﻿1
00:00:02,600 --> 00:00:06,160
‫‏"سابقاً في البرنامج..."‏

2
00:00:16,160 --> 00:00:17,560
‫‏"لقد صوت الجمهور"‏

3
00:00:18,160 --> 00:00:23,400
‫‏"المتأهلان إلى النهائيات‏
‫‏للمنافسة على مليون دولار هما"‏

4
00:00:23,880 --> 00:00:25,680
‫‏(نيكولاس ريبس)‏

5
00:00:27,880 --> 00:00:29,280
‫‏يا إلهي‏

6
00:00:29,840 --> 00:00:32,120
‫‏"و(سارة جيمس)"‏

7
00:00:35,520 --> 00:00:36,920
‫‏"الليلة"‏

8
00:00:40,000 --> 00:00:41,400
‫‏"١١ عرضاً"‏

9
00:00:44,400 --> 00:00:45,800
‫‏"سيتنافسون"‏

10
00:00:48,760 --> 00:00:50,160
‫‏"على ضمان مكانين"‏

11
00:00:52,960 --> 00:00:54,360
‫‏"في الحلقة النهائية"‏

12
00:00:55,040 --> 00:01:02,720
‫‏"سيفوز عرض واحد بمليون دولار‏
‫‏ودور رئيسي في (لوكسر لاس فيغاس)"‏

13
00:01:06,360 --> 00:01:07,760
‫‏"الجولة..."‏

14
00:01:08,400 --> 00:01:09,800
‫‏"التالية..."‏

15
00:01:10,480 --> 00:01:11,880
‫‏"ستبدأ..."‏

16
00:01:12,720 --> 00:01:14,120
‫‏"الآن"‏

17
00:01:18,120 --> 00:01:21,640
‫‏"حان موعد برنامجكم في بثه المباشر"‏

18
00:01:22,760 --> 00:01:26,240
‫‏"إليكم مقدم البرنامج (تيري كروز)"‏

19
00:01:30,240 --> 00:01:31,640
‫‏أراكم‏

20
00:01:33,400 --> 00:01:34,800
‫‏أراكم كلكم‏

21
00:01:38,120 --> 00:01:39,520
‫‏أجل‏

22
00:01:41,600 --> 00:01:46,680
‫‏أيها الجمهور، مرحباً بكم‏
‫‏في أروع مسرح في العالم‏

23
00:01:49,600 --> 00:01:53,400
‫‏الليلة، تستمر الرحلة‏
‫‏بالنسبة إلى ١١ عرضاً آخرين‏

24
00:01:53,680 --> 00:01:55,280
‫‏اجتازوا تجارب الأداء‏

25
00:01:55,560 --> 00:01:57,320
‫‏واجتازوا تصفيات الحكام‏

26
00:01:57,560 --> 00:01:59,360
‫‏ولكن الآن، لأول مرة‏

27
00:01:59,480 --> 00:02:03,280
‫‏سيواجهونكم في منازلكم‏
‫‏أنتم الجمهور الأفضل في العالم‏

28
00:02:04,240 --> 00:02:07,880
‫‏أنتم فقط من ستقررون‏
‫‏من سيتأهل إلى النهائيات‏

29
00:02:08,280 --> 00:02:09,680
‫‏لنباشر بالحلقة فوراً‏

30
00:02:09,960 --> 00:02:11,360
‫‏سنشاهد ١١ عرضاً‏

31
00:02:11,560 --> 00:02:13,080
‫‏سيتأهل اثنان فقط‏

32
00:02:13,320 --> 00:02:16,320
‫‏أأنتم مستعدون لرؤية‏
‫‏بعض العروض المذهلة؟‏

33
00:02:18,520 --> 00:02:20,240
‫‏حسناً، انظروا إلى ما سأفعله‏

34
00:02:26,720 --> 00:02:30,320
‫‏لحسن الحظ، صاحب العرض الأول‏
‫‏يمكنه الرقص بقدم واحدة‏

35
00:02:30,440 --> 00:02:31,840
‫‏أكثر مما يمكنني فعله بقدمين‏

36
00:02:32,040 --> 00:02:36,360
‫‏قطع مسافة طويلة من (نيوزيلندا)‏
‫‏لمحاولة تحقيق حلمه في (أمريكا)‏

37
00:02:36,680 --> 00:02:38,440
‫‏إنه (بيلي غراهام)‏

38
00:02:44,600 --> 00:02:46,480
‫‏كان عمري ٦ سنوات‏
‫‏عندما بدأت الرقص النقري‏

39
00:02:46,840 --> 00:02:49,760
‫‏مسرحي كان في غرفة المعيشة‏
‫‏حيث كنت أرقص مع أختي‏

40
00:02:51,000 --> 00:02:53,720
‫‏في (نيوزيلندا)‏
‫‏الوضع صعب على الراقصين‏

41
00:02:53,840 --> 00:02:55,240
‫‏وخاصة لو كانوا راقصين رقصاً نقرياً‏

42
00:02:56,120 --> 00:03:00,080
‫‏الرائع بخصوص (أمريكا) هو‏
‫‏إنها أحد أماكن نشأة الرقص النقري‏

43
00:03:00,480 --> 00:03:04,640
‫‏فهناك (فريد أستير) و(جين كيلي)‏
‫‏و(سامي ديفيس جونيور) والمزيد غيرهم‏

44
00:03:05,840 --> 00:03:09,720
‫‏لهذا ظننت أن البرنامج هو فرصتي‏
‫‏لتحقيق حلمي‏

45
00:03:10,960 --> 00:03:12,480
‫‏أحب الرقص النقري، إنه شغفي‏

46
00:03:12,800 --> 00:03:14,960
‫‏فكرة أن أكون مؤدياً رئيسياً في عرض‏
‫‏في (لاس فيغاس) مثلاً‏

47
00:03:15,120 --> 00:03:16,520
‫‏هذا هو الحلم‏

48
00:03:17,760 --> 00:03:19,880
‫‏- خارج المسرح، أكون شخصاً هادئاً‏
‫‏- "تجارب الأداء"‏

49
00:03:20,000 --> 00:03:22,440
‫‏لكن بمجرد أن تبدأ الموسيقى‏

50
00:03:22,840 --> 00:03:25,440
‫‏أسمعوني هتافاً حاراً، أندمج في العرض‏

51
00:03:27,080 --> 00:03:31,560
‫‏- لم تروج لنفسك على نحو كاف‏
‫‏- أنت مرفه، تجيد إسعاد الجمهور‏

52
00:03:32,320 --> 00:03:34,520
‫‏لدي إمكانيات أكثر مما قدمتها‏
‫‏في ذلك العرض الأول‏

53
00:03:36,360 --> 00:03:39,320
‫‏كنت أتدرب بلا انقطاع‏
‫‏كان ذلك صعباً‏

54
00:03:39,440 --> 00:03:41,800
‫‏تدربت لساعات كثيرة جداً‏
‫‏وليال كثيرة جفاني فيها النوم‏

55
00:03:41,960 --> 00:03:45,040
‫‏أطور من حركة قدمي السريعة والرقص‏
‫‏أبذل قصارى جهدي فعلاً‏

56
00:03:47,480 --> 00:03:51,040
‫‏ستؤلمني ساقاي في النهاية‏
‫‏لكن آمل أن تستمتعوا بالعرض‏

57
00:03:51,360 --> 00:03:54,720
‫‏"(بيلي غراهام)"‏

58
00:04:01,280 --> 00:04:02,680
‫‏مرحباً‏

59
00:04:05,200 --> 00:04:07,120
‫‏كيف الحال أيها الجمهور؟‏

60
00:04:11,080 --> 00:04:12,480
‫‏أجل‏

61
00:04:14,120 --> 00:04:15,520
‫‏الآن‏

62
00:04:38,160 --> 00:04:39,760
‫‏"أحب شكل جسدك"‏

63
00:04:40,000 --> 00:04:42,440
‫‏"وكل يوم أكتشف علامة جديدة"‏

64
00:04:43,240 --> 00:04:44,960
‫‏"أحب جسدك"‏

65
00:04:47,480 --> 00:04:49,040
‫‏حسناً سيداتي سادتي‏

66
00:04:49,640 --> 00:04:51,040
‫‏صفقوا معي‏

67
00:04:51,480 --> 00:04:52,880
‫‏صفقوا‏

68
00:04:55,320 --> 00:04:56,720
‫‏أحب هذا‏

69
00:04:57,440 --> 00:04:58,840
‫‏أجل‏

70
00:05:21,480 --> 00:05:23,240
‫‏"أحب شكل جسدك"‏

71
00:05:23,840 --> 00:05:25,840
‫‏"نتجاذب كالمغناطيس"‏

72
00:05:26,360 --> 00:05:27,960
‫‏"ورغم أن قلبي يقع في حبك"‏

73
00:05:31,360 --> 00:05:33,360
‫‏"وليلة أمس كنت في غرفتي"‏

74
00:05:33,840 --> 00:05:35,720
‫‏"والآن أغطية فراشي أصبحت برائحتك"‏

75
00:05:35,840 --> 00:05:38,280
‫‏"وكل يوم أكتشف علامة جديدة"‏

76
00:05:38,920 --> 00:05:40,800
‫‏"أحب جسدك"‏

77
00:05:43,960 --> 00:05:48,160
‫‏"أحب جسدك‏
‫‏وكل يوم أكتشف علامة جديدة"‏

78
00:05:48,960 --> 00:05:51,280
‫‏"أحب شكل جسدك"‏

79
00:05:59,720 --> 00:06:01,880
‫‏(بيلي غراهام)‏

80
00:06:03,560 --> 00:06:04,960
‫‏(هايدي)‏

81
00:06:07,680 --> 00:06:13,520
‫‏أعجبني هذا فعلاً، تتمتع بجاذبية رائعة‏
‫‏ومهارة رائعة في الأداء‏

82
00:06:13,640 --> 00:06:16,880
‫‏وبصراحة، أي مسرح في (برودواي)‏
‫‏أو في (فيغاس)‏

83
00:06:17,000 --> 00:06:18,800
‫‏سيكونون محظوظين لاستضافتك‏

84
00:06:19,480 --> 00:06:20,880
‫‏- شكراً‏
‫‏- كان رائعاً‏

85
00:06:22,040 --> 00:06:24,120
‫‏- (هاوي)‏
‫‏- أتفق مع كلامها‏

86
00:06:24,240 --> 00:06:27,160
‫‏لكني أعتقد أن هذا المسرح‏
‫‏محظوظ لاستضافتك‏

87
00:06:28,320 --> 00:06:30,800
‫‏- أجل‏
‫‏- تجعل الأمر يبدو سهلاً جداً‏

88
00:06:30,920 --> 00:06:32,400
‫‏وأنا ملم بمجموعة المهارات اللازمة‏

89
00:06:32,520 --> 00:06:35,360
‫‏وهناك سبب وراء كون (فريد أستير)‏
‫‏و(جين كيلي) نجمين كبيرين‏

90
00:06:35,600 --> 00:06:37,600
‫‏وأنت تعيد إحياء ذلك الرقص‏
‫‏لهذا الجيل‏

91
00:06:37,720 --> 00:06:40,920
‫‏مع موسيقى وأنغام رائعة ومعاصرة‏

92
00:06:41,600 --> 00:06:44,240
‫‏أريتنا كيف تفعل هذا‏
‫‏ب٦ خطوات سهلة‏

93
00:06:44,680 --> 00:06:46,080
‫‏صوتوا أيها الجمهور‏

94
00:06:46,240 --> 00:06:51,040
‫‏- (صوفيا)‏
‫‏- لا أعتقد أن رقصك النقري قديم الطراز‏

95
00:06:51,160 --> 00:06:52,680
‫‏كان رائعاً‏

96
00:06:52,920 --> 00:06:57,600
‫‏وأتصور أنك أول شخص في العالم‏
‫‏يرقص رقصاً نقرياً‏

97
00:06:57,720 --> 00:06:59,600
‫‏على أنغام (إد شيران)، هذا أكيد‏

98
00:07:01,320 --> 00:07:02,720
‫‏(سايمون)‏

99
00:07:03,000 --> 00:07:05,320
‫‏(بيلي)، أنت تروق لي حقاً‏

100
00:07:05,440 --> 00:07:07,640
‫‏ونحب حقيقة مجيئك‏
‫‏من بلد بعيد جداً‏

101
00:07:07,800 --> 00:07:10,400
‫‏وقطعت مسافة طويلة جداً‏
‫‏من (نيوزيلندا) لتأتي إلى هنا‏

102
00:07:11,080 --> 00:07:12,680
‫‏وكانت تجربة أدائك رائعة‏

103
00:07:12,880 --> 00:07:16,680
‫‏ظننت أن العرض مخيب للآمال قليلاً‏
‫‏إن أردت رأيي بصراحة‏

104
00:07:16,880 --> 00:07:18,320
‫‏هذا ما ظننته‏

105
00:07:18,840 --> 00:07:20,280
‫‏- لم يكن...‏
‫‏- ماذا؟‏

106
00:07:20,520 --> 00:07:22,600
‫‏بالنسبة إلي، كان...‏

107
00:07:22,880 --> 00:07:24,280
‫‏اصمتوا‏

108
00:07:24,640 --> 00:07:26,040
‫‏ما كان ينقصه...‏

109
00:07:28,360 --> 00:07:33,160
‫‏برأيي، كانت تنقصه نهاية رائعة‏

110
00:07:33,480 --> 00:07:35,880
‫‏وأعتقد أن الدرج كان صغيراً جداً كذلك‏

111
00:07:37,160 --> 00:07:40,800
‫‏(بيلي)، ما هو ردك على (سايمون)؟‏

112
00:07:41,120 --> 00:07:44,880
‫‏بصراحة، رأيك مهم‏
‫‏وأي نقد هو نقد بناء‏

113
00:07:45,000 --> 00:07:46,400
‫‏لذا أشكرك على ذلك‏

114
00:07:46,880 --> 00:07:49,480
‫‏حسناً، حظاً موفقاً لك الليلة يا (بيلي)‏

115
00:07:50,000 --> 00:07:51,920
‫‏ستقام النهائيات بعد أسبوعين‏

116
00:07:52,120 --> 00:07:53,760
‫‏سيتأهل عرضان فقط‏

117
00:07:54,000 --> 00:07:56,240
‫‏الأمر كله مرهون بتصويتكم الليلة‏

118
00:07:56,480 --> 00:07:59,320
‫‏أبواب التصويت ستظل مفتوحة‏
‫‏حتى ال٧ صباحاً بالتوقيت الشرقي غداً‏

119
00:07:59,560 --> 00:08:01,920
‫‏لذا صوتوا عبر موقع قناة (إن بي سي)‏

120
00:08:02,200 --> 00:08:04,000
‫‏أو على تطبيق البرنامج‏

121
00:08:04,280 --> 00:08:06,520
‫‏أصواتكم تغير حياة الناس‏
‫‏لذا باشروا بالتصويت‏

122
00:08:07,560 --> 00:08:10,120
‫‏المزيد من المتسابقين ينتظرون‏
‫‏ليقدموا لكم ما لديهم‏

123
00:08:10,280 --> 00:08:11,680
‫‏ابقوا أماكنكم‏

124
00:08:16,240 --> 00:08:19,200
‫‏- "تشاهدون تالياً..."‏
‫‏- "(أكابوب)"‏

125
00:08:19,360 --> 00:08:22,840
‫‏كان ذلك ممتعاً جداً‏
‫‏هذا ما هو مقدر لكم فعله‏

126
00:08:23,280 --> 00:08:26,280
‫‏- "حبنا كان مقدراً له أن يحدث"‏
‫‏- "(ميتا فزيك)"‏

127
00:08:26,400 --> 00:08:29,960
‫‏هل من غير اللائق‏
‫‏أن أقع في حب متسابق؟‏

128
00:08:32,520 --> 00:08:34,160
‫‏- أحببتك فوراً‏
‫‏- "(ليلي ميولا)"‏

129
00:08:34,320 --> 00:08:35,720
‫‏لذا سأفعل هذا‏

130
00:08:46,600 --> 00:08:50,840
‫‏إليكم فرقة أطفال اجتمعوا معاً‏
‫‏للسعي وراء شغفهم المشترك‏

131
00:08:51,160 --> 00:08:52,560
‫‏وهو الغناء بلا آلات موسيقية مصاحبة‏

132
00:08:52,680 --> 00:08:54,080
‫‏إنهم فرقة (أكابوب)‏

133
00:08:56,440 --> 00:08:58,920
‫‏نحن فرقة أطفال من كل أنحاء البلاد‏

134
00:08:59,040 --> 00:09:01,080
‫‏خلفياتنا وأعمارنا مختلفة‏

135
00:09:02,280 --> 00:09:05,080
‫‏لدينا نفس الشغف‏
‫‏وحب الغناء بلا آلات موسيقية مصاحبة‏

136
00:09:06,440 --> 00:09:09,040
‫‏- رباه‏
‫‏- والآن نحن على هذا المسرح الضخم‏

137
00:09:09,160 --> 00:09:10,800
‫‏نقدم عرضاً أمام مجموعة من الأشخاص‏

138
00:09:10,920 --> 00:09:12,320
‫‏أنا أرتجف قليلاً‏

139
00:09:12,480 --> 00:09:15,320
‫‏في هذا النوع من الغناء‏
‫‏لا يكون هناك سوى أصواتنا‏

140
00:09:17,440 --> 00:09:18,840
‫‏سنتدبر الأمر كما آمل‏

141
00:09:20,480 --> 00:09:22,360
‫‏- "تجارب الأداء"‏
‫‏- جئنا إلى البرنامج‏

142
00:09:22,480 --> 00:09:26,000
‫‏لأن حلمنا كما نأمل‏
‫‏هو تأدية عروض كهذا كل ليلة‏

143
00:09:30,480 --> 00:09:34,280
‫‏كان هذا جميلاً‏
‫‏وأصواتكم تنسجم معاً بشكل جميل‏

144
00:09:34,440 --> 00:09:36,240
‫‏كانت ما أدعوه بلحظة مهمة‏

145
00:09:36,440 --> 00:09:37,840
‫‏أحبكم يا رفاق‏

146
00:09:38,560 --> 00:09:41,280
‫‏رؤية الجمهور وهو يقف مصفقاً لنا‏
‫‏كان أمراً مذهلاً‏

147
00:09:41,440 --> 00:09:42,840
‫‏الناس يتواصلون عبر هذا‏

148
00:09:43,000 --> 00:09:44,520
‫‏تنتابني القشعريرة‏
‫‏من مجرد التفكير في هذا‏

149
00:09:44,960 --> 00:09:47,440
‫‏هناك العديد من المغنين الموهوبين‏
‫‏في العروض المباشرة‏

150
00:09:47,560 --> 00:09:50,240
‫‏علينا الحرص على أن يكون هذا العرض‏
‫‏متفوقاً على السابق‏

151
00:09:52,200 --> 00:09:53,960
‫‏سيكون مدى الغناء صعباً أكثر‏

152
00:09:54,200 --> 00:09:55,640
‫‏ستكون هناك حركات رقص أكثر‏

153
00:09:56,640 --> 00:09:58,800
‫‏- سقطت واحدة‏
‫‏- ربما لن نؤدي هذه الحركة‏

154
00:09:59,080 --> 00:10:00,720
‫‏سنغني أغنية أخرى من تأليفنا‏

155
00:10:00,840 --> 00:10:03,400
‫‏وكلنا ساهمنا في هذه الأغنية‏

156
00:10:03,640 --> 00:10:06,080
‫‏موضوعها هو ألا يخجل المرء‏
‫‏من طبيعته‏

157
00:10:06,600 --> 00:10:09,840
‫‏سيحب الجميع هذا‏
‫‏لأننا على طبيعتنا فعلاً‏

158
00:10:10,400 --> 00:10:11,960
‫‏يعتقد الناس أن الغناء بلا آلات موسيقية‏
‫‏ليس رائعاً‏

