﻿1
00:00:00,520 --> 00:00:03,040
‫‏"برنامجنا في بث مباشر"‏

2
00:00:03,320 --> 00:00:05,360
‫‏"أقدم لكم (ريفردانس)"‏

3
00:02:39,880 --> 00:02:43,560
‫‏"أقدم لكم مقدمكم، (تيري كروز)"‏

4
00:02:54,040 --> 00:02:57,360
‫‏مرحباً بكم في حلقة النتائج‏

5
00:02:57,480 --> 00:03:00,360
‫‏حيوا (ريفردانس)‏

6
00:03:03,240 --> 00:03:06,680
‫‏فرقة (ريفردانس) تحتفل بذكرى تأسيسها ال٢٥‏

7
00:03:06,800 --> 00:03:08,720
‫‏بجولة شمال أمريكية جديدة‏

8
00:03:09,040 --> 00:03:13,520
‫‏سيأتون إلى ٥٠ مدينة بدءاً من يناير عام ٢٠٢٣‏

9
00:03:13,640 --> 00:03:17,240
‫‏لذا تفقدوا جولتهم على الإنترنت واعرفوا‏
‫‏ما إن كانوا سيرقصون في مدينة قريبة منكم‏

10
00:03:19,840 --> 00:03:24,120
‫‏يود متسابقينا أن يكونوا‏
‫‏نجوماً عالميين أيضاً بالطبع‏

11
00:03:24,360 --> 00:03:26,520
‫‏ولكن أولاً عليهم أن يتأهلوا إلى النهائيات‏

12
00:03:26,640 --> 00:03:29,560
‫‏وليتحقق ذلك كان عليهم أن يبهروكم ليلة أمس‏

13
00:03:29,840 --> 00:03:34,680
‫‏بدأ حماس الليلة قبل أن تبدأ الحلقة بالنسبة إلي‏

14
00:03:34,920 --> 00:03:36,320
‫‏ألقوا نظرة‏

15
00:03:37,920 --> 00:03:39,680
‫‏أجل‏

16
00:03:44,240 --> 00:03:47,120
‫‏- عرض مباشر‏
‫‏- عدنا‏

17
00:03:49,760 --> 00:03:51,440
‫‏ها نحن ذا، الرجل المهم بذاته‏

18
00:03:53,880 --> 00:03:55,800
‫‏"سيقدم ١١ متسابق عرضاً لاحقاً"‏

19
00:03:57,080 --> 00:03:59,000
‫‏"متسابقان فقط سينجوان"‏

20
00:04:00,280 --> 00:04:03,120
‫‏"أولاً، إنه (بايلي غراهام)"‏

21
00:04:04,040 --> 00:04:05,440
‫‏هذا رائع‏

22
00:04:09,800 --> 00:04:12,480
‫‏تملك جاذبية رائعة‏

23
00:04:14,840 --> 00:04:17,880
‫‏سيكون أي مسرح في (فيغاس)‏
‫‏محظوظاً لوجودك عليه‏

24
00:04:20,680 --> 00:04:24,600
‫‏ظننت أن ذلك كان مخيباً بعض‏
‫‏الشيء إن كنت تريد رأيي الصريح‏

25
00:04:25,640 --> 00:04:28,160
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- اصمتوا‏

26
00:04:28,280 --> 00:04:29,680
‫‏أحببت العرض‏

27
00:04:29,960 --> 00:04:32,240
‫‏- ماذا تريد غير ذلك؟‏
‫‏- انفجار‏

28
00:04:32,360 --> 00:04:37,560
‫‏يفقد (سايمون) صوابه أحياناً، ماذا‏
‫‏يريد غير ذلك من الرقص النقري؟‏

29
00:04:38,880 --> 00:04:42,720
‫‏- "أقدم لكم فرقة (أكابوب)"‏
‫‏- إنهم يشبهون قوس قزح‏

30
00:04:42,840 --> 00:04:46,080
‫‏أنتم تغنون من دون آلات موسيقية‏
‫‏هذا كله من أصواتكم فقط‏

31
00:04:47,000 --> 00:04:48,440
‫‏هذا رائع جداً‏

32
00:04:49,280 --> 00:04:50,960
‫‏شعرت وكأنني في تجمع مدرسي‏

33
00:04:52,800 --> 00:04:54,800
‫‏ما خطبك يا صاح؟‏

34
00:04:58,360 --> 00:05:00,880
‫‏موهبتكم الطبيعية مذهلة‏

35
00:05:05,000 --> 00:05:06,760
‫‏(هاوي) نكد مجدداً‏

36
00:05:06,880 --> 00:05:09,440
‫‏أعطوه من مندرين السعادة‏

37
00:05:09,720 --> 00:05:11,960
‫‏- أجل‏
‫‏- "(يانك هولستا)"‏

38
00:05:14,000 --> 00:05:15,760
‫‏أحبك جداً‏

39
00:05:19,040 --> 00:05:20,480
‫‏أظن أن رقصهم مريع‏

40
00:05:21,400 --> 00:05:22,800
‫‏أخالفك الرأي‏

41
00:05:25,160 --> 00:05:28,880
‫‏أين هم؟ أنت تمثل كل شيء‏

42
00:05:29,000 --> 00:05:31,400
‫‏"هذا أفضل عرض سحري رأيته في حياتي"‏

43
00:05:31,520 --> 00:05:33,200
‫‏أجل، الأفضل‏

44
00:05:35,400 --> 00:05:37,000
‫‏نحبك يا (هايدي)‏

45
00:05:37,120 --> 00:05:38,920
‫‏وأنا أحبك‏

46
00:05:40,040 --> 00:05:41,680
‫‏كنت بخير وأنا هنا الآن‏

47
00:05:42,720 --> 00:05:44,120
‫‏"أنا متوتر جداً"‏

48
00:05:44,640 --> 00:05:46,880
‫‏"بدوت وكأنك تقرأ رسالة"‏

49
00:05:47,000 --> 00:05:48,600
‫‏لا أظن أنك برعت الليلة يا (لي)‏

50
00:05:49,760 --> 00:05:53,800
‫‏اخترت أغنية لا مدى لها‏
‫‏ضجرت من الأغنية وليس منك‏

51
00:05:55,320 --> 00:05:57,840
‫‏أنت لطيف جداً، كنا نشجعك‏

52
00:05:58,080 --> 00:06:00,000
‫‏كان هذا العرض مخيباً للظن بعض الشيء‏

53
00:06:00,440 --> 00:06:02,400
‫‏أشعر بالأسف تجاهه‏

54
00:06:02,520 --> 00:06:03,920
‫‏- هذا يفطر القلب‏
‫‏- أجل‏

55
00:06:04,040 --> 00:06:07,600
‫‏أراد منا أن نحبه ولكن يمكنكم‏
‫‏الشعور بالتفاعل في المكان‏

56
00:06:07,720 --> 00:06:09,120
‫‏لم يكن يفلح ذلك‏

57
00:06:09,360 --> 00:06:11,840
‫‏- أهذا (هيرمان)؟‏
‫‏- هذا ليس ضفدعاً‏

58
00:06:11,960 --> 00:06:13,840
‫‏- لديه ذيل‏
‫‏- ما هذا؟‏

59
00:06:13,960 --> 00:06:17,280
‫‏- إنها سحلية‏
‫‏- انظري‏

60
00:06:17,640 --> 00:06:20,240
‫‏- أريد أن أجلس مع (صوفيا)‏
‫‏- تعال‏

61
00:06:20,360 --> 00:06:22,320
‫‏ليصبح صوتك مثل صوت (سايمون)‏

62
00:06:22,440 --> 00:06:25,040
‫‏بالطبع...‏

63
00:06:25,240 --> 00:06:26,960
‫‏هذا لا يبهرني‏

64
00:06:27,280 --> 00:06:30,080
‫‏أظن أنه كان عرضاً أفضل بكثير الليلة‏

65
00:06:30,200 --> 00:06:33,440
‫‏لم أكن لأشك ما إن كان هو يتحدث أم الدمية‏

66
00:06:33,560 --> 00:06:36,680
‫‏ولكن عندما تفعلين ذلك‏
‫‏يصبح للسيد النكد رأياً آخر‏

67
00:06:36,800 --> 00:06:38,200
‫‏أنا على مستوى مختلف‏

68
00:06:38,480 --> 00:06:40,520
‫‏لم نحظ بلحظة الاندهاش بعد، أصحيح؟‏

69
00:06:40,640 --> 00:06:42,240
‫‏لا، آمل أن تكون قد حانت اللحظة‏

70
00:06:45,880 --> 00:06:47,280
‫‏يا إلهي‏

71
00:06:47,400 --> 00:06:49,520
‫‏كان ذلك صوت رائع ولكن بشكل غبي‏

72
00:06:52,160 --> 00:06:54,640
‫‏هذا ليس أفضل عرض الليلة‏

73
00:06:54,760 --> 00:06:58,920
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- هذا أفضل عرض في البرنامج بأكمله‏

74
00:06:59,200 --> 00:07:01,440
‫‏أجل، كان جميلاً‏

75
00:07:02,680 --> 00:07:05,880
‫‏ضحكت بشدة وازدادت تجاعيد وجهي‏

76
00:07:06,000 --> 00:07:09,280
‫‏سماعي للنغمة المرتفعة‏
‫‏تعد القوة بالنسبة إلي‏

