﻿1
00:00:01,122 --> 00:00:05,877
‫"مستوحى من أحداث حقيقية"

2
00:00:20,183 --> 00:00:23,853
‫{\an8}"(كينيا)"

3
00:00:27,941 --> 00:00:31,320
‫{\an8}"عام 1980"

4
00:03:24,450 --> 00:03:26,035
‫هل يمكنني مساعدتك يا سيدي؟

5
00:03:27,328 --> 00:03:28,747
‫شكراً لك.

6
00:03:57,400 --> 00:03:59,151
‫ما بك يا سيدي؟

7
00:04:15,376 --> 00:04:17,670
‫سيدي، من فضلك، شمّر أكمامك.

8
00:04:19,422 --> 00:04:21,841
‫أيها الطبيب!

9
00:04:31,726 --> 00:04:36,689
‫يُظهر المريض
‫علامات الصداع والتقيؤ والغثيان.

10
00:04:36,772 --> 00:04:38,107
‫هل هو من الغرب، "الكونغو"؟

11
00:04:38,900 --> 00:04:41,277
‫لا يبعد كثيراً عن منطقة نهر "نزويا".

12
00:04:41,987 --> 00:04:43,113
‫هل هو المرض الجديد؟

13
00:04:44,864 --> 00:04:45,865
‫لا أعلم.

14
00:04:45,948 --> 00:04:48,784
‫ما من علامات
‫تدل على الـ"ساركوما" أو التهاب السحايا.

15
00:04:48,868 --> 00:04:50,202
‫هناك نزيف حاد.

16
00:04:50,286 --> 00:04:52,496
‫سيدي، هل تسمعني؟

17
00:04:52,705 --> 00:04:54,248
‫هل سافرت إلى أي مكان مؤخراً؟

18
00:04:54,623 --> 00:04:56,542
‫"كيتوم". الكهوف.

19
00:04:56,959 --> 00:04:59,170
‫أخلوا غرفة له. يحتاج إلى سوائل ونقل للدم.

20
00:04:59,253 --> 00:05:01,630
‫لقد فقد الكثير من الدم. هيا بنا.

21
00:05:10,015 --> 00:05:11,725
‫جلده رخو.

22
00:05:13,351 --> 00:05:14,352
‫حضرة الطبيب؟

23
00:05:19,315 --> 00:05:20,941
‫إنه يختنق. يحتاج إلى أنبوب تنفس.

24
00:05:21,025 --> 00:05:22,151
‫أحضري أنبوب تنفس.

25
00:05:34,914 --> 00:05:36,457
‫هناك شيء ما.

26
00:05:57,978 --> 00:05:59,981
‫"الدكتور (ماسوكي)"

27
00:06:00,481 --> 00:06:05,778
‫{\an8}"معهد البحوث الطبية للأمراض
‫المعدية التابع للجيش الأمريكي"

28
00:06:08,239 --> 00:06:09,657
‫{\an8}"(ماسوكي ماربورغ)"

29
00:06:15,496 --> 00:06:19,375
‫{\an8}"معهد البحوث الطبية للأمراض
‫المعدية التابع للجيش الأمريكي"

30
00:06:20,584 --> 00:06:23,504
‫{\an8}"(فورت ديتريك، ماريلاند)"

31
00:06:25,131 --> 00:06:27,758
‫"مستوى الخطر البيولوجي 4"

32
00:06:43,524 --> 00:06:48,737
‫{\an8}"عام 1989"

33
00:06:50,614 --> 00:06:53,534
‫{\an8}"(ثورمونت)، (ماريلاند)"

34
00:06:54,743 --> 00:06:57,121
‫أمي، الوقت مبكر جداً
‫لتشغيل موسيقى عيد الميلاد.

35
00:06:57,204 --> 00:06:59,832
‫للطاهي الحق في اختيار الموسيقى.

36
00:06:59,915 --> 00:07:01,585
‫هذه إحدى قواعد عيد الشكر.

37
00:07:01,667 --> 00:07:04,503
‫- هذا ليس صحيحاً.
‫- هكذا هي الحياة يا حلوتي.

38
00:07:04,587 --> 00:07:07,173
‫{\an8}ساعدي جدك في تحضير المائدة
‫واذهبي للبحث عن أخيك.

39
00:07:07,256 --> 00:07:09,593
‫{\an8}"جايسون"، هلّا أتيت لمساعدتنا من فضلك.

40
00:07:11,510 --> 00:07:12,887
‫{\an8}لم أكن هكذا قط.

41
00:07:12,970 --> 00:07:15,806
‫{\an8}كنت مثلك بالضبط.
‫لكني كنت أرتدي السراويل العريضة.

42
00:07:15,891 --> 00:07:18,225
‫{\an8}- ولباس السباحة المعقود.
‫- لم أملك يوماً

43
00:07:18,309 --> 00:07:20,227
‫{\an8}- لباس سباحة معقوداً.
‫- أتذكره جيداً.