159
00:10:12,120 --> 00:10:13,520
‫‏لكننا نريد إضفاء لمستنا الخاصة‏

160
00:10:13,680 --> 00:10:15,080
‫‏سنبدع في العرض‏

161
00:10:16,480 --> 00:10:19,440
‫‏"(أكابوب)"‏

162
00:10:35,280 --> 00:10:39,680
‫‏"أتذكرك وأنت جامحاً أكثر‏
‫‏من الرياح العاصفة"‏

163
00:10:40,520 --> 00:10:42,320
‫‏"قل لي فيم تفكر"‏

164
00:10:43,040 --> 00:10:47,840
‫‏"وأتذكر كيف كنت تضحك بشدة‏
‫‏لدرجة أن عينيك تدمعان"‏

165
00:10:48,560 --> 00:10:50,760
‫‏"كم أفتقد ذلك الجانب منك"‏

166
00:10:51,080 --> 00:10:55,240
‫‏"لم تفقد ذلك الجزء منك بعد"‏

167
00:10:55,360 --> 00:10:58,360
‫‏"إنه ليس بشيء عليك إخفاؤه"‏

168
00:10:59,400 --> 00:11:03,240
‫‏"ما زال ذلك الجزء موجوداً فيك"‏

169
00:11:03,360 --> 00:11:09,240
‫‏"عندما أنظر إليك، أرى ضوءاً"‏

170
00:11:09,800 --> 00:11:13,800
‫‏"حتى مع انكسارك"‏

171
00:11:13,920 --> 00:11:17,800
‫‏"وحتى لو شعرت‏
‫‏بأنه لم يعد بإمكانك التحمل"‏

172
00:11:17,920 --> 00:11:20,680
‫‏"حتى إن كنت لا تصدق هذا الآن"‏

173
00:11:20,800 --> 00:11:24,680
‫‏"تألق وحسب"‏

174
00:11:24,800 --> 00:11:28,440
‫‏"فلتتألق"‏

175
00:11:28,800 --> 00:11:32,320
‫‏"فلتتألق"‏

176
00:11:32,840 --> 00:11:36,440
‫‏"فلتتألق"‏

177
00:11:36,560 --> 00:11:39,320
‫‏"تألق"‏

178
00:11:40,600 --> 00:11:44,240
‫‏"لست معيباً، لست منكسراً"‏

179
00:11:44,680 --> 00:11:48,160
‫‏"لست يائساً، أبق قلبك منفتحاً"‏

180
00:11:48,680 --> 00:11:52,200
‫‏"لست أحمق، أنت تستحق العناء"‏

181
00:11:52,600 --> 00:11:56,960
‫‏"وستتألق أينما تذهب"‏

182
00:11:57,080 --> 00:12:00,440
‫‏"لست معيباً، لست منكسراً"‏

183
00:12:00,560 --> 00:12:04,560
‫‏"لست يائساً، أبق قلبك منفتحاً"‏

184
00:12:04,800 --> 00:12:08,480
‫‏"لست أحمق، أنت تستحق العناء"‏

185
00:12:08,680 --> 00:12:13,960
‫‏"وستتألق أينما تذهب"‏

186
00:12:14,080 --> 00:12:17,640
‫‏"حتى مع انكسارك"‏

187
00:12:17,800 --> 00:12:21,480
‫‏"وحتى لو شعرت‏
‫‏بأنه لم يعد بإمكانك التحمل"‏

188
00:12:21,720 --> 00:12:24,640
‫‏"حتى إن كنت لا تصدق هذا"‏

189
00:12:24,760 --> 00:12:28,320
‫‏"تألق وحسب"‏

190
00:12:28,800 --> 00:12:32,520
‫‏"فلتتألق"‏

191
00:12:32,880 --> 00:12:35,080
‫‏"تألق"‏

192
00:12:35,560 --> 00:12:40,400
‫‏"ألا تعلم أنك متألق؟"‏

193
00:12:47,280 --> 00:12:50,600
‫‏"تألق"‏

194
00:12:50,760 --> 00:12:54,320
‫‏"تألق"‏

195
00:12:54,800 --> 00:12:58,280
‫‏"تألق"‏

196
00:12:58,520 --> 00:13:00,920
‫‏"تألق"‏

197
00:13:08,520 --> 00:13:10,240
‫‏(أكابوب)‏

198
00:13:12,000 --> 00:13:14,360
‫‏(هاوي)، ما مشكلتك يا رجل؟‏

199
00:13:14,480 --> 00:13:16,560
‫‏- الشيء الوحيد المتألق برأيي‏
‫‏- ملاحظة جيدة يا (تيري)‏

200
00:13:16,680 --> 00:13:18,520
‫‏هو علامة ال(إكس) الحمراء، اسمعوا‏

201
00:13:19,120 --> 00:13:21,120
‫‏تتناغمون معاً وأصواتكم جميلة‏

202
00:13:21,400 --> 00:13:23,480
‫‏لكني شعرت بأني في تجمع مدرسي‏

203
00:13:27,280 --> 00:13:28,840
‫‏لم أبل جيداً في المدرسة‏

204
00:13:29,040 --> 00:13:31,400
‫‏ولم يعجبني ذلك العرض، أنا آسف‏

205
00:13:31,520 --> 00:13:34,800
‫‏هذا لا يرتقي إلى مستوى البرنامج‏
‫‏في رأيي‏

206
00:13:35,640 --> 00:13:37,040
‫‏(هايدي)‏

207
00:13:37,160 --> 00:13:39,840
‫‏- لا أتفق مع (هاوي)، لا أوافقه حقاً‏
‫‏- أشكرك‏

208
00:13:40,360 --> 00:13:42,880
‫‏لقد ألفتم أغنية جميلة معاً‏

209
00:13:43,000 --> 00:13:47,440
‫‏وعلي أن أسلط الضوء‏
‫‏على بعض الأداءات الفردية‏

210
00:13:47,560 --> 00:13:50,240
‫‏لقد أعجبني أداء على وجه الخصوص‏
‫‏لا أريد أن أشير إلى أحدكم بعينه‏

211
00:13:50,360 --> 00:13:52,920
‫‏لكنك أعجبتني خصيصاً‏
‫‏يا صاحبة الزي الأرجواني اللامع‏

212
00:13:53,600 --> 00:13:56,560
‫‏كنت بارعة، أعجبني أداؤك جداً‏

213
00:13:56,800 --> 00:13:59,840
‫‏وأعجبتني أيضاً رسالة الأغنية للصغار‏

214
00:13:59,960 --> 00:14:01,360
‫‏أعجبتني حقاً‏

215
00:14:01,840 --> 00:14:03,240
‫‏(صوفيا)‏

216
00:14:03,360 --> 00:14:08,920
‫‏علي القول إني أحببت تجربة الأداء‏
‫‏أكثر بكثير من عرض الليلة‏

217
00:14:09,280 --> 00:14:11,640
‫‏لكني أظل أذكر نفسي‏

218
00:14:11,880 --> 00:14:16,080
‫‏أنكم تغنون من دون آلات‏
‫‏إنها أصواتكم فقط‏

219
00:14:18,240 --> 00:14:23,200
‫‏- وكيف يكون الغناء فيما عدا ذلك؟‏
‫‏- لكنهم لا تصاحبهم آلات موسيقية‏

220
00:14:23,520 --> 00:14:27,640
‫‏لذا أعتقد أن هذا رائع‏
‫‏وأنكم أبليتم حسناً‏

221
00:14:27,760 --> 00:14:31,600
‫‏وإنها لمخاطرة أن تغنوا مجدداً‏
‫‏أغنية من تأليفكم‏

222
00:14:32,120 --> 00:14:33,520
‫‏(سايمون)‏

223
00:14:33,640 --> 00:14:35,400
‫‏الرائع بخصوص هذا العرض هو‏

224
00:14:35,640 --> 00:14:37,800
‫‏أنه بمجرد أن ضغط جرس الرفض الأحمر‏
‫‏تحسن أداؤكم‏

225
00:14:38,160 --> 00:14:39,560
‫‏كان الأمر...‏

226
00:14:40,520 --> 00:14:42,160
‫‏لن أقول ما كنت سأقوله‏

227
00:14:42,320 --> 00:14:43,800
‫‏- ولكن هذا كان له الفضل‏
‫‏- أنت على الرحب والسعة‏

228
00:14:43,960 --> 00:14:45,400
‫‏ماذا؟ كلا، هذا صحيح‏

229
00:14:45,560 --> 00:14:47,400
‫‏أتفهم لم لم يعجبك العرض‏

230
00:14:47,520 --> 00:14:50,520
‫‏لأنها لم تكن أغنية رائعة‏

231
00:14:50,800 --> 00:14:53,600
‫‏واسمحوا لي بالقول، لا تعجبني حقيقة‏
‫‏أن أحدهم حدد طرازكم‏

232
00:14:53,720 --> 00:14:55,640
‫‏أعتقد أنه عليكم تحديد طرازكم بأنفسكم‏

233
00:14:55,760 --> 00:14:59,600
‫‏يجب أن تكونوا مسيطرين على كل شيء‏
‫‏عندما تكونون في فرقة‏

234
00:15:00,040 --> 00:15:04,160
‫‏ومع ذلك‏
‫‏أؤمن بأن موهبتكم الخام مذهلة‏

235
00:15:04,280 --> 00:15:05,680
‫‏أعتقد ذلك حقاً‏

236
00:15:06,040 --> 00:15:09,320
‫‏وإن تسنت لكم فرصة أخرى‏
‫‏لتقدموا عرضاً‏

237
00:15:09,760 --> 00:15:11,240
‫‏فأنصحكم باستعادة همتكم‏

238
00:15:11,360 --> 00:15:14,920
‫‏وغناء أغنية رائعة لمغني آخر‏
‫‏بطرازكم الخاص‏

239
00:15:15,560 --> 00:15:19,240
‫‏ارتدوا ملابسكم الخاصة واستمتعوا بوقتكم‏
‫‏وكونوا على طبيعتكم‏

240
00:15:19,360 --> 00:15:20,880
‫‏لأنكم موهوبون بشدة‏

241
00:15:22,320 --> 00:15:27,680
‫‏(أكابوب)، بعد ٤ سنوات من الغناء‏
‫‏والسعي وراء هذا الحلم‏

242
00:15:28,040 --> 00:15:30,160
‫‏بم شعرتم الليلة؟‏

243
00:15:30,480 --> 00:15:32,560
‫‏كان شعوراً رائعاً‏

244
00:15:32,680 --> 00:15:36,160
‫‏فهذه كانت إحدى أفضل التجارب‏
‫‏في حياتنا فعلاً‏

245
00:15:36,280 --> 00:15:38,040
‫‏ونحن ممتنون جداً لوجودنا هنا‏

246
00:15:39,560 --> 00:15:41,360
‫‏حظاً موفقاً الليلة للجميع‏

247
00:15:41,800 --> 00:15:44,120
‫‏اسمعوا، يريدون التأهل إلى النهائيات‏

248
00:15:44,400 --> 00:15:47,280
‫‏ليتنافسوا على الفوز بمليون دولار‏
‫‏لذا صوتوا لهم‏

249
00:15:47,720 --> 00:15:50,040
‫‏إن لم يكن لديكم تطبيق البرنامج بعد‏

250
00:15:50,160 --> 00:15:52,880
‫‏فيمكنكم تنزيله من على (آب ستور)‏
‫‏أو (غوغل بلاي)‏

251
00:15:53,520 --> 00:15:58,760
‫‏بعد الفاصل، يأمل ساحر لا نظير له‏
‫‏أن يؤهله رقصه إلى النهائيات‏

252
00:15:59,000 --> 00:16:01,920
‫‏إنه (يانيك هولستي)، سنراه بعد الفاصل‏

253
00:16:10,640 --> 00:16:13,320
‫‏يحلم كل مقدم عروض‏
‫‏أن يلمع نجمه في (فيغاس)‏

254
00:16:13,440 --> 00:16:15,360
‫‏وهي عاصمة الترفيه في العالم‏

255
00:16:15,760 --> 00:16:19,080
‫‏وسيتحقق هذا الحلم‏
‫‏للفائز بهذا الموسم من البرنامج‏

256
00:16:19,400 --> 00:16:22,240
‫‏أياً من يكون‏
‫‏سيكون النجم في عرضنا الرائع‏

257
00:16:22,480 --> 00:16:24,480
‫‏(إيه جي تي لاس فيغاس لايف)‏

258
00:16:24,680 --> 00:16:27,560
‫‏يقام في فندق (لوكسر)‏
‫‏ويلاقي بالفعل نجاحاً باهراً‏

259
00:16:27,760 --> 00:16:29,200
‫‏ويمكنكم الذهاب لرؤيته الآن‏

260
00:16:29,440 --> 00:16:32,800
‫‏زوروا صفحة العرض‏
‫‏على موقع قناة (إن بي سي)‏

261
00:16:33,000 --> 00:16:35,760
‫‏لمعرفة المعلومات وحجز التذاكر‏
‫‏إنه عرض لا بد من رؤيته‏

262
00:16:37,200 --> 00:16:40,160
‫‏و(فيغاس) هي الحلم المطلق‏
‫‏لصاحب العرض التالي‏

263
00:16:40,520 --> 00:16:42,120
‫‏إنه طالب رياضيات راقص‏

264
00:16:42,480 --> 00:16:44,600
‫‏ألا تتمنون لو كان هناك مثله‏
‫‏عندما كنتم في المدرسة؟‏

265
00:16:44,920 --> 00:16:48,560
‫‏لكن شغفه الحقيقي‏
‫‏هو الجمع بين الرقص والسحر‏

266
00:16:48,760 --> 00:16:51,400
‫‏إنه من (ألمانيا) وأكبر معجب ب(هايدي)‏

267
00:16:51,680 --> 00:16:53,360
‫‏إنه (يانيك هولستي)‏

268
00:16:55,280 --> 00:16:58,520
‫‏رؤيتي ل(هايدي) في الحقيقة‏
‫‏أثناء تجربة أدائي‏

269
00:16:58,640 --> 00:17:00,880
‫‏كانت لحظة مميزة جداً بالنسبة إلي‏

270
00:17:01,320 --> 00:17:03,440
‫‏أنبهر بمشيتها‏
‫‏على منصة عرض الأزياء، وبشخصيتها‏

271
00:17:03,560 --> 00:17:05,880
‫‏إنها في غاية الجمال، إنها ملكة‏

272
00:17:06,400 --> 00:17:09,440
‫‏أثناء تجربة الأداء‏
‫‏كانت (هايدي) تغني وترقص معنا‏

273
00:17:09,560 --> 00:17:10,960
‫‏كان ذلك رائعاً‏

274
00:17:11,520 --> 00:17:16,120
‫‏أحلم بالمشاركة في البرنامج منذ صباي‏

275
00:17:16,360 --> 00:17:19,960
‫‏أنا من بلدة صغيرة جداً‏
‫‏في (ألمانيا)‏

276
00:17:20,320 --> 00:17:22,560
‫‏بدأت الرقص‏
‫‏عندما كان عمري ٦ سنوات‏

277
00:17:22,720 --> 00:17:24,480
‫‏وبتأدية عروض السحر‏
‫‏وعمري ٩ سنوات‏

278
00:17:24,680 --> 00:17:26,960
‫‏لكني أريد أن أكون مختلفاً‏
‫‏عن بقية مقدمي عروض السحر‏

279
00:17:27,080 --> 00:17:30,320
‫‏لذا وعمري ١٣ عاماً‏
‫‏بدأت أدمج السحر والرقص معاً‏

280
00:17:31,520 --> 00:17:33,640
‫‏أعلم تمارين ال(زومبا)‏
‫‏والتدرب على النطاطة وال(هيب هوب)‏

281
00:17:33,840 --> 00:17:36,120
‫‏وبعد تجربة الأداء‏
‫‏كان صفي ممتلئاً بالمشاركين‏

282
00:17:36,240 --> 00:17:39,040
‫‏لا يمكنني تصديق هذا‏
‫‏أنا نجم صغير الآن‏

283
00:17:39,440 --> 00:17:40,840
‫‏حرك الكرسي‏

284
00:17:41,160 --> 00:17:43,000
‫‏هذا العرض مهم جداً لي‏

285
00:17:43,280 --> 00:17:45,880
‫‏مقدمو العروض السحرية‏
‫‏أبلوا حسناً جداً في البرنامج‏

286
00:17:46,000 --> 00:17:47,600
‫‏لذا الضغط كبير‏

287
00:17:47,800 --> 00:17:49,880
‫‏في هذا العرض، يرافقني راقصون أكثر‏

288
00:17:50,000 --> 00:17:52,680
‫‏ولدي معدات أكبر‏
‫‏وستكون هناك حفلة رقص كبيرة‏

289
00:17:52,840 --> 00:17:54,440
‫‏كل شيء سيكون أكبر‏

290
00:17:54,960 --> 00:17:56,680
‫‏حلمي هو الفوز بالبرنامج‏

291
00:17:57,000 --> 00:17:59,200
‫‏وتأليفي لأغنيتي الخاصة مع (هايدي)‏

292
00:17:59,320 --> 00:18:02,240
‫‏ثم نذهب معاً في جولة حول العالم‏

293
00:18:02,360 --> 00:18:05,520
‫‏تحت عنوان‏
‫‏"عالم (يانيك) مع (هايدي)"‏

294
00:18:06,120 --> 00:18:07,520
‫‏مع الكثير من البهرجة‏

295
00:18:08,280 --> 00:18:11,560
‫‏الليلة سأقدم أفضل ما لدي‏
‫‏حتى أتأهل إلى النهائيات‏

296
00:18:11,680 --> 00:18:13,640
‫‏- يمكننا فعل هذا، هيا بنا‏
‫‏- أجل‏

297
00:18:13,760 --> 00:18:15,160
‫‏"(يانيك)"‏

298
00:18:33,920 --> 00:18:36,960
‫‏"إن كنت تريد ذلك، فخذه"‏

299
00:18:38,280 --> 00:18:40,400
‫‏"كان علي قول ذلك من قبل"‏

300
00:18:41,160 --> 00:18:44,280
‫‏"حاولت إخفاء الأمر وتزييفه"‏

301
00:18:45,720 --> 00:18:47,800
‫‏"لم يعد بإمكاني التظاهر"‏

302
00:18:49,440 --> 00:18:56,480
‫‏"لا أريد سماع كذبتك الليلة‏
‫‏الآن بعدما أصبحت على حقيقتي"‏

303
00:18:57,240 --> 00:19:01,760
‫‏"هذا هو الجزء الذي أقول فيه‏
‫‏إني لا أريدك"‏

304
00:19:01,880 --> 00:19:04,480
‫‏"أنا أقوى من قبل"‏

305
00:19:04,600 --> 00:19:09,080
‫‏"هذا هو الجزء الذي أتحرر فيه"‏

306
00:19:09,240 --> 00:19:11,840
‫‏"لأنه لم يعد بإمكاني المقاومة"‏

307
00:19:12,000 --> 00:19:16,520
‫‏"هذا هو الجزء الذي أقول فيه‏
‫‏إني لا أريدك"‏

