﻿1
00:00:02,269 --> 00:00:03,478
<i>...(سابقاً على (غـــوثام</i>

2
00:00:03,687 --> 00:00:05,897
<i>.أصبحت نقيباً لمركز شرطة (غوثام)</i>

3
00:00:07,107 --> 00:00:09,943
‫من الأفضل أن تأمل
‫أن تستطيع الدفع حينما يأتي وقت السداد.

4
00:00:10,193 --> 00:00:11,653
‫وسوف يحين.

5
00:00:14,698 --> 00:00:16,366
<i>‫دعني أعرف كيف أساعدك.</i>

6
00:00:17,534 --> 00:00:19,035
<i>‫توقف عن محاولة أن تصبح والدي.</i>

7
00:00:24,165 --> 00:00:25,166
<i>‫سيّد (بروس)، أنا آسف جداً.</i>

8
00:00:26,334 --> 00:00:27,544
‫(آلفريد)، أنت مطرود.

9
00:00:30,547 --> 00:00:31,673
‫هذه منطقتك الآن.

10
00:00:34,050 --> 00:00:35,302
<i>‫أنت القائدة الجديدة لـ(ناروز).</i>

11
00:00:37,137 --> 00:00:38,471
‫أنا المسيطر !

12
00:00:40,182 --> 00:00:42,601
‫أنت تحب (لي تومكينز)، أيها الفاشل البائس.

13
00:00:42,684 --> 00:00:43,852
‫اصمت !

14
00:00:47,314 --> 00:00:48,607
‫أين هي ؟

15
00:00:48,690 --> 00:00:50,150
<i>‫إنها عقاقير قوية.</i>

16
00:00:50,567 --> 00:00:52,027
<i>‫يمكنها التسرب إلى حمضك النووي.</i>

17
00:00:54,112 --> 00:00:55,572
<i>‫ستتذكرني يا (بوتش)...</i>

18
00:00:57,157 --> 00:00:58,158
<i>‫أنا آسفة.</i>

19
00:00:58,241 --> 00:00:59,326
<i>‫لقد حاولت.</i>

20
00:01:01,077 --> 00:01:02,412
<i>‫ماذا حدث لي بحق الجحيم ؟</i>

21
00:01:09,085 --> 00:01:10,170
<i>‫كان ذلك أنت.</i>

22
00:01:10,253 --> 00:01:12,005
<i>‫أرسلت هذا الوحش إلى مدينتي ؟</i>

23
00:01:12,839 --> 00:01:13,924
<i>‫سمعت أنك قضيت على (بيغ).</i>

24
00:01:14,341 --> 00:01:15,467
‫انتهى نهاية جيدة.

25
00:01:15,550 --> 00:01:16,801
‫لم تكن تحتاج إليّ حتى...

26
00:01:19,262 --> 00:01:22,098
‫إنهم يثقون بك، لا تخذلهم.

27
00:01:44,204 --> 00:01:45,914
‫كيف لي أن أساعدك أيها النقيب (غوردن) ؟

28
00:01:46,247 --> 00:01:48,458
‫أؤكد لك أن هذه مؤسسة محترمة.

29
00:01:48,541 --> 00:01:50,543
‫اهدئي، لست هنا لإغلاق ماخورك.

30
00:01:50,627 --> 00:01:51,711
‫أنا أبحث عن شخص ما.

31
00:01:51,795 --> 00:01:53,797
‫يُثق بنا من أجل تكتمنا.

32
00:01:57,801 --> 00:01:58,885
‫هل كان هنا ؟

33
00:01:58,969 --> 00:02:00,553
‫مع من قضى الليلة ؟

34
00:02:00,637 --> 00:02:02,973
‫طلب (تالولا) و(بيب) تحديداً.

35
00:02:06,142 --> 00:02:07,477
‫هذا هو.

36
00:02:07,644 --> 00:02:08,770
‫هذا (بولوك).

37
00:02:09,271 --> 00:02:10,480
‫إذا عاد،

38
00:02:10,730 --> 00:02:13,650
‫أرجوك أخبريه أن يتصل بي.

39
00:02:42,929 --> 00:02:44,389
‫كان متجر رجل صيني عجوز،

40
00:02:44,472 --> 00:02:45,765
‫مليئاً بالمخدرات النادرة وما شابه.

41
00:02:45,890 --> 00:02:48,018
‫هرب من المدينة، المتجر خال الآن.

42
00:02:49,269 --> 00:02:51,187
‫أين المخدرات ؟ قلت إنه ستكون هناك مخدرات.

43
00:02:54,691 --> 00:02:55,859
‫يا للهول.

44
00:02:59,279 --> 00:03:00,488
‫ما هذا...

45
00:03:02,657 --> 00:03:04,034
‫لا تلمسها يا صاح.

46
00:03:10,123 --> 00:03:11,416
‫لقد أيقظتها.

47
00:03:41,905 --> 00:03:45,325
‫(تيفاني)، من ذلك الأحمق على النضد ؟

48
00:03:45,492 --> 00:03:47,869
‫زبون جديد، رجل لطيف ومهذب.

49
00:03:48,536 --> 00:03:49,746
‫دعوه وشأنه، اتفقنا ؟

50
00:03:51,790 --> 00:03:53,917
‫أيها الرجل الجديد ؟

51
00:03:55,293 --> 00:03:56,461
‫هل أعرفك ؟

52
00:03:56,795 --> 00:03:59,214
‫لا يا صاح، لا تعرفني بالتأكيد.

53
00:04:00,382 --> 00:04:01,674
‫لست من هنا ؟

54
00:04:04,177 --> 00:04:05,720
‫وما الذي أوحى لك بتلك الفكرة ؟

55
00:04:12,644 --> 00:04:15,313
‫تفضلي يا آنسة، شكراً جزيلاً.

56
00:04:16,022 --> 00:04:17,190
‫احتفظي بالباقي.

57
00:04:18,566 --> 00:04:21,277
‫ثمن حذاء ذلك الأحمق يفوق ثمن سيارتي.

58
00:04:39,712 --> 00:04:41,631
<i>‫أفهم أن هذه أوقات عصيبة.</i>

59
00:04:42,090 --> 00:04:44,551
‫أفهم أن عليكم كسب العيش.

60
00:04:45,468 --> 00:04:48,179
‫لكن حان وقت التوقف عن عقاب بعضكم

61
00:04:48,263 --> 00:04:51,433
‫على الموقف الذي وضعتكم المدينة فيه.

62
00:04:51,975 --> 00:04:55,645
‫بدلاً من السرقة من هؤلاء
‫الذين يعانون مثلكم،

63
00:04:56,729 --> 00:05:00,358
‫يحتاج هذا المجتمع
‫إلى البدء بحماية بعضه بعضاً.

64
00:05:00,650 --> 00:05:02,735
‫نفعل ما نفعله لننجو !

65
00:05:02,819 --> 00:05:03,902
‫أجل.

66
00:05:04,444 --> 00:05:06,651
‫وهل هذا ما تريدون جميعاً ؟

67
00:05:07,192 --> 00:05:10,025
‫النجاة كل يوم فحسب ؟ كل يوم على حدة ؟

68
00:05:10,483 --> 00:05:13,691
‫أصغي أيتها الطبيبة،
‫هنا كل شخص يدافع عن نفسه !

69
00:05:13,774 --> 00:05:15,315
‫لطالما كان الحال هكذا !

70
00:05:22,480 --> 00:05:23,772
‫كم شخصاً منكم لديه أطفال ؟

71
00:05:26,147 --> 00:05:27,688
‫كنت أدير عيادة هنا

72
00:05:27,771 --> 00:05:28,895
‫في الـ9 شهور الماضية،

73
00:05:29,271 --> 00:05:31,978
‫وكنت أعالج أطفالكم من أمراض مثل السل،

74
00:05:32,395 --> 00:05:35,227
‫والتهاب الكبد
‫والسعال الديكي والتهاب الرئة.

75
00:05:35,310 --> 00:05:38,820
‫أمراض يجب ألاّ توجد في مدينة حديثة.

76
00:05:39,321 --> 00:05:41,661
‫لكن لا توجد مستشفيات تعمل هنا،

77
00:05:41,828 --> 00:05:44,334
‫والأطباء يخافون زيارة هذا المكان.

78
00:05:45,296 --> 00:05:47,259
‫أنتم لا تسرقون من الأثرياء،

79
00:05:47,342 --> 00:05:48,846
‫أنتم تسرقون من بعضكم.

80
00:05:49,765 --> 00:05:51,604
‫أنتم تقاتلون بعضكم،

81
00:05:52,857 --> 00:05:55,907
‫وتعيشون في سجن صنعتموه بأنفسكم.

82
00:05:57,118 --> 00:05:59,416
‫مرحباً أيتها الجميلة، ما اسمك ؟

83
00:06:03,928 --> 00:06:05,056
‫(آيفي).

84
00:06:06,894 --> 00:06:08,315
‫كان اسمي (آيفي).

