﻿1
00:00:06,147 --> 00:00:07,523
‫"الطوارىء"‬

2
00:00:13,696 --> 00:00:17,575
‫"قبل ثلاثة أشهر"‬

3
00:00:27,501 --> 00:00:28,878
‫يا إلهي!‬

4
00:00:32,548 --> 00:00:33,924
‫ساعديني‬

5
00:02:32,418 --> 00:02:33,794
‫أرجوك‬

6
00:02:34,336 --> 00:02:36,672
‫أرجوك، لا تفعل‬
‫دعني أذهب‬

7
00:02:36,797 --> 00:02:41,761
‫لا، أرجوك‬
‫أرجوك، لا تفعل، لا‬

8
00:02:41,969 --> 00:02:45,097
‫لا، لا! أرجوك!‬

9
00:02:45,765 --> 00:02:47,892
‫لا!‬

10
00:02:48,350 --> 00:02:53,063
‫أرجوك! أرجوك! أرجوك!‬
‫لا! لا‬

11
00:03:00,905 --> 00:03:02,281
‫أوقفوا التصوير!‬

12
00:03:03,115 --> 00:03:05,826
‫فلننتقل إلى اللقطة التالية‬
‫فلنعد التنظيم لمشهد عن قرب‬

13
00:03:05,951 --> 00:03:07,995
‫- قسم الشرطة‬
‫- ماذا تفعل؟‬

14
00:03:08,120 --> 00:03:09,538
‫- أنتم جميعاً رهن الاعتقال‬
‫- عمّ تتحدث؟‬

15
00:03:09,663 --> 00:03:13,417
‫- هذا عمل إنتاج مرخص‬
‫- ليس هناك رخصة لما تفعله يا حقير‬

16
00:03:14,126 --> 00:03:16,212
‫يا للهول! ارتد بنطالك‬

17
00:03:17,755 --> 00:03:19,131
‫هل أنت بخير؟‬

18
00:03:19,507 --> 00:03:20,883
‫انظري إلي‬

19
00:03:22,134 --> 00:03:23,511
‫كم عمرك؟‬

20
00:03:24,428 --> 00:03:28,098
‫- لا تجيبي، إنّك ترتكب خطأ فادحاً‬
‫- لا تلمسني‬

21
00:03:28,224 --> 00:03:30,684
‫- (بنكر)، أريد منك اعتقالهم جميعاً‬
‫- إيّاك أن تتفوهي بكلمة واحدة‬

22
00:03:30,810 --> 00:03:33,687
‫أيها الوغد اللعين!‬
‫قاوم الاعتقال وأعطني سبباً‬

23
00:03:33,813 --> 00:03:35,189
‫اهربوا!‬

24
00:03:48,244 --> 00:03:49,995
‫تباً لك أيتها الساقطة!‬

25
00:04:07,429 --> 00:04:08,973
‫(بوني جو)‬

26
00:04:14,937 --> 00:04:17,022
‫هل ذكرت أنّك رهن الاعتقال؟‬

27
00:04:17,398 --> 00:04:19,275
‫تباً لك أيها الخائن!‬

28
00:04:22,111 --> 00:04:24,822
‫فرقوهم، أريد إفادات منفردة‬

29
00:04:24,947 --> 00:04:26,615
‫أين نضع المخرج؟‬

30
00:04:27,157 --> 00:04:29,034
‫ضعه في غرفة التحقيق‬

31
00:04:29,952 --> 00:04:32,037
‫- وارفع حرارة الغرفة‬
‫- أريد التحدث إلى محاميّ‬

32
00:04:32,162 --> 00:04:33,539
‫نعم‬

33
00:04:35,833 --> 00:04:37,209
‫صباح الخير يا قائد الشرطة‬

34
00:04:39,086 --> 00:04:40,963
‫سيدي العمدة، أنت في مقعدي‬

35
00:04:41,088 --> 00:04:43,841
‫سمعت أنّك قضيت صباحاً‬
‫حافلاً مع أفرادك‬

36
00:04:44,008 --> 00:04:47,511
‫ليس الاعتقال مهماً، ما لم ينجح‬
‫المدعي العام بالحصول على حكم‬

37
00:04:47,970 --> 00:04:49,388
‫لن تكون هناك مشكلة في ذلك‬

38
00:04:51,223 --> 00:04:52,600
‫نعم، أفترض ذلك‬

39
00:04:58,397 --> 00:04:59,773
‫لست أحمق‬

40
00:05:00,399 --> 00:05:04,069
‫أتعتقد أنّني لا أعلم بأنّه كلما حصلت‬
‫(كروز) على معلومة من مجهول...‬

41
00:05:04,236 --> 00:05:05,738
‫نقوم بإصلاح إخفاقاتك؟‬

42
00:05:10,659 --> 00:05:15,539
‫هل أحتاج إلى تذكيرك‬
‫بمَن ولاّك القيادة هنا وأبقاك فيها؟‬

43
00:05:26,008 --> 00:05:27,843
‫بمَ أستطيع مساعدتك، سيدي العمدة؟‬

44
00:05:29,470 --> 00:05:32,514
‫ما تطورات التحقيق‬
‫في جريمة قتل ابنة أختي؟‬

45
00:05:33,265 --> 00:05:35,476
‫- لدينا بعض الأدلة‬
‫- نعم، قرأت الملفات‬

46
00:05:35,601 --> 00:05:40,230
‫هذه الملفات سرية، سأذكرك إن نسيت‬
‫ما زلت مشتبهاً به في القضية‬

47
00:05:40,814 --> 00:05:43,776
‫لو لم أضع وقتي في الخارج‬
‫بإيقاف الأفلام الإباحية لأجلك‬

48
00:05:43,901 --> 00:05:45,945
‫لكنت قد اعتقلت مشتبهاً به‬
‫في جرائم القتل الثلاث‬