308
00:19:16,640 --> 00:19:19,200
‫‏"أنا أقوى من قبل"‏

309
00:19:19,400 --> 00:19:23,880
‫‏"هذا هو الجزء الذي أتحرر فيه"‏

310
00:19:24,040 --> 00:19:26,640
‫‏"لأنه لم يعد بإمكاني المقاومة"‏

311
00:19:37,120 --> 00:19:41,760
‫‏"فكرت في جسدك، فأصبحت حية"‏

312
00:19:42,040 --> 00:19:45,360
‫‏"كانت فكرة قاتلة ومهلكة"‏

313
00:19:45,720 --> 00:19:49,000
‫‏"وفي أحلامي، بدت حقيقية"‏

314
00:19:49,400 --> 00:19:55,400
‫‏"لكني أستيقظ في كل مرة"‏

315
00:19:58,600 --> 00:20:04,480
‫‏"عزيزي، هذا هو الجزء‏
‫‏الذي أقول فيه إني لا أريدك"‏

316
00:20:04,640 --> 00:20:07,280
‫‏"أنا أقوى من قبل"‏

317
00:20:07,400 --> 00:20:11,800
‫‏"هذا هو الجزء الذي أتحرر فيه"‏

318
00:20:12,000 --> 00:20:14,840
‫‏"لأنه لم يعد بإمكاني المقاومة"‏

319
00:20:37,920 --> 00:20:40,440
‫‏(يانيك هولستي)‏

320
00:20:42,040 --> 00:20:44,040
‫‏وقف الحكام ليصفقوا‏

321
00:20:44,640 --> 00:20:46,040
‫‏أعجبكم ذلك، صحيح؟‏

322
00:20:46,920 --> 00:20:48,320
‫‏(هايدي)‏

323
00:20:48,600 --> 00:20:53,640
‫‏بك كل المميزات حقاً‏
‫‏وتضفي كل وسائل المرح‏

324
00:20:53,760 --> 00:20:55,280
‫‏أحبك جداً‏

325
00:20:55,800 --> 00:20:57,360
‫‏أجلس هنا وأقول لنفسي‏

326
00:20:57,480 --> 00:21:00,040
‫‏أهذا أفضل عرض سحري سبق ورأيته؟‏

327
00:21:00,360 --> 00:21:01,760
‫‏أقول لا‏

328
00:21:01,920 --> 00:21:05,200
‫‏ثم أقول أهذا أفضل عرض راقص‏
‫‏سبق ورأيته؟ أقول لا‏

329
00:21:05,320 --> 00:21:07,360
‫‏لكن هل أستمتع بأفضل أوقات حياتي؟‏

330
00:21:07,680 --> 00:21:09,440
‫‏أجل، أفضل وقت‏

331
00:21:09,560 --> 00:21:11,640
‫‏- أنت طريف جداً‏
‫‏- هذا واضح‏

332
00:21:12,960 --> 00:21:14,600
‫‏(سايمون)‏
‫‏ما مستواك في اللغة الألمانية؟‏

333
00:21:14,840 --> 00:21:16,760
‫‏ليس جيداً في الواقع‏

334
00:21:17,480 --> 00:21:22,240
‫‏سأخبرك برأيي يا (يانيك)‏
‫‏أنت أشبه بكعكة بالكريمة‏

335
00:21:23,560 --> 00:21:27,200
‫‏سحرك هو الكعكة ورقصك هو الكريمة‏

336
00:21:27,480 --> 00:21:30,400
‫‏كانت الكريمة كثيرة جداً في الكعكة‏

337
00:21:30,840 --> 00:21:36,080
‫‏- لذا لو كانت الكريمة أقل‏
‫‏- لا يمكن الاكتفاء أبداً من الكريمة‏

338
00:21:36,520 --> 00:21:39,520
‫‏وقصدي هو رقص أقل وسحر أكثر‏

339
00:21:39,640 --> 00:21:42,640
‫‏برأيي، لكان هذا ضمن مكانك‏
‫‏في النهائيات‏

340
00:21:42,760 --> 00:21:44,920
‫‏لأن جمهورنا يحب السحر‏

341
00:21:45,160 --> 00:21:48,600
‫‏عمرك ٢٠ عاماً وأنت موهوب جداً‏
‫‏وذو شخصية جذابة‏

342
00:21:48,920 --> 00:21:50,360
‫‏أعتقد فقط أن جزء الرقص مروع‏

343
00:21:50,640 --> 00:21:53,280
‫‏(هاوي)، عم يتحدث؟‏
‫‏فأنت وقفت لتصفق‏

344
00:21:53,640 --> 00:21:55,040
‫‏وقفت لأصفق فعلاً‏

345
00:21:55,160 --> 00:21:56,560
‫‏علي أن أقول...‏

346
00:21:56,720 --> 00:21:58,840
‫‏إليك مشكلة (سايمون) في رأيي‏

347
00:21:59,000 --> 00:22:01,040
‫‏(سايمون)، عليك أن تنغمس‏
‫‏في التجربة بأكملها‏

348
00:22:01,280 --> 00:22:07,080
‫‏هذا أتفه وأسخف وأزحم‏
‫‏وأمتع عرض سحر رأيته في حياتي‏

349
00:22:07,200 --> 00:22:08,800
‫‏- أجل‏
‫‏- لا تكن قاسياً‏

350
00:22:11,240 --> 00:22:12,640
‫‏- مرحى‏
‫‏- أحببته‏

351
00:22:12,920 --> 00:22:14,920
‫‏- (صوفيا)، أتتفقين معه؟‏
‫‏- أجل‏

352
00:22:15,080 --> 00:22:18,280
‫‏لا أعلم ماذا يحدث عندما يصعد المسرح‏

353
00:22:19,400 --> 00:22:22,960
‫‏أسيكون جيداً أم سيئاً؟‏
‫‏لا أعلم لكني أستمتع به‏

354
00:22:23,120 --> 00:22:24,520
‫‏- أجل‏
‫‏- أنتم رائعون‏

355
00:22:25,760 --> 00:22:31,000
‫‏(يانيك)، حصلتم على فرصة‏
‫‏للتأدية مجدداً أمام بطلتكم (هايدي كلوم)‏

356
00:22:31,160 --> 00:22:35,040
‫‏- كيف تشعرون؟‏
‫‏- لا أصدق، نحبك يا (هايدي)‏

357
00:22:37,560 --> 00:22:39,520
‫‏بالتوفيق الليلة يا (يانيك)‏

358
00:22:39,840 --> 00:22:42,320
‫‏النهائيات بعد أسبوعين‏

359
00:22:42,640 --> 00:22:46,280
‫‏ويريد (يانيك) المشاركة للتنافس‏
‫‏على مليون دولار وعرض في (فيغاس)‏

360
00:22:46,400 --> 00:22:47,800
‫‏لذا صوتوا لهم‏

361
00:22:48,360 --> 00:22:51,840
‫‏التالي، مغني ناجح من (إنجلترا)‏

362
00:22:52,000 --> 00:22:57,640
‫‏ولاحقاً، مقلد غناء مذهل‏
‫‏إنهما (لي كولينسون) و(ميريسا بيدوز)‏

363
00:22:57,920 --> 00:22:59,320
‫‏ابقوا معنا‏

364
00:23:11,400 --> 00:23:14,880
‫‏دافع هذا المغني‏
‫‏للمجيء إلى (أمريكا) لتغيير حياته‏

365
00:23:15,000 --> 00:23:20,320
‫‏نابع من أفضل مصدر محتمل‏
‫‏وهو والدته، إنه (لي كولينسون)‏

366
00:23:21,560 --> 00:23:26,040
‫‏أنا من (جنوب هامبتون، إنجلترا)‏
‫‏أتيت لأن البرنامج مسرح كبير‏

367
00:23:26,200 --> 00:23:29,400
‫‏"إنه أكبر مسرح في العالم‏
‫‏لأحاول فعل ما أريد فعله"‏

368
00:23:32,520 --> 00:23:34,520
‫‏"لا يمكنني شرح شعوري‏
‫‏عندما تلقيت ترحيباً حاراً"‏

369
00:23:34,640 --> 00:23:37,400
‫‏كان الأمر جنونياً عند سماعه‏
‫‏وخاصة سماع ما قاله (سايمون)‏

370
00:23:37,520 --> 00:23:39,400
‫‏لعلك لا تعرف مدى براعتك في الغناء‏

371
00:23:40,000 --> 00:23:43,960
‫‏صدمت‏
‫‏لأن هذا أكبر أداء أديته حتى الآن‏

372
00:23:44,080 --> 00:23:45,960
‫‏- أيمكننا الاتصال بوالدتك معك؟‏
‫‏- يا للهول‏

373
00:23:46,240 --> 00:23:47,640
‫‏انظري يا أمي‏

374
00:23:50,120 --> 00:23:51,520
‫‏"أمي هي أكبر داعمة لي"‏

375
00:23:51,920 --> 00:23:56,000
‫‏وكلما أتحدث إليها عن الموسيقى‏
‫‏تبكي لأنها تعلم أني أحبها‏

376
00:23:56,320 --> 00:23:59,120
‫‏عملي حالياً هو‏
‫‏تركيب الأسوار وتصميم الحدائق‏

377
00:23:59,520 --> 00:24:01,920
‫‏"لكني أريد صنع الموسيقى طوال الوقت"‏

378
00:24:02,160 --> 00:24:05,120
‫‏"أريد الغناء في استديو وعلى المسارح"‏

379
00:24:05,640 --> 00:24:08,040
‫‏ويستطيع البرنامج مساعدتي‏
‫‏في تحقيق ذلك الحلم بكل تأكيد‏

380
00:24:09,320 --> 00:24:11,920
‫‏سأغني الليلة أغنية (فلاورز)‏
‫‏ل(لورين سبنسر سميث)‏

381
00:24:12,240 --> 00:24:15,440
‫‏"تعيدني الأغنية لعمر ال١٤"‏

382
00:24:15,800 --> 00:24:20,520
‫‏عندما انفصل زوج أمي عنها‏
‫‏لم يتبق سواي وأمي وأخوتي‏

383
00:24:21,000 --> 00:24:22,400
‫‏"وعانينا الأمرين"‏

384
00:24:22,600 --> 00:24:26,160
‫‏أريد أن تعرف أمي مدى قوتها وقيمتها‏

385
00:24:26,520 --> 00:24:29,720
‫‏إنها دائمة الحركة طوال الوقت‏
‫‏لا أرى أنها تسمع هذا بما يكفي‏

386
00:24:30,560 --> 00:24:32,520
‫‏"أدين بكل هذا إلى أمي"‏

387
00:24:32,800 --> 00:24:36,200
‫‏تؤمن بي كثيراً‏
‫‏أريدها أن تعرف أني أهديها هذه الأغنية‏

388
00:24:36,800 --> 00:24:40,440
‫‏وأني أحبها من أعماق قلبي‏
‫‏لأنها تعني لي العالم‏

389
00:24:40,760 --> 00:24:42,880
‫‏"(لي كولينسون)"‏

390
00:24:58,800 --> 00:25:01,960
‫‏"اصطحبتني إلى منزلك لمقابلة عائلتك"‏

391
00:25:02,400 --> 00:25:05,400
‫‏"قدمتني إليهم قائلا إنك ستتزوجني"‏

392
00:25:05,880 --> 00:25:08,800
‫‏"ثم نظرت في عيني قائلا إنها مزحة"‏

393
00:25:09,160 --> 00:25:12,400
‫‏"لكن قبلتني وابتسمت مفكراً‏
‫‏هل علمت حتى؟"‏

394
00:25:12,880 --> 00:25:15,720
‫‏"أني أتحمس عندما تقول هذا"‏

395
00:25:16,280 --> 00:25:19,240
‫‏"آملا أنك ستعني ما تقوله في يوم ما"‏

396
00:25:19,800 --> 00:25:22,760
‫‏"لطالما ظننت‏
‫‏أني سأجعل من شخص آخر أضحوكة"‏

397
00:25:23,240 --> 00:25:27,520
‫‏"لكنك دفعتني‏
‫‏لأجعل من نفسي أضحوكة"‏

398
00:25:33,440 --> 00:25:36,640
‫‏"أعتقد أن الأزهار‏
‫‏ليست للاعتذارات الكبيرة وحسب"‏

399
00:25:37,000 --> 00:25:40,160
‫‏"أعتقد أن كان علي‏
‫‏إدراك طريقة تحدثك إلي"‏

400
00:25:40,440 --> 00:25:43,440
‫‏"لأنه عندما نتشاجر‏
‫‏تعطني مساحة ولا تتواصل"‏

401
00:25:43,920 --> 00:25:47,120
‫‏"ولمدة اعتقدت أن علي تقدير ذلك"‏

402
00:25:47,360 --> 00:25:50,640
‫‏"ربما ظللت متمسكاً بما اعتقدته حقيقتك"‏

403
00:25:51,000 --> 00:25:54,160
‫‏"لكن عندما تمعن التفكير‏
‫‏سيؤلمك الأمر في النهاية"‏

404
00:25:54,400 --> 00:25:57,720
‫‏"طبيعتك في مخيلتي‏
‫‏أعلم الآن أنها ليست الحقيقة"‏

405
00:25:58,000 --> 00:26:02,760
‫‏"يقع الناس في حب‏
‫‏الأشخاص الخطأ وأعتقد أنك خطئي"‏

406
00:26:08,200 --> 00:26:11,560
‫‏"حاولت جميع الرحلات لنصلح علاقتنا"‏

407
00:26:11,960 --> 00:26:14,960
‫‏"لكنك تجاهلتني‏
‫‏كان بوسعك إخباري بأنك تقابلها"‏

408
00:26:15,240 --> 00:26:18,440
‫‏"أكره نفسي لأني بررت أخطائك"‏

409
00:26:18,800 --> 00:26:21,760
‫‏"استغرقت وقتاً‏
‫‏لكني تعلمت هذه الأمور بالطريقة الصعبة"‏

410
00:26:22,160 --> 00:26:25,560
‫‏"لذا من أنت لتخبرني‏
‫‏بأنه لا يمكنني الشعور بالحزن؟"‏

411
00:26:25,880 --> 00:26:28,920
‫‏"عزيزي، حصلت على فرصتك‏
‫‏كان الباب مفتوحاً لك سابقاً"‏

412
00:26:29,320 --> 00:26:32,320
‫‏"إذا كان هذا ما تريد‏
‫‏إقناع نفسك به لتنام ليلا"‏

413
00:26:32,840 --> 00:26:36,120
‫‏"أني لم أعثر‏
‫‏على من يعاملني جيداً أخيراً"‏

414
00:26:39,600 --> 00:26:42,760
‫‏"أعتقد أن الأزهار‏
‫‏ليست للاعتذارات الكبيرة وحسب"‏

415
00:26:43,120 --> 00:26:46,200
‫‏"أعتقد أن كان علي‏
‫‏إدراك طريقة تحدثك إلي"‏

416
00:26:46,560 --> 00:26:49,800
‫‏"لأنه عندما نتشاجر‏
‫‏تعطني مساحة ولا تتواصل"‏

417
00:26:50,040 --> 00:26:53,200
‫‏"ولمدة اعتقدت أن علي تقدير ذلك"‏

418
00:26:53,480 --> 00:26:56,640
‫‏"ربما ظللت متمسكاً بما اعتقدته حقيقتك"‏

419
00:26:57,080 --> 00:27:00,160
‫‏"لكن عندما تمعن التفكير‏
‫‏سيؤلمك الأمر في النهاية"‏

420
00:27:00,440 --> 00:27:03,840
‫‏"طبيعتك في مخيلتي‏
‫‏أعلم الآن أنها ليست الحقيقة"‏

421
00:27:04,160 --> 00:27:08,880
‫‏"يقع الناس في حب‏
‫‏الأشخاص الخطأ وأعتقد أنك خطئي"‏

422
00:27:09,600 --> 00:27:13,280
‫‏"أنت"‏

423
00:27:14,600 --> 00:27:17,560
‫‏"إذا كان ثمة ما تعلمته‏
‫‏فهو أن عليك حب نفسك"‏

424
00:27:17,920 --> 00:27:21,880
‫‏"وإذا آلمك الأمر‏
‫‏فعليك المغادرة وطلب المساعدة"‏

425
00:27:31,080 --> 00:27:33,400
‫‏(لي كولينسون)‏

426
00:27:36,680 --> 00:27:38,600
‫‏- (سايمون)‏
‫‏- (لي)‏

427
00:27:38,840 --> 00:27:41,120
‫‏هذا أمر مهم بالنسبة إليك، صحيح؟‏

428
00:27:42,320 --> 00:27:46,040
‫‏كانت تجربة أدائك مذهلة وتعجبني جداً‏

429
00:27:46,200 --> 00:27:49,960
‫‏وأحببت صوتك‏
‫‏لكني لم أحب هذا العرض‏

430
00:27:50,320 --> 00:27:52,440
‫‏لم يعجبني وإليك السبب‏

431
00:27:53,080 --> 00:27:59,520
‫‏أتفهم أهمية عاطفة الأغنية‏
‫‏لكن لم تبد الأغنية المناسبة لصوتك‏

432
00:27:59,800 --> 00:28:02,160
‫‏بل كأنك تقرأ رسالة‏

433
00:28:02,720 --> 00:28:05,240
‫‏لم تكن جيدة لأن صوتك رائع‏

434
00:28:05,760 --> 00:28:10,360
‫‏والأسبوع الماضي عندما غنت (سارة)‏
‫‏(روكيتمان)، كانت لحظة مميزة‏

435
00:28:10,680 --> 00:28:14,280
‫‏وأرى أنك بالغت‏
‫‏في اختيار الأغنية مهما كان السبب‏

436
00:28:14,920 --> 00:28:17,800
‫‏لن أصوت‏
‫‏لكن لا أرى أنك أصبت الليلة يا (لي)‏

437
00:28:19,480 --> 00:28:20,880
‫‏(هاوي)، ما رأيك؟‏

438
00:28:21,480 --> 00:28:25,560
‫‏أتفق مع (سايمون)‏
‫‏وأرى أن بك المتطلبات لأننا سمعناك‏

439
00:28:25,680 --> 00:28:27,080
‫‏في تجارب الأداء‏

440
00:28:27,560 --> 00:28:31,480
‫‏وأرى أن المهم في هذا البرنامج‏
‫‏لأن عرضين فقط سينتقلان‏

441
00:28:31,600 --> 00:28:36,520
‫‏هو التميز‏
‫‏ولكنك اخترت أغنية بلا مجال‏

442
00:28:36,880 --> 00:28:42,400
‫‏إذا استمعت إليها على الراديو‏
‫‏كنت لأغير القناة لأني مللت من الأغنية‏

443
00:28:42,760 --> 00:28:45,640
‫‏وليس أنت‏
‫‏لذا أرى أنك لم تتخذ الاختيار الصائب‏

444
00:28:46,680 --> 00:28:50,160
‫‏- (هايدي)‏
‫‏- أرى أن الأمر مختلف معك بالتأكيد‏

445
00:28:50,280 --> 00:28:56,760
‫‏لكني أرى أن صوتك جميل ونقي‏
‫‏وليس مصقلاً كمعظم المغنين‏

446
00:28:57,120 --> 00:29:01,080
‫‏وأرى أنه من الجيد سماع تسلل‏
‫‏لكنتك الإنجليزية بين الحين والآخر‏

447
00:29:01,400 --> 00:29:04,480
‫‏أشعر بصلة مختلفة معك أثناء غنائك‏

448
00:29:04,600 --> 00:29:07,520
‫‏لكنها تعجبني لأنها مختلفة‏

449
00:29:08,360 --> 00:29:12,720
‫‏- (صوفيا)‏
‫‏- أرى أنك لطيف نوعاً ما‏

450
00:29:12,840 --> 00:29:17,880
‫‏تدفعنا للإعجاب بك‏
‫‏ظللنا نشجعك لأنك مميز ومذهل‏

451
00:29:18,000 --> 00:29:21,800
‫‏أثناء تجارب الأداء‏
‫‏لذا ربما هذا مخيب للآمال بعض الشيء‏