85
00:06:09,359 --> 00:06:10,570
‫حسناً يا (آيفي)،

86
00:06:12,158 --> 00:06:14,916
‫ماذا تفعل فتاة لطيفة مثلك في مكان كهذا ؟

87
00:06:25,443 --> 00:06:28,446
‫حسناً، يا لها من قوّة.

88
00:06:31,866 --> 00:06:33,076
‫لنذهب !

89
00:06:55,473 --> 00:06:56,933
‫مذهل.

90
00:07:00,729 --> 00:07:01,813
‫اسمع.

91
00:07:02,439 --> 00:07:03,773
‫اللورد الصغير (فادي دادي).

92
00:07:05,275 --> 00:07:06,568
‫بل (فونتلروي).

93
00:07:07,027 --> 00:07:08,153
‫ماذا ؟

94
00:07:08,236 --> 00:07:11,239
‫"اللورد الصغير (فونتلروي)"،
‫تأليف (فرانسيس هودسون برنيت).

95
00:07:12,157 --> 00:07:13,783
‫مبهجة أكثر من اللازم في رأيي...

96
00:07:13,867 --> 00:07:16,995
‫اصمت، محفظتك وساعتك وأي مصوغات.

97
00:07:17,245 --> 00:07:18,246
‫قطعاً لا.

98
00:07:18,330 --> 00:07:20,290
‫أنت رجل ضخم، لكن لياقتك البدنية سيئة.

99
00:07:20,832 --> 00:07:22,792
‫وقد احتسيت 3 أكواب جعة بالفعل ؟

100
00:07:26,171 --> 00:07:27,339
‫هذا يكفي !

101
00:07:28,798 --> 00:07:29,841
‫ابتعدوا عن هنا.

102
00:07:36,348 --> 00:07:38,683
‫لم أكن أتوقع رؤيتك هنا.

103
00:07:39,768 --> 00:07:40,852
‫الشعور متبادل.

104
00:07:41,353 --> 00:07:42,354
‫هل (بروس) معك ؟

105
00:07:43,772 --> 00:07:44,814
‫لا.

106
00:07:45,607 --> 00:07:46,816
‫ماذا تفعل هنا ؟

107
00:07:47,025 --> 00:07:50,070
‫المكان ليس سيئاً جداً هنا.

108
00:07:50,320 --> 00:07:51,446
‫يمكنك استئجار مساحة شاسعة

109
00:07:51,529 --> 00:07:52,697
‫بسعر زهيد،

110
00:07:52,781 --> 00:07:54,741
‫إذا تنقلت في المنطقة وكنت صبوراً.

111
00:07:55,158 --> 00:07:56,284
‫هل تعيش هنا ؟

112
00:07:57,661 --> 00:07:58,703
‫في مكان قريب.

113
00:08:01,206 --> 00:08:02,486
‫إنها قصة طويلة.

114
00:08:05,344 --> 00:08:08,586
‫أعطوني الفرصة لأثبت لكم

115
00:08:09,867 --> 00:08:12,000
‫أنني أستطيع تحويل (ناروز) إلى مكان

116
00:08:12,085 --> 00:08:15,156
‫حيث لا ينبغي أن تسرقوا من بعضكم لتعيشوا.

117
00:08:17,461 --> 00:08:18,613
‫أجل.

118
00:08:19,893 --> 00:08:20,959
‫أجل.

119
00:08:21,428 --> 00:08:22,495
‫أجل.

120
00:08:55,304 --> 00:08:56,456
‫حسناً.

121
00:08:56,839 --> 00:08:58,077
‫اذهبوا، هيّا.

122
00:08:58,162 --> 00:08:59,570
‫اذهبوا.

123
00:08:59,741 --> 00:09:01,064
‫اذهبوا.

124
00:09:01,995 --> 00:09:04,385
‫ليبتعد الجميع عن المبنى !

125
00:09:16,806 --> 00:09:22,206
<b>،)غـــوثام)’’
‘‘(الحلقة الـ 12: (قطع من مرآة مكسورة</b>

126
00:09:26,875 --> 00:09:28,502
‫ها هي أمك، اذهبي.

127
00:09:28,585 --> 00:09:29,670
‫أمي !

128
00:09:29,753 --> 00:09:30,837
‫كانت هذه الأخيرة.

129
00:09:30,921 --> 00:09:31,922
‫ـ المبنى خال.
‫ـ حسناً.

130
00:09:32,005 --> 00:09:33,674
‫أوكسجين، من فضلك.

131
00:09:33,757 --> 00:09:34,758
‫هنا.

132
00:09:35,217 --> 00:09:37,177
‫أصغوا، علينا تطويق المنطقة،

133
00:09:37,260 --> 00:09:39,346
‫والبدء باستجواب الشهود، هيّا.

134
00:09:40,555 --> 00:09:41,765
‫يبدون بارعين.

135
00:09:42,516 --> 00:09:45,519
‫يبدو أنك غيّرت قسم شرطة (غوثام) للأفضل
‫أيها النقيب (غوردن).

136
00:09:45,769 --> 00:09:46,853
‫(غوردن) !

137
00:09:47,396 --> 00:09:49,231
‫يا لها من فوضى،
‫ظننت أنك قد تحتاج إلى مساعدة.

138
00:09:49,439 --> 00:09:51,900
‫شكراً، نحتاج إلى إيجاد مصدر الانفجار.

139
00:09:52,442 --> 00:09:55,152
‫(آلفريد)، أريد التحدث معك،
‫لكن عليّ التعامل مع هذا أولاً.

140
00:09:55,195 --> 00:09:57,280
‫ـ معك رقمي، اتصل بي.
‫ـ حسناً.

141
00:09:57,364 --> 00:09:58,448
‫لنذهب.

142
00:10:01,952 --> 00:10:04,788
‫سأسألك لآخر مرة، لماذا كنتم هنا ؟

143
00:10:06,039 --> 00:10:07,832
‫كان حفل تعارف به نبيذ وجبن.

144
00:10:08,624 --> 00:10:10,793
‫اضحك كما تشاء، كانوا يحاولون قتلكم.

145
00:10:10,918 --> 00:10:14,463
‫هذا (ناروز) يا صاح، هذا يحدث كل يوم هنا.

146
00:10:15,214 --> 00:10:18,008
‫أجل، مجرد يوم جميل آخر في (ناروز)
‫أيها النقيب.

147
00:10:18,926 --> 00:10:20,052
‫(غوردن).

148
00:10:21,262 --> 00:10:22,346
‫أخرجه من هنا.

149
00:10:23,139 --> 00:10:24,307
‫ماذا لديك ؟

150
00:10:24,474 --> 00:10:26,682
‫يبدو كجزء من طائرة لعبة.

151
00:10:26,765 --> 00:10:28,390
‫ومع ذلك، إن لم أكن مخطئاً،

152
00:10:28,889 --> 00:10:31,264
‫فهو مغطى برواسب متفجرات بلاستيكية.

153
00:10:31,596 --> 00:10:34,721
‫توجد أيضاً بقايا ما يبدو أنه سلك تفجير.

154
00:10:35,886 --> 00:10:37,011
‫أياً كان من بناها،

155
00:10:37,094 --> 00:10:39,385
‫فهو يفتخر بعمله ويمتلك موهبة كبيرة،

156
00:10:39,468 --> 00:10:41,592
‫ومعرفة تاريخية حتى، انظر إلى التفاصيل.

157
00:10:45,174 --> 00:10:46,341
‫دقيقة جداً.

158
00:10:47,340 --> 00:10:48,549
‫يمكنني التفكير في طرق أسهل

159
00:10:48,631 --> 00:10:50,880
‫لقتل غرفة مليئة بالمجرمين من طائرة لعبة.

160
00:10:51,423 --> 00:10:53,463
‫ربما كانت معدة لتطير إلى شخص ما تحديداً

161
00:10:53,547 --> 00:10:55,004
‫لا أن تدمر الغرفة بأكملها.

162
00:10:55,421 --> 00:10:57,003
‫كمحاولة اغتيال ؟

163
00:10:58,254 --> 00:11:00,045
‫إن كان هذا الأمر، فمن الهدف ؟

164
00:11:04,128 --> 00:11:07,128
‫أياً كان هذا، فيجب أن يُجعل منه عبرة.

165
00:11:07,378 --> 00:11:10,044
‫ألاّ يمكنهم معرفة أنك تحاولين المساعدة.

166
00:11:10,127 --> 00:11:12,711
‫ـ ربما لم يكن واحداً منهم.
‫ـ بالتأكيد كان منهم.

167
00:11:12,960 --> 00:11:14,960
‫أعتقد أن أفضل ما يمكن يحدث لـ(ناروز)

168
00:11:15,043 --> 00:11:17,376
‫هو حرقه تماماً ! والبدء من جديد.