77
00:07:13,400 --> 00:07:15,360
‫‏"هذا أفضل..."‏

78
00:07:16,120 --> 00:07:18,560
‫‏هذا يمثلني وبلدي‏

79
00:07:19,360 --> 00:07:21,680
‫‏يمكنني أن أصف العرض بكلمة واحدة‏

80
00:07:22,000 --> 00:07:23,400
‫‏جنون‏

81
00:07:23,520 --> 00:07:27,000
‫‏- لا‏
‫‏- هذا لا يروق للجميع‏

82
00:07:28,280 --> 00:07:30,400
‫‏"مع ذلك ظننت أن ذلك كان جميلاً"‏

83
00:07:31,120 --> 00:07:33,960
‫‏هذا ليس عرضاً سأود مشاهدته مجدداً‏

84
00:07:34,600 --> 00:07:37,000
‫‏(صوفيا)، من الصبار‏

85
00:07:37,120 --> 00:07:38,960
‫‏- صور مقربة‏
‫‏- آسفة ولكن لم يكن عليهم...‏

86
00:07:39,080 --> 00:07:40,560
‫‏- (صوفيا) لم يعجبها العرض‏
‫‏- إنها لا تفهم الأمر‏

87
00:07:40,680 --> 00:07:42,760
‫‏- توقعنا ذلك‏
‫‏- (سايمون)‏

88
00:07:42,880 --> 00:07:45,160
‫‏إنه لا يستدير، (سايمون)‏

89
00:07:49,880 --> 00:07:53,160
‫‏حظا طيباً لك، من المبكر أن تقف هكذا‏

90
00:07:54,840 --> 00:07:56,400
‫‏"من (يونكرز)، (نيويورك)"‏

91
00:07:56,520 --> 00:07:58,360
‫‏"أقدم لكم (ماريسا بيدوز)"‏

92
00:08:00,920 --> 00:08:04,040
‫‏أصواتك رائعة جداً‏

93
00:08:06,520 --> 00:08:08,840
‫‏(ماريسا)، أظن أنك موهوبة جداً‏

94
00:08:09,800 --> 00:08:11,240
‫‏كم يعني لك هذا؟‏

95
00:08:11,360 --> 00:08:13,960
‫‏هذا يعني لي الكثير، يمكن‏
‫‏لهذا أن يغير حياتي إلى الأبد‏

96
00:08:15,600 --> 00:08:17,800
‫‏ظننت أن العرض سيكون مضحكاً أكثر‏

97
00:08:17,920 --> 00:08:19,360
‫‏- ولكن...‏
‫‏- إنها ليست قصة‏

98
00:08:19,480 --> 00:08:21,040
‫‏كان هناك شيء مفقود‏

99
00:08:23,520 --> 00:08:26,080
‫‏"كانت لدي ١٠٠ مشاهدة‏
‫‏على مواقع التواصل الاجتماعي"‏

100
00:08:26,200 --> 00:08:28,160
‫‏"ثم ارتفع العدد إلى أكثر من ٢٠ مليوناً"‏

101
00:08:30,040 --> 00:08:33,120
‫‏لا تعد موسيقى ال(ميتال) المفضلة لدي‏

102
00:08:34,000 --> 00:08:36,520
‫‏ولكنها مذهلة‏

103
00:08:37,960 --> 00:08:41,680
‫‏- أحببت ذلك العرض‏
‫‏- "كان ذلك رائعاً جداً"‏

104
00:08:41,800 --> 00:08:43,200
‫‏أنا فخورة جداً بك‏

105
00:08:44,640 --> 00:08:46,440
‫‏- توقف‏
‫‏- صوتك يبدو مثل صوتها‏

106
00:08:46,560 --> 00:08:47,960
‫‏أصحيح؟‏

107
00:08:51,240 --> 00:08:52,800
‫‏"لماذا يصنعون سراويل داخلية‏
‫‏نسائية باللون البني الفاتح؟"‏

108
00:08:52,920 --> 00:08:54,320
‫‏هذا ليس رومانسياً‏

109
00:08:54,800 --> 00:08:57,480
‫‏إن خرجتما في موعد غرامي وكانت‏
‫‏ترتدي سروالاً داخلياً باللون البني الفاتح‏

110
00:08:57,920 --> 00:08:59,880
‫‏فهذه نهاية الليلة‏

111
00:09:00,920 --> 00:09:02,440
‫‏وهي كانت تعلم ذلك قبل مغادرتها المنزل‏

112
00:09:02,560 --> 00:09:04,640
‫‏دعني أرتدي السروال الداخلي ذا اللون‏
‫‏البني الفاتح لكيلا يحدث أي شيء الليلة‏

113
00:09:06,520 --> 00:09:08,240
‫‏لماذا يصل ارتفاعه إلى هذا الحد؟‏

114
00:09:08,840 --> 00:09:12,440
‫‏- بحقكم‏
‫‏- نكاتك تحاكي واقع الكثيرين‏

115
00:09:12,640 --> 00:09:15,160
‫‏إن لم يؤهلك التصويت للمرحلة النهائية‏

116
00:09:15,440 --> 00:09:17,240
‫‏- يمكنك القدوم لتفتتح عرضي‏
‫‏- أنت تمزح‏

117
00:09:19,000 --> 00:09:22,520
‫‏يا إلهي، أظهرت براعتك‏
‫‏بمجرد دخولك إلى المسرح‏

118
00:09:22,640 --> 00:09:24,400
‫‏وبرعت تماماً في أدائك‏

119
00:09:24,520 --> 00:09:27,640
‫‏- شكراً لك‏
‫‏- "إنها الحاصلة على زر (هايدي) الذهبي"‏

120
00:09:27,760 --> 00:09:29,920
‫‏يا إلهي، إنها ترتدي بذلة بيضاء‏

121
00:09:30,240 --> 00:09:31,800
‫‏هذه علامة رائعة‏

122
00:09:36,560 --> 00:09:40,200
‫‏أنا فخورة جداً بك‏

123
00:09:40,320 --> 00:09:43,440
‫‏أنت جميلة جداً وتملكين أجمل صوت‏

124
00:09:43,560 --> 00:09:45,160
‫‏إنه يحلق في المكان‏

125
00:09:46,800 --> 00:09:50,240
‫‏أصبت الاختيار عندما اخترت‏
‫‏أن تغني أغنيتك الليلة‏

126
00:09:50,640 --> 00:09:54,080
‫‏يصبح الوضع مؤثراً جداً عندما تعتلين المسرح‏

127
00:09:56,120 --> 00:09:58,840
‫‏حصولي على أحد المكانين سيكون رائعاً‏

128
00:10:00,040 --> 00:10:01,880
‫‏"تبين أنها ليلة جيدة"‏

129
00:10:02,160 --> 00:10:04,520
‫‏- الجزء الثاني كان أفضل من الجزء الأول‏
‫‏- أجل‏

130
00:10:04,640 --> 00:10:06,800
‫‏- مستويات متفاوتة‏
‫‏- مستويات متفاوتة‏

131
00:10:06,920 --> 00:10:10,240
‫‏- كانت لدينا مستويات متفاوتة‏
‫‏- حظاً طيباً أيها الأمريكيون‏

132
00:10:16,240 --> 00:10:20,680
‫‏وأفعوانية المشاعر المتقلبة ستكمل‏
‫‏مع المتسابقين الليلة أيها الأمريكيون‏

133
00:10:21,160 --> 00:10:24,160
‫‏رحبوا رجاء بالمتسابقين ال١١‏

134
00:10:26,880 --> 00:10:29,560
‫‏أظهروا لكم أفضل ما لديهم ليلة أمس‏

135
00:10:29,880 --> 00:10:31,920
‫‏والآن مستقبلهم لم يعد في يديهم‏

136
00:10:32,240 --> 00:10:34,680
‫‏سيتأهل متسابقان فقط إلى النهائيات الليلة‏

137
00:10:34,920 --> 00:10:38,520
‫‏سيكونان أقرب بخطوة من المليون دولار‏

138
00:10:38,640 --> 00:10:40,760
‫‏وعرض في (فيغاس)‏

139
00:10:41,000 --> 00:10:43,800
‫‏وبالنسبة إلى البقية فسينتهي ذلك الحلم‏

140
00:10:44,160 --> 00:10:48,680
‫‏رحبوا الآن بحكام البرنامج‏

141
00:10:50,880 --> 00:10:55,440
‫‏وبمناسبة ذكر الحكام، إن لم يتأهل أحد‏
‫‏المتسابقين المفضلين لديكم إلى النهائيات‏

142
00:10:55,560 --> 00:10:58,040
‫‏ستكون لديه الفرصة الأسبوع القادم لينقذوه‏

143
00:10:58,360 --> 00:11:01,440
‫‏سيقترح كل حكم متسابق لإعادته‏

144
00:11:01,560 --> 00:11:05,680
‫‏وأنتم في منازلكم ستصوتون لعملية الإنقاذ‏
‫‏الفورية يوم الأربعاء القادم خلال البرنامج‏

145
00:11:05,960 --> 00:11:08,800
‫‏وستنقلون أحد أولئك المتسابقين‏
‫‏إلى المرحلة النهائية‏

146
00:11:09,320 --> 00:11:11,280
‫‏لذا ادخلوا إلى مواقع التواصل الاجتماعي‏

147
00:11:11,400 --> 00:11:14,200
‫‏وأخبروا الحكام بمن عليهم أن يقترحوا‏

148
00:11:15,360 --> 00:11:16,880
‫‏عجباً، والآن يا (هاوي)‏

149
00:11:17,160 --> 00:11:20,680
‫‏كانت هناك طاقة رائعة في هذا المكان ليلة أمس‏

150
00:11:20,800 --> 00:11:22,320
‫‏كيف كان الوضع عند طاولة الحكام؟‏

151
00:11:22,440 --> 00:11:27,320
‫‏علي أن أكون صريحاً معك، كانت‏
‫‏الطاقة الرائعة هنا مع الجمهور‏