44
00:07:20,311 --> 00:07:21,729
‫{\an8}- حقاً؟
‫- من الصعب خلعه.

45
00:07:22,396 --> 00:07:23,397
‫{\an8}اللعنة.

46
00:07:23,481 --> 00:07:25,441
‫{\an8}- "نانسي".
‫- عزيزتي. دعيني أرى.

47
00:07:26,275 --> 00:07:27,401
‫{\an8}لا بأس.

48
00:07:27,693 --> 00:07:28,694
‫{\an8}شكراً لك.

49
00:07:28,777 --> 00:07:30,821
‫{\an8}ظننت أنك قادرة على التعامل مع سكين حادة.

50
00:07:30,905 --> 00:07:32,448
‫{\an8}ليس في المطبخ، على ما يبدو.

51
00:07:32,990 --> 00:07:34,074
‫{\an8}حسناً.

52
00:07:40,998 --> 00:07:43,584
‫{\an8}- كان بوسعنا الذهاب إلى منزله.
‫- تعرفين والدك.

53
00:07:43,667 --> 00:07:44,877
‫{\an8}يهتم بالتقاليد.

54
00:07:44,960 --> 00:07:47,004
‫{\an8}عرضت أن أذهب إليه، وأجهز كل شيء

55
00:07:47,087 --> 00:07:48,255
‫{\an8}لم يكن ليصغي إليّ.

56
00:07:48,839 --> 00:07:49,840
‫{\an8}عزيزي "جايسون"

57
00:07:49,924 --> 00:07:52,176
‫{\an8}هل يمكنك أن تحضر
‫بعض الأطباق للمائدة؟ شكراً.

58
00:07:57,723 --> 00:07:59,683
‫{\an8}سأذهب لإحضار المشروب الغازي.

59
00:08:02,478 --> 00:08:04,396
‫{\an8}... النصب التذكاري للـ"إيدز" تذكير

60
00:08:04,480 --> 00:08:06,857
‫{\an8}واقعي بحجم المأساة في هذا البلد.

61
00:08:06,941 --> 00:08:08,984
‫{\an8}ومع ازدياد انتشار الفيروس

62
00:08:09,068 --> 00:08:11,487
‫{\an8}والأسر المتضررة من عواقبه المميتة

63
00:08:11,570 --> 00:08:13,030
‫{\an8}يزداد حجم النصب التذكاري.

64
00:08:16,659 --> 00:08:18,661
‫{\an8}- مرحباً.
‫- أهلاً.

65
00:08:18,744 --> 00:08:19,954
‫{\an8}هل أنت بخير؟

66
00:08:22,998 --> 00:08:25,292
‫{\an8}حاله أسوأ بكثير
‫مما كان عليه الصيف الماضي.

67
00:08:29,547 --> 00:08:31,257
‫{\an8}لماذا لم يخبرني؟

68
00:08:32,049 --> 00:08:33,342
‫{\an8}يؤسفني ذلك.

69
00:08:35,344 --> 00:08:36,637
‫{\an8}هل يمكنني فعل شيء؟

70
00:08:36,929 --> 00:08:39,932
‫- أحتاج فقط إلى بضع دقائق أخرى.
‫- حسناً.

71
00:08:40,391 --> 00:08:43,185
‫سأخبرهم أن هناك مشكلة مع المشروب الغازي.

72
00:08:57,825 --> 00:08:59,076
‫هيا يا عزيزتي.

73
00:08:59,535 --> 00:09:02,037
‫هذا يبدو لذيذاً جداً.

74
00:09:02,121 --> 00:09:03,706
‫- بالفعل.
‫- فلنأمل أن يكون

75
00:09:03,789 --> 00:09:05,708
‫- مذاقه جيداً كمظهره.
‫- وليمة رائعة.

76
00:09:05,791 --> 00:09:07,710
‫- شكراً لك.
‫- أنتما الاثنان، هذا يكفي.

77
00:09:07,793 --> 00:09:09,086
‫من يشعر بالجوع؟

78
00:09:09,169 --> 00:09:10,921
‫يكفي. هل حصل الجميع على النبيذ؟

79
00:09:11,005 --> 00:09:13,465
‫- سترغب بالمزيد.
‫- يا إلهي...

80
00:09:15,843 --> 00:09:20,556
‫{\an8}نشكرك على مباركتك لهذا الطعام

81
00:09:21,348 --> 00:09:22,558
‫وهذه العائلة.

82
00:09:23,559 --> 00:09:26,353
‫ساعد فريق "إيغلز"
‫على هزيمة "كاو بويز" اليوم

83
00:09:27,187 --> 00:09:31,609
‫{\an8}واعتن بعائلتنا من فضلك.