452
00:29:21,920 --> 00:29:24,720
‫‏بسبب الأغنية لكن أرى أنك مذهل‏

453
00:29:26,040 --> 00:29:28,560
‫‏(لي)، لا تكترث لآراء الحكام‏

454
00:29:28,840 --> 00:29:32,680
‫‏أترى أنك رفعت رأس‏
‫‏أمك بأدائك الليلة؟‏

455
00:29:33,040 --> 00:29:36,080
‫‏أجل، بالتأكيد‏
‫‏سأعود وسأتصل بها لأتحدث إليها الآن‏

456
00:29:36,320 --> 00:29:37,880
‫‏شكراً جزيلا لكم‏

457
00:29:38,280 --> 00:29:39,960
‫‏بالتوفيق الليلة يا (لي)‏

458
00:29:40,880 --> 00:29:44,280
‫‏عليكم اختيار عرضين‏
‫‏من ١١ عرضاً للنهائيات‏

459
00:29:44,720 --> 00:29:48,480
‫‏اذهبوا لموقعنا الرسمي‏
‫‏أو عبر تطبيق برنامجنا‏

460
00:29:48,720 --> 00:29:50,760
‫‏واحرصوا على انتقال عرضكم المفضل‏

461
00:29:50,960 --> 00:29:54,920
‫‏أيستحق (لي) الانتقال؟‏
‫‏إذا رأيتم هذا فلتصوتوا له‏

462
00:29:56,000 --> 00:30:01,280
‫‏وبعد دقائق سيواجه المتكلم البطني‏
‫‏(جاك ويليامز) أصعب ليلة في مسيرته‏

463
00:30:01,680 --> 00:30:04,760
‫‏أيستطيع دفعكم للتصويت له؟‏
‫‏فلتعرفوا بعد عودتنا من الفاصل‏

464
00:30:13,320 --> 00:30:15,080
‫‏التالي هو المتكلم البطني‏

465
00:30:15,240 --> 00:30:21,720
‫‏وهذه ستكون المرة الثانية‏
‫‏ليقدم عرضاً أمام الجمهور، إنه أمر مهم‏

466
00:30:22,000 --> 00:30:26,200
‫‏من (إنديانابوليس، إنديانا)‏
‫‏إليكم (جاك ويليامز)‏

467
00:30:27,920 --> 00:30:30,280
‫‏لطالما صممت على مهنة التكلم البطني‏

468
00:30:30,640 --> 00:30:32,320
‫‏وكرست حياتي لها‏

469
00:30:33,720 --> 00:30:37,520
‫‏"لكن كسب العيش كمؤدي‏
‫‏كان صعباً للغاية"‏

470
00:30:37,800 --> 00:30:42,840
‫‏ومنذ عام عملت في التجزئة‏
‫‏محاولا تحمل تكاليف الإيجار‏

471
00:30:43,080 --> 00:30:46,200
‫‏"ووصلت لمرحلة‏
‫‏حيث لم أظن أن حلمي سيتحقق"‏

472
00:30:46,560 --> 00:30:48,760
‫‏ولهذا لجأت إلى وسائل التواصل‏

473
00:30:48,920 --> 00:30:53,320
‫‏"ماذا؟" لا أصدق أني حصلت‏
‫‏على مليون متابع خلال شهرين"‏

474
00:30:53,600 --> 00:30:57,840
‫‏كان الأمر جنونياً لكن جميع المتكلمين‏
‫‏الرائعين يقدمون عروضاً مباشرة‏

475
00:30:58,080 --> 00:31:00,360
‫‏"ولطالما أردت المشاركة في البرنامج"‏

476
00:31:00,600 --> 00:31:02,400
‫‏"وهذه لحظة اتخاذ القرار‏
‫‏إما الآن او فلا"‏

477
00:31:02,840 --> 00:31:05,480
‫‏- وهذا يعني أني حصلت على صوتك‏
‫‏- "تجارب الأداء"‏

478
00:31:07,320 --> 00:31:09,840
‫‏- يا للروعة‏
‫‏- وقف الحكام‏

479
00:31:10,240 --> 00:31:12,280
‫‏"صدمت‏
‫‏عندما حصلت على رد الفعل ذلك"‏

480
00:31:12,600 --> 00:31:14,000
‫‏"تحققت أحلامي"‏

481
00:31:14,440 --> 00:31:17,640
‫‏"أريد تقديم عرض أفضل في العروض‏
‫‏المباشرة من تجارب الأداء الأولى"‏

482
00:31:18,200 --> 00:31:21,200
‫‏للأسف انفصلت عن شريكي (فوستر)‏

483
00:31:21,840 --> 00:31:25,560
‫‏لدي رجل جديد‏
‫‏وسأستعين به هذه المرة وسيذهل الجميع‏

484
00:31:26,360 --> 00:31:31,200
‫‏المنافسة صعبة هذه السنة‏
‫‏صدمت عند رؤية رحيل (سيليا)‏

485
00:31:31,320 --> 00:31:34,520
‫‏"حان دوري الآن‏
‫‏لصعود ذلك المسرح وهذا مرعب"‏

486
00:31:35,160 --> 00:31:38,600
‫‏حلمي المطلق هو الحصول‏
‫‏على إقامة خاصة بي في (فيغاس)‏

487
00:31:38,960 --> 00:31:43,320
‫‏"هذه فرصتي لعرض شيء مختلف‏
‫‏وسأبذل قصارى جهدي"‏

488
00:31:43,480 --> 00:31:46,520
‫‏لأن علي فعل هذا لباقي حياتي‏
‫‏هذا هدفي الآن‏

489
00:31:47,000 --> 00:31:49,280
‫‏"(جاك ويليامز)"‏

490
00:31:54,520 --> 00:31:59,280
‫‏شكراً لكم‏
‫‏من الرائع عودتنا يا رفاق‏

491
00:31:59,440 --> 00:32:03,600
‫‏هذا صديقي المقرب الجديد (ديل)‏

492
00:32:06,680 --> 00:32:12,200
‫‏كيف الحال جميعاً؟‏
‫‏أردت أن أكون راقياً الليلة‏

493
00:32:12,360 --> 00:32:15,640
‫‏لذا قررت ارتداء بنطال‏

494
00:32:17,840 --> 00:32:23,680
‫‏سنقدم بعض تحديات‏
‫‏التكلم البطني مقدمة من المعجبين‏

495
00:32:24,520 --> 00:32:27,720
‫‏أنت سيىء‏

496
00:32:30,760 --> 00:32:35,680
‫‏(فوستر)، ماذا تفعل هنا؟‏
‫‏أخبرتك بعدم المجيء، لقد انفصلنا‏

497
00:32:37,040 --> 00:32:43,520
‫‏- هذا محزن للغاية‏
‫‏- حسناً، لنر أول تحدي‏

498
00:32:44,800 --> 00:32:49,320
‫‏أيمكنك قول أطول كلمة‏
‫‏في القاموس من دون تحريك شفتاك؟‏

499
00:32:50,160 --> 00:32:54,000
‫‏هذه الكلمة تؤلم عقلي‏

500
00:32:55,400 --> 00:32:57,120
‫‏- سأقولها‏
‫‏- لا، لن تفعل يا (فوستر)‏

501
00:32:57,240 --> 00:32:58,880
‫‏لن تقولها من دون تحريك شفتاك‏

502
00:32:59,000 --> 00:33:03,120
‫‏- لن تقول...‏
‫‏- مرض رئوي ناتج من تنشق الغبار‏

503
00:33:09,440 --> 00:33:11,160
‫‏لنر التحدي التالي‏

504
00:33:12,240 --> 00:33:15,440
‫‏أيمكنكما التحدث في الوقت ذاته؟‏

505
00:33:19,200 --> 00:33:21,600
‫‏- أأنت مستعد يا صديقي؟‏
‫‏- أعتقد ذلك‏

506
00:33:21,800 --> 00:33:24,240
‫‏حسناً، ٣، ٢، ١‏

507
00:33:28,280 --> 00:33:31,960
‫‏(تيري فايتر) يبكي الآن‏

508
00:33:33,440 --> 00:33:37,120
‫‏هذا يكفي، اكتفيت منك يا (فوستر)‏
‫‏سأضعك جانباً للحظة يا (ديل)‏

509
00:33:37,520 --> 00:33:40,320
‫‏- أريد الجلوس مع (صوفيا)‏
‫‏- ابق هنا‏

510
00:33:42,640 --> 00:33:45,440
‫‏- اكتفيت منك‏
‫‏- تعال وأمسك بي يا (جيبيتو)‏

511
00:33:45,560 --> 00:33:48,440
‫‏حسناً، هذا مستحيل‏

512
00:33:48,800 --> 00:33:52,000
‫‏- المستحيل هو حدود شعرك‏
‫‏- حسناً، أتعلم؟‏

513
00:33:52,640 --> 00:33:54,800
‫‏تعال، هذا يكفي، ما خطتك؟‏

514
00:33:54,920 --> 00:33:58,440
‫‏- اقرأ التحدي، اقرأ التحدي‏
‫‏- ماذا؟ ماذا؟‏

515
00:33:58,600 --> 00:34:01,080
‫‏أتعني التحدث في الوقت ذاته؟‏
‫‏أجل، إنه مستحيل‏

516
00:34:01,240 --> 00:34:05,040
‫‏أجل، لا، أجل، لا‏
‫‏لا يمكننا التحدث في الوقت ذاته‏

517
00:34:05,160 --> 00:34:06,680
‫‏إذن، من يتحدث الآن؟‏

518
00:34:12,840 --> 00:34:15,120
‫‏حسناً، ما التحدي الأخير؟‏

519
00:34:16,200 --> 00:34:18,800
‫‏أيمكنك إزالة صوت (فوستر)‏
‫‏ومنحه صوت جديد؟‏

520
00:34:18,960 --> 00:34:21,000
‫‏لا، لا، فعلنا هذا‏
‫‏في تجربة الأداء الأولى‏

521
00:34:21,680 --> 00:34:25,640
‫‏- حان وقت الانتقام‏
‫‏- لا، لا‏

522
00:34:26,280 --> 00:34:30,520
‫‏- سآخذ صوتك‏
‫‏- لا، لن تأخذه‏

523
00:34:35,320 --> 00:34:36,920
‫‏ليس شعوراً جيداً، أليس كذلك؟‏

524
00:34:38,520 --> 00:34:42,280
‫‏والآن يمكنني جعل صوتك كما أريد‏

525
00:34:42,480 --> 00:34:44,440
‫‏ماذا عن صوت يشبه صوت (سايمون)؟‏

526
00:34:45,760 --> 00:34:49,800
‫‏هذا بغيض كلياً‏

527
00:34:54,920 --> 00:35:02,880
‫‏أو ماذا عن شخص عشوائي ك(أوباما)؟‏

528
00:35:04,080 --> 00:35:11,600
‫‏والأفضل هو أن أضع حدوداً‏

529
00:35:13,680 --> 00:35:18,080
‫‏لكن هذا أكثر صوت لك أفضله‏

530
00:35:19,080 --> 00:35:21,720
‫‏الصمت، شكراً لكم‏

531
00:35:28,040 --> 00:35:30,160
‫‏(جاك ويليامز)‏

532
00:35:34,080 --> 00:35:35,480
‫‏(هاوي)‏

533
00:35:38,520 --> 00:35:42,560
‫‏(جاك)، إنك بارع جداً‏
‫‏ومن الصعب تصديق أن هذا جديد عليك‏

534
00:35:42,680 --> 00:35:44,480
‫‏أمام جمهور مباشر‏
‫‏ولم تفعل هذا من قبل‏

535
00:35:44,600 --> 00:35:47,720
‫‏لأنك تبدو ماهراً‏
‫‏وقدرتك على فعل هذا‏

536
00:35:47,840 --> 00:35:52,880
‫‏لا أرى أنه أصلي كما وودت أن أرى‏

537
00:35:53,040 --> 00:35:57,200
‫‏ولم يدهشني وربما لأنك ذكرت سابقاً‏

538
00:35:59,320 --> 00:36:01,000
‫‏المتسابقة‏
‫‏التي كانت معنا الأسبوع الماضي‏

539
00:36:01,400 --> 00:36:06,600
‫‏وهذا أذهلني وسأضع معايير لنفسي‏
‫‏لم أندهش لكني أرى أنك بارع‏

540
00:36:06,720 --> 00:36:08,880
‫‏على أمل أن يحبك الجمهور‏
‫‏والتصويت يرجع إليهم‏

541
00:36:09,000 --> 00:36:11,760
‫‏- من حظك أني لن أصوت‏
‫‏- (هايدي)‏

542
00:36:12,960 --> 00:36:17,880
‫‏يسرني أنك قدمت أصوات‏
‫‏(سايمون) و(أوباما)‏

543
00:36:18,320 --> 00:36:24,120
‫‏لأن كان صعباً علي‏
‫‏التفريق بين صوتك وصوت صديقيك‏

544
00:36:24,240 --> 00:36:26,520
‫‏لأن الأصوات متشابه‏

545
00:36:26,720 --> 00:36:30,080
‫‏لذا يسرني أنك أضفت صوتين إضافيين‏

546
00:36:31,120 --> 00:36:33,640
‫‏- (صوفيا)‏
‫‏- أرى أنك كنت بارعاً‏

547
00:36:34,200 --> 00:36:37,920
‫‏أحببته‏
‫‏وأرى أن كان صعباً عليك فعل ذلك‏

548
00:36:38,040 --> 00:36:42,360
‫‏- ومن المذهل وجود الدميتين، أحببته‏
‫‏- أجل، أجل‏

549
00:36:42,840 --> 00:36:44,680
‫‏أرى أنه كان ممتعاً‏

550
00:36:45,640 --> 00:36:47,240
‫‏(سايمون)، تحمست بشدة‏

551
00:36:47,560 --> 00:36:51,080
‫‏إليك السبب، أعجبتني تجربة أدائك‏
‫‏يا (جاك)، لكني لم أحبها‏

552
00:36:51,280 --> 00:36:53,680
‫‏أرى أنك كنت أفضل الليلة‏
‫‏من تجربة أدائك‏

553
00:36:53,800 --> 00:36:55,200
‫‏- أجل‏
‫‏- بصدق‏

554
00:36:55,680 --> 00:36:57,600
‫‏أرى أنك كنت ذكياً جداً‏

555
00:36:57,920 --> 00:37:01,120
‫‏وكان ممتعاً كيف رتبت كل شيء‏

556
00:37:01,440 --> 00:37:07,720
‫‏يحب الجمهور هذه العروض‏
‫‏وأرى أن هذا أفضل عرض الليلة‏

557
00:37:09,600 --> 00:37:13,720
‫‏(جاك)، قلت إن حلمك‏
‫‏هو الوصول للنهائيات‏

558
00:37:13,880 --> 00:37:16,640
‫‏كيف تشعر بعد اقترابك خطوة من تحقيقه؟‏

559
00:37:19,040 --> 00:37:25,440
‫‏لا يزال صوته معي‏
‫‏أجل، لن يستعيده‏

560
00:37:26,120 --> 00:37:29,680
‫‏إنها خطتي وتسير كما خططت‏

561
00:37:29,880 --> 00:37:32,680
‫‏- أجل، لنفعل هذا‏
‫‏- حسناً‏

562
00:37:33,680 --> 00:37:35,200
‫‏بالتوفيق الليلة يا (جاك)‏

563
00:37:35,840 --> 00:37:41,640
‫‏الحساب سهل سيقدم ١١ عرض‏
‫‏وسينتقل عرضان إلى النهائيات‏

564
00:37:41,760 --> 00:37:44,480
‫‏وسيرحل ٩ والسباق ساري‏

565
00:37:44,840 --> 00:37:48,520
‫‏التصويت مفتوح بالفعل‏
‫‏ومحدد ب١٠ أصوات لكل عرض‏

566
00:37:48,640 --> 00:37:50,320
‫‏لكل طريقة تصويت لذا فلتصوتوا‏

567
00:37:50,920 --> 00:37:56,360
‫‏التالي، أتذكرون تجربة الأداء حيث‏
‫‏جعلت التكنولوجيا (سايمون كاول) يغني‏

568
00:37:56,800 --> 00:38:00,600
‫‏العباقرة ورائها‏
‫‏سينقلونها إلى مستوى جديد‏

569
00:38:00,960 --> 00:38:05,400
‫‏ولاحقاً، كوميدي صغير‏
‫‏يتمكن من تقديم عرض لكم أخيراً‏

570
00:38:05,720 --> 00:38:08,600
‫‏إنهما (ميتا فزيك) و(ميك إي وينفيلد)‏

571
00:38:08,880 --> 00:38:10,280
‫‏سنعود بعد قليل‏

572
00:38:21,880 --> 00:38:28,040
‫‏لم أر (سايمون كاول) يقف سريعاً‏
‫‏كما فعل عندما رأى هذا العرض‏

573
00:38:28,320 --> 00:38:30,200
‫‏مع العلم أنه كان في العرض‏

574
00:38:30,720 --> 00:38:33,600
‫‏إذا لم يكن هذا معقولا‏
‫‏فسيبدو معقولا بعد قليل‏

575
00:38:34,080 --> 00:38:35,680
‫‏إليكم (ميتا فزيك)‏

576
00:38:36,800 --> 00:38:39,360
‫‏- ما موهبتكما؟‏
‫‏- نستخدم الذكاء الاصطناعي‏

577
00:38:39,480 --> 00:38:41,120
‫‏لتكوين محتوى فائق الطبيعة‏

578
00:38:41,880 --> 00:38:44,720
‫‏كانت تجربة الأداء مذهلة‏
‫‏ورد فعل (سايمون) كان رائعاً‏

579
00:38:44,840 --> 00:38:46,240
‫‏كما لو أنه جزء من العرض‏

580
00:38:52,520 --> 00:38:55,200
‫‏لطالما قلت‏
‫‏أهناك ما يسمى بالمتسابق المثالي؟‏

581
00:38:55,320 --> 00:38:58,760
‫‏- مرحى يا (سايمون)‏
‫‏- أو مغني رائع يبدو مذهلا‏

582
00:38:58,960 --> 00:39:00,360
‫‏رأيناه للتو‏

583
00:39:02,640 --> 00:39:05,640
‫‏لهذا أفعل هذا‏
‫‏أريد رسم البسمة على وجوه الناس‏

584
00:39:06,280 --> 00:39:11,600
‫‏نريد الانتقال إلى النهائيات‏
‫‏لذا علينا إذهال الناس مجدداً الليلة‏

585
00:39:15,040 --> 00:39:19,000
‫‏ما سنقدمه في البرنامج هو‏
‫‏محتوى ذكاء اصطناعي الأكثر تقدماً‏

586
00:39:19,240 --> 00:39:21,520
‫‏- رآه العالم قط‏
‫‏- "إنه راق للغاية"‏

587
00:39:21,640 --> 00:39:26,800
‫‏"بالنسبة إلى تفهم الذكاء الاصطناعي‏
‫‏لحركة الوجه البشري"‏

588
00:39:26,920 --> 00:39:28,880
‫‏"بناء على بيانات التدريب المدخلة"‏

589
00:39:29,680 --> 00:39:33,080
‫‏"نحب تقديم عرض في البرنامج‏
‫‏لأننا نرى أن هذه التكنولوجيا والعروض"‏

590
00:39:33,200 --> 00:39:35,800
‫‏"ستكون مذهلة‏
‫‏في عرض مباشر في (فيغاس)"‏

591
00:39:35,920 --> 00:39:39,640
‫‏تخيلوا إذا استطعنا‏
‫‏إحضار أعظم الفنانين في العالم‏

592
00:39:39,760 --> 00:39:41,480
‫‏"على المسرح لتقديم عرض مباشر"‏

593
00:39:42,000 --> 00:39:44,320
‫‏"لذا سنزيد من مستوانا‏
‫‏مقارنة بتجربة الأداء"‏