152
00:11:28,120 --> 00:11:31,880
‫‏كانت الطاقة في المكان أفضل‏
‫‏أحياناً مما كانت عليه على المسرح‏

153
00:11:32,160 --> 00:11:36,240
‫‏كانت تلك أفعوانية من المشاعر‏
‫‏كانت هناك عروض مخيبة للظن‏

154
00:11:36,360 --> 00:11:38,880
‫‏ليلة أمس ولكن حظينا بمفاجآت مثيرة للحماس‏

155
00:11:39,080 --> 00:11:44,280
‫‏أظن أنني أعلم من المتسابقين اللذين‏
‫‏سينتقلان إلى النهائيات الليلة‏

156
00:11:44,600 --> 00:11:47,720
‫‏فلنر ما إن كنت محقاً، وإن لم أكن كذلك‏
‫‏ساعدونا في اختيار متسابق لإعادته‏

157
00:11:47,840 --> 00:11:49,800
‫‏حسناً، (هايدي)‏

158
00:11:50,040 --> 00:11:53,200
‫‏قلت إنه كانت لدينا عروض‏
‫‏بمستويات متقلبة ليلة أمس‏

159
00:11:53,320 --> 00:11:54,720
‫‏ما هي العروض عالية المستوى؟‏

160
00:11:54,840 --> 00:11:56,240
‫‏أجل، أحب دوماً أن أركز‏
‫‏على العروض عالية المستوى‏

161
00:11:56,360 --> 00:11:59,160
‫‏بالطبع الحاصلة على زري‏
‫‏الذهبي، (ليلي)، أنت رائعة‏

162
00:12:00,240 --> 00:12:02,520
‫‏واستمتعنا كثيراً مع (يانك)‏

163
00:12:03,160 --> 00:12:06,960
‫‏و(ميتافيزك)، أعني كم كان ذلك مضحكاً؟‏

164
00:12:07,400 --> 00:12:10,080
‫‏ضحكت بشدة بينما كنتم تغنون‏

165
00:12:10,200 --> 00:12:11,640
‫‏كان ذلك عظيماً‏

166
00:12:12,480 --> 00:12:15,880
‫‏والآن يا (سايمون)، طلبت مني‏
‫‏(صوفيا) أن أطرح عليك هذا السؤال‏

167
00:12:16,200 --> 00:12:20,000
‫‏- أحقاً؟‏
‫‏- ما قصتك مع المندرين يا صاح؟‏

168
00:12:20,120 --> 00:12:21,520
‫‏انظر إلى ما ترتديه‏

169
00:12:24,720 --> 00:12:26,960
‫‏حسناً، هذا برنامج عائلي‏
‫‏لا يمكنك تقشير هذه الثمرة‏

170
00:12:27,720 --> 00:12:30,280
‫‏- إنها لذيذة‏
‫‏- لم أقصد ذلك‏

171
00:12:30,400 --> 00:12:31,960
‫‏لم أقصد الأمر بتلك الطريقة‏

172
00:12:32,080 --> 00:12:36,000
‫‏- قلت فقط إنك ترتدين...‏
‫‏- فعلت هذا من أجلك يا (سايمون)‏

173
00:12:36,120 --> 00:12:38,000
‫‏زياً يشبه لون المندرين الليلة‏

174
00:12:38,120 --> 00:12:40,640
‫‏- لماذا لا تحبين المندرين؟‏
‫‏- أحب المندرين‏

175
00:12:40,760 --> 00:12:43,200
‫‏ولكنني لا أحب تناول ٦٠٠ ثمرة مندرين‏

176
00:12:43,320 --> 00:12:46,280
‫‏- إنه يتناول ٦٠٠ ثمرة مندرين‏
‫‏- خلال ٣ ساعات‏

177
00:12:46,400 --> 00:12:48,240
‫‏ماذا فعل لك المندرين؟‏

178
00:12:49,320 --> 00:12:51,320
‫‏- لا شيء‏
‫‏- الآن، (صوفيا)‏

179
00:12:51,440 --> 00:12:55,520
‫‏قال (سايمون) إن حلقة البارحة كانت‏
‫‏من أغرب الحلقات التي شاهدها‏

180
00:12:55,640 --> 00:12:57,440
‫‏- ما رأيك؟‏
‫‏- كانت كذلك‏

181
00:12:57,560 --> 00:13:02,480
‫‏لا أعرف السبب ولكن أظن أنه لأن كانت‏
‫‏لدينا عروض متفاوتة المستويات كثيرة‏

182
00:13:02,600 --> 00:13:05,360
‫‏وعروض كثيرة مخيبة للآمال بعض الشيء‏

183
00:13:05,640 --> 00:13:08,120
‫‏أشخاص برعوا في أدائهم في تجارب الأداء‏

184
00:13:08,760 --> 00:13:11,760
‫‏حدث شيء ما البارحة وكانت مستوياتهم متدنية‏

185
00:13:11,880 --> 00:13:13,520
‫‏وهذا يفطر قلوبنا‏

186
00:13:13,640 --> 00:13:16,800
‫‏- مع ذلك...‏
‫‏- أفهمك، حسناً‏

187
00:13:16,960 --> 00:13:19,480
‫‏- فلننتقل إلى نتائج هذا الأسبوع‏
‫‏- أجل، إنها رائعة‏

188
00:13:19,960 --> 00:13:23,040
‫‏أولاً، سنعرف من أصبح ضمن أفضل ٥ متسابقين‏

189
00:13:23,440 --> 00:13:27,280
‫‏هذا يعني أن ٦ متسابقين سيغادرون المسابقة‏

190
00:13:27,400 --> 00:13:30,400
‫‏خلال الدقائق القادمة، هذا سيكون موتراً‏

191
00:13:31,040 --> 00:13:32,600
‫‏إليكم النتيجة الأولى‏

192
00:13:35,800 --> 00:13:37,200
‫‏(ماريسا بيدوز)‏

193
00:13:43,360 --> 00:13:44,880
‫‏و(بايلي غراهام)‏

194
00:13:49,200 --> 00:13:50,680
‫‏تقدما إلى الأمام رجاء‏

195
00:13:54,160 --> 00:13:56,400
‫‏أحدكما لا يزال في المسابقة‏

196
00:13:56,880 --> 00:13:58,320
‫‏أحدكما سيعود أدراجه‏

197
00:13:58,960 --> 00:14:00,600
‫‏صوت الأمريكيون‏

198
00:14:01,400 --> 00:14:04,680
‫‏المتسابق الأول الذي لا يزال في المسابقة هو...‏

199
00:14:19,040 --> 00:14:21,080
‫‏(ماريسا بيدوز)‏

200
00:14:24,800 --> 00:14:27,840
‫‏شكراً لك يا (بايلي غراهام)، كنت رائعاً‏

201
00:14:28,120 --> 00:14:30,400
‫‏تهاني ل(ماريسا)‏

202
00:14:30,960 --> 00:14:33,720
‫‏(ماريسا بيدوز) أصبحت‏
‫‏ضمن أفضل ٥ متسابقين‏

203
00:14:34,280 --> 00:14:35,880
‫‏ولكن هل هي ضمن أفضل متسابقين؟‏

204
00:14:36,000 --> 00:14:37,480
‫‏سنعرف ذلك لاحقاً‏

205
00:14:37,720 --> 00:14:39,160
‫‏لدينا المزيد من النتائج لاحقاً‏

206
00:14:39,280 --> 00:14:43,800
‫‏و(بيب ذا ماجيك دراغون) سيقدم‏
‫‏خدعاً سحرية لا يبرع فيها غيره‏

207
00:14:43,920 --> 00:14:46,280
‫‏سنعود بعد دقيقة‏

208
00:15:00,120 --> 00:15:01,600
‫‏هل استعدت صوتك؟‏

209
00:15:02,160 --> 00:15:03,560
‫‏أتود استعادته؟‏

210
00:15:04,400 --> 00:15:05,800
‫‏حسناً، ها نحن ذا‏

211
00:15:08,160 --> 00:15:11,600
‫‏أخبرت (سايمون) إن هذا العرض عنى لك الكثير‏

212
00:15:11,720 --> 00:15:15,440
‫‏أعني أن هذه التجربة غيرت حياتي تماماً‏

213
00:15:15,560 --> 00:15:19,000
‫‏ولديها القدرة على تغيير حياتي جذرياً‏

214
00:15:20,080 --> 00:15:23,760
‫‏- ماذا يعني لك هذا الليلة؟‏
‫‏- عندما ترى الناس واقفين‏

215
00:15:23,880 --> 00:15:29,120
‫‏وهم معجبون بالعمل الذي بذلته لسنوات‏
‫‏هذا يعني لي كل شيء وأكثر‏

216
00:15:29,240 --> 00:15:31,200
‫‏نخبكم‏

217
00:15:31,320 --> 00:15:35,720
‫‏أعتقد أن هذا أفضل عرض في البرنامج إلى الآن‏

218
00:15:36,120 --> 00:15:40,360
‫‏ماذا عنى لكم قول (سايمون) إن عرضكم‏
‫‏قد يكون الأفضل في البرنامج؟‏

219
00:15:40,480 --> 00:15:41,920
‫‏هذا يعني أن عملنا الدؤوب أثمر‏

220
00:15:42,040 --> 00:15:45,560
‫‏أتعلمون ما أحبه؟ أنه يمكنني‏
‫‏الفوز في البرنامج‏