169
00:11:17,459 --> 00:11:19,459
‫هذا سيناسب الجميع قطعاً، أليس كذلك ؟

170
00:11:19,543 --> 00:11:22,334
‫كل ما أقول إن شخصاً حاول تفجيرك إلى أشلاء،

171
00:11:22,418 --> 00:11:23,875
‫وأراهن أنه سيحاول من جديد !

172
00:11:23,959 --> 00:11:26,625
‫لذا سأجده، وحين أفعل،

173
00:11:26,708 --> 00:11:29,458
‫سيمزقه (غراندي) إلى أشلاء، قطعة قطعة !

174
00:11:29,542 --> 00:11:30,707
‫أليس ذلك صحيحاً أيها الضخم ؟

175
00:11:31,874 --> 00:11:33,252
‫(غراندي) ؟

176
00:11:36,466 --> 00:11:37,510
‫هل أنت بخير ؟

177
00:11:41,601 --> 00:11:42,645
‫حسناً.

178
00:11:53,332 --> 00:11:54,626
‫اسمي (بوتش).

179
00:11:59,761 --> 00:12:01,014
‫(بوتش غيلزين).

180
00:12:04,020 --> 00:12:05,189
‫ها هو.

181
00:12:10,825 --> 00:12:12,328
‫كان ذلك شجاعاً جداً يا سيّدي.

182
00:12:12,787 --> 00:12:14,248
‫اسمي (آلفريد)، أرجوك.

183
00:12:16,461 --> 00:12:17,629
‫هذا الشراب الجيد.

184
00:12:17,712 --> 00:12:19,631
‫يخفيه مديرنا في جاروره.

185
00:12:19,714 --> 00:12:20,715
‫شكراً لك.

186
00:12:21,132 --> 00:12:22,175
‫على حساب المطعم.

187
00:12:29,724 --> 00:12:30,850
‫ما فعلته في الخارج،

188
00:12:33,603 --> 00:12:35,271
‫ركضك ناحية مبنى مشتعل...

189
00:12:35,813 --> 00:12:37,148
‫ما كنت لأفعل هذا.

190
00:12:38,650 --> 00:12:40,068
‫لا ضغائن بيننا ؟

191
00:12:41,027 --> 00:12:42,111
‫لا.

192
00:12:42,487 --> 00:12:43,571
‫رجل طيب.

193
00:12:44,697 --> 00:12:45,740
‫شكراً.

194
00:12:46,866 --> 00:12:48,243
‫ـ نخبك.
‫ـ نخبك.

195
00:12:49,410 --> 00:12:50,453
‫نخبك.

196
00:12:55,333 --> 00:12:56,543
‫ما سبب هذه الإصابة ؟

197
00:12:56,918 --> 00:12:58,753
‫وقعت، إنها أمر بسيط.

198
00:13:06,051 --> 00:13:10,514
<b>‫’’(كرانك) للألعاب والنماذج المصغرة‘‘</b>

199
00:13:13,684 --> 00:13:15,019
‫توجد أماكن قليلة في المدينة

200
00:13:15,103 --> 00:13:16,688
‫تجمع وتبيع الألعاب القديمة،

201
00:13:16,771 --> 00:13:19,399
‫لكن هذا وحده يصنع ألعابه أيضاً.

202
00:13:33,580 --> 00:13:35,415
‫هل يمكنني مساعدتكما أيها السيّدان ؟

203
00:13:35,540 --> 00:13:36,624
‫أجل.

204
00:13:37,250 --> 00:13:39,669
‫كنت نتساءل إن كنت ستتعرف على هذه الطائرة ؟

205
00:13:39,961 --> 00:13:41,087
‫هل إحدى ألعابك ؟

206
00:13:45,049 --> 00:13:46,217
‫أين وجدتماها ؟

207
00:13:46,301 --> 00:13:47,468
‫هل هي إحدى ألعابك أم لا ؟

208
00:13:48,052 --> 00:13:51,055
‫إنها نسخة مطابقة من خشب الصنوبر
‫والرصاص لطائرة "موستانغ" 1944.

209
00:13:51,973 --> 00:13:56,436
‫لدينا هذه، أجل، لكن تم تعديلها.

210
00:13:56,769 --> 00:13:58,521
‫لتحمل قنبلة، أجل.

211
00:13:59,355 --> 00:14:00,648
‫كم شخصاً يعمل هنا ؟

212
00:14:01,691 --> 00:14:03,401
‫أنا وأبي فحسب.

213
00:14:03,484 --> 00:14:04,777
‫وأين هو ؟

214
00:14:05,069 --> 00:14:06,154
‫في الطابق العلوي.

215
00:14:06,654 --> 00:14:07,822
‫اذهب وأحضره.

216
00:14:13,995 --> 00:14:15,663
‫هل لديك حدس ترغب في مشاركته ؟

217
00:14:15,830 --> 00:14:16,998
‫لا.

218
00:14:17,248 --> 00:14:18,458
‫مجرد شعور سيىء.

219
00:14:22,170 --> 00:14:23,755
‫بالتأكيد، سيسعدني أن أكون على خطأ.

220
00:14:24,839 --> 00:14:26,466
‫من يشتري هذه الأشياء ؟

221
00:14:27,258 --> 00:14:28,635
‫لست متأكداً أنها للبيع.

222
00:14:28,718 --> 00:14:30,345
‫لا أرى بطاقات أسعار على أي شيء.

223
00:14:31,679 --> 00:14:32,680
‫هل اتصل بك (هارفي) ؟

224
00:14:33,848 --> 00:14:34,849
‫ليس بعد.

225
00:14:36,476 --> 00:14:38,436
‫هل تعتقد أنه سيعود إلى قسم شرطة (غوثام) ؟

226
00:14:39,812 --> 00:14:42,190
‫لأكون صريحاً، لست متأكداً.

227
00:14:43,775 --> 00:14:45,234
‫ـ (غوردن)...
‫ـ انبطح أرضاً !

228
00:14:56,996 --> 00:14:58,373
<i>‫ابحث ودمر.</i>

229
00:14:58,456 --> 00:14:59,958
<i>‫ابحث ودمر.</i>

230
00:15:00,041 --> 00:15:01,501
<i>‫ابحث ودمر.</i>

231
00:15:01,668 --> 00:15:02,919
<i>‫ابحث ودمر.</i>

232
00:15:06,421 --> 00:15:07,839
<i>‫ابحث ودمر.</i>

233
00:15:07,923 --> 00:15:09,341
<i>‫ابحث ودمر.</i>

234
00:15:09,633 --> 00:15:11,468
‫لا بدّ أنك تمازحني.

235
00:15:24,356 --> 00:15:26,608
‫مهلاً، لا، انتظر، هيّا، إنه...

236
00:15:26,692 --> 00:15:28,026
‫إنه أبي.

237
00:15:31,822 --> 00:15:33,278
‫لا يمكنني أن أسمح لك بإيذائه.

238
00:15:37,747 --> 00:15:40,813
‫أقسم لكما إنني لم أعرف ما كانت خطط أبي.

239
00:15:41,033 --> 00:15:42,666
‫يوجد مدفع رشاش مدمج

240
00:15:42,755 --> 00:15:44,784
‫في اليد الخشبية لكسارة الجوز هنا.

241
00:15:45,050 --> 00:15:46,483
‫اعذرني إن وجدت ما تقول صعب التصديق.

242
00:15:46,571 --> 00:15:48,380
‫لم أعرف، اتفقنا ؟

243
00:15:48,533 --> 00:15:50,872
‫يكره أبي مقاطعة عمله.

244
00:15:51,402 --> 00:15:54,171
‫بنى قنبلة أيضاً كادت أن تفجر بناية
‫هذا الصباح.

245
00:15:54,259 --> 00:15:55,427
‫نريد أن نعرف السبب.

246
00:15:55,516 --> 00:15:57,213
‫ـ من كان الهدف ؟
‫ـ لا أدري.

247
00:15:57,302 --> 00:16:01,141
‫هل جاء أحد مريب هنا مؤخراً
‫يطلب ألعاب خاصة ؟

248
00:16:01,230 --> 00:16:03,922
‫لا يأتي أحد إلى هنا، إنها ورشته فحسب.

249
00:16:04,363 --> 00:16:05,642
‫يعمل في الأغلب ليلاً.

250
00:16:05,731 --> 00:16:08,901
‫يضع الأشياء التي يصنعها في صناديق

251
00:16:09,193 --> 00:16:10,361
‫ويشحنها.

252
00:16:10,528 --> 00:16:11,571
‫ماذا ؟

253
00:16:12,405 --> 00:16:13,614
‫قبل 3 أيام،

254
00:16:13,698 --> 00:16:16,492
‫ظننت أنني سمعته يتحدث مع شخص خلف بابه.

255
00:16:16,576 --> 00:16:20,246
‫كان صوته منخفضاً، كأنما لم يردني أن أسمع.