84
00:09:35,654 --> 00:09:40,242
‫"نانسي" وأختي و"جيري" وهذين الوحشين.

85
00:09:41,285 --> 00:09:42,661
‫لك نصلّي.

86
00:09:42,744 --> 00:09:44,955
‫- آمين.
‫- آمين.

87
00:09:46,707 --> 00:09:47,791
‫باشروا الأكل.

88
00:09:47,875 --> 00:09:49,585
‫"معهد بحوث الأمراض المعدية"

89
00:09:49,668 --> 00:09:52,046
‫{\an8}"حلول الدفاع البيولوجي لحماية أمتنا"

90
00:10:14,693 --> 00:10:16,320
‫هل وقعت الورقة من أجل المدرب؟

91
00:10:16,403 --> 00:10:17,820
‫إنها في حقيبتك.

92
00:10:18,404 --> 00:10:19,948
‫مسابقة على مستوى الولاية؟

93
00:10:20,032 --> 00:10:21,867
‫- نعم. سترافقينني في الرحلة.
‫- حسناً.

94
00:10:22,576 --> 00:10:24,203
‫هل رأيت مصاباً بالـ"إيدز" قبلاً؟

95
00:10:24,702 --> 00:10:26,664
‫أمي لا تلتقي بالمرضى.

96
00:10:26,747 --> 00:10:29,792
‫كما أن والدة "تامي" تقول
‫إن كل المصابين موجودون في "نيويورك".

97
00:10:30,416 --> 00:10:31,502
‫والدة "تامي"...

98
00:10:32,002 --> 00:10:34,088
‫تظن أن "فالكون كريست" مكان حقيقي.

99
00:10:34,755 --> 00:10:37,549
‫فلنلتزم بالعلم. حسناً؟ نريد الحقائق فقط.

100
00:10:38,133 --> 00:10:40,177
‫لدينا عبوات تحوي فيروس الـ"إيدز".

101
00:10:40,260 --> 00:10:41,929
‫لكنها ليست ضمن المستوى 4.

102
00:10:42,012 --> 00:10:43,347
‫في الواقع تصعب الإصابة به.

103
00:10:43,430 --> 00:10:44,848
‫هل رأيت شيئاً أسوأ منه؟

104
00:10:47,226 --> 00:10:48,227
‫"جايسون".

105
00:10:48,936 --> 00:10:51,355
‫لا تقلق بشأن ما تشاهده في التلفاز.

106
00:10:51,438 --> 00:10:53,982
‫أعمل في أحد أكثر الأماكن أماناً في العالم.

107
00:10:54,400 --> 00:10:55,901
‫هيا. سنتأخّر.

108
00:11:08,371 --> 00:11:09,415
‫صباح الخير، سيدتي.

109
00:11:10,207 --> 00:11:11,416
‫أتمنى لك نهاراً طيباً.

110
00:11:15,253 --> 00:11:17,881
‫"أهلاً بكم في (فورت ديتريك)"

111
00:11:34,565 --> 00:11:35,899
‫- مرحباً.
‫- صباح الخير.

112
00:11:37,942 --> 00:11:39,277
‫ماذا لدينا هنا؟

113
00:11:40,154 --> 00:11:42,448
‫إنهم حقاً... يقتصدون في تغليف الهدايا.

114
00:11:44,116 --> 00:11:46,034
‫من عساه يحضر طرداً بهذا الشكل؟

115
00:11:46,701 --> 00:11:47,703
‫"هيزلتون".

116
00:11:48,203 --> 00:11:49,872
‫{\an8}- الذين يجرون أبحاث القرود؟
‫- نعم.

117
00:11:49,954 --> 00:11:51,373
‫{\an8}"عينات خطر بيولوجي"

118
00:11:51,457 --> 00:11:53,041
‫مرحباً أيها القرد ذو الرقم 053.

119
00:11:58,464 --> 00:11:59,506
‫هذا يصبح أفضل.

120
00:12:02,550 --> 00:12:03,969
‫يبدو وكأنه طحال.

121
00:12:05,721 --> 00:12:07,765
‫فلنر ما الذي أتى بك إلى هنا اليوم.

122
00:12:22,029 --> 00:12:24,990
‫- ما الخطب؟
‫- ليس مجرد طحال، إنه...

123
00:12:28,744 --> 00:12:30,120
‫... كتلة دموية؟

124
00:12:30,871 --> 00:12:32,039
‫حسبما أظن؟

125
00:12:32,288 --> 00:12:34,082
‫مأخوذة من...

126
00:12:34,500 --> 00:12:37,627
‫من نزيف تحت الجلد ربما.

127
00:12:37,920 --> 00:12:40,756
‫- ما الذي سبب ذلك؟
‫- فيروس. فيروس قوي.