221
00:15:47,400 --> 00:15:49,280
‫‏حان الوقت لنكن جديين مجدداً‏

222
00:15:49,760 --> 00:15:53,040
‫‏نريد أن نعرف من أصبح ضمن‏
‫‏أفضل ٥ متسابقين هذا الأسبوع‏

223
00:15:53,560 --> 00:15:55,880
‫‏فلنكتشف من لا يزال في المسابقة‏

224
00:15:59,320 --> 00:16:00,720
‫‏فرقة (أكابوب)‏

225
00:16:04,960 --> 00:16:06,440
‫‏وفرقة (ميتافيزك)‏

226
00:16:09,600 --> 00:16:11,120
‫‏تقدموا إلى الأمام رجاء‏

227
00:16:15,560 --> 00:16:17,920
‫‏أحدكما لا يزال في المسابقة‏

228
00:16:18,440 --> 00:16:19,920
‫‏والآخر سيعود أدراجه‏

229
00:16:20,440 --> 00:16:21,840
‫‏صوت الأمريكيون‏

230
00:16:22,480 --> 00:16:25,600
‫‏المتسابق الثاني الذي لا يزال في المسابقة هو...‏

231
00:16:43,240 --> 00:16:45,120
‫‏فرقة (ميتافيزك)‏

232
00:16:46,280 --> 00:16:48,680
‫‏شكراً جزيلاً (أكابوب)‏

233
00:16:49,240 --> 00:16:51,960
‫‏أنتم رائعون، شكراً جزيلاً لكم‏

234
00:16:52,880 --> 00:16:56,640
‫‏حسناً، (ميتافيزك) ضمن أفضل ٥ متسابقين‏

235
00:16:56,800 --> 00:16:59,840
‫‏سنعرف ما إن كانوا ضمن أفضل متسابقين لاحقاً‏

236
00:17:00,000 --> 00:17:02,360
‫‏حيوا (ميتافيزك) مجدداً‏

237
00:17:08,800 --> 00:17:11,720
‫‏عرفنا متسابقين في قائمة‏
‫‏أفضل ٥ متسابقين‏

238
00:17:12,200 --> 00:17:14,000
‫‏فلنر من سينضم إليهما‏

239
00:17:16,640 --> 00:17:18,040
‫‏(هاربر)‏

240
00:17:23,880 --> 00:17:25,440
‫‏(جاك ويليامز)‏

241
00:17:29,560 --> 00:17:31,360
‫‏و(ذا لايزي جينيرايشن)‏

242
00:17:35,360 --> 00:17:37,040
‫‏تقدموا إلى الأمام رجاء‏

243
00:17:51,720 --> 00:17:54,080
‫‏أحدكم لا يزال في المسابقة‏

244
00:17:54,480 --> 00:17:56,200
‫‏واثنان منكم سيعودان أدراجهما‏

245
00:17:56,880 --> 00:17:58,280
‫‏صوت الأمريكيون‏

246
00:18:01,280 --> 00:18:04,160
‫‏المتسابق التالي الذي‏
‫‏لا يزال في المسابقة هو...‏

247
00:18:21,200 --> 00:18:23,120
‫‏(جاك ويليامز)‏

248
00:18:27,160 --> 00:18:31,440
‫‏شكراً جزيلاً ل(ذا لايزي جينيرايشن) و(هاربر)‏

249
00:18:32,040 --> 00:18:33,600
‫‏كنتم رائعين‏

250
00:18:34,920 --> 00:18:36,480
‫‏(صوفيا)‏

251
00:18:36,600 --> 00:18:38,760
‫‏ما رأيك في هذه النتائج إلى الآن؟‏

252
00:18:39,560 --> 00:18:42,720
‫‏لست متفاجئة مما يحدث‏

253
00:18:42,840 --> 00:18:44,360
‫‏كانت (ماريسا) رائعة‏

254
00:18:44,520 --> 00:18:48,040
‫‏وكان عرض (ميتافيزك)‏
‫‏من العروض المفضلة لدي‏

255
00:18:48,200 --> 00:18:49,680
‫‏وهو مذهل‏

256
00:18:49,800 --> 00:18:53,560
‫‏لذا لست متفاجئة من أن الأمريكيين اختاروهم‏

257
00:18:54,760 --> 00:18:57,400
‫‏تهاني يا (جاك ويليامز)‏

258
00:18:57,960 --> 00:19:00,920
‫‏إذاً، لدينا ٣ متسابقين‏
‫‏ضمن أفضل ٥ متسابقين‏

259
00:19:01,080 --> 00:19:05,000
‫‏بعد الفاصل سنعرف من سيأخذان‏
‫‏آخر مكانين في القائمة‏

260
00:19:05,120 --> 00:19:08,960
‫‏ولا تنسوا، (بيب ذا ماجيك دراغون)‏
‫‏سيقدم عرضاً هنا‏

261
00:19:09,280 --> 00:19:13,880
‫‏وإن كنتم تتساءلون، أجل‏
‫‏السيد (بيب) سيأتي لذا ابقوا معنا‏

262
00:19:26,960 --> 00:19:28,760
‫‏حسناً، إليكم ما وصلنا إليه‏

263
00:19:28,920 --> 00:19:32,160
‫‏أصبح لدينا ٣ متسابقين ضمن‏
‫‏أفضل ٥ متسابقين حتى الآن‏

264
00:19:32,400 --> 00:19:33,880
‫‏(ماريسا بيدوز)‏

265
00:19:34,000 --> 00:19:36,960
‫‏"(ميتافيزك) و(جاك ويليامز)"‏

266
00:19:37,480 --> 00:19:39,680
‫‏هذا يترك مكانين فقط‏

267
00:19:40,080 --> 00:19:42,520
‫‏فلنكمل، إليكم النتيجة التالية‏

268
00:19:45,320 --> 00:19:46,720
‫‏(ليلي مايولا)‏

269
00:19:52,680 --> 00:19:54,240
‫‏و(يانك هوستا)‏

270
00:19:58,240 --> 00:19:59,640
‫‏تقدموا إلى الأمام رجاء‏

271
00:20:02,920 --> 00:20:05,400
‫‏أحدكم لا يزال في المسابقة‏

272
00:20:05,720 --> 00:20:07,160
‫‏والآخر سيعود إلى المنزل‏

273
00:20:07,520 --> 00:20:09,040
‫‏صوت الأمريكيون‏

274
00:20:12,080 --> 00:20:14,920
‫‏المتسابق التالي الذي لا يزال‏
‫‏في المسابقة هو...‏

275
00:20:34,240 --> 00:20:36,360
‫‏(ليلي مايولا)‏

276
00:20:39,640 --> 00:20:41,480
‫‏شكراً لك يا (يانك)‏

277
00:20:41,680 --> 00:20:43,840
‫‏شكراً جزيلاً لك، أنت رائع‏

278
00:20:44,800 --> 00:20:49,320
‫‏تهاني، (ليلي مايولا) ضمن أفضل ٥ متسابقين‏

279
00:20:50,800 --> 00:20:54,480
‫‏ولكن تذكروا، أفضل متسابقين‏
‫‏فقط سيتأهلان إلى النهائيات‏

280
00:20:54,600 --> 00:20:57,000
‫‏حيوا (ليلي مايولا) مجدداً‏

281
00:21:03,280 --> 00:21:06,880
‫‏حسناً، تبقى مكان واحد فقط‏
‫‏بين أفضل ٥‏

282
00:21:07,320 --> 00:21:09,040
‫‏وهناك عرضان ينتظران‏

283
00:21:09,400 --> 00:21:10,800
‫‏سيكون هذا صعباً‏

284
00:21:14,440 --> 00:21:16,000
‫‏(لي كولينسون)‏

285
00:21:22,320 --> 00:21:24,200
‫‏و(مايك إي وينفيلد)‏

286
00:21:28,200 --> 00:21:29,880
‫‏تقدما رجاء‏

287
00:21:34,320 --> 00:21:38,000
‫‏عرضان لآخر مكان بين أفضل ٥‏

288
00:21:38,320 --> 00:21:39,760
‫‏صوتت (أمريكا)‏

289
00:21:44,280 --> 00:21:48,600
‫‏العرض الذي بين أفضل ٥‏
‫‏وما يزال في المسابقة هو...‏

290
00:22:10,200 --> 00:22:12,720
‫‏(مايك إي وينفيلد)‏

291
00:22:19,040 --> 00:22:22,800
‫‏(لي كولينسون)، شكراً جزيلاً‏
‫‏كنت رائعاً‏

292
00:22:22,920 --> 00:22:24,320
‫‏شكراً لك وحظاً طيباً‏

293
00:22:24,600 --> 00:22:27,720
‫‏تهاني يا (مايك إي وينفيلد)‏

294
00:22:27,840 --> 00:22:29,520
‫‏تأهلت أفضل ٥‏

295
00:22:30,880 --> 00:22:34,520
‫‏(سايمون)، ماذا تريد أن تقول عن النتائج‏
‫‏حتى الآن؟‏

296
00:22:34,840 --> 00:22:38,640
‫‏تعرف يا (تيري)‏
‫‏كنا جزءاً من هذا الحوار معاً‏