594
00:39:44,480 --> 00:39:47,800
‫‏"نعمل على تحسين العرض‏
‫‏لأسابيع وليال"‏

595
00:39:47,960 --> 00:39:51,480
‫‏لأننا نحرص على أن يكون مثالياً‏
‫‏يجب أن يكون مثالياً‏

596
00:39:51,960 --> 00:39:55,200
‫‏الليلة نريد جعل المستحيل ممكناً‏

597
00:39:56,520 --> 00:40:00,360
‫‏"(ميتا فيزيك)"‏

598
00:43:11,360 --> 00:43:12,880
‫‏كانت معنا فرقة (ميتافيزيكس)‏

599
00:43:14,480 --> 00:43:15,960
‫‏كان هذا مذهلاً‏

600
00:43:18,360 --> 00:43:21,240
‫‏(سايمون)، نحن فرقة يا صديقي‏

601
00:43:22,160 --> 00:43:24,520
‫‏نحن كذلك وكنا دائماً فرقة‏

602
00:43:24,640 --> 00:43:26,920
‫‏والآن حققنا نجاحاً مبهراً يا (تي)‏

603
00:43:28,320 --> 00:43:32,720
‫‏كيف أشرح هذا؟‏
‫‏الحكم على هذا الأداء غريب‏

604
00:43:32,880 --> 00:43:37,440
‫‏لكن دعني أحكم عليه‏
‫‏من حيث الموهبة والأصالة‏

605
00:43:37,560 --> 00:43:38,960
‫‏علي أن أقول شيئاً‏

606
00:43:39,240 --> 00:43:42,840
‫‏- إنه ليس أفضل عرض الليلة‏
‫‏- بل هو كذلك‏

607
00:43:43,080 --> 00:43:47,800
‫‏أؤمن أنه أفضل عرض‏
‫‏في البرنامج حتى الآن‏

608
00:43:48,080 --> 00:43:50,560
‫‏- أؤمن بهذا فعلاً‏
‫‏- أتفق معك‏

609
00:43:50,880 --> 00:43:56,000
‫‏من حيث الموهبة والأصالة والشكل‏

610
00:43:56,600 --> 00:43:58,600
‫‏كان جميلاً، ما رأيك يا (هاوي)؟‏

611
00:43:58,880 --> 00:44:00,480
‫‏- كان مذهلاً‏
‫‏- هؤلاء يشبهوننا‏

612
00:44:00,640 --> 00:44:03,680
‫‏بالفعل يشبهوننا‏
‫‏كأنني أرى الرائعين الحمقى‏

613
00:44:05,760 --> 00:44:07,600
‫‏والعظيم في الأمر وعلينا ذكره‏

614
00:44:07,760 --> 00:44:10,840
‫‏ليس أنه تقليداً‏
‫‏أو مهما كنتم تطلقون عليه‏

615
00:44:11,200 --> 00:44:13,400
‫‏لكن أنكم امتلكتم الجرأة‏

616
00:44:13,560 --> 00:44:15,920
‫‏لاستخدام صوتي فعلاً‏

617
00:44:16,320 --> 00:44:19,080
‫‏وهذا رائع ويتطلب شجاعة‏

618
00:44:19,280 --> 00:44:21,000
‫‏ونجحتم كما قلت لكم‏

619
00:44:21,240 --> 00:44:22,640
‫‏أخبرتكم بأنني أستطيع فعل هذا‏

620
00:44:24,200 --> 00:44:27,160
‫‏- (هايدي)، أكنا مذهلين؟‏
‫‏- بل كنتم عظماء‏

621
00:44:27,360 --> 00:44:29,600
‫‏كانت لحظة أسطورية‏

622
00:44:29,760 --> 00:44:33,160
‫‏علي أن أقول لكم‏
‫‏إن غنائكم جميل‏

623
00:44:33,320 --> 00:44:35,320
‫‏- حقاً؟‏
‫‏- كان غناؤكم للأوبرا رائعاً‏

624
00:44:35,480 --> 00:44:36,880
‫‏- هذا أول شيء‏
‫‏- أجل‏

625
00:44:37,440 --> 00:44:40,600
‫‏وعندما بدلتم الوجوه‏
‫‏في البث الحي هنا‏

626
00:44:40,800 --> 00:44:43,880
‫‏- كان هذا ملحمياً بالكامل‏
‫‏- وجدت نفسي منسجماً تماماً‏

627
00:44:44,040 --> 00:44:45,440
‫‏- كنت رائعاً‏
‫‏- شكراً لك‏

628
00:44:46,440 --> 00:44:49,040
‫‏- ما رأيك يا (صوفيا)؟‏
‫‏- رأيي أنه مخيف‏

629
00:44:49,200 --> 00:44:51,840
‫‏وساحر في الوقت ذاته‏

630
00:44:52,120 --> 00:44:54,960
‫‏وأظن أنكم قدمتم أروع عرض الليلة‏

631
00:44:57,000 --> 00:45:02,880
‫‏قدمتم للتو أعظم عرض‏
‫‏في تاريخ البرنامج‏

632
00:45:04,080 --> 00:45:06,200
‫‏كيف ستتفوقون على هذا؟‏

633
00:45:11,200 --> 00:45:12,600
‫‏كيف ستفعلون ذلك؟‏

634
00:45:13,160 --> 00:45:14,560
‫‏هذا مستحيل‏

635
00:45:17,520 --> 00:45:22,640
‫‏قبل أن نذهب، علي أن أقول‏
‫‏كم نحن سعداء لأنكم أحببتم العرض‏

636
00:45:23,680 --> 00:45:26,320
‫‏لكن في المرة القادمة، سنعيد إليكم‏

637
00:45:26,600 --> 00:45:29,800
‫‏أحد أعظم رموز (الروك آند رول)‏
‫‏في التاريخ‏

638
00:45:30,440 --> 00:45:33,000
‫‏ونأمل أن نرى (هايدي) و(صوفيا) تغنيان‏

639
00:45:33,720 --> 00:45:35,120
‫‏أجل‏

640
00:45:35,680 --> 00:45:37,400
‫‏بالتوفيق الليلة يا رفاق‏

641
00:45:37,920 --> 00:45:40,400
‫‏هل أنتم متحمسون لرؤية‏
‫‏عرضهم القادم؟‏

642
00:45:40,600 --> 00:45:43,880
‫‏وهل اكتشاف ذلك يستحق‏
‫‏فرصة الفوز بمليون دولار؟‏

643
00:45:44,080 --> 00:45:45,840
‫‏عليكم تأهيلهم إلى النهائيات‏
‫‏لاكتشاف ذلك‏

644
00:45:46,240 --> 00:45:48,240
‫‏صوتوا على موقع (إن بي سي)‏

645
00:45:48,440 --> 00:45:50,640
‫‏وصوتوا أيضاً على تطبيق البرنامج‏

646
00:45:50,960 --> 00:45:52,560
‫‏موهبتان فقط ستتأهلان الليلة‏

647
00:45:52,840 --> 00:45:54,600
‫‏القرار بأيديكم‏

648
00:45:55,680 --> 00:45:57,080
‫‏صوتوا لهم‏

649
00:45:59,200 --> 00:46:02,400
‫‏- "التالي..."‏
‫‏- إنها النسخة الإنجليزية ل(جاك أس)‏

650
00:46:03,120 --> 00:46:05,640
‫‏- "(ذا ليزي جينيريشن)"‏
‫‏- لم أدري ماذا كان يحدث‏

651
00:46:06,120 --> 00:46:08,960
‫‏- ألم تكوني تضحكين؟‏
‫‏- كلا، لم أكن أضحك‏

652
00:46:09,720 --> 00:46:11,120
‫‏أنت متقمصة شخصيات عظيمة‏

653
00:46:11,520 --> 00:46:13,960
‫‏- تحلق الطيور فوق النافذة‏
‫‏- "(ميريسا بيدوز)"‏

654
00:46:14,160 --> 00:46:16,520
‫‏رأيي أن العرض كله‏
‫‏كان مثالياً‏

655
00:46:16,640 --> 00:46:19,080
‫‏أتقنت كل الأصوات‏

656
00:46:27,160 --> 00:46:29,920
‫‏بتجارب الأداء، كان (سايمون)‏
‫‏الحكم الوحيد‏

657
00:46:30,080 --> 00:46:32,160
‫‏الذي منح هذه الفرقة ترحيباً حاراً‏

658
00:46:32,520 --> 00:46:35,400
‫‏بينما قالت (هايدي)‏
‫‏أن عرضها كان فوضى مثيرة‏

659
00:46:35,600 --> 00:46:37,600
‫‏وأرادت أن ترى‏
‫‏أسوأ ما قد تصل إليه‏

660
00:46:37,920 --> 00:46:39,680
‫‏سنكتشف من كان محقاً منهما‏

661
00:46:39,960 --> 00:46:43,280
‫‏ورجاء لا تجربوا فعل ما ترونه‏
‫‏هنا في المنزل‏

662
00:46:43,760 --> 00:46:47,480
‫‏أقدم لكم من (لندن)، (إنجلترا)‏
‫‏(ذا ليزي جينيريشن)‏

663
00:46:49,080 --> 00:46:51,000
‫‏نحن (ذا ليزي جينيريشن)‏
‫‏من (المملكة المتحدة)‏

664
00:46:51,160 --> 00:46:54,120
‫‏ونحن فرقة محترفة الآن من الحمقى‏

665
00:46:55,840 --> 00:46:58,600
‫‏- إنها وظيفة عظيمة‏
‫‏- هذا أفضل مسمى وظيفي‏

666
00:46:58,800 --> 00:47:01,800
‫‏"منذ كنا صغاراً، كنا نؤدي‏
‫‏حركات خطيرة حمقاء معاً"‏

667
00:47:02,640 --> 00:47:05,600
‫‏وحاولنا أمور شتى‏

668
00:47:05,920 --> 00:47:07,720
‫‏اخترنا أن نأتي إلى البرنامج‏

669
00:47:09,720 --> 00:47:13,480
‫‏لأننا شعرنا أنه المكان المناسب‏
‫‏لتقديم العروض المجنونة‏

670
00:47:15,360 --> 00:47:17,600
‫‏عروضنا مليئة بمخاطرات حقيقية‏

671
00:47:17,880 --> 00:47:19,880
‫‏ليست مزيفة‏
‫‏هذه الحركات الخطيرة حقيقية تماماً‏

672
00:47:20,320 --> 00:47:22,640
‫‏عندما وقف (سايمون)‏
‫‏ومنحنا ترحيباً حاراً‏

673
00:47:22,800 --> 00:47:24,240
‫‏كانت هذه تذكرتنا إلى الشهرة‏

674
00:47:24,480 --> 00:47:27,520
‫‏كان هذا المثيل البريطاني للباليه‏

675
00:47:28,560 --> 00:47:32,000
‫‏أظننا أردنا إحداث فوضى مجردة‏
‫‏في تجربة الأداء‏

676
00:47:32,240 --> 00:47:33,640
‫‏وأتذكر أننا حققنا ذلك‏

677
00:47:33,800 --> 00:47:35,200
‫‏حققنا ذلك فعلاً‏

678
00:47:35,880 --> 00:47:39,520
‫‏"لكننا نريد أن نبين ل(أمريكا)‏
‫‏أننا أكثر من مجموعة مشاغبين"‏

679
00:47:40,280 --> 00:47:42,440
‫‏"وأن لدينا أيضاً جانب راق"‏

680
00:47:43,800 --> 00:47:46,480
‫‏"نعرف كيف نتصرف‏
‫‏كرجال نبلاء من (إنجلترا)"‏

681
00:47:47,520 --> 00:47:50,320
‫‏معرفة أن (سايمون) يدعمنا‏
‫‏هو شيء رائع‏

682
00:47:50,480 --> 00:47:52,960
‫‏لكنه أيضاً يضيف ضغطاً كبيراً‏
‫‏في عرض الليلة‏

683
00:47:53,120 --> 00:47:55,000
‫‏لأننا لا نريد أن نخذله‏

684
00:47:55,560 --> 00:47:56,960
‫‏"لذا سنضاعف جهودنا"‏

685
00:47:57,120 --> 00:47:59,240
‫‏"لكن المخاطر عالية"‏

686
00:47:59,720 --> 00:48:01,440
‫‏"لذا سنخرج عن طريقتنا المعتادة"‏

687
00:48:01,560 --> 00:48:04,600
‫‏"ونقدم عرضاً عالي الأداء الليلة‏
‫‏على المسرح"‏

688
00:48:05,480 --> 00:48:06,880
‫‏"هذه الأغراض الفاخرة مكلفة"‏

689
00:48:07,040 --> 00:48:10,080
‫‏"لذا علينا إبهار (أمريكا)‏
‫‏والفوز بالمليون دولار"‏

690
00:48:10,320 --> 00:48:14,440
‫‏"(ذا ليزي جينيريشن)"‏

691
00:49:52,400 --> 00:49:54,240
‫‏أيها السيدات والسادة‏

692
00:49:54,800 --> 00:49:57,560
‫‏أقدم لكم لعبة شد الحبل‏
‫‏باستخدام الصبار‏

693
00:49:58,200 --> 00:49:59,880
‫‏لا تجربوها في المنزل‏

694
00:50:01,240 --> 00:50:02,640
‫‏هل أنتم مستعدون؟‏

695
00:50:03,560 --> 00:50:05,560
‫‏- هل أنتم مستعدون؟‏
‫‏- أجل‏

696
00:50:05,720 --> 00:50:07,680
‫‏حسناً، ابدأوا بعد أن أنتهي من العد‏

697
00:50:08,000 --> 00:50:09,560
‫‏ثلاثة، اثنان، واحد‏

698
00:50:12,240 --> 00:50:14,520
‫‏هيا يا رفاق‏

699
00:50:14,720 --> 00:50:16,120
‫‏هيا، تستطيعون الفوز‏

700
00:50:16,240 --> 00:50:18,040
‫‏هيا، شدوا بقوة‏

701
00:50:19,280 --> 00:50:20,680
‫‏بأقصى قوتكم، هيا‏

702
00:50:20,920 --> 00:50:22,400
‫‏هل أنتم مستعدون؟‏

703
00:50:23,960 --> 00:50:25,760
‫‏ثلاثة، اثنان، واحد، شدوا‏

704
00:51:03,120 --> 00:51:06,240
‫‏كان معنا (ذا ليزي جينيريشن)‏

705
00:51:07,640 --> 00:51:10,040
‫‏احذروا من هذا الصبار‏

706
00:51:10,640 --> 00:51:12,040
‫‏ما رأيك يا (سايمون)؟‏

707
00:51:12,920 --> 00:51:14,960
‫‏رأيي أن هذا كان جميلاً‏

708
00:51:16,840 --> 00:51:20,200
‫‏عادة عندما تقدم موهبة‏
‫‏عرضاً يتسم بالجرأة‏

709
00:51:20,360 --> 00:51:23,000
‫‏مثل الذي قدمتموه، أقول إنها قوية‏

710
00:51:23,240 --> 00:51:25,640
‫‏لكني أظن أنكم لم تعودوا أقوياء كفاية‏
‫‏بعد الذي قدمتموه‏

711
00:51:26,640 --> 00:51:30,320
‫‏رأيي أن هذا كان تطوراً ملحوظاً‏
‫‏يفوق تجربة الأداء الأولى‏

712
00:51:30,680 --> 00:51:33,040
‫‏- هذا ليس مفضلاً لدى الجميع‏
‫‏- أجل‏

713
00:51:33,160 --> 00:51:35,720
‫‏لكنه مختلفاً‏

714
00:51:36,040 --> 00:51:38,800
‫‏خاطرتم بحياتكم‏
‫‏واستخدمتم الصبار‏

715
00:51:39,080 --> 00:51:41,320
‫‏- رأيي أنه كان مذهلاً‏
‫‏- لم يخاطروا بحياتهم‏

716
00:51:41,440 --> 00:51:42,960
‫‏- بل بخصيتهم‏
‫‏- أجل‏

717
00:51:43,240 --> 00:51:44,760
‫‏(صوفيا)، ضغطت الجرس الأحمر‏

718
00:51:44,960 --> 00:51:47,360
‫‏لماذا فعلت ذلك؟‏

719
00:51:47,800 --> 00:51:52,440
‫‏آسفة، لكني شعرت أنه من الضروري‏
‫‏أن أفعل ذلك‏

720
00:51:55,720 --> 00:51:57,960
‫‏أفهم شعوركم، أحب زوجي العرض‏

721
00:51:58,080 --> 00:52:00,160
‫‏وابني أيضاً أحبه‏
‫‏خلال تجارب الأداء‏

722
00:52:00,320 --> 00:52:03,320
‫‏لكنه ليس عرضاً‏
‫‏أريد رؤيته مجدداً‏

723
00:52:05,240 --> 00:52:07,920
‫‏(هاوي)، أخبرنا بشعورك‏

724
00:52:08,360 --> 00:52:10,600
‫‏أستطيع وصفه بكلمة واحدة‏

725
00:52:11,320 --> 00:52:12,720
‫‏هذا جنون‏

726
00:52:15,480 --> 00:52:17,880
‫‏(هايدي)، ما رأيك فيهم هذه المرة؟‏

727
00:52:18,040 --> 00:52:21,440
‫‏لا أدري إذا كان من الصواب‏
‫‏تشجيع مثل هذه العروض‏

728
00:52:21,920 --> 00:52:24,800
‫‏لكن علي الاعتراف‏
‫‏أنني لم أستطع النظر بعيداً‏

729
00:52:25,080 --> 00:52:28,240
‫‏وكذلك الجميع على يميني ويساري‏

730
00:52:28,720 --> 00:52:32,280
‫‏كانت فوضى مثيرة‏
‫‏لكن الجميع شاهدوها حتى النهاية‏

731
00:52:33,040 --> 00:52:36,080
‫‏حظيتم يا (ليزي جينيريشن)‏
‫‏بترحيب حار‏

732
00:52:36,200 --> 00:52:38,240
‫‏لكن لماذا اخترتم الصبار؟‏

733
00:52:38,720 --> 00:52:40,120
‫‏لماذا لا نختاره؟‏

734
00:52:40,880 --> 00:52:42,280
‫‏ردك منطقي‏

735
00:52:42,680 --> 00:52:44,160
‫‏بالتوفيق الليلة أيها السادة‏

736
00:52:44,840 --> 00:52:48,960
‫‏للتصويت لهم عبر الإنترنت‏
‫‏ادخلوا إلى موقع (إن بي سي)‏

737
00:52:49,400 --> 00:52:52,680
‫‏يمكنكم التصويت عشر مرات لكل موهبة‏
‫‏عبر كل طريقة‏

738
00:52:52,880 --> 00:52:55,760
‫‏موهبتان فقط ستتأهلان‏
‫‏القرار بأيديكم‏

739
00:52:56,600 --> 00:52:59,240
‫‏لا يزال في انتظارنا مغنيان رائعان‏

740
00:52:59,520 --> 00:53:01,800
‫‏أولهما، المدهشة (ميريسا بيدوز)‏

741
00:53:02,000 --> 00:53:04,160
‫‏بتقمصاتها الصوتية المثيرة‏

742
00:53:04,440 --> 00:53:08,440
‫‏ولاحقاً الفائزة بالجرس الذهبي‏
‫‏الخاص ب(هايدي) (ليلي ميولا)‏

743
00:53:08,560 --> 00:53:09,960
‫‏ابقوا معنا‏

744
00:53:20,000 --> 00:53:22,080
‫‏هذه الموهبة بدأت تخلق شخصيات‏

745
00:53:22,200 --> 00:53:24,720
‫‏وتقلد أصواتاً منذ كانت طفلة‏
‫‏لتجعل والدتها تضحك‏