256
00:16:20,413 --> 00:16:21,706
‫هل سمعت اسماً ؟

257
00:16:21,789 --> 00:16:23,958
‫سمعت أبي يكرر شيئاً،

258
00:16:24,041 --> 00:16:25,918
‫كأنه يؤكد اسماً.

259
00:16:26,002 --> 00:16:28,421
‫قال، "الطبيب".

260
00:16:28,796 --> 00:16:30,506
‫الطبيب ؟ من هذا ؟

261
00:16:31,424 --> 00:16:32,592
‫لست لديّ فكرة.

262
00:16:34,635 --> 00:16:35,803
‫هل يمكنك التعامل مع هذا ؟

263
00:16:35,887 --> 00:16:38,222
‫سأتحدث مع أحد قد يعرف من هذا الطبيب.

264
00:16:40,266 --> 00:16:42,101
<b>‫’’(صوفيا)‘‘</b>

265
00:17:17,929 --> 00:17:19,764
‫هذا المكان يقتلكم.

266
00:17:19,847 --> 00:17:21,223
‫عزيزي، وصلت سيارة الأجرة.

267
00:17:21,557 --> 00:17:22,725
‫لنذهب.

268
00:17:23,559 --> 00:17:25,019
‫إن تأخرنا...

269
00:17:25,227 --> 00:17:27,355
‫يجب أن نحزم الأغراض الأخرى...

270
00:17:28,189 --> 00:17:29,398
‫حسناً، بالتأكيد هذا خطئي.

271
00:17:29,482 --> 00:17:31,984
‫تحتاجين إلى 5 أزواج من الأحذية فقط.

272
00:17:32,068 --> 00:17:33,152
‫هيّا.

273
00:17:33,319 --> 00:17:34,487
‫لنذهب، لنذهب.

274
00:18:28,666 --> 00:18:30,876
<i>‫...انقلبت الشاحنة وسكبت حمولتها من البنزين</i>

275
00:18:30,960 --> 00:18:32,336
<i>‫في متنزه (غوثام) الطبيعي.</i>

276
00:18:32,503 --> 00:18:35,715
<i>‫تحذر شرطة (غوثام) كل المواطنين
‫أن يبتعدوا عن...</i>

277
00:18:35,798 --> 00:18:37,925
<i>‫...مما تسبب في تسرب الوقود إلى مخزون المياه</i>

278
00:18:38,009 --> 00:18:39,010
<i>‫ثم اشتعل،</i>

279
00:18:39,093 --> 00:18:40,928
<i>‫مما أحرق مطبخ المقيم</i>

280
00:18:41,012 --> 00:18:42,888
<i>‫وأشعل النيران في 24 فداناً.</i>

281
00:18:42,972 --> 00:18:44,682
<i>‫لا تستطيع مشاريع (وين)--</i>

282
00:18:45,725 --> 00:18:48,894
<i>‫الآن، لم يعد هناك سبب ليكون المرء وحيداً
‫في المدينة.</i>

283
00:18:49,437 --> 00:18:52,773
<i>‫عاد ملهى (سايرنز)، وبشغف.</i>

284
00:18:54,400 --> 00:18:57,903
<i>‫تشرب النساء مجاناً وليس الرجال.</i>

285
00:18:59,363 --> 00:19:01,574
<i>‫ستحبونه، إنه لطيف.</i>

286
00:19:02,283 --> 00:19:03,784
‫أعرفكن.

287
00:19:05,911 --> 00:19:07,121
‫جميعاً.

288
00:19:10,833 --> 00:19:13,044
‫وأنا متأكدة أنني كرهتكن.

289
00:19:18,466 --> 00:19:19,925
‫أنت مضحك يا (آلفريد).

290
00:19:20,926 --> 00:19:22,428
‫بصراحة لم أضحك بهذا القدر

291
00:19:22,511 --> 00:19:23,929
‫لفترة طويلة جداً.

292
00:19:24,013 --> 00:19:26,098
‫يسعدني أنني قادر على تسليتك
‫يا آنسة (غايل).

293
00:19:26,599 --> 00:19:28,768
‫أحب لهجتك.

294
00:19:29,226 --> 00:19:30,352
‫من أين أنت ؟

295
00:19:30,519 --> 00:19:33,731
‫من مكان ساحر يُدعى (وايتتشابل)
‫في (إيست إيند)، (لندن).

296
00:19:34,440 --> 00:19:35,608
‫هل تعود إلى هناك كثيراً ؟

297
00:19:36,567 --> 00:19:37,777
‫لا.

298
00:19:37,860 --> 00:19:39,111
‫للأسف، لا.

299
00:19:39,570 --> 00:19:41,447
‫ربما عليك العودة.

300
00:19:42,615 --> 00:19:43,699
‫لماذا رحلت ؟

301
00:19:44,950 --> 00:19:46,368
‫كنت في الجيش.

302
00:19:47,244 --> 00:19:48,454
‫كنت فخوراً حقاً لخدمتي لبلادي،

303
00:19:48,537 --> 00:19:50,623
‫لكنني لم أفتخر ببعض الأمور
‫التي اضطررنا إلى فعلها.

304
00:19:51,540 --> 00:19:55,377
‫وحين رحلت، وجدت نفسي تائهاً.

305
00:19:56,003 --> 00:19:58,172
‫كانت فترة انتقالية صعبة.

306
00:19:59,423 --> 00:20:02,802
‫ثم التقيت بالرجل الذي غيّر حياتي بأكملها.

307
00:20:03,636 --> 00:20:05,513
‫أحضرني إلى (أمريكا)، ومنحني وظيفة.

308
00:20:05,971 --> 00:20:07,640
‫وأين ذلك الرجل الآن ؟

309
00:20:08,641 --> 00:20:09,682
‫لقد مات.

310
00:20:11,808 --> 00:20:13,100
‫وأنا أفتقده.

311
00:20:14,517 --> 00:20:15,933
‫أفتقده كثيراً.

312
00:20:21,558 --> 00:20:22,642
‫من هذا ؟ خليلك ؟

313
00:20:24,475 --> 00:20:26,184
‫لم تعيدي الاتصال بي.

314
00:20:26,267 --> 00:20:27,892
‫كنت ذاهباً إلى المطعم لأقلك.

315
00:20:27,975 --> 00:20:29,184
‫لم يكن ذلك ضرورياً.

316
00:20:29,267 --> 00:20:31,226
‫كان (آلفريد) لطيفاً كفاية
‫ليوصلني إلى المنزل.

317
00:20:33,018 --> 00:20:34,102
‫شكراً لك يا سيّدي.

318
00:20:34,184 --> 00:20:36,935
‫أكره أن أتخيل (تيف) وحدها
‫في هذه الشوارع بعد حلول الظلام.

319
00:20:41,435 --> 00:20:43,976
‫توقف عن التظاهر أيها الوغد،
‫لقد رأيت وجهها !

320
00:20:44,477 --> 00:20:46,019
‫كانت فكرتك، أليس كذلك ؟

321
00:20:46,268 --> 00:20:48,393
‫أن تخفض شعرها وتغطي الكدمة ؟

322
00:20:48,477 --> 00:20:51,436
‫يا للعجب، كم هي ثرثارة.

323
00:20:51,519 --> 00:20:53,894
‫ـ ماذا أفعل بها ؟
‫ـ توقف !

324
00:20:54,186 --> 00:20:55,309
‫لا تزيد الأمور سوءاً، يمكنني التعامل معه.

325
00:20:55,396 --> 00:20:57,606
‫أصغي إليّ ! أصغي إليّ ! أصغي إليّ !

326
00:20:57,773 --> 00:20:58,774
‫ابقي بعيدة عنه.

327
00:20:58,858 --> 00:21:00,234
‫إنه خطير، دعيني أوصلك إلى المنزل.

328
00:21:00,484 --> 00:21:01,652
‫سأكون بخير.

329
00:21:10,244 --> 00:21:13,706
‫(تيفاني)، ماذا أخبرتك عن الحديث
‫مع الرجال الغرباء ؟

330
00:21:13,873 --> 00:21:17,168
‫حان وقت الذهاب، لدينا أمور كثيرة لنناقشها.

331
00:21:26,635 --> 00:21:27,595
‫كوني حذرة.

332
00:21:39,815 --> 00:21:41,567
‫وقعت حالة وفاة في موقع القنبلة.

333
00:21:41,650 --> 00:21:44,320
‫وُجد شاب في غرفة تحت موقع التفجير و...

334
00:21:44,612 --> 00:21:46,363
‫ربما يجدر بي أن أريك.

335
00:21:46,447 --> 00:21:47,656
‫ـ بالطبع.
‫ـ أجل.

336
00:21:49,325 --> 00:21:51,994
‫كان سبب الوفاة هو تناول سم.

337
00:21:52,077 --> 00:21:54,538
‫هل ترى تغير اللون حول الفم ؟

338
00:21:55,122 --> 00:21:57,708
‫دخل السم مباشرة إلى مجرى الدم ؟

339
00:21:58,000 --> 00:21:59,793
‫لكن انظر، هذا ليس الأمر الغريب.