297
00:22:38,760 --> 00:22:41,160
‫‏حيث كنا نفكر قبل العرض المباشر‏

298
00:22:41,560 --> 00:22:43,200
‫‏غادر أحدهم فجأة‏

299
00:22:43,560 --> 00:22:46,760
‫‏أتريد من (أمريكا)‏
‫‏أن تختار أفضل اثنين؟‏

300
00:22:46,960 --> 00:22:49,520
‫‏أم أتريد أن يكون‏
‫‏الخيار النهائي للحكام؟‏

301
00:22:49,640 --> 00:22:51,320
‫‏وأجبت، انس الأمر‏

302
00:22:51,720 --> 00:22:53,120
‫‏أريد الجميع‏

303
00:22:53,280 --> 00:22:55,000
‫‏أريد من (أمريكا) أن تتخذ القرار‏

304
00:22:55,120 --> 00:22:57,640
‫‏علي القول وقلت هذا مسبقاً‏

305
00:22:58,080 --> 00:23:00,280
‫‏كل أسبوع في رأيي حتى الآن‏

306
00:23:00,720 --> 00:23:04,280
‫‏أظنهم وضعوا العرضين الصحيحين‏
‫‏في كل أسبوع‏

307
00:23:04,520 --> 00:23:07,120
‫‏ومجدداً، أفضل ٥ هم الصحيحين‏

308
00:23:07,720 --> 00:23:09,320
‫‏- صحيح، أؤمن بهذا‏
‫‏- أجل‏

309
00:23:09,800 --> 00:23:11,200
‫‏شكراً لك‏

310
00:23:11,680 --> 00:23:14,160
‫‏التأهل لأفضل ٥ أمر رائع‏

311
00:23:14,560 --> 00:23:19,400
‫‏ولكن التأهل لأفضل اثنين ودخول النهائيات‏
‫‏هو ما يريده الجميع‏

312
00:23:19,560 --> 00:23:21,400
‫‏سنحصل على تلك النتائج لاحقاً‏

313
00:23:22,000 --> 00:23:25,440
‫‏بعد الفاصل‏
‫‏الدمة السحرية التي يفضلها الجميع‏

314
00:23:25,560 --> 00:23:27,360
‫‏سيكون هنا (مستر بيفلز)‏

315
00:23:27,520 --> 00:23:30,400
‫‏وأحضر معه (بيف)، التنين السحري‏

316
00:23:30,520 --> 00:23:33,800
‫‏فلتعرفوا ما يخبئان لكم‏
‫‏بعد هذا الفاصل‏

317
00:23:43,920 --> 00:23:46,960
‫‏كان عرضاً قاسياً وعاطفياً حتى الآن‏

318
00:23:47,200 --> 00:23:49,200
‫‏ولكن لدينا أفضل ٥ لديكم‏

319
00:23:49,600 --> 00:23:52,280
‫‏(ماريسا بيدو) و(ميتافيزيك)‏

320
00:23:52,400 --> 00:23:56,760
‫‏و(جاك ويليامز) و(ليلي مايولا)‏
‫‏و(مايك إي وينفيلد)‏

321
00:23:57,480 --> 00:24:00,360
‫‏سيتأهل عرضان للنهائيات‏

322
00:24:00,480 --> 00:24:02,280
‫‏ولكن ستغادر ٣ عروض‏

323
00:24:02,560 --> 00:24:04,360
‫‏سنرى تلك النتائج‏

324
00:24:04,960 --> 00:24:06,920
‫‏نعرف من وسائل الإعلام‏

325
00:24:07,120 --> 00:24:10,600
‫‏أن المشاهدين لديهم أسئلة كثيرة‏
‫‏عني وعن الحكام‏

326
00:24:10,800 --> 00:24:14,640
‫‏مؤخراً، أعطينا بعضكم الفرصة‏
‫‏للإجابة عن أسئلتهم‏

327
00:24:15,920 --> 00:24:18,080
‫‏"أسئلة المعجبين"‏

328
00:24:18,200 --> 00:24:21,400
‫‏مرحباً، أنا (فانيسا)‏
‫‏وأنا من (باسيدينا) الجنوبية‏

329
00:24:21,880 --> 00:24:23,760
‫‏سؤالي ل(سايمون) هو...‏

330
00:24:24,040 --> 00:24:26,280
‫‏أي حيوان تشبهه كثيراً؟‏

331
00:24:28,080 --> 00:24:29,480
‫‏أظنه ال(ليما)‏

332
00:24:29,880 --> 00:24:32,000
‫‏شاهدته مرة في برنامج للطبيعة‏

333
00:24:32,120 --> 00:24:34,240
‫‏ورأيته يشبهني‏

334
00:24:35,760 --> 00:24:40,280
‫‏(صوفيا)، كلب ال(تشيواوا) الذي نشرته‏
‫‏على ال(إنستغرام) هذا الصباح‏

335
00:24:40,400 --> 00:24:42,000
‫‏أهو لك؟ وألديك المزيد؟‏

336
00:24:42,280 --> 00:24:43,960
‫‏لدي كلبان (تشيواوا) في حياتي‏

337
00:24:44,080 --> 00:24:45,520
‫‏واحد لأخي‏

338
00:24:45,640 --> 00:24:48,080
‫‏ويفترض أن يكون الآخر لي‏

339
00:24:48,200 --> 00:24:50,680
‫‏ولكنها تكرهني وتحب زوجي‏

340
00:24:50,800 --> 00:24:52,240
‫‏وهي كلبة سيئة جداً‏

341
00:24:53,160 --> 00:24:57,960
‫‏ولدينا سؤال ل(هايدي)‏
‫‏أود معرفة أكثر لحظة محرجة لها‏

342
00:24:58,080 --> 00:24:59,480
‫‏لدي ٤ أطفال‏

343
00:24:59,600 --> 00:25:03,160
‫‏وكل ما أفعله لهم محرج‏

344
00:25:03,680 --> 00:25:08,760
‫‏التنفس ولهجتي‏
‫‏والموسيقى التي أستمع إليها في السيارة‏

345
00:25:11,600 --> 00:25:15,280
‫‏كل شيء أفعله لأطفالي ال٤‏
‫‏محرج برأيي‏

346
00:25:15,640 --> 00:25:17,720
‫‏مرحباً، أنا (كريغور بيزجيان)‏

347
00:25:18,040 --> 00:25:19,720
‫‏وسؤالي ل(هاوي مانديل)‏

348
00:25:19,880 --> 00:25:21,720
‫‏أهناك طريقة‏
‫‏لنتعاون فيها على (تيك توك)؟‏

349
00:25:22,000 --> 00:25:23,960
‫‏(كريغور)، كنت أبحث عنك‏
‫‏منذ زمن طويل‏

350
00:25:24,080 --> 00:25:26,440
‫‏يسألني الناس عن سبب توقفي‏
‫‏عن الرقص على (تيك توك)‏

351
00:25:26,560 --> 00:25:29,960
‫‏وأجيب بأنني لن أرقص‏
‫‏حتى يرقص (كريغور) معي‏

352
00:25:30,480 --> 00:25:32,440
‫‏مرحباً يا (تيري)‏
‫‏أنا (تشادم) من (بيربينغ)‏

353
00:25:32,560 --> 00:25:34,520
‫‏مرحباً، أنا (آشلي) من (بيربينغ)‏

354
00:25:34,840 --> 00:25:36,240
‫‏ماذا تفعل عندما تتوتر؟‏

355
00:25:36,480 --> 00:25:38,000
‫‏أنا متوتر دوماً‏

356
00:25:38,240 --> 00:25:40,680
‫‏ولكن بدلاً من اعتباره توتراً‏

357
00:25:40,800 --> 00:25:42,800
‫‏أسميه حماسة‏

358
00:25:42,920 --> 00:25:44,840
‫‏"رحبوا رجاء بمقدمكم..."‏

359
00:25:44,960 --> 00:25:48,280
‫‏وأستخدم ذلك التوتر لأخرج الطاقة‏

360
00:25:48,400 --> 00:25:51,320
‫‏"(تيري كروز)"‏

361
00:25:52,720 --> 00:25:54,440
‫‏مرحباً، أنا (أنثوني)‏
‫‏وهذا ابني (هنري)‏

362
00:25:54,560 --> 00:25:57,320
‫‏نحن من (أوكلاند، كاليفورنيا)‏
‫‏ولدينا سؤال ل(سايمون)‏

363
00:25:58,040 --> 00:25:59,840
‫‏(سايمون)، لم تضغط على زر الرفض؟‏

364
00:26:00,920 --> 00:26:03,160
‫‏لم أضغط على زر الرفض؟‏
‫‏لأنني بريطاني‏

365
00:26:07,080 --> 00:26:09,040
‫‏والبريطانيون قساة جداً‏

366
00:26:09,400 --> 00:26:12,160
‫‏فأنا آسف‏
‫‏سأحاول ألا أكرر ذلك‏

367
00:26:19,360 --> 00:26:20,760
‫‏كان ذلك ممتعاً‏

368
00:26:20,920 --> 00:26:24,400
‫‏الآن، القاموس يعرف التنين‏

369
00:26:24,520 --> 00:26:27,240
‫‏على أنه مخلوق أسطوري كالزواحف‏

370
00:26:27,360 --> 00:26:29,160
‫‏لا أعرف المخلوقات الشبيهة بالزواحف‏

371
00:26:29,440 --> 00:26:32,200
‫‏لكن هذا التنين أسطوري بالتأكيد‏

372
00:26:32,520 --> 00:26:35,800
‫‏صفقوا ل(بيف)، التنين السحري‏

373
00:26:40,840 --> 00:26:42,240
‫‏شكراً لكم‏

374
00:26:42,520 --> 00:26:45,200
‫‏تسرني العودة للبرنامج‏

375
00:26:45,320 --> 00:26:47,040
‫‏ولكن الليلة لا تدور حولي‏

376
00:26:47,440 --> 00:26:49,440
‫‏تدور الليلة حول (مستر بيفلز)‏

377
00:26:53,560 --> 00:26:58,360
‫‏لأن (مستر بيفلز) الليلة‏
‫‏سيحاول حل معكب (روبيك)‏