128
00:12:40,839 --> 00:12:42,965
‫إن كان من الرئيسيات،
‫فيُحتمل أنه "ح.ق.ن".

129
00:12:43,050 --> 00:12:45,594
‫عذراً. "بيتر" هو المختص بالفيروسات.

130
00:12:45,677 --> 00:12:47,679
‫حمى القرود النزفية.

131
00:12:47,762 --> 00:12:49,139
‫إنها معدية جداً.

132
00:12:49,223 --> 00:12:52,726
‫أياً كان المكان الذي أتى منه،
‫بوسعه القضاء على المستعمرة بأكملها.

133
00:12:53,643 --> 00:12:54,645
‫أنت بأمان.

134
00:12:55,479 --> 00:12:57,480
‫إنها تفتك بأجسام القرود

135
00:12:57,564 --> 00:12:59,608
‫لكنها لا تنتقل إلى البشر.

136
00:12:59,691 --> 00:13:02,026
‫سنجري بضع مزارع، لنرى ما يجري.

137
00:13:08,575 --> 00:13:10,243
‫إن كان هذا القرد مصاباً بالحمى

138
00:13:10,327 --> 00:13:13,038
‫عليك البحث عن أشكال صغيرة
‫تشبه الفلفل الأسود

139
00:13:13,120 --> 00:13:14,455
‫في الحساء.

140
00:13:17,543 --> 00:13:19,127
‫القرود الميتة تشعرني بالحزن.

141
00:13:19,545 --> 00:13:23,173
‫لا أعرف أبداً كيف أفك شيفرة كلامك الساخر.

142
00:13:23,632 --> 00:13:25,132
‫أعتقد أنني سأصنف حالتنا...

143
00:13:25,675 --> 00:13:27,218
‫ضمن المستوى 3، مثلاً.

144
00:13:27,302 --> 00:13:28,887
‫لا أحب التلاعب بالكلمات.

145
00:13:29,638 --> 00:13:31,682
‫- أظن أن أسلوبك جارح.
‫- تهكمي؟

146
00:13:31,765 --> 00:13:33,183
‫- لاذع.
‫- أقبل بذلك.

147
00:13:33,267 --> 00:13:36,185
‫يا رفاق، هذا ليس جيداً. يبدو كالحليب.

148
00:13:47,238 --> 00:13:49,241
‫بالكاد يمكنني رؤية أي شيء.

149
00:13:49,907 --> 00:13:52,410
‫- إنه البلاستيك.
‫- هذا ما قلته.

150
00:13:52,494 --> 00:13:54,495
‫"ح.ق.ن" لا يقتل هذا النوع من الخلايا.

151
00:13:54,580 --> 00:13:57,457
‫لا يوجد سوى بضعة أشياء
‫في العالم يمكنها فعل هذا.

152
00:13:57,540 --> 00:13:58,542
‫خطأ من المستخدم؟

153
00:14:00,711 --> 00:14:01,795
‫ماذا؟

154
00:14:01,879 --> 00:14:05,715
‫أخبرت "هيزلتون" أن يرسلوا لنا عينات
‫إذا صادفوا أي خصائص لـ"ح.ق.ن".

155
00:14:07,426 --> 00:14:08,552
‫ما أظنه هو

156
00:14:08,634 --> 00:14:09,969
‫أن حدسك الأول كان صحيحاً.

157
00:14:10,053 --> 00:14:13,598
‫غزت بعض البكتيريا المزرعة بالصدفة
‫أثناء تحضيرك لعبوات العينة.

158
00:14:13,682 --> 00:14:16,143
‫لست بصدد الانتقاد. قد يحدث هذا مع أيّ منا.

159
00:14:16,225 --> 00:14:18,478
‫وماذا لو كان هناك شيء آخر هناك؟

160
00:14:18,562 --> 00:14:21,397
‫"نانسي" إذا حشرت نفسي في أكياس الجثث تلك

161
00:14:21,481 --> 00:14:24,484
‫وجئت يومياً إلى بيت الرعب هذا

162
00:14:24,568 --> 00:14:29,405
‫فبالتأكيد سأرى مسببات الأمراض القاتلة
‫في كل مكان أنظر إليه.

163
00:14:30,198 --> 00:14:33,993
‫ولهذا وظّف الجيش
‫شخصاً عادياً يحمل درجة الدكتوراه.

164
00:14:34,661 --> 00:14:36,580
‫الأول على دفعته في "كورنيل"...

165
00:14:36,662 --> 00:14:38,040
‫هل رأيت العينة؟

166
00:14:38,123 --> 00:14:40,833
‫قام شيء أكثر عدوانية بالتهامها.

167
00:14:40,918 --> 00:14:42,252
‫الفيروس الذي تفترضين وجوده

168
00:14:42,335 --> 00:14:44,253
‫ظهر من العدم على أرض الولايات المتحدة؟

169
00:14:44,338 --> 00:14:47,382
‫هناك دائماً مرة أولى، كأن تعترف بأنك مخطئ.