340
00:22:00,461 --> 00:22:01,670
‫يبدو أن هناك شيئاً

341
00:22:01,754 --> 00:22:03,839
‫ينبعث من داخل جثة الضحية.

342
00:22:03,923 --> 00:22:06,050
‫كان وقت الوفاة قبل بضع ساعات،

343
00:22:06,133 --> 00:22:08,844
‫لكن هذه المادة العضوية الغريبة

344
00:22:08,928 --> 00:22:11,639
‫ليست حية فحسب بل وتنمو أيضاً.

345
00:22:12,264 --> 00:22:13,474
‫يبدو مثل طحلب.

346
00:22:13,557 --> 00:22:15,351
‫سماق سام متجذر.

347
00:22:15,434 --> 00:22:16,727
‫لبلاب سام ؟

348
00:22:16,810 --> 00:22:20,856
‫أجل، مجهري الحجم في البداية
‫لكنه يتكاثر وينمو.

349
00:22:21,440 --> 00:22:23,859
‫ويتغذى على أنسجة الضحية الميتة.

350
00:22:35,329 --> 00:22:37,039
‫مذهل.

351
00:22:58,936 --> 00:23:00,479
‫إذن نجح الإعلان.

352
00:23:00,980 --> 00:23:02,398
‫عدنا وأكثر انشغالاً من أي وقت مضى.

353
00:23:02,481 --> 00:23:05,150
‫جيد، لأن هذه آخر مرة أقف أمام كاميرا.

354
00:23:05,234 --> 00:23:06,276
‫من هذه ؟

355
00:23:07,444 --> 00:23:08,487
‫من تقصدين ؟

356
00:23:12,032 --> 00:23:14,535
‫(سيلينا)، هلاّ تخبرين هؤلاء المدللين هناك

357
00:23:14,618 --> 00:23:15,911
‫أن يخفضوا أصواتهم ؟

358
00:23:17,705 --> 00:23:18,706
‫لماذا أنا ؟

359
00:23:19,039 --> 00:23:21,083
‫لأنك شريكة الآن،

360
00:23:21,166 --> 00:23:24,003
‫وأيضاً، لأن من يدفع هو صديقك.

361
00:23:35,514 --> 00:23:36,598
‫(بروس).

362
00:23:38,058 --> 00:23:39,143
‫كيف حالك ؟

363
00:23:39,393 --> 00:23:40,561
‫هل تريدين شمبانيا ؟

364
00:23:40,769 --> 00:23:42,438
‫ـ لا.
‫ـ لماذا ؟

365
00:23:42,938 --> 00:23:45,107
‫لا يطلبون رؤية هويتك هنا، وحتى لو فعلوا،

366
00:23:46,066 --> 00:23:47,526
‫فهذه (غوثام).

367
00:23:48,193 --> 00:23:49,486
‫بقولك "هم" تعني أنا.

368
00:23:50,237 --> 00:23:51,405
‫أنا شريكة في هذا الملهى أيضاً.

369
00:23:52,114 --> 00:23:54,074
‫ـ حقاً ؟
‫ـ أجل.

370
00:23:54,158 --> 00:23:55,743
‫إذن هلاّ تخبر رفقتك المدللة هنا

371
00:23:55,826 --> 00:23:58,370
‫أن يخفضوا أصواتهم قليلاً
‫أم يجب أن أتصل بالوصي عليك ؟

372
00:23:58,787 --> 00:24:01,457
‫هيّا، اتصلي بـ(آلفريد)، لن يجيبك.

373
00:24:01,957 --> 00:24:03,000
‫لماذا ؟

374
00:24:03,333 --> 00:24:04,418
‫لأنني طردته.

375
00:24:05,294 --> 00:24:07,296
‫كان الوقت قد حان لتخطي الأمر،
‫هل تعنين ما أعنيه ؟

376
00:24:08,547 --> 00:24:09,631
‫هل أنت متأكد من ذلك ؟

377
00:24:10,049 --> 00:24:12,051
‫ـ لا أصدق هذا.
‫ـ لا تصدقين ماذا ؟

378
00:24:12,426 --> 00:24:13,510
‫هذا.

379
00:24:14,344 --> 00:24:15,345
‫أنت.

380
00:24:15,721 --> 00:24:17,931
‫طرد (آلفريد)، ما الذي تحاول إثباته ؟

381
00:24:19,683 --> 00:24:21,852
‫ـ رأيتها أولاً.
‫ـ كانت السيّدة تتحدث معي.

382
00:24:29,860 --> 00:24:30,861
‫شابان سخيفان.

383
00:24:31,487 --> 00:24:32,946
‫لا أعرف ما الذي أصابهما.

384
00:24:34,031 --> 00:24:35,032
‫يجب أن ترحلي.

385
00:24:36,742 --> 00:24:38,077
‫هذه فظاظة شديدة.

386
00:24:41,455 --> 00:24:42,623
‫لكنك كنت فظة دائماً.

387
00:24:50,422 --> 00:24:51,632
‫من تلك المرأة ؟

388
00:24:52,257 --> 00:24:53,467
‫يبدو أنها تعرفك.

389
00:24:54,009 --> 00:24:55,219
‫من يأبه ؟

390
00:24:56,011 --> 00:24:58,889
‫الصهباوات، كلهن مجنونات، أليس كذلك ؟

391
00:25:01,100 --> 00:25:02,188
‫(آيفي).

392
00:25:10,291 --> 00:25:11,598
‫يعجبني ما فعلت بالمكان.

393
00:25:12,195 --> 00:25:14,286
‫شكراً لك، رغم أن هذا لم يكن صعباً

394
00:25:14,372 --> 00:25:16,899
‫بعد ما كان ما يعتبره
‫(البطريق) المجنون ذوقاً.

395
00:25:17,993 --> 00:25:19,299
‫ما الذي يجلبك إلى هنا يا حبيبي ؟

396
00:25:20,171 --> 00:25:21,217
‫في الواقع،

397
00:25:21,390 --> 00:25:23,743
‫أشعر بالفخر لقولي

398
00:25:24,221 --> 00:25:27,637
‫إنني أحافظ على علاقة طيبة جداً
‫مع كل أحبابي السابقين.

399
00:25:27,724 --> 00:25:29,641
‫ـ أنت--
‫ـ اتركيني خارج القائمة.

400
00:25:30,686 --> 00:25:32,420
‫كيف يمكنني مساعدتك يا (جيمي) ؟

401
00:25:32,783 --> 00:25:34,127
‫الطبيب ؟ هل تعرفين من يكون ؟

402
00:25:37,769 --> 00:25:38,896
‫الطبيب.

403
00:25:38,970 --> 00:25:41,658
‫أعتقد أنه كان هدف محاولة اغتيال

404
00:25:41,744 --> 00:25:43,349
‫في (ناروز) هذا الصباح.

405
00:25:43,365 --> 00:25:46,660
‫حقاً ؟ وتريد حماية هذا الطبيب ؟

406
00:25:47,067 --> 00:25:48,975
‫أريد معرفة من أراد قتله ولماذا.

407
00:25:49,061 --> 00:25:50,275
‫هل تعرفينه أم لا ؟

408
00:25:50,882 --> 00:25:52,300
‫أعرف الطبيب.

409
00:25:52,709 --> 00:25:53,832
‫شخصية خطيرة.

410
00:25:53,898 --> 00:25:54,939
‫مع شخص مثله،

411
00:25:55,021 --> 00:25:57,642
‫ربما عليك إطلاق النار أولاً
‫وطرح الأسئلة لاحقاً.

412
00:25:57,809 --> 00:25:59,056
‫وهو أمر تبرع فيه.

413
00:26:00,471 --> 00:26:02,093
‫ـ أين هو ؟
‫ـ إنه مع (إد نيغما).

414
00:26:02,301 --> 00:26:03,632
‫إنهما شريكان.

415
00:26:04,422 --> 00:26:05,920
‫ـ أين ؟
‫ـ (ناروز).

416
00:26:06,003 --> 00:26:07,625
‫مكان يُدعى (تشيريز).

417
00:26:08,041 --> 00:26:09,294
‫احذر يا (جيم).

418
00:26:10,881 --> 00:26:14,265
‫أحياناً نبحث عن أشياء لا نرغب في أن نجدها.

419
00:26:22,826 --> 00:26:23,871
‫(هاربر)، ما الأمر ؟

420
00:26:23,954 --> 00:26:25,541
<i>‫أنا في مسرح جريمة قتل في (ناروز).</i>

421
00:26:25,624 --> 00:26:26,752
‫أنا منشغل، هل يمكنك تولي الأمر ؟

422
00:26:26,836 --> 00:26:28,423
<i>‫سترغب في التحقق من هذا شخصياً.</i>

423
00:26:28,506 --> 00:26:30,051
<i>‫لديّ مشتبه به قيد الاعتقال.</i>

424
00:26:30,511 --> 00:26:31,764
<i>‫(آلفريد بينيورث).</i>

425
00:26:38,363 --> 00:26:39,323
‫ضُربت حتى الموت.