49
00:05:46,070 --> 00:05:47,613
‫أتوقع تقارير يومية منك‬
‫من الآن فصاعداً‬

50
00:05:47,738 --> 00:05:49,490
‫حقاً؟ ظننت أنّ ذلك عمل النائب (كروز)‬

51
00:05:49,615 --> 00:05:52,076
‫أريدها منك، (بروك)‬

52
00:05:54,453 --> 00:05:56,705
‫إذن، سأجعل ذلك أولويتي‬
‫سيدي المحافظ‬

53
00:05:58,165 --> 00:06:00,042
‫- شكراً جزيلاً لوقتك‬
‫- على الرحب والسعة‬

54
00:07:15,242 --> 00:07:16,618
‫مرحباً‬

55
00:07:22,541 --> 00:07:23,917
‫تبدين جميلة‬

56
00:07:24,334 --> 00:07:25,711
‫تباً لك!‬

57
00:07:36,305 --> 00:07:38,140
‫إذن، ماذا لديك هنا؟ ١٠ فدان؟‬

58
00:07:43,687 --> 00:07:45,064
‫٢٥‬

59
00:07:45,189 --> 00:07:46,648
‫والغابة لي أيضاً‬

60
00:07:49,860 --> 00:07:51,236
‫إنّها ساكنة‬

61
00:07:57,076 --> 00:07:58,452
‫إنّها ملكية خاصة‬

62
00:08:20,641 --> 00:08:22,017
‫شكراً‬

63
00:08:24,937 --> 00:08:26,438
‫منزلك الجديد جميل‬

64
00:08:29,316 --> 00:08:30,776
‫ما يزال قيد التعديل‬

65
00:08:38,742 --> 00:08:40,119
‫أين كنت؟‬

66
00:08:43,914 --> 00:08:46,542
‫كنت بحاجة إلى بعض الوقت‬

67
00:08:48,001 --> 00:08:49,670
‫نعم، أحتاج إلى بعض الوقت أيضاً‬

68
00:08:53,090 --> 00:08:54,967
‫كان عليّ ألاّ أتخلى عنك‬

69
00:08:57,052 --> 00:08:59,346
‫لم تتخل عني وحدي‬

70
00:09:03,767 --> 00:09:05,727
‫- مات (جوب)‬
‫- لماذا؟ أذلك قرار (دالتون)؟‬

71
00:09:05,894 --> 00:09:08,355
‫لا، لأنّ ذلك ما يفعلونه بأمثال (جوب)‬

72
00:09:09,857 --> 00:09:11,233
‫أنت لم تعلم‬

73
00:09:11,692 --> 00:09:13,443
‫لم يبق مكان أبحث فيه‬

74
00:09:37,676 --> 00:09:39,052
‫"طريق مسدود"‬

75
00:09:52,482 --> 00:09:54,193
‫واصلت البحث عنه‬

76
00:09:57,070 --> 00:09:58,447
‫نعم‬

77
00:09:58,572 --> 00:09:59,948
‫ألم تجدي شيئاً بعد؟‬

78
00:10:09,750 --> 00:10:11,126
‫ماذا بشأن (ديفا)؟‬

79
00:10:13,754 --> 00:10:15,714
‫"ألم ترغب في رؤيتها على الأقل؟"‬

80
00:10:20,552 --> 00:10:21,929
‫"لقد رأيتها"‬

81
00:10:25,390 --> 00:10:26,767
‫لم تخبرني بذلك‬

82
00:10:28,936 --> 00:10:31,813
‫"علمت أنّها إن أخبرتك‬
‫فستودين القدوم إلي"‬

83
00:10:38,737 --> 00:10:41,281
‫أتشعرين بأنّ ذهاب (ديفا) إليه‬
‫دون علمك خيانة؟‬

84
00:10:41,406 --> 00:10:45,118
‫- أحتاج إلى حمايتها فحسب‬
‫- "منه؟"‬

85
00:10:45,285 --> 00:10:47,746
‫- "من كل شيء"‬
‫- "ليس ذلك ممكناً، (كاري)"‬

86
00:10:48,038 --> 00:10:49,957
‫- "كان ذلك ممكناً"‬
‫- (آنا)‬

87
00:10:51,291 --> 00:10:54,211
‫أتعنين قبل أن يأتي إلى (بانشي)‬
‫ويعود إلى حياتك عنوة؟‬

88
00:10:54,336 --> 00:10:56,588
‫- لم أقل ذلك‬
‫- لكنّ ذلك ما تشعرين به‬

89
00:10:57,005 --> 00:10:58,382
‫"أليس كذلك؟"‬

90
00:11:02,261 --> 00:11:03,637
‫آسف‬

91
00:11:06,515 --> 00:11:07,891
‫علامَ؟‬

92
00:11:10,102 --> 00:11:11,478
‫كل شيء‬

93
00:11:20,028 --> 00:11:22,197
‫الخسارة التي عانيتها‬
‫والألم الذي تحملتيه‬

94
00:11:22,322 --> 00:11:25,867
‫نتيجة خيار اتخذه غيرك‬
‫وقد عاد مجدداً الآن‬

95
00:11:25,993 --> 00:11:29,496
‫- ظهر كما فعل قبل عامين‬
‫- إن كنت شديد الاهتمام‬

96
00:11:29,621 --> 00:11:32,874
‫بشأن خسارتي وألمي‬
‫فلمَ لا تدع طفلَي يعودان إلي؟‬

97
00:11:33,000 --> 00:11:34,960
‫- تناقشنا في هذا مسبقاً، (كاري)‬
‫- فلنناقشه مجدداً‬

98
00:11:35,085 --> 00:11:37,504
‫كل ما يمكنني فعله هو التوصية‬
‫عدا ذلك، يداي مقيدتان‬

99
00:11:37,629 --> 00:11:40,632
‫إذن، ما الذي أفعله هنا؟‬
‫أخبرني مَن يتخذ ذلك القرار‬

100
00:11:40,757 --> 00:11:42,342
‫ودعني أتحدث إليه‬

101
00:11:49,099 --> 00:11:50,475
‫هذا هراء!‬

102
00:11:55,564 --> 00:11:57,065
‫فلنتحدث عن (غوردون)‬

103
00:12:00,068 --> 00:12:01,445
‫ماذا بشأنه؟‬

104
00:12:02,362 --> 00:12:04,448
‫هل بدأت بجرد حاجياته؟‬

105
00:12:09,036 --> 00:12:10,412
‫لا‬

106
00:12:11,997 --> 00:12:14,624
‫- كلما طال انتظارك، (كاري)‬
‫- ماذا؟‬

107
00:12:16,626 --> 00:12:18,128
‫أيزداد الأمر صعوبة؟‬

108
00:12:23,842 --> 00:12:26,470
‫صدقني، لن يصبح أكثر صعوبة من هذا‬

109
00:12:36,992 --> 00:12:41,538
‫أنت، أكمل تحميل تلك المنصات النقالة‬
‫المفروض أن تكون الشاحنة قد انطلقت‬