170
00:14:47,466 --> 00:14:49,343
‫أحتاج إلى الاطلاع على البيانات.

171
00:14:49,425 --> 00:14:52,261
‫هناك طريقة واحدة فقط
‫لمعرفة ذلك: سنأخذها إلى المستوى 4.

172
00:14:54,264 --> 00:14:56,600
‫حسناً. أثناء ذلك،
‫سأكون هنا لأجري اختبارات

173
00:14:56,682 --> 00:14:59,227
‫لمعرفة نوع المرض الذي نواجهه.

174
00:15:01,104 --> 00:15:02,105
‫حسناً.

175
00:15:06,818 --> 00:15:09,445
‫{\an8}"(رأس كاد)، (ماساتشوستس)"

176
00:15:17,870 --> 00:15:20,873
‫"كارتر"، أعلم أنك لا ترغب بأن يزعجك أحد

177
00:15:20,958 --> 00:15:22,125
‫لكني أحتاج إليك.

178
00:15:23,126 --> 00:15:24,795
‫هل تسمعني؟

179
00:15:24,877 --> 00:15:26,629
‫أجب، من فضلك.

180
00:15:29,256 --> 00:15:30,967
‫حسناً، اسمع.

181
00:15:31,051 --> 00:15:33,387
‫هناك شيء يخيفني في المختبر.

182
00:15:33,469 --> 00:15:37,640
‫لقد أمضيت الـ30 دقيقة الماضية
‫أنظر للخلايا الميتة تحت المجهر.

183
00:15:37,724 --> 00:15:38,975
‫أقسم...

184
00:15:39,434 --> 00:15:42,645
‫لم أر إلا شيئاً واحداً فقط
‫يمكنه التسبب في رد الفعل هذا.

185
00:15:43,063 --> 00:15:45,941
‫إن كنت محقّة، فالذي أمامي هو فيروس خيطي.

186
00:15:46,566 --> 00:15:48,068
‫أي إنه موجود هناك

187
00:15:48,150 --> 00:15:50,779
‫في مبنى خارج العاصمة ومن غير احتواء.

188
00:15:52,321 --> 00:15:54,324
‫سأجري بعض الاختبارات، لكنك الوحيد

189
00:15:54,408 --> 00:15:56,325
‫الذي يعرف كيف يتعامل مع شيء كهذا.

190
00:16:11,299 --> 00:16:13,676
‫حُذفت جميع الرسائل القديمة.

191
00:16:18,932 --> 00:16:19,933
‫"مستويات السلامة"

192
00:16:20,016 --> 00:16:22,685
‫كل العوامل الممرضة في المستوى 4
‫مميتة ولا يمكن علاجها

193
00:16:22,769 --> 00:16:24,937
‫ومن أسوأها الفيروسات الخيطية.

194
00:16:25,021 --> 00:16:28,650
‫إنها تنتقل عبر سوائل الجسم،
‫كالدم والمخاط والبراز

195
00:16:28,734 --> 00:16:30,317
‫والقيء وحتى العرق.

196
00:16:30,402 --> 00:16:31,903
‫أُصيب طبيب في "نيروبي" في 1980

197
00:16:31,986 --> 00:16:35,489
‫بعدوى فيروس "ماربورغ" بسبب قيء أحد المرضى.

198
00:16:35,574 --> 00:16:38,492
‫عينات دم الطبيب "ماسوكي"
‫محفوظة في معهد البحوث...

199
00:16:38,577 --> 00:16:40,287
‫من منكم النقيب "أورمان"؟

200
00:16:40,370 --> 00:16:42,831
‫... سيكون من الصعب
‫احتواء العوامل المرضية القاتلة

201
00:16:42,913 --> 00:16:45,750
‫إذا كانت طليقة في بيئة حضرية.

202
00:16:45,834 --> 00:16:47,919
‫- طبيب؟
‫- حارس.

203
00:16:48,003 --> 00:16:49,795
‫أبحث عن شخص له خلفية علمية.

204
00:16:49,880 --> 00:16:51,590
‫شهادة معمّقة في علم الأمراض.

205
00:16:51,672 --> 00:16:53,799
‫وهل أنت متفرّغ للتدريب على المستوى 4 غداً؟

206
00:16:54,801 --> 00:16:56,720
‫- أجل.
‫- ... تحت المراقبة.

207
00:16:56,802 --> 00:16:58,096
‫ستذهب الليلة.

208
00:16:58,221 --> 00:17:00,222
‫... عائلة الفيروس خطيرة للغاية

209
00:17:00,306 --> 00:17:01,641
‫الفيروسات من هذه العائلة

210
00:17:01,725 --> 00:17:04,310
‫فيروسات سلبية
‫لديها حمض نووي ريبي أحادي السلسلة...