746
00:53:25,080 --> 00:53:27,400
‫‏والآن تأمل أن تجعل الجميع يضحك‏

747
00:53:27,720 --> 00:53:31,120
‫‏أقدم لكم (ميريسا بيدوز)‏
‫‏من (يونكيرز)، (نيويورك)‏

748
00:53:33,320 --> 00:53:36,800
‫‏عندما كنت في الصف الأول‏
‫‏اخترعت هذا الصوت‏

749
00:53:37,080 --> 00:53:39,320
‫‏كانت لدي مجموعة كاملة‏
‫‏من الشخصيات المختلفة‏

750
00:53:39,680 --> 00:53:44,360
‫‏"وبهذه الأصوات‏
‫‏كنت أجعل أمي تضحك"‏

751
00:53:44,520 --> 00:53:46,680
‫‏ونجح الأمر كل مرة‏

752
00:53:47,800 --> 00:53:51,000
‫‏"وعندما كبرت‏
‫‏كنت أتقمص شخصية (جاكي إفانكو)"‏

753
00:53:51,160 --> 00:53:54,320
‫‏"عندما غنت (أوه ميو بابينو كارو)‏
‫‏على مسرح البرنامج"‏

754
00:53:56,000 --> 00:53:57,880
‫‏وأدركت في هذه اللحظة‏

755
00:53:58,240 --> 00:54:02,080
‫‏أنني أريد فعل هذا للأبد‏

756
00:54:02,320 --> 00:54:08,080
‫‏- قلدي (أريانا غرانديه)‏
‫‏- "أعلى قوز القزح"‏

757
00:54:08,520 --> 00:54:10,840
‫‏"بعد أدائي‏
‫‏بدأت مسيرتي الفنية تزدهر"‏

758
00:54:11,440 --> 00:54:13,160
‫‏"كتبت مجلة (بيبول) عني"‏

759
00:54:13,800 --> 00:54:15,760
‫‏"ومجلة (بيلبورد) وبرنامج (ذا توداي)"‏

760
00:54:17,000 --> 00:54:18,400
‫‏أمي فخورة بي للغاية‏

761
00:54:19,880 --> 00:54:23,520
‫‏"لدى أمي تاريخ طبي حافل بالمشاكل"‏

762
00:54:23,960 --> 00:54:26,280
‫‏لكنه أصبح أسوأ مؤخراً‏

763
00:54:26,720 --> 00:54:28,720
‫‏كنت أعتني بها وحدي‏

764
00:54:29,160 --> 00:54:35,040
‫‏لذا هذا العرض جوهري بالنسبة إلي‏
‫‏للوصول إلى النهائيات‏

765
00:54:35,200 --> 00:54:38,200
‫‏"لن تعثر على متقمصي شخصيات‏
‫‏كثيرين في (لاس فيغاس) الآن"‏

766
00:54:38,400 --> 00:54:40,800
‫‏"وأشعر أن عرضي سيزدهر"‏

767
00:54:41,000 --> 00:54:44,720
‫‏لذا الليلة سأقدم عرضاً‏
‫‏له سمة (لاس فيغاس)‏

768
00:54:45,440 --> 00:54:48,560
‫‏وسأقلد أصوات نساء ألهماني‏
‫‏لمطاردة أحلامي‏

769
00:54:49,360 --> 00:54:52,480
‫‏"(ميريسا بيدوز) تقدم"‏

770
00:55:33,480 --> 00:55:38,040
‫‏"مرت ليالي كانت الرياح‏
‫‏باردة للغاية"‏

771
00:55:39,320 --> 00:55:41,360
‫‏"وتجمد جسدي على الفراش"‏

772
00:55:41,600 --> 00:55:46,360
‫‏"ليتني استمعت لها خارج النافذة"‏

773
00:55:48,120 --> 00:55:50,200
‫‏"يا حبيبي، اسمعني يا حبيبي"‏

774
00:55:50,360 --> 00:55:53,040
‫‏"عندما تلمسني هكذا"‏

775
00:55:54,000 --> 00:55:55,760
‫‏"وتضمني إليك هكذا"‏

776
00:55:56,440 --> 00:55:58,520
‫‏"كان شعوري بالأمان‏
‫‏قد رحل مع الرياح"‏

777
00:55:58,680 --> 00:56:05,200
‫‏"لكنه عاد إلي الآن"‏

778
00:56:08,400 --> 00:56:11,760
‫‏"إذا استطعت العودة بالزمن"‏

779
00:56:12,720 --> 00:56:15,960
‫‏"إذا استطعت إيجاد طريقة"‏

780
00:56:17,040 --> 00:56:19,400
‫‏"كنت لأتراجع عن تلك الكلمات"‏

781
00:56:19,600 --> 00:56:21,000
‫‏"التي جرحتك"‏

782
00:56:21,440 --> 00:56:23,800
‫‏"وكنت لتبقى"‏

783
00:56:34,520 --> 00:56:40,280
‫‏"كيف لك أن تخترق عقلي"‏

784
00:56:40,560 --> 00:56:43,160
‫‏"عبر تلك الأبواب المحطمة"‏

785
00:56:44,720 --> 00:56:50,240
‫‏"أريد أن أجعلك بداخلي"‏

786
00:56:50,720 --> 00:56:54,440
‫‏"حيث أصبحت بلا إحساس"‏

787
00:56:54,840 --> 00:56:57,840
‫‏- "أيقظني"‏
‫‏- "أيقظ ما بداخلي"‏

788
00:56:58,400 --> 00:57:00,920
‫‏- "أيقظ ما بداخلي"‏
‫‏- أنقذني"‏

789
00:57:01,040 --> 00:57:06,040
‫‏"قل اسمي وانتشلني من الظلام"‏

790
00:57:08,080 --> 00:57:09,560
‫‏"يبدو أن اليوم"‏

791
00:57:09,920 --> 00:57:13,120
‫‏"كل ما تراه‏
‫‏هو العنف في الأفلام"‏

792
00:57:13,280 --> 00:57:14,680
‫‏"والجنس في التلفزيون"‏

793
00:57:14,880 --> 00:57:18,240
‫‏"لكن أين اختفت‏
‫‏تلك القيم القديمة القيمة"‏

794
00:57:18,560 --> 00:57:21,800
‫‏"التي كنا نعتمد عليها؟"‏

795
00:57:53,320 --> 00:57:56,000
‫‏كانت معنا (ميريسا بيدوز)‏

796
00:58:00,280 --> 00:58:01,760
‫‏ما رأيك يا (صوفيا)؟‏

797
00:58:03,680 --> 00:58:07,520
‫‏رأيي أن أصواتك مميزة للغاية‏

798
00:58:07,680 --> 00:58:09,080
‫‏إنها متقنة‏

799
00:58:09,400 --> 00:58:12,520
‫‏ليتك فقط استخدمتها لابتكار قصة‏

800
00:58:12,680 --> 00:58:15,640
‫‏كما فعلت في تجربة الأداء‏
‫‏لكني أحببت عرضك‏

801
00:58:16,160 --> 00:58:18,440
‫‏- شكراً لك يا (صوفيا)‏
‫‏- ماذا عنك يا (سايمون)؟‏

802
00:58:20,080 --> 00:58:22,440
‫‏(ميريسا)، رأيي أنك موهوبة للغاية‏

803
00:58:22,560 --> 00:58:26,320
‫‏تعليقي الوحيد هو أن عرضك‏

804
00:58:27,320 --> 00:58:29,960
‫‏لم تظهر فيه شخصيتك‏

805
00:58:30,120 --> 00:58:31,960
‫‏لا أدري بعد هويتك‏

806
00:58:32,120 --> 00:58:33,520
‫‏لأنك موهوبة للغاية‏

807
00:58:33,720 --> 00:58:35,120
‫‏وأظن أنك مضحكة‏

808
00:58:36,120 --> 00:58:39,360
‫‏لكن لسبب ما لا نعرفك بعد جيداً‏

809
00:58:39,480 --> 00:58:40,880
‫‏فمثلاً كم يعني لك هذا؟‏

810
00:58:42,920 --> 00:58:44,320
‫‏هذا يعني لي كل شيء‏

811
00:58:45,200 --> 00:58:48,520
‫‏حرفياً وبلا شك يعني لي العالم‏

812
00:58:49,560 --> 00:58:52,880
‫‏هذا... سأريكم من أنا‏

813
00:58:55,160 --> 00:58:57,800
‫‏غير هذا حياتي بالكامل‏

814
00:58:57,920 --> 00:59:03,200
‫‏وأظن أنها أفضل تجربة‏
‫‏مررت بها في حياتي‏

815
00:59:03,800 --> 00:59:05,200
‫‏فقد غيرت حياتي للأبد‏

816
00:59:07,080 --> 00:59:11,000
‫‏وحولتني إلى الفنانة‏
‫‏التي تقف أمامكم الآن‏

817
00:59:12,200 --> 00:59:13,720
‫‏رأيي أن عرضها الليلة‏
‫‏أفضل من تجربة أدائها‏

818
00:59:15,640 --> 00:59:17,240
‫‏- ما رأيك يا (هاوي)؟‏
‫‏- سأخبرك بشيء‏

819
00:59:17,440 --> 00:59:20,320
‫‏أظن أنه ربما يكون محقاً‏
‫‏من الناحية الفنية‏

820
00:59:20,760 --> 00:59:22,880
‫‏لكن مشكلتي كانت بتجربة الأداء‏

821
00:59:23,000 --> 00:59:25,280
‫‏بسبب حيلتك الخاصة بالصندوق‏

822
00:59:25,600 --> 00:59:28,600
‫‏لم أعرف الفنان الأخير‏
‫‏ولم أتعرف على آخرين‏

823
00:59:28,760 --> 00:59:30,320
‫‏ووددت أن أعرف كفرد من الجمهور‏

824
00:59:30,720 --> 00:59:34,200
‫‏تعرفت على (شير) و(سيلين ديون)‏

825
00:59:34,400 --> 00:59:35,920
‫‏لكني لم أتعرف على أحدهم‏

826
00:59:36,320 --> 00:59:37,880
‫‏وأظن أن من المهم أن نعرفهم‏

827
00:59:38,080 --> 00:59:39,480
‫‏ورأيي أنك موهوبة للغاية‏

828
00:59:39,760 --> 00:59:41,880
‫‏والقرار في يد (أمريكا)‏

829
00:59:43,120 --> 00:59:44,920
‫‏- ما رأيك يا (هايدي)؟‏
‫‏- تعجبينني‏

830
00:59:45,080 --> 00:59:47,800
‫‏أحببت حقاً كونك امرأة‏
‫‏ذات مواهب مختلفة‏

831
00:59:47,960 --> 00:59:51,400
‫‏وأحب مشاهدتك وأحببت أيضاً‏
‫‏أن البرنامج ألهمك‏

832
00:59:51,560 --> 00:59:52,960
‫‏لتغني أوبرا‏

833
00:59:54,280 --> 00:59:56,680
‫‏بالتوفيق الليلة يا (ميريسا)‏

834
00:59:57,240 --> 00:59:59,280
‫‏اسمعوني، الفوز بلقب البرنامج‏

835
00:59:59,440 --> 01:00:02,600
‫‏هو البوابة لتحقيق كل أحلامك كمؤد‏

836
01:00:02,920 --> 01:00:05,640
‫‏لكن عليك التأهل إلى النهائيات‏
‫‏لتحظ بالفرصة‏

837
01:00:05,920 --> 01:00:08,680
‫‏إذا أردت مساعدة (ميريسا)‏
‫‏على تحقيق حلمها‏

838
01:00:09,000 --> 01:00:10,400
‫‏- صوت لها‏
‫‏- "التالي..."‏

839
01:00:10,560 --> 01:00:13,680
‫‏لماذا لا يطردونك عندما تكره وظيفتك؟‏

840
01:00:13,880 --> 01:00:17,760
‫‏- "(مايك إي وينفيلد)"‏
‫‏- كل كلامك موثوق وجدير بالتذكر‏

841
01:00:18,160 --> 01:00:19,560
‫‏يحبونك‏

842
01:00:22,200 --> 01:00:25,840
‫‏يا إلهي، كأن بداخلك وحشاً‏

843
01:00:26,400 --> 01:00:28,920
‫‏- كان هذا عبقرياً حقاً‏
‫‏- شكراً لك‏

844
01:00:38,320 --> 01:00:40,360
‫‏عندما تظهر موهبة في تجارب الأداء‏

845
01:00:40,480 --> 01:00:43,160
‫‏لا يعرف الحكام ماذا سيشهدون‏

846
01:00:43,560 --> 01:00:44,960
‫‏لكنهم حتى لم يكونوا مستعدين‏

847
01:00:45,120 --> 01:00:46,720
‫‏لما قدمته هذه المغنية‏

848
01:00:47,120 --> 01:00:50,680
‫‏أقدم لكم (هاربر)‏
‫‏من (بيرنهم أون سي)، (إنجلترا)‏

849
01:00:52,480 --> 01:00:54,720
‫‏"شعرت بالتوتر في تجربة الأداء"‏

850
01:00:55,960 --> 01:00:59,400
‫‏سمعت (صوفيا) تقول‏
‫‏"كم هي ظريفة"‏

851
01:00:59,600 --> 01:01:02,600
‫‏- كم هي ظريفة‏
‫‏- "لكن عندما بدأت أغني"‏

852
01:01:02,760 --> 01:01:04,160
‫‏تفاجأ (سايمون) للغاية‏

853
01:01:09,920 --> 01:01:13,200
‫‏رأيت مقاطع كثيرة عنه‏
‫‏وهو يضغط الجرس الأحمر‏

854
01:01:15,520 --> 01:01:17,200
‫‏ظننت أنه سيكون هكذا‏

855
01:01:18,680 --> 01:01:21,720
‫‏وسيقول، "حسناً، لا بأس بهذا"‏
‫‏لكنه كان لطيفاً‏

856
01:01:21,880 --> 01:01:24,240
‫‏- كان هذا عبقرياً حقاً‏
‫‏- شكراً لك‏

857
01:01:26,320 --> 01:01:28,400
‫‏غيرت تجارب الأداء حياتي‏

858
01:01:28,720 --> 01:01:31,120
‫‏وصلت إلى مائة مشاهدة‏
‫‏على وسائل التواصل الاجتماعي‏

859
01:01:31,320 --> 01:01:34,680
‫‏ثم زادت إلى مائتين‏
‫‏ثم إلى ألفين ومائتين‏

860
01:01:34,960 --> 01:01:36,360
‫‏أهذا صحيح؟‏

861
01:01:38,720 --> 01:01:41,400
‫‏ثم وصل عدد المشاهدات‏
‫‏إلى ٢٠ مليون‏

862
01:01:42,200 --> 01:01:44,360
‫‏أحب موسيقى (الهيفي ميتال)‏
‫‏لكن لأكون صادقة‏

863
01:01:44,520 --> 01:01:45,920
‫‏اعتدت أن أكرهها من قبل‏

864
01:01:46,080 --> 01:01:48,440
‫‏ثم بدأت أغنيها‏

865
01:01:49,520 --> 01:01:51,440
‫‏شعرت أنني أحبها كثيراً‏

866
01:01:51,920 --> 01:01:53,320
‫‏وأصبحت إدماني الجديد‏

867
01:01:55,000 --> 01:01:58,560
‫‏لكني بهذه التجربة، سأبين للحكام‏
‫‏أن لشخصيتي جانب آخر‏

868
01:01:59,760 --> 01:02:02,600
‫‏سأغني (باد هابيتس)‏
‫‏ل(إد شيرين)‏

869
01:02:02,880 --> 01:02:06,400
‫‏اخترتها لأريهم‏
‫‏أنني لا أتقن الصراخ فحسب‏

870
01:02:06,640 --> 01:02:08,040
‫‏ولكني مغنية أيضاً‏

871
01:02:08,800 --> 01:02:11,680
‫‏لذا سأبذل أقصى ما في وسعي‏

872
01:02:11,840 --> 01:02:13,240
‫‏للتأهل إلى النهائيات‏

873
01:02:13,840 --> 01:02:16,320
‫‏"(هاربر)"‏

874
01:02:24,000 --> 01:02:25,880
‫‏"كلما تأتي"‏

875
01:02:26,120 --> 01:02:28,600
‫‏"تعرف أنه لا يمكنك الرفض"‏

876
01:02:31,440 --> 01:02:33,280
‫‏"كلما تغرب الشمس"‏

877
01:02:33,520 --> 01:02:35,920
‫‏"تعطي لي زمام التحكم"‏

878
01:02:38,680 --> 01:02:40,560
‫‏"أستطيع أن أشعر بالجنة"‏

879
01:02:40,800 --> 01:02:43,440
‫‏"قبل أن ينهار عالمي"‏

880
01:02:45,560 --> 01:02:49,760
‫‏"والليلة حدث شيء رائع"‏

881
01:02:51,720 --> 01:02:54,360
‫‏"فعاداتي السيئة تقودني إليك"‏

882
01:02:57,120 --> 01:02:58,520
‫‏"تقودني إليك"‏

883
01:02:59,360 --> 01:03:01,360
‫‏"عاداتي السيئة تقودني إليك"‏

884
01:03:04,320 --> 01:03:08,600
‫‏"إليك، تقودني العادات السيئة إليك"‏

885
01:03:14,000 --> 01:03:16,080
‫‏"تقودني العادات السيئة إليك"‏

886
01:03:24,560 --> 01:03:28,720
‫‏"أخذت الطريق الآخر"‏

887
01:03:31,600 --> 01:03:36,120
‫‏"واحترقت إلى أن انتهى المرح"‏

888
01:03:39,120 --> 01:03:43,680
‫‏"أخذت الطريق الآخر"‏

889
01:03:46,240 --> 01:03:51,800
‫‏"واحترقت إلى أن انتهى المرح"‏

890
01:03:52,440 --> 01:03:55,080
‫‏"تقودني العادات السيئة إليك"‏

891
01:03:59,720 --> 01:04:02,280
‫‏"تقودني العادات السيئة إليك"‏

892
01:04:07,080 --> 01:04:09,680
‫‏"تقودني العادات السيئة إليك"‏

893
01:04:12,120 --> 01:04:13,680
‫‏"إليك"‏

894
01:04:14,520 --> 01:04:16,640
‫‏"تقودني العادات السيئة إليك"‏

895
01:04:19,480 --> 01:04:23,760
‫‏"إليك، تقودني العادات السيئة إليك"‏

896
01:04:30,440 --> 01:04:32,440
‫‏(هاربر)‏

897
01:04:37,000 --> 01:04:38,640
‫‏(هاوي)‏

898
01:04:40,320 --> 01:04:44,920
‫‏أنصتي، أعلم أنك ستجمعين ٢٠ مليوناً‏
‫‏آخرين وسيصبح هذا العرض منتشراً‏

899
01:04:45,040 --> 01:04:50,280
‫‏الشيء الذي أخشاه هو أنك إن كنت‏
‫‏في مأزق في يوم ما لا سمح الرب‏

900
01:04:51,040 --> 01:04:53,760
‫‏ولن يأتي أحد لأن الجميع سيظنون أنك تغنين‏

901
01:04:55,200 --> 01:04:56,600
‫‏تغنين من دون موسيقى‏

902
01:04:56,720 --> 01:04:58,520
‫‏أظن أن هناك جمهوراً يحب هذا‏

903
01:04:58,920 --> 01:05:00,880
‫‏- هناك جمهور فعلاً‏
‫‏- (هايدي)‏

904
01:05:02,440 --> 01:05:07,440
‫‏علي أن أقر بأن موسيقى‏
‫‏ال(ميتال) ليست المفضلة لدي‏