110
00:12:47,752 --> 00:12:49,296
‫تباً!‬

111
00:12:56,219 --> 00:12:58,513
‫سيد (بروكتر)، لم أتوقع قدومك اليوم‬

112
00:12:59,181 --> 00:13:00,640
‫أقدم لك التعازي لما فقدت...‬

113
00:13:05,103 --> 00:13:06,479
‫لا تفعل‬

114
00:13:14,070 --> 00:13:17,240
‫أعتقد أنّ شروط الاتفاق بيننا واضحة تماماً‬

115
00:13:17,449 --> 00:13:22,120
‫أنت وأخويتك تديرون عملياتي‬
‫وأسمح لكم بالحفاظ على أعمالكم‬

116
00:13:22,245 --> 00:13:24,414
‫- مقابل نسبة من أرباحكم‬
‫- وذلك ما تحصل عليه‬

117
00:13:24,539 --> 00:13:28,168
‫- دققت الحسابات بنفسي‬
‫- لذلك السبب أحملك المسؤولية‬

118
00:13:28,501 --> 00:13:31,046
‫عن أي أخطاء أو تجاوز‬

119
00:13:38,511 --> 00:13:40,096
‫- إنّك تدير أعمالاً جانبية‬
‫- سيد (بروكتر)‬

120
00:13:40,222 --> 00:13:44,226
‫ما حدث صباح اليوم‬
‫كان التحذير الوحيد لك‬

121
00:13:45,310 --> 00:13:47,062
‫سيد (بنكر)‬

122
00:13:48,939 --> 00:13:51,733
‫من الآن فصاعداً‬
‫رفعت نسبتي ١٠ بالمئة‬

123
00:13:53,109 --> 00:13:55,946
‫أتريد مني التحدث إلى السيد (واتس)‬
‫بشأن شروطنا الجديدة؟‬

124
00:13:58,615 --> 00:14:00,116
‫لن يكون ذلك ضرورياً‬

125
00:14:02,369 --> 00:14:03,745
‫ذلك ما ظننته‬

126
00:14:12,712 --> 00:14:14,631
‫ماذا ستفعل بشأن الإجراءات القانونية؟‬

127
00:14:15,799 --> 00:14:17,384
‫- لماذا عساي أفعل شيئاً؟‬
‫- رجالي موثوقون‬

128
00:14:17,509 --> 00:14:20,178
‫باستطاعتي ضمانتهم،‬
‫المخرج يعمل مستقلاً‬

129
00:14:20,929 --> 00:14:22,639
‫لا يمكن معرفة بمَن سيشي لينقذ نفسه‬

130
00:14:22,764 --> 00:14:26,393
‫سيد (بنكر)، تبدو مصمماً‬
‫على إثبات عدم كفاءتك‬

131
00:14:27,519 --> 00:14:28,895
‫سأتدبر الأمر‬

132
00:14:33,108 --> 00:14:34,734
‫فليجمع أحدكم هذه القمامة‬

133
00:14:39,823 --> 00:14:41,199
‫مرحباً‬

134
00:14:43,743 --> 00:14:45,870
{\pos(192,210)}‫- لا تبدو سعيداً برؤيتي‬
‫- "قبل ٣ شهور"‬

135
00:14:48,540 --> 00:14:49,916
{\pos(192,210)}‫كيف حالك؟‬

136
00:14:51,418 --> 00:14:52,794
‫بأحسن حال‬

137
00:14:53,128 --> 00:14:55,297
‫جيد، لأنّني بحاجة إلى مساعدتك‬

138
00:14:57,632 --> 00:15:00,510
‫- بمَ؟‬
‫- أسمعت عن (أرون بوديكر)؟‬

139
00:15:00,635 --> 00:15:02,971
‫نعم، تاجر (ميثامفيتامين)‬

140
00:15:03,305 --> 00:15:07,434
‫"كان وشلته يصنعون المخدرات على التلة‬
‫فأصبحوا الآن يتاجرون بها في البلدة"‬

141
00:15:07,642 --> 00:15:09,894
‫"يبدو أنّها مشكلة خاصة بـ(بروكتر)"‬

142
00:15:12,105 --> 00:15:14,899
‫لا، في الحقيقة‬
‫إنّها مشكلة خاصة بي‬

143
00:15:16,276 --> 00:15:20,113
‫لديهم خبرة في صنعها وكنت أبحث‬
‫عن وسيلة لتوسعة نطاق عملي قليلاً‬

144
00:15:21,114 --> 00:15:23,533
‫"حذرت (بوديكر) بأنّ (بانشي) محظورة عليه"‬

145
00:15:23,658 --> 00:15:29,164
‫دعيني أخمن، لم يستمع تاجر المخدرات‬
‫إلى فتاة عمرها ٢٤ عاماً‬

146
00:15:29,748 --> 00:15:31,750
‫"أطلب منك مساعدتي بإصلاح الموقف"‬

147
00:15:32,584 --> 00:15:34,836
‫إن اكتشف خالي ما فعلته، سيقتلني‬

148
00:15:35,295 --> 00:15:37,505
‫- أرجوك‬
‫- ليست مشكلتي‬

149
00:15:37,630 --> 00:15:41,885
‫لم يكن قتلك لنفسك بالكحول‬
‫في غرفة نزل رديئة مشكلتي كذلك‬

150
00:15:43,553 --> 00:15:46,222
‫سأنال من (بوديكر) معك أو من دونك‬

151
00:15:47,390 --> 00:15:51,728
‫لكنّي اعتقدت أنّك ستحظى بفرصة حقيقية‬

152
00:16:28,390 --> 00:16:29,766
‫توقف!‬

153
00:16:32,018 --> 00:16:35,647
‫- ارمي المسدس يا ساقطة!‬
‫- ارم بندقيتك أيها الوغد!‬