211
00:17:04,394 --> 00:17:07,688
‫لم أتوقع أن تأخذني مرافقة ساحرة مثلك
‫إلى العقيد "جاكس".

212
00:17:09,440 --> 00:17:10,817
‫أنا العقيد "جاكس".

213
00:17:13,444 --> 00:17:15,405
‫يا للحماقة...

214
00:17:19,366 --> 00:17:21,452
‫إذاً ما الذي لا يمكنه الانتظار حتى الغد؟

215
00:17:21,536 --> 00:17:22,662
‫مجرد حدس.

216
00:17:22,745 --> 00:17:25,123
‫لن نصبح على يقين حتى نجري بعض الاختبارات.

217
00:17:25,664 --> 00:17:26,916
‫آمل أن أكون مخطئة.

218
00:17:30,837 --> 00:17:32,756
‫كيف بقي لديك رموش يا سيدتي؟

219
00:17:33,507 --> 00:17:34,632
‫هذا ليس روتينياً.

220
00:17:35,549 --> 00:17:37,135
‫أنا أصنع أداةً وحسب.

221
00:17:37,593 --> 00:17:40,222
‫سنقوم بإرسال عينة إلى المجهر الإلكتروني

222
00:17:40,346 --> 00:17:42,765
‫وسيضعونها تحت الشعاع.

223
00:17:42,849 --> 00:17:44,768
‫بينما نحن في المستوى 4.

224
00:17:45,601 --> 00:17:47,270
‫سنحصل فقط على الدليل الملموس

225
00:17:47,353 --> 00:17:50,064
‫عندما نفحص الدم ضد العناصر المرضية هنا.

226
00:17:50,690 --> 00:17:52,316
‫هذا لا يشبه القفز في الأعماق.

227
00:17:56,613 --> 00:17:59,240
‫اعتقدت أنهم علموك السباحة
‫حين كنت في التدريب.

228
00:17:59,324 --> 00:18:02,327
‫- هل اخترت الشخص الخطأ؟
‫- لا. أنا مستعد.

229
00:18:03,453 --> 00:18:06,123
‫- ألست خائفاً بعض الشيء؟
‫- بالطبع لا.

230
00:18:07,248 --> 00:18:08,667
‫هذا سيء.

231
00:18:08,749 --> 00:18:11,210
‫إن لم تكن خائفاً،
‫فلا يجب أن تكون في المستوى 4.

232
00:18:12,586 --> 00:18:15,631
‫الخوف يبقيك متيقظاً. ارتد هذه.

233
00:18:45,829 --> 00:18:48,123
‫مرحباً "والتر"، أشكرك على العينات.

234
00:18:48,205 --> 00:18:50,457
‫لسوء الحظ، أُفسدت العينة 053.

235
00:18:50,541 --> 00:18:53,670
‫لكن إن كانت تلك جلطة دموية نزفية

236
00:18:53,752 --> 00:18:55,172
‫أراهن أنها حمى القردة.

237
00:18:55,254 --> 00:18:57,090
‫ظننتك تريد إخبار المنشأة بذلك

238
00:18:57,173 --> 00:18:59,800
‫- عاجلاً وليس آجلاً.
‫- معدل النجاة منخفض.

239
00:18:59,884 --> 00:19:01,678
‫أجل، أقل من النصف.

240
00:19:01,760 --> 00:19:04,681
‫يوجد احتمال بسيط بأنه شيء آخر

241
00:19:04,763 --> 00:19:06,224
‫لكن... نشك في ذلك.

242
00:19:06,808 --> 00:19:08,143
‫متى ستتأكد من ذلك؟

243
00:19:08,225 --> 00:19:10,144
‫سنجري بعض الاختبارات غداً

244
00:19:10,228 --> 00:19:13,064
‫لكن ربما من الأفضل
‫عزل القرود الأخرى من القفص 053.

245
00:19:14,106 --> 00:19:17,026
‫"جارلينغ"، لن يخرج الأمر عن السيطرة،
‫أليس كذلك؟

246
00:19:29,747 --> 00:19:30,748
‫معك "مايس".

247
00:19:31,749 --> 00:19:33,710
‫- يسرني أنك أجبت.
‫- نعم، مرحباً، "والت".

248
00:19:34,294 --> 00:19:36,879
‫- ماذا يحدث في القفص "إتش"؟
‫- هذا ما اتصلت من أجله.

249
00:19:36,963 --> 00:19:39,548
‫لقد علمت للتو من شخص في "يوسامريد".

250
00:19:39,633 --> 00:19:41,467
‫تبدو وكأنها "ح.ق.ن".

251
00:19:41,676 --> 00:19:43,928
‫- حمى القردة.
‫- نعم.