426
00:26:39,865 --> 00:26:40,991
‫فتاة محلية.

427
00:26:41,283 --> 00:26:43,368
‫وجدها جامعو القمامة قبل حوالي ساعة،

428
00:26:43,619 --> 00:26:45,621
‫كانت تعيش مع خليلها
‫الذي كان في العمل طوال الليل.

429
00:26:45,871 --> 00:26:48,248
‫أخبرنا أنه و(بينيورث) تشاجرا في وقت سابق.

430
00:26:48,540 --> 00:26:51,084
‫قال إنه كان يحاول إبعاده عن خليلته،

431
00:26:51,251 --> 00:26:53,337
‫قال إنه حاول التقرب من الضحية.

432
00:26:53,795 --> 00:26:55,923
‫وفقاً لأقواله، أصبح (بينيورث) عنيفاً.

433
00:26:56,006 --> 00:26:57,883
‫عنيفاً ؟ لا يبدو هذا من طباعه.

434
00:26:57,966 --> 00:27:00,802
‫بحقك، أنا وأنت رأينا (آلفريد) يفقد أعصابه.

435
00:27:02,471 --> 00:27:03,513
‫يوجد المزيد.

436
00:27:04,306 --> 00:27:05,474
‫وُجد هذا إلى جانب الجثة.

437
00:27:05,891 --> 00:27:07,434
‫إنه خاتم عليه ختم القوات الجوية الخاصة.

438
00:27:07,976 --> 00:27:09,645
‫توجد دمغات منه على وجه الضحية.

439
00:27:23,825 --> 00:27:24,910
‫يا إلهي.

440
00:27:27,037 --> 00:27:28,163
‫شكراً.

441
00:27:31,166 --> 00:27:32,209
‫امنحانا دقيقة.

442
00:27:36,213 --> 00:27:37,297
‫هل هذا يخصك ؟

443
00:27:39,466 --> 00:27:41,385
‫ـ أجل، لكنني--
‫ـ هل ضربت هذه الفتاة ؟

444
00:27:41,468 --> 00:27:42,511
‫لا.

445
00:27:42,928 --> 00:27:45,180
‫كيف يمكنك سؤالي ذلك حتى ؟ الفاعل هو خليلها.

446
00:27:45,514 --> 00:27:46,515
‫أعني، لقد ضربها من قبل،

447
00:27:46,598 --> 00:27:47,849
‫والآن قتلها بحق اللعنة.

448
00:27:48,292 --> 00:27:49,334
‫قال إنك كنت تتشاجر معه.

449
00:27:49,418 --> 00:27:50,460
‫لأنه ضربها !

450
00:27:50,836 --> 00:27:52,419
‫أقسم لك، إنه كاذب.

451
00:27:52,602 --> 00:27:53,644
‫حسناً، اهدأ.

452
00:27:53,726 --> 00:27:54,977
‫أنت في مشاكل كافية.

453
00:27:55,060 --> 00:27:57,476
‫آخر ما تحتاج إليه هو أن تفقد أعصابك.

454
00:27:57,934 --> 00:27:59,308
‫من كانت تلك الفتاة بالنسبة إليك ؟

455
00:28:00,558 --> 00:28:01,724
‫كانت صديقة.

456
00:28:04,349 --> 00:28:05,682
‫مجرد صديقة.

457
00:28:06,848 --> 00:28:07,848
‫هل التقيت بها للتو ؟

458
00:28:07,932 --> 00:28:09,390
‫أعرف أنك تجد الأمر
‫صعب التصديق يا (غوردن)،

459
00:28:09,473 --> 00:28:10,597
‫لكننا تواصلنا.

460
00:28:12,013 --> 00:28:14,596
‫كانت روحاً جميلة وعطوفة.

461
00:28:16,304 --> 00:28:18,387
‫اسم قاتلها (روني)، صحيح،

462
00:28:18,595 --> 00:28:20,387
‫ـ (غيل روني).
‫ـ لديه حجة غياب.

463
00:28:21,469 --> 00:28:24,094
‫أقسم لك إنني سأقتل ذلك الوغد !

464
00:28:24,177 --> 00:28:25,722
‫اهدأ.

465
00:28:26,224 --> 00:28:27,519
‫خذ نفساً عميقاً.

466
00:28:28,522 --> 00:28:30,402
‫اذهب مع (هاربر) إلى القسم،

467
00:28:30,610 --> 00:28:31,989
‫قدّم إفادتك.

468
00:28:32,699 --> 00:28:33,702
‫سأجدك لاحقاً، اتفقنا ؟

469
00:28:33,785 --> 00:28:35,707
‫وستعتقل (روني) أيضاً، صحيح ؟

470
00:28:35,790 --> 00:28:38,171
‫ـ سيقدم إفادة، أجل.
‫ـ أيها النقيب.

471
00:28:44,061 --> 00:28:45,064
‫وجدت شاهداً رأى

472
00:28:45,148 --> 00:28:46,985
‫(بينيورث) والخليل يتشاجران.

473
00:28:47,069 --> 00:28:49,116
‫ـ رأت كل شيء.
‫ـ حسناً.

474
00:28:49,366 --> 00:28:51,079
‫خذي (آلفريد) إلى القسم.

475
00:28:51,163 --> 00:28:52,663
‫سأحضر بعد محطتي الأخيرة.

476
00:28:52,830 --> 00:28:54,955
‫حسناً، أين هو ؟

477
00:29:01,248 --> 00:29:02,539
‫اللعنة.

478
00:29:16,292 --> 00:29:17,584
‫(تابيثا).

479
00:29:18,417 --> 00:29:19,542
‫(بوتش) ؟

480
00:29:22,418 --> 00:29:23,460
‫يا إلهي، نجح الأمر.

481
00:29:24,460 --> 00:29:26,543
‫كان مؤلماً، أؤكد لك ذلك.

482
00:29:27,085 --> 00:29:28,377
‫ماذا حدث لك ؟

483
00:29:29,377 --> 00:29:31,377
‫ومن حوّلك إلى هذا الشيء ؟

484
00:29:31,836 --> 00:29:33,086
‫لا أتذكر الكثير.

485
00:29:33,836 --> 00:29:35,879
‫أتذكر (باربرا) تطلق النار على رأسي.

486
00:29:36,462 --> 00:29:38,254
‫أعادني شيء ما في ذلك المستنقع إلى الحياة.

487
00:29:40,087 --> 00:29:41,464
‫أنا وحش.

488
00:29:52,016 --> 00:29:53,309
‫أتيت إلى هنا...

489
00:29:56,020 --> 00:29:57,396
‫(بوتش)، أخبرني.

490
00:29:59,857 --> 00:30:00,983
‫أتيت إلى هنا

491
00:30:01,400 --> 00:30:03,527
‫لأن الأمر الوحيد الذي ما زال واضحاً جداً

492
00:30:03,611 --> 00:30:06,197
‫في دماغي البليد هذا

493
00:30:06,697 --> 00:30:07,907
‫هو مشاعري نحوك.

494
00:30:12,160 --> 00:30:13,828
‫ما زلت أحبك يا (تابي).

495
00:30:23,463 --> 00:30:24,631
‫حسناً.

496
00:30:25,590 --> 00:30:26,800
‫وداعاً يا (تابي).

497
00:30:30,979 --> 00:30:32,481
‫أشكركم على الانتظار.

498
00:30:33,440 --> 00:30:35,233
‫إنه يستحق، سترون.

499
00:30:35,942 --> 00:30:37,319
‫آمنوا بشغفها،

500
00:30:38,111 --> 00:30:40,031
‫وستكون بطلتكم.

501
00:30:40,686 --> 00:30:44,395
‫لا يمكن للقنابل أن توقفها،
‫ولا الرصاص أيضاً.

502
00:30:44,526 --> 00:30:47,145
‫لأنها هنا لتتكلم بصراحة وتناضل من أجلكم.

503
00:30:48,715 --> 00:30:49,937
‫مستعدة للمعركة،

504
00:30:50,217 --> 00:30:51,395
‫جاهزة للتغيير.

505
00:30:52,487 --> 00:30:53,970
‫يا أهالي (ناروز)،

506
00:30:54,163 --> 00:30:55,429
‫إليكم الطبيبة.

507
00:30:57,921 --> 00:31:00,277
.الطبيبة، الطبيبة، الطبيبة

508
00:31:00,365 --> 00:31:02,372
.الطبيبة، الطبيبة، الطبيبة

509
00:31:02,460 --> 00:31:04,118
.الطبيبة، الطبيبة، الطبيبة

510
00:31:13,909 --> 00:31:16,703
.الطبيبة، الطبيبة، الطبيبة

511
00:31:18,846 --> 00:31:20,853
‫هذا الصباح، حاول شخص أن يقتلني.