154
00:16:35,772 --> 00:16:37,690
‫ولماذا يفعل ذلك؟‬

155
00:16:39,818 --> 00:16:43,113
‫لأنّه إن لم يفعل‬
‫فسأفجر رأسك اللعين!‬

156
00:16:44,823 --> 00:16:46,825
‫بما أنّك طلبت ذلك بلطف‬

157
00:16:47,784 --> 00:16:49,661
‫لا بأس يا بُني، سأتولى الأمر‬

158
00:16:50,328 --> 00:16:51,704
‫أخرجه من هنا‬

159
00:16:53,873 --> 00:16:57,043
‫إذن، هل هذه زيارة اجتماعية؟‬

160
00:16:57,585 --> 00:17:02,549
‫لأنّ ذاكرتي ربما تخذلني‬
‫ولكنني لا أتذكر دعوتك لزيارتنا‬

161
00:17:02,674 --> 00:17:05,677
‫- لم تفعل‬
‫- إذن، أنت تتعدين على ملكيتي الخاصة‬

162
00:17:05,844 --> 00:17:07,971
‫- هناك اتفاق بيننا‬
‫- إنّك تحصلين على حصتك‬

163
00:17:08,096 --> 00:17:10,974
‫كان الاتفاق هو ألاّ تتاجر‬
‫بالـ(ميثامفيتامين) في (بانشي)‬

164
00:17:11,975 --> 00:17:15,353
‫ألديك فكرة عمّا سيفعله خالي بك‬
‫إن اكتشف الأمر؟‬

165
00:17:18,106 --> 00:17:21,526
‫لم يعجبني قط‬
‫أن يملي أحد علي ما أفعل‬

166
00:17:21,693 --> 00:17:24,362
‫إذن، ستمقت الأمر بحق‬
‫عندما أوقف عملك‬

167
00:17:27,824 --> 00:17:29,492
‫تباً يا فتاة!‬

168
00:17:30,326 --> 00:17:32,454
‫لن يحدث ذلك أبداً‬

169
00:17:36,458 --> 00:17:41,254
‫(ليم)، خذ الفتاة إلى الداخل‬
‫أريد التحدث إليها‬

170
00:18:11,784 --> 00:18:13,161
‫أنت!‬

171
00:18:15,788 --> 00:18:19,209
‫لا أعتقد أنّك تقدرين المأزق‬
‫الذي تورطت فيه يا صغيرة‬

172
00:18:19,334 --> 00:18:21,461
‫الأفضل له ألاّ يلمسني مجدداً‬

173
00:18:21,753 --> 00:18:24,714
‫لا أعلم فيمَ كنت أفكر‬
‫عندما شاركتك العمل‬

174
00:18:24,839 --> 00:18:27,050
‫أنت مَن خرق الاتفاق‬

175
00:18:30,637 --> 00:18:33,306
‫مشكلة الفتاة الجميلة‬

176
00:18:34,182 --> 00:18:37,644
‫هو أنّها بمرور الوقت‬
‫تظن بأنّها تستطيع أن تفعل‬

177
00:18:37,769 --> 00:18:41,314
‫أو تقول أيّ شيء تريده‬

178
00:18:45,360 --> 00:18:47,111
‫سأقدم لك خدمة‬

179
00:18:48,821 --> 00:18:52,575
‫سأزيل عنك عبء الجمال‬

180
00:19:03,127 --> 00:19:06,673
‫طارد (هيشر) حيوان أبوسوم‬
‫مصاب بداء الكلب قبل فترة‬

181
00:19:08,925 --> 00:19:11,135
‫ولم يعد كالسابق من ذلك الحين‬

182
00:19:49,591 --> 00:19:50,967
‫يا إلهي!‬

183
00:20:08,192 --> 00:20:10,361
‫أيتها الساقطة اللعينة!‬

184
00:20:21,914 --> 00:20:24,334
‫- يا إلهي!‬
‫- هل أنت بخير؟‬

185
00:20:24,459 --> 00:20:26,002
‫- لا! لا!‬
‫- (ريبيكا)!‬

186
00:20:26,127 --> 00:20:28,546
‫- لا!‬
‫- هيا بنا‬

187
00:20:29,255 --> 00:20:30,673
‫هيا!‬

188
00:20:32,467 --> 00:20:34,761
‫(ريبيكا)! (ريبيكا)!‬

189
00:20:40,892 --> 00:20:42,977
‫مهلاً! (ريبيكا)!‬

190
00:20:43,603 --> 00:20:45,021
‫ليس لدينا وقت لهذا‬

191
00:20:49,150 --> 00:20:50,526
‫(ريبيكا)!‬

192
00:20:59,494 --> 00:21:00,870
‫احذري!‬

193
00:21:15,093 --> 00:21:16,636
‫- تباً!‬
‫- يا للهول!‬

194
00:21:51,838 --> 00:21:53,464
‫"نعم!"‬

195
00:21:54,799 --> 00:21:56,467
‫"نعم!"‬

196
00:21:57,802 --> 00:22:00,179
‫"أعلم! أعلم! أعلم!"‬

197
00:22:08,020 --> 00:22:09,397
‫(بنكر)‬

198
00:22:11,315 --> 00:22:13,735
‫لم أعتقد أنّك ترتاد مثل هذه الحانات‬

199
00:22:14,444 --> 00:22:18,281
‫- هناك أمور كثيرة تجهلها عني‬
‫- متأكد من أنّ ذلك صحيح، سيدي‬

200
00:22:18,948 --> 00:22:20,867
‫هل من قانون يمنع الشرب‬
‫في هذه الحانة؟‬

201
00:22:20,992 --> 00:22:23,244
‫أمرني الشريف بأن أطلب منك الانتظار‬

202
00:22:23,369 --> 00:22:24,746
‫انتظار ماذا؟‬

203
00:22:26,205 --> 00:22:27,582
‫سأدعه يخبرك‬

204
00:22:32,128 --> 00:22:34,172
‫- سيارة جميلة‬
‫- شكراً‬

205
00:22:35,256 --> 00:22:36,758
‫ماذا تفعل هنا يا (هود)؟‬

206
00:22:37,717 --> 00:22:40,052
‫شعرت بالعطش‬
‫ففكرت في شرب جعة‬

207
00:22:40,178 --> 00:22:42,680
‫- ألم تأت لتحقق في مقتل (بومان)؟‬
‫- لا يا سيدي‬