378
00:26:58,840 --> 00:27:00,360
‫‏هذا صحيح يا (سايمون)‏
‫‏خذ المكعب‏

379
00:27:00,640 --> 00:27:02,960
‫‏افحصه يا (سايمون)‏
‫‏افحصه وحركه‏

380
00:27:03,360 --> 00:27:06,040
‫‏غيره واجعل حله صعباً على الكلب‏

381
00:27:06,160 --> 00:27:07,920
‫‏- تحداه وأفسد حياته‏
‫‏- احرصي على عدم رؤيته‏

382
00:27:08,960 --> 00:27:11,760
‫‏سنضع (مستر بيفلز) في صندوق العجائب‏

383
00:27:12,280 --> 00:27:15,040
‫‏سنعطي (مستر بيفلز) الدجاج‏
‫‏الطعام المغذي للدماغ‏

384
00:27:15,280 --> 00:27:17,600
‫‏ها نحن أولاء‏
‫‏أحسنت صديقي، إنه وقت الطعام‏

385
00:27:18,080 --> 00:27:19,960
‫‏(سايمون)، أأنت سعيد؟‏
‫‏أبعثرت المكعب كفاية؟‏

386
00:27:20,640 --> 00:27:22,160
‫‏- ليس تماماً‏
‫‏- ليس جائعاً‏

387
00:27:22,520 --> 00:27:24,600
‫‏أنا أنتظر يا (سايمون)‏

388
00:27:26,000 --> 00:27:29,320
‫‏حسناً، ممتاز‏
‫‏سنضع مكعب (روبيك) مع الكلب‏

389
00:27:29,480 --> 00:27:32,320
‫‏وسيحل الكلب مكعب (روبيك)‏

390
00:27:32,480 --> 00:27:35,840
‫‏أتصدقون؟ سيحل الكلب مكعب (روبيك)‏

391
00:27:35,960 --> 00:27:37,360
‫‏عندما تكون مستعداً يا (مستر بيفلز)‏

392
00:27:37,520 --> 00:27:39,040
‫‏حل ذلك المكعب‏

393
00:27:46,040 --> 00:27:48,160
‫‏يحل الكلب مكعب (روبيك)‏

394
00:27:49,120 --> 00:27:50,840
‫‏فعل ذلك في الأمس ب٤٥ دقيقة‏

395
00:27:51,320 --> 00:27:52,720
‫‏وكان ذلك رقماً قياسياً‏

396
00:27:54,000 --> 00:27:56,400
‫‏يبدو أنه أنهى باكراً الليلة‏

397
00:27:56,600 --> 00:27:58,520
‫‏فلنر ما فعل، صفقوا ل...‏

398
00:28:03,400 --> 00:28:04,800
‫‏إنه يأكل الدجاج فحسب‏

399
00:28:08,080 --> 00:28:10,560
‫‏- أتبتسم يا (هاوي)؟‏
‫‏- أجل، أجل‏

400
00:28:11,120 --> 00:28:13,680
‫‏فشل الكلب على التلفاز الوظني‏

401
00:28:13,920 --> 00:28:16,240
‫‏وتبتسم أمام وجهه الصغير‏

402
00:28:16,800 --> 00:28:19,600
‫‏ليس لديه إبهامين حتى‏
‫‏لما كانت لديه فرصة‏

403
00:28:19,840 --> 00:28:21,440
‫‏أتعتقد أنك تستطيع أن تكون أفضل‏
‫‏يا (هاوي)؟‏

404
00:28:21,960 --> 00:28:24,680
‫‏فلنقم مواجهة لحل مكعب (روبيك)‏

405
00:28:26,680 --> 00:28:28,080
‫‏ذلك صحيح يا (هاوي)‏

406
00:28:28,600 --> 00:28:30,600
‫‏أنت ضد (مستر بيفلز)‏

407
00:28:30,840 --> 00:28:32,600
‫‏رجل ضد وحش‏

408
00:28:32,800 --> 00:28:35,520
‫‏مكعبان وكلب واحد‏
‫‏فيلم مثير للاهتمام‏

409
00:28:35,640 --> 00:28:37,640
‫‏سنضع المكعب لدى (مستر بيفلز)‏

410
00:28:37,880 --> 00:28:39,400
‫‏- (هاوي)، ستأخذ هذا المكعب‏
‫‏- حسناً‏

411
00:28:39,520 --> 00:28:42,320
‫‏عندما أعد ل٣‏
‫‏ستحل المكعب قبل الكلب‏

412
00:28:42,480 --> 00:28:43,960
‫‏٣، ٢، ١‏

413
00:28:44,280 --> 00:28:46,280
‫‏هيا يا (هاوي)، حله‏
‫‏هيا يا صديقي‏

414
00:28:47,760 --> 00:28:49,920
‫‏لست ماكراً للغاية الآن‏
‫‏أصحيح يا (هاوي)؟‏

415
00:28:50,760 --> 00:28:53,600
‫‏لست ماكراً الآن‏
‫‏والمشاهدون ينظرون إليك‏

416
00:28:54,800 --> 00:28:56,400
‫‏انتهى الوقت، انتهى الوقت‏

417
00:28:56,520 --> 00:28:57,920
‫‏انتهى الوقت‏
‫‏لا، هذا فقط‏

418
00:28:58,280 --> 00:29:00,360
‫‏أنهى الكلب، فات الأوان‏

419
00:29:00,560 --> 00:29:02,880
‫‏أنهى الكلب وانظروا إلى محاولته‏

420
00:29:03,080 --> 00:29:06,000
‫‏ضعيف يا (هاوي)، ضعيف جداً‏

421
00:29:06,960 --> 00:29:08,520
‫‏كلام بلا أفعال يا بني‏

422
00:29:08,960 --> 00:29:10,360
‫‏كلام بلا أفعال‏

423
00:29:10,480 --> 00:29:12,160
‫‏فلنر ما فعله (مستر بيفلز)‏

424
00:29:15,040 --> 00:29:17,920
‫‏رغماً عنك يا (هاوي)‏
‫‏رغماً عنك‏

425
00:29:18,680 --> 00:29:20,600
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- لم يحله أيضاً‏

426
00:29:20,840 --> 00:29:22,240
‫‏(هاوي)‏

427
00:29:22,440 --> 00:29:25,200
‫‏هذه المرة لم يكن (مستر بيفلز)‏
‫‏يحل مكعب (روبيك)‏

428
00:29:25,440 --> 00:29:28,040
‫‏كان هذه المرة يحل مكعبك ال(روبيك)‏

429
00:29:29,560 --> 00:29:33,040
‫‏هذا صحيح يا (هاوي)‏
‫‏هذا الجانب يتطابق تماماً‏

430
00:29:33,320 --> 00:29:35,440
‫‏وهذا الجانب يتطابق تماماً‏

431
00:29:35,760 --> 00:29:37,880
‫‏وهذا الجانب يتطابق تماماً‏

432
00:29:38,200 --> 00:29:43,040
‫‏كل جانب للمكعب يتطابق تماماً‏

433
00:29:43,160 --> 00:29:44,840
‫‏صفقوا ل(مستر بيفلز)‏

434
00:29:55,160 --> 00:29:56,560
‫‏(هاوي)‏

435
00:29:58,240 --> 00:30:01,000
‫‏(هاوي)، أعتقد أنك تدين للكلب باعتذار‏

436
00:30:01,360 --> 00:30:03,880
‫‏- أنا آسف يا (مستر بيفلز)‏
‫‏- اعتذر للكلب يا (هاوي)‏

437
00:30:04,000 --> 00:30:06,600
‫‏- أنا آسف يا (مستر بيفلز)‏
‫‏- حسناً يا (هاوي)، ضربة بالقبضة‏

438
00:30:07,320 --> 00:30:10,080
‫‏ليس المنتصف، أحسنت‏

439
00:30:10,560 --> 00:30:12,040
‫‏- سامحك على كل شيء‏
‫‏- حسناً‏

440
00:30:12,160 --> 00:30:15,040
‫‏ولإظهار حسن النوايا‏
‫‏يود أن يدعوك (مستر بيفلز) لشراب‏

441
00:30:15,200 --> 00:30:16,600
‫‏ما مشروبك المفضل يا (هاوي)؟‏

442
00:30:16,720 --> 00:30:19,040
‫‏(أرنولد بالمر)‏

443
00:30:19,400 --> 00:30:20,800
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- (أرنولد بالمر)‏

444
00:30:20,920 --> 00:30:24,600
‫‏إنه شاي مثلج مع ليموناضة‏

445
00:30:24,960 --> 00:30:26,800
‫‏- الشاي المثلج والليموناضة‏
‫‏- إنه المفضل لدي‏

446
00:30:26,920 --> 00:30:28,880
‫‏أنت تمزح‏
‫‏إنه المفضل لدى (مستر بيفلز) أيضاً‏

447
00:30:29,280 --> 00:30:32,000
‫‏شرب ٣ أوعية‏
‫‏قبل خروجه هذا المساء‏

448
00:30:32,760 --> 00:30:35,480
‫‏وأظنه مستعد ليقدمه لك‏

449
00:30:36,400 --> 00:30:40,720
‫‏(هاوي)، مشروب (أرنولد بالمر)‏
‫‏في طريقه إليك‏