905
01:05:08,280 --> 01:05:12,040
‫‏- ولكن مشاهدتك رائعة‏
‫‏- توقف‏

906
01:05:12,520 --> 01:05:13,920
‫‏- إنها...‏
‫‏- توقف‏

907
01:05:14,040 --> 01:05:15,600
‫‏مشاهدتك رائعة‏

908
01:05:17,040 --> 01:05:22,160
‫‏- (صوفيا)‏
‫‏- ما أظن أنه مزعج جداً بالنسبة إلي...‏

909
01:05:25,040 --> 01:05:28,800
‫‏هو مدى سهولة صدور ذلك‏
‫‏الصوت من جسدها الصغير‏

910
01:05:28,920 --> 01:05:30,320
‫‏- هذا جنوني بالنسبة إلي‏
‫‏- أجل‏

911
01:05:30,520 --> 01:05:33,720
‫‏وحتى من دون عنصر المفاجأة هذه المرة‏

912
01:05:33,840 --> 01:05:36,560
‫‏- أجل‏
‫‏- كما فاجأتنا‏

913
01:05:36,800 --> 01:05:39,360
‫‏لا يهم، في تجربة الأداء‏

914
01:05:39,840 --> 01:05:41,440
‫‏كان ذلك رائعاً‏

915
01:05:41,560 --> 01:05:44,000
‫‏- شكراً جزيلاً لك‏
‫‏- (سايمون)‏

916
01:05:46,600 --> 01:05:50,440
‫‏- (هاربر)، أحببت ذلك الأداء‏
‫‏- أجل‏

917
01:05:50,560 --> 01:05:51,960
‫‏سأخبركم بالسبب‏

918
01:05:52,160 --> 01:05:56,600
‫‏لأنني أحب الأشياء التي سيتحدث عنها الناس‏

919
01:05:56,720 --> 01:06:00,640
‫‏هذا مثير للاستياء وبالمناسبة‏
‫‏كان فيلمك المجمع رائعاً‏

920
01:06:00,760 --> 01:06:02,640
‫‏وشخصيتك كانت رائعة‏

921
01:06:02,760 --> 01:06:04,400
‫‏كان اختياراً رائعاً للأغنية‏

922
01:06:04,520 --> 01:06:07,680
‫‏وهذا شيء لا نراه أو نسمعه عادة‏

923
01:06:07,960 --> 01:06:11,280
‫‏لذا أفضل أن أشاهد وأسمع أحداً مثلك‏

924
01:06:11,400 --> 01:06:15,080
‫‏- عدا عن أحد يقوم بشيء ممل وواضح جداً‏
‫‏- أجل‏

925
01:06:15,360 --> 01:06:17,760
‫‏- وستكونين محور حديث الناس‏
‫‏- أجل‏

926
01:06:17,880 --> 01:06:19,320
‫‏وأحبك بسبب ذلك‏

927
01:06:19,440 --> 01:06:20,840
‫‏وأنت جريئة‏

928
01:06:22,200 --> 01:06:25,680
‫‏يا (هاربر)، هل هذه هي شخصيتك الحقيقية؟‏

929
01:06:25,920 --> 01:06:27,320
‫‏بالطبع هي كذلك‏

930
01:06:29,040 --> 01:06:33,760
‫‏أعني، ما شعورك بوجود هذا الحشد‏
‫‏الذي يحب ما تقدمينه الآن؟‏

931
01:06:34,000 --> 01:06:37,280
‫‏إنه أمر رائع، لم أكن أظن أنني سأكون هنا الآن‏

932
01:06:38,920 --> 01:06:41,880
‫‏هذا رائع، حظا طيباً الليلة يا (هاربر)‏

933
01:06:42,560 --> 01:06:46,120
‫‏للتصويت ل(هاربر)، زوروا الموقع الإلكتروني‏

934
01:06:46,240 --> 01:06:50,440
‫‏أو استخدموا التطبيق، إنها الطريقة‏
‫‏الوحيدة لتتأهل إلى النهائيات‏

935
01:06:50,960 --> 01:06:54,200
‫‏التالي، هذا الكوميدي سيصعد على المسرح‏

936
01:06:54,320 --> 01:06:56,440
‫‏"ليحاول إضحاك الدولة بأكملها"‏

937
01:06:56,560 --> 01:07:00,680
‫‏"أيمكنه فعل ذلك؟ إنه دور‏
‫‏(مايك إي وينفيلد) بعد الفاصل"‏

938
01:07:10,120 --> 01:07:16,400
‫‏الآن، أقدم لكم كوميدياً انتظر ل١٥ سنة‏
‫‏ليحصل على فرصة ليصل إلى حياة أحلامه‏

939
01:07:16,520 --> 01:07:18,680
‫‏أحبه جمهوره في تجربة الأداء‏

940
01:07:18,800 --> 01:07:20,200
‫‏هل ستحبونه أيها المشاهدين أيضاً؟‏

941
01:07:20,440 --> 01:07:24,320
‫‏من (بالتيمور)، (ماريلاند)‏
‫‏أقدم لكم (مايك إي وينفيلد)‏

942
01:07:25,320 --> 01:07:27,680
‫‏"تزوجت امرأة أكبر مني سناً"‏

943
01:07:27,800 --> 01:07:31,680
‫‏"ولديها ابن، من الرائع أن تكون‏
‫‏أب صبي عمره قريب من عمرك"‏

944
01:07:31,880 --> 01:07:35,120
‫‏كل شيء يكون مبنياً على الحقيقة‏
‫‏عندما أكتب نكاتي‏

945
01:07:35,240 --> 01:07:36,760
‫‏"أناديه صديقي غير الشقيق"‏

946
01:07:37,080 --> 01:07:39,520
‫‏"هذا العرض سيمكنك من تغيير حياتك"‏

947
01:07:39,800 --> 01:07:42,880
‫‏"ربما هذه إحدى تجارب الأداء تلك‏
‫‏أشعر بشعور جيد تجاهك"‏

948
01:07:43,280 --> 01:07:45,560
‫‏إن ربحت المليون دولار‏
‫‏فأنا أعرف بالفعل ما سيحدث‏

949
01:07:45,680 --> 01:07:48,760
‫‏"سيتصل بي العم (جيمي)‏
‫‏لأشتري له منزلاً جديداً"‏

950
01:07:49,080 --> 01:07:50,800
‫‏"والخالة (رينيه) بحاجة إلى وسائد للأريكة"‏

951
01:07:51,080 --> 01:07:52,560
‫‏"ابن عمي (رايموند) يحتاج إلى إطارات سيارة"‏

952
01:07:52,840 --> 01:07:55,520
‫‏"صديقي غير الشقيق يبحث‏
‫‏عن سيارة (لامبورغيني) بالفعل"‏

953
01:07:55,640 --> 01:07:59,960
‫‏"هذا ضغط كبير لأن عائلتي بأكملها‏
‫‏أنفقت المال الذي لم أحصل عليه بعد"‏

954
01:08:01,920 --> 01:08:04,760
‫‏"نشأت ومعي أمي وأخي الصغير"‏

955
01:08:04,880 --> 01:08:06,560
‫‏"في الجانب الشرقي من (بالتيمور)"‏

956
01:08:06,680 --> 01:08:09,440
‫‏"عملت أمي يومياً لإعالتنا"‏

957
01:08:09,560 --> 01:08:13,160
‫‏"لذا كان هدف حياتي أن أضحكها"‏

958
01:08:14,320 --> 01:08:17,520
‫‏توفيت والدتي قبل عامين‏
‫‏جراء إصابتها بمرض السرطان‏

959
01:08:18,960 --> 01:08:22,840
‫‏"ولكن عندما أؤدي عروضي الكوميدية‏
‫‏أشعر بأن والدتي إلى جانبي"‏

960
01:08:22,960 --> 01:08:26,240
‫‏"تدفعني لأكون مضحكاً وناجحاً في ذلك"‏

961
01:08:26,360 --> 01:08:28,160
‫‏وهذا ما سأفعله‏

962
01:08:28,760 --> 01:08:31,880
‫‏"مشاهدتي للعروض النهائية وعدم‏
‫‏رؤيتي لأي كوميدي يتأهل"‏

963
01:08:32,000 --> 01:08:34,000
‫‏"أدركت أنه علي تقديم شيء مختلف"‏

964
01:08:34,120 --> 01:08:38,040
‫‏"إستراتيجيتي هي إزالة الحقائق من نكاتي"‏

965
01:08:38,360 --> 01:08:41,800
‫‏أروي نكاتاً عادية فحسب لذا سأخرج‏

966
01:08:41,920 --> 01:08:46,160
‫‏وأقدم لهم عرضاً كوميدياً حيوياً مضحكاً للغاية‏

967
01:08:46,720 --> 01:08:49,080
‫‏"(مايك إي وينفيلد)"‏

968
01:09:01,440 --> 01:09:03,800
‫‏"(مايك إي وينفيلد) يقدم"‏

969
01:09:04,120 --> 01:09:07,960
‫‏"غير مقدر ولا يمكن التعرف عليه"‏

970
01:09:11,440 --> 01:09:13,200
‫‏أنصتوا، فهمت‏

971
01:09:13,440 --> 01:09:16,640
‫‏هل من الغريب رؤية ميكروفون يحمل ميكروفوناً؟‏

972
01:09:23,040 --> 01:09:24,480
‫‏حسناً، دعوني أطلعكم على أهم المعلومات‏

973
01:09:24,600 --> 01:09:28,120
‫‏أنا متزوج وزوجتي أكبر مني‏
‫‏سناً ولديها ابن وهو في عمري‏

974
01:09:28,240 --> 01:09:29,640
‫‏وأناديه صديقي غير الشقيق‏

975
01:09:31,840 --> 01:09:34,880
‫‏إنه قاس ويافع ووقع في مأزق في المدرسة‏

976
01:09:35,000 --> 01:09:37,640
‫‏ذهبت لآخذه وهناك سيدة أزعجتني‏

977
01:09:37,760 --> 01:09:40,360
‫‏كانت تقول لا يمكنك أن تكون‏
‫‏في الممر من دون إذن‏

978
01:09:41,840 --> 01:09:43,920
‫‏وأنا أقول، لا أرتاد هذه المدرسة أيتها العجوز‏

979
01:09:44,960 --> 01:09:47,800
‫‏بعد ٣ ساعات، كان على زوجتي‏
‫‏أن تأخذنا من غرفة الحجز‏

980
01:09:57,120 --> 01:10:01,080
‫‏أنصتوا، لا أمانع الفرق في العمر‏
‫‏بل لا أحب أن تعاملني كطفل‏

981
01:10:01,200 --> 01:10:03,600
‫‏زوجتي تفعل ذلك أمام الناس‏
‫‏عندما نكون في البقالة‏

982
01:10:03,840 --> 01:10:06,480
‫‏تقول يستحسن بك ألا تضع‏
‫‏شيئاً إضافياً في عربة التسوق‏

983
01:10:08,400 --> 01:10:10,800
‫‏وأقول إنه يصعب علي فعل‏
‫‏هذا وأنا أجلس في العربة‏

984
01:10:14,400 --> 01:10:16,360
‫‏أتعلمين؟ ليس علي تحمل هذا‏

985
01:10:18,800 --> 01:10:21,120
‫‏أظن أنه يمكننا التواصل بشكل أفضل‏
‫‏فعندما لا أعبر عن مشاعري‏

986
01:10:21,240 --> 01:10:22,880
‫‏لا تخبرني بسبب غضبها‏

987
01:10:23,200 --> 01:10:24,600
‫‏إنها تقوم بأشياء تعبر عن غضبها‏

988
01:10:24,920 --> 01:10:29,400
‫‏علمت آخر مرة أنها غاضبة لأنها أعدت لي‏
‫‏شطيرة بآخر قطعتين من رغيف الخبز‏

989
01:10:31,280 --> 01:10:32,800
‫‏لا، الأمر أسوأ مما تظنون‏

990
01:10:33,120 --> 01:10:36,480
‫‏لم تكونا آخر قطعتين من رغيف الخبز، أفهمتم؟‏

991
01:10:36,600 --> 01:10:38,560
‫‏هذا يعني أنه كان عليها الحفر داخل الرغيف‏

992
01:10:39,880 --> 01:10:42,360
‫‏والوصول إلى طرف الرغيف وأخذ الشريحة الأخيرة‏

993
01:10:46,000 --> 01:10:50,520
‫‏ولكنني لم ألحظ ذلك لأنها‏
‫‏وضعت الخبز بشكل معكوس‏

994
01:10:53,480 --> 01:10:56,000
‫‏قلت، أوضعت المايونيز على الجانب البني؟‏

995
01:10:57,520 --> 01:11:01,480
‫‏علمت ذلك عندما كنت أتناولها، قلت لنفسي‏
‫‏إنها تبدو صلبة أو ما إلى ذلك‏

996
01:11:02,720 --> 01:11:05,560
‫‏حاولت قتلي بشطيرة مكونة‏
‫‏من شريحتي طرفي الرغيف‏

997
01:11:09,160 --> 01:11:10,760
‫‏خرجت لأفعل شيئاً رومانسياً‏

998
01:11:10,880 --> 01:11:13,920
‫‏لذا ذهبت إلى متجر (فيكتورياز سيكريت)‏
‫‏لم أكن أعرف أن منتجاته باهظة جداً‏

999
01:11:14,600 --> 01:11:16,800
‫‏أخذت صدرية من الرف ونظرت إلى بطاقة السعر‏

1000
01:11:16,920 --> 01:11:18,320
‫‏وقلت هذا ليس حقيقياً‏

1001
01:11:19,600 --> 01:11:22,560
‫‏وضعتها على المنضدة وأكدت‏
‫‏السيدة أنها صدرية واحدة‏

1002
01:11:22,880 --> 01:11:24,840
‫‏٦٥ دولاراً مقابل صدرية واحدة‏

1003
01:11:24,960 --> 01:11:27,120
‫‏لذا سألت، ماذا تفعل؟‏

1004
01:11:29,640 --> 01:11:32,000
‫‏يستحسن بها أن تضيء أو تعزف‏
‫‏الموسيقى أو شيء من هذا القبيل‏

1005
01:11:33,440 --> 01:11:34,840
‫‏هل فيها خاصية ال(بلوتوث)؟‏

1006
01:11:36,440 --> 01:11:40,560
‫‏لذا رحلت وذهبت إلى متجر (جاي سي بيني)‏

1007
01:11:42,760 --> 01:11:47,120
‫‏٨ دولارات مقابل الصدرية والسروال الداخلي‏

1008
01:11:48,080 --> 01:11:49,800
‫‏كانا على العلاقة ذاتها‏

1009
01:11:51,320 --> 01:11:52,840
‫‏ولكن كان لونهما بني فاتح‏

1010
01:11:53,680 --> 01:11:56,520
‫‏لماذا يصنعون سراويل داخلية نسائية‏
‫‏باللون البني الفاتح؟ هذا ليس رومانسياً‏

1011
01:11:57,080 --> 01:11:59,800
‫‏إن ذهبتما في موعد غرامي وكانت ترتدي‏
‫‏سروالاً داخلياً باللون البني الفاتح‏

1012
01:12:00,280 --> 01:12:02,240
‫‏هذه هي نهاية الليلة‏

1013
01:12:04,200 --> 01:12:05,680
‫‏وعلمت ذلك قبل الخروج من المنزل‏

1014
01:12:05,800 --> 01:12:08,000
‫‏قالت دعني أرتدي السروال ذا اللون‏
‫‏البني الفاتح لكيلا يحدث شيئاً الليلة‏

1015
01:12:09,800 --> 01:12:11,880
‫‏لماذا السروال باللون البني‏
‫‏الفاتح يصل لارتفاع كبير؟‏

1016
01:12:13,200 --> 01:12:14,720
‫‏يمكنها سرقة بنك وهي ترتديه‏

1017
01:12:17,360 --> 01:12:19,120
‫‏أعطني المال‏

1018
01:12:20,160 --> 01:12:23,320
‫‏أنا (مايك إي وينفيلد)‏
‫‏شكراً لكم أيها الأمريكيون‏

1019
01:12:26,720 --> 01:12:28,120
‫‏شكراً جزيلاً لكم‏

1020
01:12:28,840 --> 01:12:30,480
‫‏هذا رائع‏

1021
01:12:31,520 --> 01:12:34,320
‫‏(مايك إي وينفيلد)‏

1022
01:12:34,440 --> 01:12:36,480
‫‏أشعلت المسرح‏

1023
01:12:38,040 --> 01:12:40,640
‫‏(هايدي)، الجميع واقفون يا صاح‏

1024
01:12:41,040 --> 01:12:43,240
‫‏- مذهل‏
‫‏- شكراً لكم يا رفاق‏

1025
01:12:43,360 --> 01:12:45,440
‫‏شكراً لكم مجدداً‏

1026
01:12:46,200 --> 01:12:49,040
‫‏- أنت مضحك‏
‫‏- شكراً لكم‏

1027
01:12:49,400 --> 01:12:50,960
‫‏شكراً جزيلاً لكم‏

1028
01:12:52,560 --> 01:12:57,640
‫‏أتعلم؟ لم يتأهل أي كوميدي إلى النهائيات‏

1029
01:12:57,760 --> 01:13:00,120
‫‏لذا ربما أنت ستتأهل‏

1030
01:13:00,680 --> 01:13:02,920
‫‏- عجباً، أتمنى أن أفعل‏
‫‏- أنت وسيم‏

1031
01:13:03,040 --> 01:13:04,720
‫‏- أنت واثق بنفسك‏
‫‏- شكراً لك يا (هايدي)‏

1032
01:13:04,840 --> 01:13:06,520
‫‏وأنت مضحك، كان الجميع يضحك هنا‏

1033
01:13:06,640 --> 01:13:09,680
‫‏لذا آمل أن المشاهدين كانوا‏
‫‏يضحكون ويصوتون لك‏

1034
01:13:10,000 --> 01:13:12,160
‫‏- أجل، بالتأكيد، شكراً لك يا (هايدي)‏
‫‏- يصوتون‏

1035
01:13:12,320 --> 01:13:15,840
‫‏- (صوفيا)‏
‫‏- (مايك)، آمل أن يصوت لك الناس الليلة‏

1036
01:13:15,960 --> 01:13:17,960
‫‏لأنك كنت رائعاً‏

1037
01:13:18,080 --> 01:13:19,880
‫‏لديك جاذبية كبيرة‏

1038
01:13:20,000 --> 01:13:22,440
‫‏نكاتك تحاكي واقع الكثيرين‏

1039
01:13:22,720 --> 01:13:26,400
‫‏طاقتك على ذلك المسرح‏
‫‏تبدو وكأنك شخص ذو خبرة طويلة‏

1040
01:13:26,520 --> 01:13:29,320
‫‏- أحببت ذلك‏
‫‏- شكراً لك يا (صوفيا)، يا للروعة‏

1041
01:13:29,640 --> 01:13:31,440
‫‏(سايمون)، هل استمتعت بالعرض؟‏

1042
01:13:31,560 --> 01:13:34,960
‫‏(مايك)، الرب أعلم بما كنت تفكر‏

1043
01:13:35,560 --> 01:13:37,240
‫‏بينما المرء يشاهد العرض الليلة‏

1044
01:13:37,360 --> 01:13:42,320
‫‏وهو يتساءل عما يشاهده لأنها إحدى‏
‫‏أغرب الأمسيات التي مرت علينا‏

1045
01:13:42,880 --> 01:13:44,560
‫‏- ثم صعدت على المسرح‏
‫‏- أجل‏

1046
01:13:44,680 --> 01:13:46,440
‫‏وقدمت العرض الأمثل‏

1047
01:13:46,560 --> 01:13:50,640
‫‏كنت تتمتع بميزة النجم‏

1048
01:13:50,760 --> 01:13:53,000
‫‏- شكراً لك يا (سايمون)‏
‫‏- كل جزء من العرض‏