208
00:22:42,805 --> 00:22:46,684
‫- قلت لك إنّني متقاعد‬
‫- نعم، نعم، استمع‬

209
00:22:48,019 --> 00:22:51,481
‫هناك شخص ما يقتل الفتيات الشابات‬
‫وأتعرض إلى ضغوطات شديدة‬

210
00:22:51,606 --> 00:22:54,650
‫لذلك، سأسألك مجدداً‬
‫ماذا تفعل هنا؟‬

211
00:23:02,033 --> 00:23:04,786
‫كانت أحد رجال الفرقة الموسيقية‬
‫على علاقة عابرة مع (ريبيكا)‬

212
00:23:04,994 --> 00:23:08,331
‫فارتأيت أن أشاهد العرض‬
‫ثمّ أعرفه بنفسي‬

213
00:23:09,290 --> 00:23:10,750
‫لا، انتظر هنا‬

214
00:23:10,875 --> 00:23:13,211
‫- سأذهب أنا و(بنكر) للتحدث إليه‬
‫- إنّه تاجر مخدرات من الجنوب‬

215
00:23:13,336 --> 00:23:17,089
‫- سيهرب فور رؤيته الزي‬
‫- إذن، سنعلم مَن نطارد‬

216
00:23:17,215 --> 00:23:18,591
‫فلنذهب يا (بنكر)‬

217
00:23:19,467 --> 00:23:20,843
‫آسف‬

218
00:23:30,978 --> 00:23:36,776
‫"لا تتوقف عن الشعور بالفزع والحب‬
‫على مسمع من الجميع"‬

219
00:23:36,901 --> 00:23:42,490
‫"نعلم أسباب عدم استقرارك‬
‫نعلم أعمق مخاوفك"‬

220
00:23:42,740 --> 00:23:48,621
‫"أفكارك تسوء أكثر فأكثر‬
‫تتصور أمك في النعش"‬

221
00:23:48,746 --> 00:23:53,709
‫"تبلي أصدقاء بأسوأ الحالات‬
‫التي يمكن أن تخطر لك"‬

222
00:24:06,430 --> 00:24:09,976
‫"الجميع يعلم فيمَ تفكر!"‬

223
00:24:12,311 --> 00:24:14,730
‫- أفسح الطريق‬
‫- ابتعد يا رجل!‬

224
00:24:15,314 --> 00:24:18,192
‫- "يعلم الجميع فيمَ تفكر!"‬
‫- أفسحوا الطريق!‬

225
00:24:18,317 --> 00:24:19,694
‫(بنكر)!‬

226
00:24:22,405 --> 00:24:23,781
‫اصمت!‬

227
00:24:25,199 --> 00:24:26,576
‫(هود)!‬

228
00:24:27,577 --> 00:24:28,953
‫تباً!‬

229
00:24:31,484 --> 00:24:32,860
‫تفضل بالدخول‬

230
00:24:34,069 --> 00:24:36,280
‫سيد (فرانكلين)،‬
‫ادخل، تفضل بالجلوس‬

231
00:24:38,199 --> 00:24:40,242
‫- أطلبت رؤيتي؟‬
‫- نعم‬

232
00:24:41,202 --> 00:24:44,288
‫كنت أراجع ملفات قضية اعتقال‬
‫صانعي الأفلام الإباحية‬

233
00:24:44,413 --> 00:24:47,958
‫الأدلة قاطعة، لن أواجه صعوبة‬
‫في إثبات الجرم على المتهمين الخمسة‬

234
00:24:48,083 --> 00:24:50,127
‫- اسحب الاتهامات‬
‫- ماذا؟‬

235
00:24:50,961 --> 00:24:53,172
‫- لماذا؟‬
‫- لدي أسبابي‬

236
00:24:53,297 --> 00:24:55,800
‫سيدي، مع احترامي الشديد لك‬
‫طلبت مني رفع أسوأ التهم القضائية عليهم‬

237
00:24:55,925 --> 00:24:57,885
‫- وأطلب منك الآن إطلاق سراحهم‬
‫- سيد (بروكتر)‬

238
00:24:58,010 --> 00:25:01,472
‫لا يمكننا الاستمرار بفعل هذا طويلاً‬
‫قبل أن يبدأ العامة بطرح الأسئلة‬

239
00:25:01,597 --> 00:25:03,057
‫- دع ذلك لي‬
‫- سيدي، بصراحة...‬

240
00:25:03,182 --> 00:25:05,643
‫وليكن قلقك مني‬

241
00:25:10,606 --> 00:25:12,233
‫- هل هناك أمر آخر؟‬
‫- لا يا سيدي‬

242
00:25:13,275 --> 00:25:14,652
‫شكراً لك على وقتك‬

243
00:25:25,246 --> 00:25:26,622
‫لن يشكل لنا مشكلة‬

244
00:25:32,169 --> 00:25:33,546
‫اجلس‬

245
00:25:38,717 --> 00:25:42,221
‫- ماذا أفعل هنا؟‬
‫- قلت لك "اجلس"‬

246
00:25:47,726 --> 00:25:50,437
‫- ماذا حدث لـ(ريبيكا بومان)؟‬
‫- كيف لي أن أعلم؟‬

247
00:25:50,563 --> 00:25:53,357
‫لماذا أجلس هنا؟ لم تعد شرطياً‬

248
00:25:53,482 --> 00:25:58,028
‫ذلك صحيح، ذلك يعني أنّ باستطاعتي ركل‬
‫رأسك اللعين من دون التعرض إلى إقالة!‬

249
00:25:59,780 --> 00:26:02,491
‫جررتني إلى هنا، لمَ لا تغرب...‬

250
00:26:03,367 --> 00:26:04,743
‫وإلاّ؟‬

251
00:26:08,122 --> 00:26:10,165
‫حسناً، حسناً‬

252
00:26:11,792 --> 00:26:15,504
‫أعجبتني (ريبيكا)، كانت علاقتنا جيدة‬

253
00:26:16,255 --> 00:26:18,549
‫- إلى أن أنهت علاقتكما؟‬
‫- لم تنه علاقتنا‬

254
00:26:20,050 --> 00:26:22,928
‫- أصبحت الأمور معقدة فحسب‬
‫- كيف أصبحت معقدة؟‬