450
00:30:41,160 --> 00:30:42,880
‫‏هيا يا صديقي، هيا‏

451
00:30:43,120 --> 00:30:45,440
‫‏هيا يا (مستر بيفلز)‏
‫‏هيا يا صديقي‏

452
00:30:45,840 --> 00:30:48,080
‫‏هيا، أعده، أعده‏

453
00:30:50,920 --> 00:30:52,400
‫‏إنه خجول‏

454
00:30:53,160 --> 00:30:54,920
‫‏لديه قلق من الأداء‏

455
00:30:55,560 --> 00:30:57,240
‫‏لا يستطيع فعلها أثناء مشاهدة الجميع‏

456
00:30:57,800 --> 00:30:59,280
‫‏(جين)، فلنعطه بعض الخصوصية‏

457
00:30:59,640 --> 00:31:02,200
‫‏(هاوي)، تريد (أرنولد بالمر)‏

458
00:31:02,600 --> 00:31:05,560
‫‏سيأتيك مشروب (أرنولد بالمر)‏

459
00:31:05,880 --> 00:31:07,640
‫‏هيا يا (مستر بيفلز)، هيا‏

460
00:31:07,920 --> 00:31:10,120
‫‏أحسنت، كلب مطيع يا (مستر بيفلز)‏

461
00:31:10,600 --> 00:31:13,120
‫‏كلب مطيع، أحسنت‏

462
00:31:14,200 --> 00:31:15,840
‫‏ربما لا تريدون إظهار هذا‏
‫‏على الكاميرا‏

463
00:31:20,400 --> 00:31:21,800
‫‏كلب مطيع‏

464
00:31:25,360 --> 00:31:26,760
‫‏انظروا إليه وهو يتبول‏

465
00:31:27,120 --> 00:31:28,600
‫‏انظروا إليه وهو يتبول جميعكم‏

466
00:31:28,880 --> 00:31:30,280
‫‏يستطيع أن يتبول لأيام‏

467
00:31:30,760 --> 00:31:33,240
‫‏حسناً، انفض نفسك‏

468
00:31:33,560 --> 00:31:35,040
‫‏انفض نفسك‏

469
00:31:35,600 --> 00:31:37,280
‫‏(هاوي)، لاستطعت اختيار أي مشروب‏

470
00:31:37,400 --> 00:31:38,840
‫‏قلت (أرنولد بالمر)‏

471
00:31:39,440 --> 00:31:43,800
‫‏اكشفي عنه يا (جين)‏
‫‏مشروب (أرنولد بالمر) دافىء‏

472
00:31:51,600 --> 00:31:53,120
‫‏خمن الوقت يا (هاوي)‏

473
00:31:53,960 --> 00:31:55,480
‫‏خمن الوقت‏

474
00:32:00,840 --> 00:32:02,240
‫‏خذه يا (هاوي)‏

475
00:32:02,840 --> 00:32:04,240
‫‏- إنه دافىء‏
‫‏- ارتشفه‏

476
00:32:04,400 --> 00:32:07,560
‫‏ارتشفه يا (هاوي)، ارتشفه‏

477
00:32:08,000 --> 00:32:09,880
‫‏مهلاً‏

478
00:32:10,080 --> 00:32:12,280
‫‏- أهو (أرنولد بالمر)؟‏
‫‏- أجل‏

479
00:32:12,400 --> 00:32:14,520
‫‏- إنه دافىء ولكنه (أرنولد بالمر)‏
‫‏- إنه (أرنولد بالمر)‏

480
00:32:15,000 --> 00:32:16,600
‫‏- أنا متأكد‏
‫‏- اشربه يا (هاوي)، اشربه‏

481
00:32:16,840 --> 00:32:19,160
‫‏اشربه يا (هاوي)، اشربه‏
‫‏اشربه يا (هاوي)، اشربه‏

482
00:32:19,400 --> 00:32:21,640
‫‏اشربه يا (هاوي)، اشربه‏
‫‏اشربه يا (هاوي)، اشربه‏

483
00:32:22,080 --> 00:32:23,680
‫‏سيداتي وسادتي‏

484
00:32:23,920 --> 00:32:25,640
‫‏يريد (سايمون) أن يرى‏

485
00:32:27,880 --> 00:32:30,160
‫‏صفقوا ل(مستر بيفلز)‏

486
00:32:34,600 --> 00:32:37,200
‫‏ما رأيكم بهذا؟‏

487
00:32:39,400 --> 00:32:40,800
‫‏أنا (بيف)، التنين السحري‏

488
00:32:40,920 --> 00:32:42,400
‫‏سنراكم في (لاس فيغاس)‏

489
00:32:44,080 --> 00:32:46,560
‫‏(بيف)، التنين السحري‏

490
00:32:46,880 --> 00:32:50,120
‫‏(مستر بيفلز) و(جين)‏

491
00:32:51,480 --> 00:32:56,080
‫‏(بيف)، ماذا تقول للعروض‏
‫‏عندما تظهر في (فيغاس)؟‏

492
00:32:56,480 --> 00:32:58,360
‫‏لا تأتوا‏
‫‏لا أحتاج إلى المنافسة‏

493
00:33:00,560 --> 00:33:03,120
‫‏(بيف) هو العنوان الرئيسي‏
‫‏في (لاس فيغاس)‏

494
00:33:03,240 --> 00:33:05,360
‫‏في فندق وكازينو (فلامينغو)‏

495
00:33:05,680 --> 00:33:10,960
‫‏نشر أول خلل للزواحف‏
‫‏على قناته على (يوتيوب)‏

496
00:33:11,200 --> 00:33:15,200
‫‏وسيكون في جولة هذا الخريف‏
‫‏مع أسطورة أخرى من البرنامج‏

497
00:33:15,320 --> 00:33:16,720
‫‏(بادلز بيتي بارتي)‏

498
00:33:17,040 --> 00:33:20,400
‫‏صفقوا مجدداً ل(بيف)، التنين السحري‏

499
00:33:23,320 --> 00:33:24,720
‫‏حسناً‏

500
00:33:24,880 --> 00:33:27,600
‫‏لدينا أفضل ٥ عروض لهذا الأسبوع‏
‫‏وراء الكواليس‏

501
00:33:27,800 --> 00:33:31,640
‫‏ألقوا نظرة جيدة‏
‫‏سيبقى عرضان فقط في المسابقة‏

502
00:33:31,760 --> 00:33:33,280
‫‏ويتأهلان للنهائيات‏

503
00:33:33,520 --> 00:33:37,280
‫‏يبدأ الإقصاء مجدداً‏
‫‏بعد هذا الفاصل مباشرة‏

504
00:33:48,960 --> 00:33:53,200
‫‏(أمريكا)، صفقوا لأفضل ٥ عروض‏
‫‏لهذا الأسبوع‏

505
00:33:54,520 --> 00:33:55,920
‫‏(ماريسا بيدو)‏

506
00:33:57,920 --> 00:33:59,320
‫‏(ميتافيزيك)‏

507
00:34:01,880 --> 00:34:03,280
‫‏(جاك ويليامز)‏

508
00:34:05,920 --> 00:34:07,320
‫‏(ليلي مايولا)‏

509
00:34:09,040 --> 00:34:11,000
‫‏و(مايك إي وينفيلد)‏

510
00:34:14,120 --> 00:34:18,120
‫‏ولكن نوشك على نعرف‏
‫‏الذين تأهلوا لأفضل ٣‏

511
00:34:18,520 --> 00:34:22,960
‫‏أي أن عرضين‏
‫‏ستكون هذه نهاية مسيرتهما‏

512
00:34:23,480 --> 00:34:25,000
‫‏صوتت (أمريكا)‏

513
00:34:28,200 --> 00:34:29,920
‫‏في ترتيب عشوائي‏

514
00:34:30,520 --> 00:34:33,680
‫‏أول عرض ضمن أفضل ٣ هو...‏

515
00:34:37,200 --> 00:34:39,400
‫‏(مايك إي وينفيلد)‏

516
00:34:43,440 --> 00:34:46,800
‫‏ثاني عرض ضمن أفضل ٣ هو...‏

517
00:34:50,000 --> 00:34:51,960
‫‏(ليلي مايولا)‏

518
00:34:55,840 --> 00:34:59,920
‫‏إذن، تبقى لدينا المكان الأخير‏
‫‏ضمن أفضل ٣‏

519
00:35:00,480 --> 00:35:04,000
‫‏ها نحن أولاء‏
‫‏ثالث وآخر عرض‏

520
00:35:04,120 --> 00:35:06,680
‫‏ضمن أفضل ٣ لهذا الأسبوع هو...‏

521
00:35:33,760 --> 00:35:35,680
‫‏(ميتافيزيك)‏

522
00:35:40,520 --> 00:35:44,840
‫‏شكراً ل(جاك ويليامز) و(ماريسا بيدوز)‏

523
00:35:45,960 --> 00:35:47,520
‫‏كنتما رائعين‏

524
00:35:48,160 --> 00:35:50,560
‫‏اقتربوا رفاقي، اقتربوا‏

525
00:35:52,320 --> 00:35:55,080
‫‏صفقوا لأفضل ٣ لديكم‏

526
00:35:56,360 --> 00:35:58,440
‫‏(هايدي)، ماذا تريدين أن تقولي لهم؟‏

527
00:35:58,560 --> 00:36:01,600
‫‏أولاً، تهاني لوصولكم لهذه المرحلة‏

528
00:36:01,720 --> 00:36:04,320
‫‏فيما يتعلق بي‏
‫‏أنتم جميعاً فائزون‏

529
00:36:04,800 --> 00:36:08,000
‫‏ولكن لوجودنا في البرنامج الأول‏
‫‏في (أمريكا)‏