252
00:19:44,012 --> 00:19:46,473
‫- اللعنة.
‫- إنها سيئة للغاية.

253
00:19:46,972 --> 00:19:48,934
‫آمل ألّا نفقد واحداً آخر.

254
00:19:54,146 --> 00:19:56,482
‫إذاً ما نوع الاحتياطات التي تريد اتخاذها؟

255
00:20:17,628 --> 00:20:19,964
‫- يا له من نصل.
‫- إنه من الألماس.

256
00:20:21,090 --> 00:20:22,549
‫ثمنه أكثر من ثمن سيارتي.

257
00:20:23,133 --> 00:20:26,428
‫يمكن أن يحمل رأس الإبرة 100 مليون فيروس.

258
00:20:28,013 --> 00:20:31,851
‫هذا النصل حاد للغاية،
‫ويمكنه أن يقطع أحدها إلى نصفين.

259
00:20:46,699 --> 00:20:47,908
‫ها نحن ذا.

260
00:20:53,080 --> 00:20:54,081
‫هذا هو.

261
00:21:00,754 --> 00:21:02,464
‫الموسيقى مزعجة.

262
00:21:02,548 --> 00:21:06,802
‫لا تفكر حتى في التطرق
‫لموضوع "ميلي فانيلي".

263
00:21:08,512 --> 00:21:11,349
‫زوجتي السابقة لم تجعلني
‫أرتدي بدلة مع حزام عريض.

264
00:21:11,432 --> 00:21:13,142
‫هل كان عليك ارتداؤه في حفل زفافك؟

265
00:21:13,225 --> 00:21:14,310
‫كانت آخر فرصة.

266
00:21:14,394 --> 00:21:16,688
‫تترك حياة العازب من أجل تقيؤ الأطفال.

267
00:21:16,770 --> 00:21:18,856
‫النداء الأول... الثاني...

268
00:21:19,481 --> 00:21:22,610
‫هل اكتشفت ما أدى
‫إلى إفساد عينة العقيد؟

269
00:21:22,693 --> 00:21:25,154
‫نعم، كنت أقوم بتجهيز المزارع الآن.

270
00:21:25,237 --> 00:21:27,741
‫أراهنك أنها البكتيريا الزائفة

271
00:21:27,823 --> 00:21:30,785
‫إنها بكتيريا التربة الشائعة،
‫التي تعيش في الأوساخ.

272
00:21:30,868 --> 00:21:33,203
‫أحد أكثر أشكال الحياة شيوعاً على الكوكب.

273
00:21:33,288 --> 00:21:35,664
‫توجد بكل مكان.
‫المستشفيات وأحواض المياه الساخنة

274
00:21:35,749 --> 00:21:37,333
‫وتحت أظافر الجميع.

275
00:21:37,416 --> 00:21:39,835
‫ألا تريد الانتظار
‫لانتهاء "نانسي" من اختباراتها؟

276
00:21:39,918 --> 00:21:42,047
‫الاحتمال هو واحد في المليون.

277
00:21:42,504 --> 00:21:44,048
‫اسمع، أنا...

278
00:21:44,132 --> 00:21:46,091
‫لن أعلّق آمالاً كبيرة على هوس "نانسي".

279
00:21:46,175 --> 00:21:48,469
‫أعني، إنها... ذكية جداً.

280
00:21:48,552 --> 00:21:52,681
‫لكن مرشدها؟ إنه يجعل العمل صعباً.

281
00:21:52,765 --> 00:21:56,060
‫إنه فاقد للسيطرة،
‫كأنه يبحث دائماً عن شيء مهم.

282
00:21:56,602 --> 00:21:58,354
‫لا ذنب لها في ذلك.

283
00:22:06,195 --> 00:22:09,031
‫الملابس ممنوعة
‫وكذلك المجوهرات أياً كان نوعها.

284
00:22:09,531 --> 00:22:11,283
‫أنت وحسب.

285
00:22:29,719 --> 00:22:31,804
‫الدخول إلى المستوى 4 يشبه الولادة.

286
00:22:31,887 --> 00:22:33,680
‫تتعرى من ملابسك

287
00:22:33,764 --> 00:22:36,433
‫وتخرج إلى بيئة غريبة ومعادية.

288
00:22:44,984 --> 00:22:46,777
‫سنغادر المستوى 0 إلى المستوى 2.

289
00:22:46,860 --> 00:22:49,238
‫عندما تفتح الباب، ستشعر بمقاومة.

290
00:22:49,321 --> 00:22:50,739
‫أبق قبضتك محكمة.

291
00:22:51,240 --> 00:22:53,992
‫يحافظ ضغط الهواء السلبي
‫على محتويات المنطقة الخطرة

292
00:22:54,076 --> 00:22:55,452
‫من الانجراف خارجها.