255
00:26:24,179 --> 00:26:25,931
‫- أيمكنني الحصول على جعة؟‬
‫- لا‬

256
00:26:26,849 --> 00:26:28,350
‫كيف تعقدت الأمور؟‬

257
00:26:31,687 --> 00:26:34,064
‫لم يجدر بي قط‬
‫إخبارها بأمر خالي اللعين!‬

258
00:26:34,189 --> 00:26:36,525
‫(أرون بوديكر)‬
‫أجريا بعض الصفقات، صحيح؟‬

259
00:26:36,650 --> 00:26:41,530
‫كانت هي مروجته، كان يصنع المخدرات‬
‫في حوض الاستحمام قبل تورطها‬

260
00:26:41,655 --> 00:26:45,326
‫هي مَن أعطته المال ما لم يتاجر في (بانشي)‬
‫كان ذلك الاتفاق بينهما‬

261
00:26:45,451 --> 00:26:47,578
‫- قلت لها إنّه لن يلتزم به‬
‫- ولم يفعل‬

262
00:26:47,703 --> 00:26:50,998
‫عندها بدأت تتصرف بجنون‬
‫وريبة من كل شيء‬

263
00:26:52,333 --> 00:26:57,129
‫ظننت أنّها خائفة من عائلتي‬
‫ولكنّها قالت إنّهم نكرة‬

264
00:26:58,631 --> 00:27:01,508
‫وأنّ (بروكتر) هو مَن أشعرها بالذعر‬

265
00:27:02,301 --> 00:27:07,556
‫الأفعال الملتوية التي أخبرتني بها عنه‬
‫لا فكرة لديك عن سوء ذلك الرجل‬

266
00:27:07,723 --> 00:27:09,808
‫أتريد معرفة ما حدث لـ(ريبيكا)؟‬

267
00:27:09,934 --> 00:27:11,644
‫اسأل ذلك اللعين!‬

268
00:27:19,526 --> 00:27:20,903
‫حسناً، اذهب‬

269
00:27:24,865 --> 00:27:26,325
‫اخرج من هنا‬

270
00:27:36,627 --> 00:27:41,548
‫يبدو أنّ شبح هذه الفتاة يعكر صفوك‬

271
00:27:42,174 --> 00:27:43,717
‫نعم، أنا مدين لها‬

272
00:27:45,844 --> 00:27:50,057
‫- لا بد أنّه دَين هائل‬
‫- قل ما تريد قوله ببساطة‬

273
00:27:50,975 --> 00:27:56,397
‫يبدو أنّك مدين لـ(جوب) بأكثر‬
‫مما تدين به لهذه الفتاة‬

274
00:27:57,523 --> 00:28:00,776
‫ها قد قلت ما لدي‬

275
00:28:47,990 --> 00:28:49,366
‫سيد (بروكتر)‬

276
00:28:54,371 --> 00:28:57,124
‫مرحباً بك في (بنسلفانيا)‬
‫سيد (لويرا)‬

277
00:28:58,042 --> 00:29:01,253
‫بشأن ابنة أختك‬
‫أقدم لك أعمق التعازي‬

278
00:29:01,378 --> 00:29:03,630
‫خذ وقتك لتحزن‬
‫بإمكاننا تأجيل العمل‬

279
00:29:03,756 --> 00:29:07,760
‫بالعكس، قد تتوقف الحياة‬
‫ولكنّ العمل يجب أن يستمر‬

280
00:29:09,219 --> 00:29:12,931
‫أعمالي تنمو بشكل مضاعف‬
‫منذ حديثنا الأخير‬

281
00:29:13,390 --> 00:29:16,560
‫توسعة شبكة التوزيع هو أهم أولوياتي‬

282
00:29:16,685 --> 00:29:19,021
‫- وكيف أنتفع من ذلك؟‬
‫- الهيمنة على السوق‬

283
00:29:19,146 --> 00:29:23,400
‫ليست خسارتك بسبب‬
‫شراكة (سيناوا) مع الصينين سراً‬

284
00:29:23,525 --> 00:29:27,821
‫فور دخول العصابات إلى تجارة الكبسولات‬
‫لن تعود مسيطراً على أسعار السوق‬

285
00:29:27,946 --> 00:29:30,157
‫كما فعلت بالكوكايين والهيرويين‬

286
00:29:30,324 --> 00:29:33,619
‫إنّهم يهربون المنتجات عبر الحدود‬
‫وبمعدل يضاعف معدل تهريبك‬

287
00:29:33,744 --> 00:29:39,291
‫وبجزء بسيط من الثمن، وازدياد عمليات‬
‫التهريب يسبب المزيد من المشاكل في الحدود‬

288
00:29:39,500 --> 00:29:42,628
‫باستطاعتي تقديم سبل محلية مباشرة‬
‫من دون المزيد من المخاطر‬

289
00:29:42,753 --> 00:29:46,840
‫أو نفقات استيراد المنتج‬
‫لبيعه من (كولومبيا)‬

290
00:29:46,965 --> 00:29:52,137
‫لا أقصد الإهانة، ولكنّني أتاجر بزخم‬
‫مختلف عمّا تتاجر به هنا‬

291
00:29:52,888 --> 00:29:56,183
‫في (بنسلفانيا)‬
‫طموحك يثير إعجابي‬

292
00:29:56,308 --> 00:29:59,228
‫ولكنني لست مقتنعاً‬
‫بأنّك تستطيع العمل بمستواي‬

293
00:29:59,353 --> 00:30:01,105
‫إذن، اسمح لي بإقناعك‬

294
00:30:02,856 --> 00:30:08,362
‫حسناً، أتوقع ثلاثة أطنان‬
‫ مجهزة للنقل خلال ١٤ يوماً‬

295
00:30:10,280 --> 00:30:11,657
‫لك ذلك‬

296
00:30:15,953 --> 00:30:18,455
‫عندما تتم هذه المبادلة التجارية‬

297
00:30:18,580 --> 00:30:22,543
‫أتوقع أن أصبح مزودك الحصري‬
‫في الساحل الشرقي‬