512
00:31:22,381 --> 00:31:24,257
‫ربما كان شخصاً من الخارج،

513
00:31:25,129 --> 00:31:26,613
‫ربما كان واحداً منكم.

514
00:31:26,701 --> 00:31:27,702
‫لا، مستحيل.

515
00:31:28,035 --> 00:31:30,454
‫هل تعلمون ؟ لا أعلم ولا أهتم.

516
00:31:30,705 --> 00:31:32,039
‫لكن ما أعلمه

517
00:31:32,874 --> 00:31:37,086
‫هو أن شخصاً لم يعجبه ما كنت أقوله.

518
00:31:37,695 --> 00:31:40,823
‫الآن لماذا تخيف فكرة (ناروز) موحدة

519
00:31:41,324 --> 00:31:42,450
‫بعض الناس ؟

520
00:31:43,451 --> 00:31:45,287
‫سأخبركم بالسبب.

521
00:31:45,496 --> 00:31:49,833
‫لأن (ناروز) موحدة هي (ناروز) قوية.

522
00:31:51,251 --> 00:31:52,252
‫احزروا ؟

523
00:31:53,879 --> 00:31:55,839
‫يجب أن يخافوا.

524
00:31:58,425 --> 00:31:59,843
‫مذهلة، أليس كذلك ؟

525
00:32:00,719 --> 00:32:03,472
‫ـ مر وقت طويل، صحيح ؟
‫ـ يجب أن أعتقلك الآن.

526
00:32:03,555 --> 00:32:06,767
‫بحقك يا (جيم)، لا تغضب،
‫أنا أدعم خليلتك السابقة كلياً.

527
00:32:06,875 --> 00:32:08,669
‫ستغير الأمور هنا حقاً.

528
00:32:08,736 --> 00:32:11,113
‫استأجر أحدهم (غريفين كرانك)
‫لقتلها هذا الصباح.

529
00:32:11,196 --> 00:32:12,573
‫هل تعتقد أنه لن يحاول ثانية ؟

530
00:32:12,698 --> 00:32:13,699
‫(كرانك) ؟

531
00:32:13,782 --> 00:32:15,492
‫صانع ألعاب لكنه قاتل محترف أيضاً.

532
00:32:17,161 --> 00:32:18,871
‫هذا من شيم (غوثام).

533
00:32:18,954 --> 00:32:23,584
‫لأننا معاً نملك القدرة على تغيير حياتنا.

534
00:32:23,667 --> 00:32:26,128
‫ـ أجل !
‫ـ هذا صحيح.

535
00:32:26,295 --> 00:32:30,758
‫تخيلوا مستشفى، تخيلوا مدارس.

536
00:32:31,634 --> 00:32:35,054
‫تخيلوا هدم هذه الأحياء الفقيرة.

537
00:32:36,847 --> 00:32:39,058
‫يستحق أطفالكم ما هو أفضل.

538
00:32:39,141 --> 00:32:42,061
‫يستحق أطفالكم الحياة !

539
00:32:45,689 --> 00:32:46,690
‫أجل !

540
00:33:03,498 --> 00:33:04,488
‫(جيم).

541
00:33:05,083 --> 00:33:06,087
‫أيتها الطبيبة.

542
00:33:06,170 --> 00:33:07,552
‫أحب التفكير في هذا كعلامة احترام،

543
00:33:07,635 --> 00:33:09,435
‫وليس خيالاً قاصراً فحسب.

544
00:33:10,983 --> 00:33:12,405
‫متى عدت ؟

545
00:33:14,037 --> 00:33:15,292
‫منذ فترة.

546
00:33:17,636 --> 00:33:19,225
‫كنت أتمنى لو اتصلت بي.

547
00:33:20,564 --> 00:33:21,610
‫كنت مشغولة.

548
00:33:23,241 --> 00:33:24,330
‫يمكنني رؤية ذلك.

549
00:33:27,175 --> 00:33:28,807
‫تبدين رائعة.

550
00:33:31,359 --> 00:33:32,610
‫تبدو كما أنت.

551
00:33:35,530 --> 00:33:37,365
‫هل أنت هنا للقبض على أحد ؟

552
00:33:37,532 --> 00:33:38,574
‫أنا ؟

553
00:33:40,201 --> 00:33:42,036
‫أنا هنا لأن شخصاً ما يريد قتلك.

554
00:33:43,204 --> 00:33:45,373
‫ما زال القاتل حراً،

555
00:33:45,873 --> 00:33:49,002
‫وكذلك الشخص الذي استأجره، أنت لست في أمان.

556
00:33:50,169 --> 00:33:53,132
‫إنها (غوثام)، هل يوجد أحد في أمان ؟

557
00:33:56,552 --> 00:33:58,220
‫إذن، هل أصبحت شريكة لـ(إد) ؟

558
00:33:59,430 --> 00:34:00,472
‫لماذا ؟

559
00:34:00,931 --> 00:34:01,932
‫أنا هنا.

560
00:34:02,141 --> 00:34:03,225
‫لمَ لا ؟

561
00:34:04,309 --> 00:34:05,978
‫ما كان ليصبح خياري الأول،

562
00:34:06,061 --> 00:34:08,063
‫لكن للكون طرق عجيبة.

563
00:34:08,480 --> 00:34:09,982
‫ما أزال هنا.

564
00:34:12,776 --> 00:34:14,111
‫سأراك في الجوار يا (جيم).

565
00:34:19,491 --> 00:34:22,119
‫سألقي نظرة في المكان.

566
00:34:29,043 --> 00:34:29,960
‫هذا...

567
00:34:35,924 --> 00:34:36,925
‫يا للعجب.

568
00:34:50,647 --> 00:34:53,399
‫كنت أحاول الوصول إليك.

569
00:35:03,451 --> 00:35:05,119
‫يجب ألاّ تكون هنا، أنت رجل مطلوب للعدالة.

570
00:35:07,538 --> 00:35:09,123
‫يجب أن تكون هادئاً معي، لديّ أصدقاء--

571
00:35:09,957 --> 00:35:11,751
‫كان ذلك من أجل (تيفاني).

572
00:35:12,877 --> 00:35:14,337
‫ـ وكان ذلك من أجلي.
‫ـ ساعدوني !

573
00:35:15,296 --> 00:35:18,508
‫قتل هذا الرجل خليلتي، إنه مجنون.

574
00:35:33,673 --> 00:35:35,133
‫أنت تسهل الأمر جداً.

575
00:35:35,216 --> 00:35:37,886
‫سأخبر الشرطة أن هذا كان دفاعاً عن النفس.

576
00:35:45,702 --> 00:35:48,853
‫آسف لأنني تأخرت، كنت في المرحاض.

577
00:35:55,180 --> 00:35:57,369
‫كنت معجباً بك أكثر حين كنت تعد الشاي.

578
00:35:59,207 --> 00:36:00,125
‫(هارفي)،

579
00:36:00,913 --> 00:36:02,226
‫ماذا تفعل هنا ؟

580
00:36:02,314 --> 00:36:03,365
‫أنا أعمل هنا.

581
00:36:03,514 --> 00:36:05,747
‫لا تقلها هكذا، لهذا المكان تاريخ.

582
00:36:05,854 --> 00:36:08,610
‫أحب سكب المشروبات،
‫إنه يتضمن أكثر أمرين أحبهما،

583
00:36:08,661 --> 00:36:10,980
‫الشرب وتجاهل الناس.

584
00:36:11,462 --> 00:36:12,774
‫من هؤلاء الأوغاد ؟

585
00:36:14,875 --> 00:36:16,407
‫إنه قاتل لعين.

586
00:36:16,514 --> 00:36:18,790
‫إذن اتصل بشرطي، أنا ساق.

587
00:36:18,877 --> 00:36:20,295
‫لا، إنه القاتل.

588
00:36:20,585 --> 00:36:22,211
‫ـ لديّ حجة غياب.
‫ـ صحيح ؟

589
00:36:22,695 --> 00:36:25,236
‫دعني أخمن، أحد هذين هو حجة غيابك ؟

590
00:36:28,029 --> 00:36:30,446
‫ـ ما رأيك الآن يا صاح ؟
‫ـ لست حجة غياب.

591
00:36:31,196 --> 00:36:32,362
‫سأبلغ عن الأمر.

592
00:37:12,200 --> 00:37:13,325
‫مرحباً أيتها القطة.

593
00:37:16,809 --> 00:37:19,267
‫بالمناسبة، أنت لا تجيدين تتبع الناس.

594
00:37:25,310 --> 00:37:26,726
‫(آيفي) ؟

595
00:37:27,435 --> 00:37:28,602
‫بلحمها وشحمها.

596
00:37:30,268 --> 00:37:31,352
‫لكن في جسد مختلف.

597
00:37:32,061 --> 00:37:33,519
‫ماذا حدث لك ؟

598
00:37:38,103 --> 00:37:39,770
‫شيء مدهش.