1049
01:13:53,120 --> 01:13:56,440
‫‏كان عرضاً نجومياً برأيي‏

1050
01:13:57,080 --> 01:14:01,960
‫‏وأظن أن الأمريكيين سيساعدونك‏
‫‏في التأهل إلى النهائيات‏

1051
01:14:02,080 --> 01:14:03,480
‫‏- بعد هذا العرض، أظن ذلك حقاً‏
‫‏- أجل‏

1052
01:14:03,600 --> 01:14:05,000
‫‏- وأنت تستحق ذلك‏
‫‏- بحقك‏

1053
01:14:05,120 --> 01:14:06,840
‫‏- كان ذلك رائعاً ومضحكاً‏
‫‏- (هاوي)‏

1054
01:14:07,000 --> 01:14:09,040
‫‏- أنت ماهر في الكوميديا‏
‫‏- هذا صحيح‏

1055
01:14:09,160 --> 01:14:11,400
‫‏وأعلم أنني شاهدت عرضاً رائعاً‏

1056
01:14:11,520 --> 01:14:13,920
‫‏إنه ليس رائعاً فحسب‏
‫‏متسابقان فقط سيتأهلان‏

1057
01:14:14,240 --> 01:14:16,640
‫‏يستحسن بالأمريكيين أن يصوتوا‏
‫‏لك ولكنني سأخبرك بشيء‏

1058
01:14:16,960 --> 01:14:19,600
‫‏إن لم يصوتوا لك بما يكفي للتأهل إلى النهائيات‏

1059
01:14:19,920 --> 01:14:22,640
‫‏في ال٩ من سبتمبر سأقدم عرضاً‏
‫‏في مسرح (ويستبيري) في (نيويورك)‏

1060
01:14:22,760 --> 01:14:24,440
‫‏- يمكنك المجيء وافتتاح عرضي‏
‫‏- أنت تمزح‏

1061
01:14:24,720 --> 01:14:26,120
‫‏أنت تمزح‏

1062
01:14:28,000 --> 01:14:29,400
‫‏أجل‏

1063
01:14:29,880 --> 01:14:31,280
‫‏سآتي‏

1064
01:14:32,560 --> 01:14:34,720
‫‏ولكن أشعر أنك لن تكون متفرغاً‏

1065
01:14:35,920 --> 01:14:37,320
‫‏أحسنت‏

1066
01:14:37,800 --> 01:14:39,280
‫‏آمل ألا أكون متفرغاً‏

1067
01:14:39,400 --> 01:14:40,800
‫‏ولكنني سآتي‏

1068
01:14:42,200 --> 01:14:43,600
‫‏شكراً لك‏

1069
01:14:44,040 --> 01:14:46,560
‫‏والآن يا (مايك وينفيلد)‏

1070
01:14:47,000 --> 01:14:51,280
‫‏إن سنحت لك الفرصة، هل ستفتتح عرض (هاوي)؟‏

1071
01:14:51,400 --> 01:14:54,520
‫‏بالطبع سأفتتح العرض ل(هاوي)‏

1072
01:14:54,640 --> 01:14:57,520
‫‏- (هاوي)‏
‫‏- لدي سؤال آخر يا صاح‏

1073
01:14:57,640 --> 01:15:01,280
‫‏كيف يمكن لمليون دولار‏
‫‏أن تغير حياتك يا أخي؟‏

1074
01:15:02,560 --> 01:15:04,320
‫‏أحتاج إلى مليون دولار، أنجبت طفلاً لتوي‏

1075
01:15:04,440 --> 01:15:05,960
‫‏لم أكن أعرف أنه إن لم يكن‏
‫‏لديك مقعد أطفال في السيارة‏

1076
01:15:06,080 --> 01:15:08,000
‫‏فلن يسمحوا لك بأخذ الطفل من المستشفى‏

1077
01:15:08,120 --> 01:15:09,520
‫‏لذا لا يزال الطفل هناك‏

1078
01:15:09,720 --> 01:15:12,160
‫‏أجل، لا يزال هناك، سأذهب لآخذه‏

1079
01:15:12,680 --> 01:15:14,560
‫‏علينا أن نحضر طفله‏

1080
01:15:15,440 --> 01:15:17,360
‫‏- حظاً طيباً لك الليلة‏
‫‏- سأحضر طفلي‏

1081
01:15:18,680 --> 01:15:23,200
‫‏هل ستساعدون (مايك) على إكمال‏
‫‏رحلته والتأهل إلى النهائيات؟‏

1082
01:15:23,320 --> 01:15:25,040
‫‏استخدموا تطبيق البرنامج‏

1083
01:15:25,160 --> 01:15:27,560
‫‏أو زوروا موقع البرنامج‏

1084
01:15:27,680 --> 01:15:29,160
‫‏لا يمكنه التأهل من دون مساعدتكم‏

1085
01:15:30,440 --> 01:15:33,800
‫‏بعد الفاصل سيحين دور آخر متسابقة الليلة‏

1086
01:15:33,920 --> 01:15:36,080
‫‏إنها صاحبة زر (هايدي) الذهبي‏

1087
01:15:36,360 --> 01:15:38,960
‫‏سنقدم (ليلي مايولا) عندما نعود‏

1088
01:15:49,280 --> 01:15:53,560
‫‏إليكم سؤال، أتريدون تغيير حياتكم‏
‫‏بشكل أكبر مما تحلمون به؟‏

1089
01:15:53,680 --> 01:15:55,160
‫‏إجابتكم هي أجل، أصحيح؟ حسناً‏

1090
01:15:55,320 --> 01:15:59,080
‫‏إن كانت لديكم موهبة فنحن نبحث‏
‫‏عن متسابقين للتنافس في الموسم القادم‏

1091
01:15:59,360 --> 01:16:01,680
‫‏سنبدأ تجارب الأداء الافتراضية في نوفمبر‏

1092
01:16:02,000 --> 01:16:04,360
‫‏ويمكنكم أن تقدموا طلب‏
‫‏الخضوع لتجربة الأداء بفيديو‏

1093
01:16:04,600 --> 01:16:08,240
‫‏زوروا موقع البرنامج لمعرفة كل ما تحتاجون إليه‏

1094
01:16:09,120 --> 01:16:11,920
‫‏حسناً، ها هو عرضنا الأخير الليلة‏

1095
01:16:12,480 --> 01:16:15,320
‫‏شاهدنا متسابقين كثيرين في تجارب الأداء‏

1096
01:16:15,440 --> 01:16:18,280
‫‏من الصعب أن تختار واحداً‏
‫‏منهم ليحصل على الزر الذهبي‏

1097
01:16:18,520 --> 01:16:20,920
‫‏ولكن (هايدي) لم تشك بشأن هذه المغنية‏

1098
01:16:21,120 --> 01:16:23,600
‫‏(هايدي)، ماذا جعلها تبرز بالنسبة إليك؟‏

1099
01:16:24,360 --> 01:16:26,520
‫‏هناك أمور كثيرة، أظن أنها رائعة‏

1100
01:16:26,640 --> 01:16:31,480
‫‏ما جعلها تبرز بالنسبة إلي هو أن الكثير‏
‫‏من المغنيين يأتون ويغنون أغاني الآخرين الرائجة‏

1101
01:16:31,880 --> 01:16:35,080
‫‏وهي لا تغنيها فحسب بل تؤلف أغان رائجة أيضاً‏

1102
01:16:35,840 --> 01:16:37,240
‫‏أظن أنها مميزة جداً‏

1103
01:16:37,880 --> 01:16:39,600
‫‏أجل، إنها كذلك‏

1104
01:16:41,040 --> 01:16:44,440
‫‏هذه هي فرصتها للتأهل إلى النهائيات‏

1105
01:16:44,680 --> 01:16:46,200
‫‏من (ماوي)، (هاواي)‏

1106
01:16:46,320 --> 01:16:48,440
‫‏أقدم لكم (ليلي مايولا)‏

1107
01:16:50,120 --> 01:16:52,640
‫‏"كنت أعيش في قصة خيالية قبل بضع سنوات"‏

1108
01:16:52,760 --> 01:16:55,040
‫‏كنت أؤلف الأغاني‏

1109
01:16:55,320 --> 01:16:57,480
‫‏"وكان لدي عقد تسجيل مهم"‏

1110
01:16:58,000 --> 01:17:00,760
‫‏ثم انقلبت حياتي رأساً على عقب‏

1111
01:17:01,480 --> 01:17:02,920
‫‏"مرضت أمي بشدة"‏

1112
01:17:03,560 --> 01:17:06,360
‫‏"أحضرت معي باقة من نبات الصقلاب"‏

1113
01:17:06,480 --> 01:17:09,080
‫‏"وهو نبات يحتضن الفراشات"‏

1114
01:17:09,480 --> 01:17:12,720
‫‏كنا نشاهد اليرقات تنمو من بيض إلى شرانق‏

1115
01:17:12,840 --> 01:17:15,200
‫‏"وكان ذلك مصدر إلهاء ممتاز عما يحدث"‏

1116
01:17:16,280 --> 01:17:19,600
‫‏"نظرت إليها في صباح يوم ما‏
‫‏ورأيت أن أول شرنقة فقست"‏

1117
01:17:20,200 --> 01:17:21,960
‫‏"حملت الفراشة إليها"‏

1118
01:17:22,760 --> 01:17:24,160
‫‏"وحلقت الفراشة"‏

1119
01:17:24,880 --> 01:17:26,400
‫‏"وأخذت أمي نفسها الأخير"‏

1120
01:17:27,520 --> 01:17:29,520
‫‏ولكن بقيت هذه الفراشة‏

1121
01:17:29,640 --> 01:17:31,440
‫‏لدي فيديو لها وهي على وجهي‏

1122
01:17:31,560 --> 01:17:33,800
‫‏"بقيت معي لساعات"‏

1123
01:17:35,240 --> 01:17:38,240
‫‏"كنت أشعر بأنني تائهة"‏

1124
01:17:38,560 --> 01:17:41,200
‫‏"فقدت والدتي وعقد التسجيل"‏

1125
01:17:41,320 --> 01:17:43,560
‫‏كنت أتساءل عما إن كان لا يزال علي أن أغني‏

1126
01:17:44,760 --> 01:17:47,320
‫‏- وانتهى بي المطاف هنا وأنا أبحث عن إشارة‏
‫‏- "تجارب الأداء"‏

1127
01:17:50,600 --> 01:17:53,400
‫‏حصولي على الزر الذهبي كان‏
‫‏الإشارة التي كنت أبحث عنها‏

1128
01:17:54,560 --> 01:17:56,920
‫‏"بشأن أنه يجب علي أن أسعى وراء أحلامي مجدداً"‏

1129
01:17:58,320 --> 01:18:01,720
‫‏"سأغني الليلة أغنية‏
‫‏ألفتها قبل بضعة أسابيع"‏

1130
01:18:01,840 --> 01:18:05,360
‫‏"تسمى (باترفلاي)، لأن الفراشات‏
‫‏بالنسبة إلي تعد مذكراً"‏

1131
01:18:05,480 --> 01:18:09,280
‫‏"للحياة المتطورة التي تمر بأوقات جميلة"‏

1132
01:18:09,400 --> 01:18:11,400
‫‏"وأوقات محزنة و..."‏

1133
01:18:13,040 --> 01:18:16,160
‫‏- "آمل أن نتمكن من التحليق في يوم ما"‏
‫‏- (ليلي مايولا)"‏

1134
01:18:18,000 --> 01:18:22,320
‫‏"كل ذلك الوقت الذي اعتبرناه من المسلمات"‏

1135
01:18:23,040 --> 01:18:26,880
‫‏"ونحن نظن أن الغد مجرد يوم آخر"‏

1136
01:18:27,880 --> 01:18:32,960
‫‏"تلمس أشعة الشمس وجهك والنوافذ مفتوحة"‏

1137
01:18:33,480 --> 01:18:38,160
‫‏"لم تسنح لي الفرصة قط لأقول..."‏

1138
01:18:40,880 --> 01:18:44,960
‫‏"أعلم أن جناحيك أصبحا ثقيلين"‏

1139
01:18:48,000 --> 01:18:52,800
‫‏"يمكنك أن تتركيني عندما تكونين مستعدة"‏

1140
01:18:52,920 --> 01:18:56,120
‫‏"للتحليق"‏

1141
01:18:56,480 --> 01:18:59,360
‫‏"للتحليق"‏

1142
01:19:00,120 --> 01:19:06,440
‫‏"وسنتقابل بين الجنة والسماء"‏

1143
01:19:06,840 --> 01:19:13,000
‫‏"أنا... سأحاول"‏

1144
01:19:13,760 --> 01:19:18,720
‫‏"سأحاول أن أجد الهناء بعد الوداع"‏

1145
01:19:20,520 --> 01:19:22,080
‫‏"أيتها الفراشة"‏

1146
01:19:24,720 --> 01:19:29,800
‫‏"تأتين لزيارة زهرتك المفضلة"‏

1147
01:19:29,920 --> 01:19:34,320
‫‏"وهي تلامس الريح وضوء النهار"‏

1148
01:19:34,960 --> 01:19:39,680
‫‏"إنها تستمر بإرسال مذكرات حلوة ومرة"‏

1149
01:19:40,160 --> 01:19:45,000
‫‏"وإشارات لكونك غير بعيدة جداً عني"‏

1150
01:19:47,960 --> 01:19:52,400
‫‏"تعلمين أنني سأحتاج إليك دوماً"‏

1151
01:19:54,840 --> 01:19:59,680
‫‏"أشعر بتحسن عندما أراك"‏

1152
01:19:59,800 --> 01:20:06,240
‫‏"تحلقين"‏

1153
01:20:06,920 --> 01:20:13,360
‫‏"وسنتقابل بين الجنة والسماء"‏

1154
01:20:13,680 --> 01:20:19,840
‫‏"أنا... سأحاول"‏

1155
01:20:20,520 --> 01:20:26,080
‫‏"سأحاول أن أجد الهناء بعد الوداع"‏

1156
01:20:27,360 --> 01:20:30,800
‫‏"أيتها الفراشة"‏

1157
01:20:31,120 --> 01:20:33,960
‫‏"أيتها الفراشة"‏

1158
01:20:34,320 --> 01:20:39,920
‫‏"حلقي عالياً إلى أن نلتقي مجدداً"‏

1159
01:20:41,360 --> 01:20:44,400
‫‏"أيتها الفراشة"‏

1160
01:20:44,760 --> 01:20:48,000
‫‏"أيتها الفراشة"‏

1161
01:20:48,160 --> 01:20:54,480
‫‏"حلقي عالياً إلى أن نلتقي مجدداً"‏

1162
01:20:54,920 --> 01:20:58,280
‫‏"أيتها الفراشة"‏

1163
01:21:15,600 --> 01:21:17,800
‫‏(ليلي مايولا)‏

1164
01:21:18,920 --> 01:21:23,640
‫‏- (هايدي)‏
‫‏- أنا فخورة جداً بك‏

1165
01:21:23,760 --> 01:21:27,000
‫‏أنت جميلة جداً وتملكين أجمل صوت‏

1166
01:21:27,120 --> 01:21:30,080
‫‏صوتك يحلق في المكان، أظن أنك رائعة‏

1167
01:21:30,640 --> 01:21:32,320
‫‏وأتمنى لك حظاً طيباً‏

1168
01:21:32,440 --> 01:21:34,080
‫‏وآمل أن أراك في النهائيات‏

1169
01:21:35,960 --> 01:21:37,360
‫‏(سايمون)‏

1170
01:21:37,960 --> 01:21:39,760
‫‏حسناً يا (ليلي)‏

1171
01:21:42,040 --> 01:21:45,760
‫‏إنها لمخاطرة دوماً أن تظهري في عرض مباشر‏

1172
01:21:45,880 --> 01:21:48,480
‫‏سواء كنت ستغنين أغنية‏
‫‏من تأليفك أو من تأليف غيرك‏

1173
01:21:48,960 --> 01:21:53,160
‫‏واتخذت القرار الصائب من دون‏
‫‏شك في غنائك لأغنيتك الليلة‏

1174
01:21:53,920 --> 01:21:57,360
‫‏وأظن أن هذه الأغنية...‏

1175
01:21:57,880 --> 01:22:01,600
‫‏كانت أفضل بكثير من الأغنية‏
‫‏التي غنيتها في تجربة أدائك‏

1176
01:22:02,800 --> 01:22:04,520
‫‏سيتذكرها الناس‏

1177
01:22:04,640 --> 01:22:06,840
‫‏كانت كلمات الأغنية جميلة لذا...‏

1178
01:22:07,160 --> 01:22:09,200
‫‏فعلت كل ما بوسعك‏

1179
01:22:09,320 --> 01:22:12,120
‫‏وهو أنك غنيت أغنية جميلة‏

1180
01:22:12,480 --> 01:22:14,680
‫‏من تأليفك، و...‏

1181
01:22:15,760 --> 01:22:17,160
‫‏فلنر ما سيحدث غداً‏

1182
01:22:18,120 --> 01:22:21,440
‫‏- (صوفيا)‏
‫‏- يكون الوضع مؤثراً جداً في كل مرة‏

1183
01:22:21,560 --> 01:22:25,840
‫‏عندما تعتلين المسرح، أعني‏
‫‏أن (هايدي) تبدأ بالبكاء دوماً‏

1184
01:22:26,320 --> 01:22:29,920
‫‏هذا جميل وأهنؤك على تأليف تلك الأغنية‏

1185
01:22:30,120 --> 01:22:31,520
‫‏إنها رائعة‏

1186
01:22:32,640 --> 01:22:34,440
‫‏(هاوي)، لدينا ٤٥ ثانية‏

1187
01:22:35,520 --> 01:22:37,520
‫‏حسناً، إنها مؤثرة جداً‏

1188
01:22:37,640 --> 01:22:40,160
‫‏وشعرنا بالعاطفة ولديك صوت جميل‏

1189
01:22:40,280 --> 01:22:42,040
‫‏ولكنه لا يشعل المسرح‏

1190
01:22:42,440 --> 01:22:44,840
‫‏كما أظن... دعوني أقول ما لدي‏

1191
01:22:45,920 --> 01:22:48,680
‫‏هذا ليس ما تفعله تلك‏
‫‏الأغنية، عليك أن تشعلي المسرح‏

1192
01:22:48,800 --> 01:22:51,960
‫‏سيتأهل شخصان فقط، على الأمريكيين‏
‫‏أن يختاروا متسابقين فقط‏

1193
01:22:52,400 --> 01:22:54,560
‫‏أنا متأكد من أن أناساً كثيرون سيحبونك، حظاً طيباً‏

1194
01:22:55,240 --> 01:22:58,800
‫‏حسناً، حظاً طيباً الليلة يا (ليلي)‏

1195
01:22:59,160 --> 01:23:02,040
‫‏حسناً، ينتقل التركيز عليكم أيها المشاهدون‏

1196
01:23:02,280 --> 01:23:05,520
‫‏إن لم تصوتوا بعد، زوروا موقعنا‏
‫‏الإلكتروني أو استخدموا التطبيق‏

1197
01:23:05,720 --> 01:23:08,360
‫‏ليلة الغد ستكون موترة جداً للمتسابقين‏

1198
01:23:08,480 --> 01:23:11,120
‫‏سيتأهل متسابقان وسيرحل ٩ متسابقين‏

1199
01:23:11,240 --> 01:23:15,000
‫‏وسيكون لدينا غداً (ريفردانس)‏
‫‏و(بف ذا ماجك دارغن)‏

1200
01:23:15,120 --> 01:23:17,200
‫‏هذا كله في الساعة ال٨ أو ال٧‏
‫‏حسب توقيت (أمريكا الوسطى)‏

1201
01:23:17,440 --> 01:23:21,120
‫‏أنا (تيري كروز)، طابت ليلتكم أيها الأمريكيون‏