298
00:30:27,548 --> 00:30:28,924
‫هل نحن متفقان؟‬

299
00:30:33,720 --> 00:30:39,017
‫سيد (بروكتر)، سمعت القصص‬
‫أنت رجل خطر‬

300
00:30:39,393 --> 00:30:42,521
‫ولكنّ رجلاً خطراً في (بانشي)‬
‫بالنسبة إلى عصابات (كارتيل)‬

301
00:30:42,646 --> 00:30:44,982
‫ليس أكثر من بعوضة‬

302
00:30:47,151 --> 00:30:49,820
‫الفشل في التسليم ليس خياراً‬

303
00:31:02,040 --> 00:31:03,584
‫سأراك بعد أسبوعين‬

304
00:31:20,350 --> 00:31:23,353
‫راجعت الاتهام،‬
‫تبدو كل الإجراءات سليمة‬

305
00:31:24,730 --> 00:31:27,941
‫أمستعد لتقديم توصية‬
‫بالكفالة سيد (فرانكلين)؟‬

306
00:31:31,486 --> 00:31:34,031
‫في الوقت الحالي، سيادة القاضي‬

307
00:31:34,156 --> 00:31:37,451
‫يود الحق العام سحب الاتهامات‬
‫الموجهة للمتهمين الخمسة‬

308
00:31:38,619 --> 00:31:40,829
‫أنتحدث عن القضية نفسها هنا‬
‫أيها المدعي العام؟‬

309
00:31:40,954 --> 00:31:43,999
‫- تبدو الأدلة كافية للمتابعة‬
‫- نعم يا سيادة القاضي‬

310
00:31:44,124 --> 00:31:48,253
‫ولكنّ الادعاء العام اكتشف مؤخراً‬
‫تناقضات في الأدلة‬

311
00:31:48,378 --> 00:31:51,882
‫واحتمال خرق لإجراءات الاعتقال‬
‫من طرف قسم شرطة (بانشي)‬

312
00:31:52,007 --> 00:31:57,012
‫نظراً لهذه التطورات، ليس لدينا خيار‬
‫سوى إسقاط التهم ورفض المقاضاة‬

313
00:32:00,307 --> 00:32:01,683
‫حسناً‬

314
00:32:02,434 --> 00:32:06,271
‫- أهناك اعتراضات لدى الدفاع؟‬
‫- لا، سيادة القاضي‬

315
00:32:06,396 --> 00:32:08,649
‫تمت الموافقة‬
‫وتمّ صرف كل الاتهامات‬

316
00:32:08,774 --> 00:32:11,276
‫فليطلق سراح هؤلاء الرجال من الحجز فوراً‬

317
00:32:11,568 --> 00:32:14,446
‫- أرض الأحرار، وطن الشجعان‬
‫- سيدي المدعي العام‬

318
00:32:14,571 --> 00:32:16,782
‫أريد التحدث إليك في حجرتي‬

319
00:32:32,881 --> 00:32:34,675
‫مرحباً يا (بنكر)، كيف حالك؟‬

320
00:32:35,050 --> 00:32:37,386
‫لا أصدق أنّ هؤلاء الرجال عادوا إلى الشارع‬

321
00:32:39,054 --> 00:32:41,390
‫معظم ممثلاته قاصرات‬

322
00:32:41,515 --> 00:32:44,977
‫ولا يقوم بتصويرهن ببساطة‬
‫يخدرهن ويغتصبهن‬

323
00:32:51,566 --> 00:32:53,777
‫سررت برؤيتك مجدداً،‬
‫سيدة (هوبويل)‬

324
00:33:49,527 --> 00:33:51,363
{\pos(192,220)}‫- ماذا حدث؟‬
‫- "قبل عام"‬

325
00:33:51,488 --> 00:33:53,156
{\pos(192,220)}‫جعلتهم يخرجون حاجياتي‬

326
00:33:56,534 --> 00:33:59,079
‫ارتأيت أنّك ستودين‬
‫تغيير تصميم مكتبك الجديد‬

327
00:34:18,139 --> 00:34:21,434
‫- شكراً لك يا خالي‬
‫- على الرحب والسعة‬

328
00:35:04,644 --> 00:35:07,063
‫(أرون بوداكر) لم يقتل (ريبيكا)‬

329
00:35:09,566 --> 00:35:11,860
‫- أمتأكد؟‬
‫- أنا متأكد‬

330
00:35:15,739 --> 00:35:17,449
‫كانت تضاجع ابن أخيه‬

331
00:35:19,326 --> 00:35:20,702
‫أكنت تعلم ذلك؟‬

332
00:35:29,586 --> 00:35:31,713
‫ليس مَن تضاجعه من شأني‬

333
00:35:57,697 --> 00:36:00,825
‫أثق بأنّك ستعلمني بأيّ أمر آخر تكتشفه‬

334
00:36:04,496 --> 00:36:06,539
‫ماذا لو اكتشفت أنّك الفاعل؟‬

335
00:36:11,044 --> 00:36:12,545
‫ليس لدي ما أخفيه‬

336
00:37:05,014 --> 00:37:07,058
‫- نعم؟‬
‫- ظهرت نتيجة الطب الشرعي‬

337
00:37:07,183 --> 00:37:12,856
‫من المختبر، وجدوا تطابقاً لعينة الدماء‬
‫التي عثرنا عليها في سيارة (ريبيكا بومان)‬

338
00:37:17,402 --> 00:37:21,865
‫"قبل ٣ شهور"‬

339
00:37:24,200 --> 00:37:25,577
‫ساعديني‬

340
00:37:28,204 --> 00:37:30,498
‫(هود)، ذلك اللعين!‬

341
00:37:30,623 --> 00:37:33,960
‫- لا يجعله ذلك قاتلاً‬
‫- "نعم، ولكنّه يعني أنّه كاذب"‬