599
00:37:51,813 --> 00:37:53,271
‫هل يمكنك الشعور بذلك ؟

600
00:37:54,105 --> 00:37:55,901
‫يسري في عروقك،

601
00:37:57,572 --> 00:37:58,617
‫إنه جوهري.

602
00:38:02,628 --> 00:38:04,133
‫هل تشعرين بدوار ؟

603
00:38:05,469 --> 00:38:08,687
‫هل فمك يجف ؟

604
00:38:09,397 --> 00:38:10,900
‫إنه يعيش في داخلي الآن.

605
00:38:12,572 --> 00:38:13,909
‫إنه قوّة.

606
00:38:18,422 --> 00:38:19,800
‫اشربي.

607
00:38:20,260 --> 00:38:21,680
‫سيتغلب على مفعول السم.

608
00:38:28,449 --> 00:38:30,037
‫تطلب مني بضع محاولات،

609
00:38:31,750 --> 00:38:33,003
‫لكنه سينجح.

610
00:38:37,507 --> 00:38:38,426
‫هل رأيت ؟

611
00:38:39,997 --> 00:38:41,293
‫يجب أن تثقي بي.

612
00:38:42,629 --> 00:38:43,628
‫أصابك الجنون.

613
00:38:43,837 --> 00:38:46,210
‫لا، لم أجن.

614
00:38:49,499 --> 00:38:51,373
‫وُلدت من جديد.

615
00:38:51,873 --> 00:38:55,995
‫ولن يقلل أحد من قدري أو يتجاهلني ثانية.

616
00:38:57,952 --> 00:39:00,034
‫لطالما اعتنيت بي يا (سيلينا).

617
00:39:02,532 --> 00:39:04,780
‫الآن، دعيني أساعدك.

618
00:39:12,692 --> 00:39:14,566
‫لنجعل (غوثام) تحت سيطرتنا.

619
00:39:19,104 --> 00:39:20,477
‫أرجوك، لا تؤذني.

620
00:39:20,644 --> 00:39:22,102
‫لماذا قد أفعل ذلك ؟

621
00:39:23,475 --> 00:39:24,975
‫لقد حاولت قتل (لي).

622
00:39:25,182 --> 00:39:27,764
‫أجل، لأنك دفعت لي لأقتلها.

623
00:39:27,973 --> 00:39:29,139
‫ماذا ؟

624
00:39:29,222 --> 00:39:31,636
‫دفعت لي مبلغاً طائلاً لأقتل الطبيبة.

625
00:39:31,886 --> 00:39:34,472
‫استخدمت اسمك المستعار، (ريدلر).

626
00:39:46,943 --> 00:39:49,321
‫هل تريدني أن أنهي المهمة أم لا ؟

627
00:39:51,489 --> 00:39:52,490
‫أتيت لك ؟

628
00:39:53,950 --> 00:39:54,951
‫دفعت نقداً.

629
00:39:55,368 --> 00:39:57,162
‫قلت إن الطبيبة تكبح تقدمك،

630
00:39:57,579 --> 00:40:00,081
‫لن تتحرر إلاّ بموتها.

631
00:40:00,540 --> 00:40:01,583
‫يا إلهي.

632
00:40:01,666 --> 00:40:04,544
‫عرضت نفسي لمخاطرة شديدة من أجلك.

633
00:40:04,836 --> 00:40:07,797
‫أتت الشرطة إلى ورشتي،
‫لا يمكنني العودة إلى هناك.

634
00:40:07,881 --> 00:40:09,632
‫ـ ابني--
‫ـ دعه يذهب !

635
00:40:09,716 --> 00:40:10,800
‫انخفض يا (إد) !

636
00:40:12,719 --> 00:40:14,721
‫فيمّ تفكر بملاحقته وحدك بحق الجحيم ؟

637
00:40:14,804 --> 00:40:16,514
‫من الواضح أنني لم أكن أفكر.

638
00:40:20,226 --> 00:40:21,353
‫اللعنة.

639
00:40:23,605 --> 00:40:25,190
‫هل قال أي شيء عمن استأجره ؟

640
00:40:27,067 --> 00:40:28,610
‫كان هو مدبر الأمر كله.

641
00:40:28,693 --> 00:40:29,986
‫كان وحده، هذا ما قال.

642
00:40:30,362 --> 00:40:33,572
‫كان يخشى ما ستفعله (لي) بـ(ناروز).

643
00:40:33,655 --> 00:40:35,449
‫هل أنت متأكد ؟
‫قال ابنه إنه كان يتحدث مع شخص ما

644
00:40:35,532 --> 00:40:36,658
‫على الهاتف عن الطبيبة.

645
00:40:37,368 --> 00:40:38,952
‫قال إنه كان يتصل بآخرين

646
00:40:39,036 --> 00:40:40,454
‫يحاول أن يحشد دعماً لكن لم يساعده أحد.

647
00:40:40,537 --> 00:40:41,747
‫لذا حاول قتلها وحده، مجنون.

648
00:40:42,206 --> 00:40:43,374
‫وغد مجنون.

649
00:40:43,582 --> 00:40:44,541
‫أخبرك بكل ذلك ؟

650
00:40:45,376 --> 00:40:46,668
‫بصراحة، أنا لا أشكل تهديداً.

651
00:40:47,378 --> 00:40:49,296
‫أنا محظوظ جداً أنك خرجت إلى هنا يا (جيم)،

652
00:40:49,380 --> 00:40:50,422
‫لا أعرف ماذا كنت لأفعل.

653
00:40:50,506 --> 00:40:51,590
‫معك النقيب (غوردن).

654
00:40:52,216 --> 00:40:54,468
‫لديّ مشتبه به ميت، خارج ملهى (تشيري)،

655
00:40:54,551 --> 00:40:55,928
‫في شارع (ستيت)، في (ناروز).

656
00:40:56,970 --> 00:40:58,514
‫أرسلوا كل الوحدات المتاحة.

657
00:41:01,892 --> 00:41:03,519
‫أظن أنك أحسنت عملاً يا (إد).

658
00:41:08,900 --> 00:41:10,485
‫لقد عدت.

659
00:41:20,937 --> 00:41:21,980
‫تحرك.

660
00:41:27,477 --> 00:41:29,270
‫من بين كل الحانات في المدينة.

661
00:41:30,271 --> 00:41:31,898
‫من قتل ذلك الوغد ؟

662
00:41:33,942 --> 00:41:35,026
‫سيّدة.

663
00:41:37,028 --> 00:41:38,279
‫جميلة جداً.

664
00:41:39,197 --> 00:41:41,282
‫سيّدة لطيفة وعطوفة.

665
00:41:43,034 --> 00:41:44,369
‫إذن سأشرب نخبها.

666
00:41:54,921 --> 00:41:56,422
‫سمعت البلاغ على اللاسلكي.

667
00:41:59,884 --> 00:42:01,261
‫لا تقلق، سنجبره على التحدث.

668
00:42:06,558 --> 00:42:07,850
‫كيف حالك ؟

669
00:42:08,977 --> 00:42:10,228
‫رائع.

670
00:42:18,611 --> 00:42:19,862
‫افتقدتك.

671
00:42:24,242 --> 00:42:25,577
‫حقاً ؟

672
00:42:28,288 --> 00:42:29,622
‫حسناً، لم أفتقدك.

673
00:42:30,915 --> 00:42:32,500
‫لم أفتقد التوسل إليك لعدم فعل شيء

674
00:42:32,584 --> 00:42:34,252
‫لأشاهدك تقدم على فعله على أي حال.

675
00:42:34,861 --> 00:42:37,572
‫لم أفتقد مشاهدتك تضاجع ابنة (فالكون)،

676
00:42:37,655 --> 00:42:39,365
‫بينما هي تستغلك لتتخلص من (البطريق).

677
00:42:41,451 --> 00:42:42,827
‫يوجد أمر يقلقك يا (جيم).

678
00:42:43,203 --> 00:42:44,245
‫لا أعرف ما هو،

679
00:42:44,329 --> 00:42:45,830
‫لكنك لا تجيد كتم الأسرار.

680
00:42:46,331 --> 00:42:48,917
‫ولن تشعر بأنك نظيف إلاّ حالما تعترف به.

681
00:42:51,002 --> 00:42:53,463
‫لم تأت إلى هنا لأنك افتقدتني كشرطي.

682
00:42:54,380 --> 00:42:56,049
‫أتيت إلى هنا لتعترف.

683
00:42:56,508 --> 00:42:58,885
‫تريدني أن أكون قس اعترافك، آسف يا صاح.

684
00:42:59,844 --> 00:43:01,304
‫أنا لست مهتماً.

685
00:43:04,307 --> 00:43:05,517
‫لذا اخرج من هنا،

686
00:43:06,267 --> 00:43:07,310
‫وخذ هذه معك.

687
00:43:20,300 --> 00:43:25,700
<b>‘‘(غـــوثام)’’</b>

688
00:43:28,733 --> 00:43:38,733
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