530
00:36:08,120 --> 00:36:09,520
‫‏استطاع الجميع رؤيتكم‏

531
00:36:09,720 --> 00:36:13,160
‫‏ولكنني سأحزن‏
‫‏على من لن يتأهل للنهائيات‏

532
00:36:13,280 --> 00:36:14,960
‫‏ولكنكم جميعاً فائزون‏

533
00:36:15,360 --> 00:36:16,760
‫‏فعلاً‏

534
00:36:17,320 --> 00:36:19,760
‫‏تهاني لتأهلكم لأفضل ٣‏

535
00:36:20,040 --> 00:36:22,840
‫‏ولكن عرضان فقط يستطيعان التأهل للنهائيات‏

536
00:36:23,120 --> 00:36:25,080
‫‏سينضمان إلى (إيفري ديكسون)‏

537
00:36:25,280 --> 00:36:27,440
‫‏و(دريك ميليغان) و(تشابيل هارت)‏

538
00:36:27,760 --> 00:36:31,240
‫‏و(يو هوجين) و(سارة جيمس) و(نيكولاس ريبس)‏

539
00:36:31,600 --> 00:36:34,040
‫‏أي عرضان سيتأهلان؟‏

540
00:36:34,440 --> 00:36:35,840
‫‏ابقوا مكانكم‏

541
00:36:50,480 --> 00:36:54,240
‫‏الثلاثاء القادم‏
‫‏آخر ١١ عرض سيأتون إلى هنا‏

542
00:36:54,440 --> 00:36:57,080
‫‏لمحاولة نيل مكان في النهائيات‏

543
00:36:57,360 --> 00:36:58,960
‫‏شاهدوا التالي‏

544
00:36:59,520 --> 00:37:00,920
‫‏"الأسبوع القادم"‏

545
00:37:01,680 --> 00:37:04,080
‫‏"المسابقة هذا العام قاسية"‏

546
00:37:05,000 --> 00:37:06,400
‫‏"(أوبري بيرتشيل)"‏

547
00:37:06,560 --> 00:37:08,880
‫‏أعتقد أن لديك فرصة للفوز‏

548
00:37:09,520 --> 00:37:10,920
‫‏"(بليد تو بليد)"‏

549
00:37:11,480 --> 00:37:13,160
‫‏أنتم رائعون وخطرون جداً‏

550
00:37:14,960 --> 00:37:16,360
‫‏"(جوردان كونلي)"‏

551
00:37:16,480 --> 00:37:18,240
‫‏أنت تبهرني حقاً‏

552
00:37:18,480 --> 00:37:19,960
‫‏"(كريستن كروز)"‏

553
00:37:20,200 --> 00:37:21,600
‫‏أنت مثيرة‏

554
00:37:21,800 --> 00:37:26,320
‫‏- "(كريستي سيلارز)"‏
‫‏- نقلت الرقص لمستوى جديد تماماً‏

555
00:37:26,520 --> 00:37:29,240
‫‏- "(ماكس أوستلر)"‏
‫‏- كان ساحراً‏

556
00:37:29,560 --> 00:37:32,760
‫‏- (تشو تاكادا)"‏
‫‏- أفضل لعب (يويو) نراه على الإطلاق‏

557
00:37:33,440 --> 00:37:34,840
‫‏"(إيربان كرو)"‏

558
00:37:35,000 --> 00:37:36,640
‫‏مثالي فحسب‏

559
00:37:36,880 --> 00:37:38,280
‫‏"(ميرفانت فيرا)"‏

560
00:37:38,880 --> 00:37:40,280
‫‏"(ترافيس جابان)"‏

561
00:37:40,760 --> 00:37:42,520
‫‏"و(ماياز)"‏

562
00:37:44,880 --> 00:37:46,280
‫‏"لا تفوتوها"‏

563
00:37:50,000 --> 00:37:51,400
‫‏كل هذا الأسبوع القادم‏

564
00:37:51,720 --> 00:37:55,320
‫‏حان الوقت هذا الأسبوع‏
‫‏للوصول للمرحلة الأخيرة في الليلة‏

565
00:37:55,760 --> 00:37:57,520
‫‏لدينا أفضل ٣‏

566
00:37:57,880 --> 00:38:00,080
‫‏صفقوا ل(ميتافيزيك)‏

567
00:38:01,960 --> 00:38:03,360
‫‏(ليلي مايولا)‏

568
00:38:05,360 --> 00:38:07,280
‫‏و(مايك إي وينفيلد)‏

569
00:38:10,600 --> 00:38:13,160
‫‏رعضان فقط يستطيعان التأهل للنهائيات‏

570
00:38:13,600 --> 00:38:15,000
‫‏إما الفوز أو الخسارة‏

571
00:38:15,320 --> 00:38:16,720
‫‏فلنفعلها‏

572
00:38:18,120 --> 00:38:19,520
‫‏صوتت (أمريكا)‏

573
00:38:24,520 --> 00:38:28,480
‫‏أول عرض يتأهل للنهائيات هو...‏

574
00:38:42,880 --> 00:38:44,840
‫‏(ميتافيزيك)‏

575
00:38:52,320 --> 00:38:56,920
‫‏(ميتافيزيك)، تأهلتما لنهائيات البرنامج‏
‫‏ما شعوركما؟‏

576
00:38:57,240 --> 00:38:59,080
‫‏رائع، وجودنا هنا رائع‏

577
00:38:59,400 --> 00:39:01,120
‫‏لا يعقل‏

578
00:39:01,640 --> 00:39:03,040
‫‏(سايمون)، كلمهما‏

579
00:39:03,760 --> 00:39:05,960
‫‏كان أحد أفضل...‏

580
00:39:06,080 --> 00:39:08,920
‫‏أشعر بالأسف على (ثري سينغرز) أيضاً‏

581
00:39:09,040 --> 00:39:11,760
‫‏لأنه كان جهداً مشتركاً مساء أمس‏
‫‏لأكون منصفاً‏

582
00:39:12,080 --> 00:39:14,120
‫‏أقدم احترامي ل(ثري سينغرز)‏

583
00:39:14,400 --> 00:39:16,480
‫‏بالإضافة إليكما أيها السيدان‏

584
00:39:16,840 --> 00:39:19,520
‫‏ولكن موهبتكما...‏

585
00:39:19,800 --> 00:39:24,920
‫‏إحدى الأشياء النادرة التي رأيناها‏
‫‏في هذا البرنامج‏

586
00:39:25,200 --> 00:39:27,840
‫‏أعتقد أن حقيقة تأهلكما للنهائيات‏

587
00:39:28,000 --> 00:39:29,440
‫‏الرب وحده يعرف ما ستفعلانه تالياً‏

588
00:39:29,840 --> 00:39:34,280
‫‏ستجعلانها نهائيات أكثر إثارة‏

589
00:39:34,400 --> 00:39:36,680
‫‏أنا مسرور من أجلكما بالواقع‏
‫‏تهاني‏

590
00:39:37,720 --> 00:39:39,600
‫‏تهانيا يا (ميتافيزيك)‏

591
00:39:39,720 --> 00:39:42,120
‫‏سنراكما مجدداً في النهائيات‏

592
00:39:42,560 --> 00:39:45,120
‫‏صفقوا مجدداً ل(ميتافيزيك)‏

593
00:39:52,800 --> 00:39:54,280
‫‏تبقى عرضان‏

594
00:39:54,400 --> 00:39:56,280
‫‏لمكان واحد في النهائيات‏

595
00:39:57,040 --> 00:39:58,560
‫‏(ليلي مايولا)‏

596
00:40:00,680 --> 00:40:02,760
‫‏و(مايك إي وينفيلد)‏

597
00:40:06,000 --> 00:40:07,480
‫‏صوتت (أمريكا)‏

598
00:40:10,080 --> 00:40:13,960
‫‏العرض الثاني الذي سيتأهل للنهائيات هو...‏

599
00:40:30,480 --> 00:40:32,920
‫‏(مايك إي وينفيلد)‏

600
00:40:34,400 --> 00:40:37,280
‫‏(ليلي)، كنت رائعة‏

601
00:40:37,960 --> 00:40:41,760
‫‏صفقوا مجدداً ل(ليلي مايولا)‏

602
00:40:46,080 --> 00:40:48,200
‫‏أنت في النهائيات، ما شعورك؟‏

603
00:40:48,560 --> 00:40:49,960
‫‏الشعور رائع‏

604
00:40:50,120 --> 00:40:51,920
‫‏قد أصاب بنوبة‏

605
00:40:52,240 --> 00:40:53,640
‫‏أجهل ما سيحدث‏

606
00:40:53,920 --> 00:40:55,320
‫‏شكراً لك يا (أمريكا)‏

607
00:40:55,440 --> 00:40:56,840
‫‏الشعور رائع‏

608
00:40:58,000 --> 00:41:00,640
‫‏حسناً، تهاني يا (مايك وينفيلد)‏

609
00:41:00,760 --> 00:41:03,440
‫‏تأهل (ميتافيزيك) و(مايك وينفيلد)‏

610
00:41:03,560 --> 00:41:05,000
‫‏سيعودان إلى هنا بعد أسبوعين‏

611
00:41:05,160 --> 00:41:06,560
‫‏قد يفوزان بالبرنامج‏

612
00:41:06,680 --> 00:41:09,240
‫‏أنا (تيري كروز)‏
‫‏طابت ليلتك يا (أمريكا)‏