342
00:37:34,794 --> 00:37:36,421
‫أنت آمنة الآن، عزيزتي‬

343
00:37:37,213 --> 00:37:40,300
‫سيكون كل شيء بخير‬
‫سأعود فوراً‬

344
00:37:40,550 --> 00:37:42,719
‫أنت لا تظن أنّه الفاعل، صحيح؟‬

345
00:37:42,927 --> 00:37:46,890
‫لا أريد أن أفعل‬
‫ولكنّه و(بروكتر) لم يكونا صديقين‬

346
00:37:47,056 --> 00:37:49,392
‫"وربما علقت (ريبيكا) بينهما"‬

347
00:37:50,310 --> 00:37:52,312
‫"ليس ذلك دافعاً للقتل"‬

348
00:37:54,230 --> 00:37:56,483
‫- من دون ذلك، ليس لدينا قضية‬
‫- نعم، أعلم‬

349
00:37:56,608 --> 00:37:59,152
‫"لم نجد ما يصله بالفتيات الأخريات"‬

350
00:37:59,277 --> 00:38:03,406
‫- "أعلم، أعلم"‬
‫- "بالإضافة إلى أنّك تعرف (هود)"‬

351
00:38:04,866 --> 00:38:07,911
‫أعرف (هود) بما يكفي لأدرك‬
‫بأنّني لا أعرفه مطلقاً‬

352
00:38:09,329 --> 00:38:10,705
‫"طوارىء"‬

353
00:38:22,842 --> 00:38:24,928
‫"هل أحضره إلى القسم؟"‬

354
00:38:25,470 --> 00:38:28,681
‫لا، فلننتظر‬
‫فلنر أين يقودنا طرف هذا الخيط‬

355
00:38:30,350 --> 00:38:31,726
‫شكراً‬

356
00:38:42,070 --> 00:38:44,072
‫تفضلا من هنا أيتها الفتاتان‬

357
00:38:44,614 --> 00:38:46,699
‫مرحباً بكما في شركة (ديك ويبستر) للإنتاج‬

358
00:38:48,243 --> 00:38:52,330
‫هنا يحدث السحر، لمَ لا تجلسان؟‬
‫اجلسا على الأريكة‬

359
00:38:53,289 --> 00:38:57,752
‫تصرفا على سجيتكما‬
‫شاهدا الملصقات والأفلام‬

360
00:38:57,877 --> 00:39:01,673
‫سأحضر المشاريب‬
‫ثمّ سنبدأ بتجارب الأداء، اتفقنا؟‬

361
00:39:04,592 --> 00:39:06,302
‫سأعد المشروب بالـ(فودكا)‬

362
00:39:22,068 --> 00:39:23,444
‫نعم‬

363
00:39:28,575 --> 00:39:31,202
‫فاجأتني، فاجأتني يا سيدة‬

364
00:39:33,871 --> 00:39:36,541
‫- مَن أنت؟‬
‫- مواطنة قلقة‬

365
00:39:39,127 --> 00:39:41,087
‫لا أعتقد أنّك تودين العبث معي‬

366
00:39:41,212 --> 00:39:42,589
‫أنا أفعل‬

367
00:39:53,641 --> 00:39:55,977
‫كيف يمكن لـ(واتس) أن يكون أعمى هكذا؟‬

368
00:39:57,478 --> 00:40:00,148
‫(بروكتر) يجعلنا نعمل كزنوج في حقل‬
‫يقومون بكل الأعمال الشاقة‬

369
00:40:00,273 --> 00:40:02,400
‫بينما يزداد هو ثراءً‬

370
00:40:05,486 --> 00:40:09,115
‫ربّما لا يمانع (واتس) تقريعه بسبب‬
‫قضائه وقتاً في السجن، ولكنني أمانع‬

371
00:40:12,493 --> 00:40:14,120
‫انتهيت من الانصياع للجميع‬

372
00:40:17,749 --> 00:40:19,167
‫وماذا ستفعل؟‬

373
00:40:23,046 --> 00:40:26,841
‫سأنتظر اللحظة المناسبة‬

374
00:40:28,134 --> 00:40:30,637
‫ثمّ سأغتنمها‬

375
00:40:33,931 --> 00:40:38,144
‫"سأذكر الأخوّة مَن نكون"‬

376
00:40:38,561 --> 00:40:42,815
‫أتساءل أحياناً إن كنت الوحيد الذي يدرك‬
‫الجنون الذي أصبح عليه هذا العالم‬

377
00:40:42,982 --> 00:40:46,277
‫- أرجوك، لا تقتليني‬
‫- فقد (واتس) رؤياه‬

378
00:40:46,402 --> 00:40:47,779
‫تباً لـ(واتس)!‬

379
00:40:50,865 --> 00:40:55,119
‫لا يكترث لتعرض عائلاتنا للخطر‬
‫وأنّ مستقبلنا على الهاوية، ولكنني أكترث‬

380
00:40:56,788 --> 00:40:59,165
‫الحظ ينحاز للجريء‬

381
00:40:59,624 --> 00:41:03,294
‫النفوذ يتحقق من الاستعداد‬
‫لفعل أي أمر يلزم‬

382
00:41:03,419 --> 00:41:05,338
‫سيكون قتلك سهلاً أكثر من اللازم‬

383
00:41:09,175 --> 00:41:10,635
‫العدالة بأي ثمن‬

384
00:41:14,013 --> 00:41:15,473
‫ستبقى تحت رقابتي‬

385
00:41:32,323 --> 00:41:33,700
‫مرحباً‬

386
00:41:34,534 --> 00:41:35,910
‫مَن هناك؟‬

387
00:41:43,501 --> 00:41:44,877
‫مرحباً؟‬

388
00:41:56,556 --> 00:41:58,266
‫لا أريد أي مشاكل، (بروكتر)‬

389
00:42:01,644 --> 00:42:04,313
‫لم أقتل (ريبيكا)، أقسم بالرب!‬

390
00:42:06,399 --> 00:42:08,151
‫تستطيع إخباره بذلك بنفسك‬

391
00:42:20,037 --> 00:42:21,914
‫أرجوك، أرجوك!‬

392
00:45:05,244 --> 00:45:06,704
‫صباح الخير، (جوب)‬

393
00:45:18,671 --> 00:45:21,671
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| متبقي مشهد |||

394
00:45:25,056 --> 00:45:28,768
‫"قبل أسبوع"‬

395
00:45:36,451 --> 00:45:40,451
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