293
00:22:59,706 --> 00:23:01,834
‫تتفكك الفيروسات تحت الأشعة فوق البنفسجية.

294
00:23:04,002 --> 00:23:06,088
‫إنها تحطم مادتها الوراثية

295
00:23:06,171 --> 00:23:08,258
‫وتجعلها عاجزة عن نسخ نفسها.

296
00:23:08,924 --> 00:23:09,925
‫نحن نحب ذلك.

297
00:23:14,430 --> 00:23:16,390
‫سنغادر المستوى 2 إلى المستوى 3.

298
00:23:18,767 --> 00:23:20,394
‫قلّد ما أفعله وحسب.

299
00:23:34,283 --> 00:23:35,284
‫يجب أن تحرص

300
00:23:35,367 --> 00:23:38,620
‫ألّا يصل شيء إلى داخل ملابسك وقفازاتك.

301
00:23:41,165 --> 00:23:42,791
‫اكتملت الطبقة الأولى من الحماية.

302
00:23:43,543 --> 00:23:46,086
‫أحب أن أحضر شريطاً إضافياً
‫في حال احتجت إليه.

303
00:23:50,591 --> 00:23:52,509
‫هذه هي الطبقة الثانية.

304
00:23:57,097 --> 00:23:59,224
‫لف الشريط حول منطقة الاتصال.

305
00:24:02,144 --> 00:24:03,145
‫حسناً.

306
00:24:06,607 --> 00:24:09,486
‫صُمم المستوى 4 من دون زوايا حادة.

307
00:24:09,568 --> 00:24:13,989
‫ومع ذلك، فإننا نتعامل مع المباضع والأدوات.

308
00:24:14,072 --> 00:24:16,325
‫سنكون على اتصال، مثل الغواصين.

309
00:24:18,410 --> 00:24:20,662
‫لا أحد يذهب إلى المستوى 4 بمفرده.

310
00:24:21,413 --> 00:24:23,332
‫سأمسحك من رأسك حتى أخمص قدميك

311
00:24:23,415 --> 00:24:26,210
‫بحثاً عن أي شيء
‫قد يسمح بدخول الجسيمات الملوثة.

312
00:24:26,293 --> 00:24:29,379
‫إن تمزقت بدلتك، سأخرجك بسرعة.

313
00:24:32,174 --> 00:24:35,010
‫الآن، حانت اللحظة.

314
00:24:36,053 --> 00:24:38,138
‫ستشعر بأنه خانق للغاية.

315
00:24:38,222 --> 00:24:40,599
‫- لقد سمعت عنه.
‫- نعم، لكنك لم تره.

316
00:24:40,682 --> 00:24:44,645
‫يصاب الناس بالذعر،
‫ويخدشون بدلاتهم، ويصرخون.

317
00:24:44,728 --> 00:24:46,313
‫فلنحاول ألا نفعل ذلك، اتفقنا؟

318
00:24:50,067 --> 00:24:51,068
‫جيد.

319
00:25:04,164 --> 00:25:07,167
‫حسناً، تنفس. تنفس من خلاله.

320
00:25:07,793 --> 00:25:09,169
‫مثل عملية الولادة.

321
00:25:09,253 --> 00:25:11,046
‫أظن أنك لا تعرف كيف تكون الولادة.

322
00:25:11,129 --> 00:25:12,881
‫هل هي أشبه بالدفن حياً في نعش؟

323
00:25:16,385 --> 00:25:19,096
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أتفقد حدقتيك.

324
00:25:19,179 --> 00:25:20,264
‫تظهر أعراض الهلع.

325
00:25:21,265 --> 00:25:23,600
‫حسناً، حاول التنفس بهدوء قليلاً.

326
00:25:23,684 --> 00:25:24,685
‫جيد.

327
00:25:25,727 --> 00:25:28,730
‫{\an8}"تحذير - منطقة خطر بيولوجي
‫لا يسمح بالنظارات بعد هذه النقطة"

328
00:25:38,907 --> 00:25:40,325
‫{\an8}"لا تدخل دون بدلة تهوية"

329
00:25:46,790 --> 00:25:48,000
‫المستوى 4 معادل للضغط.

330
00:25:48,250 --> 00:25:50,627
‫هنا يلتقي العالم الحقيقي بالمنطقة الخطرة.

331
00:25:51,336 --> 00:25:55,090
‫ستطهرنا كل هذه الفتحات
‫أثناء خروجنا من هنا.

332
00:26:00,345 --> 00:26:03,140
‫يجب أن تكون صريحاً معي. هل يمكنك فعل هذا؟

333
00:26:12,691 --> 00:26:14,318
‫مرحباً بك في المنطقة الخطرة.

334
00:26:30,626 --> 00:26:31,627
‫حسناً، هل أنت مستعد؟

335
00:26:34,212 --> 00:26:35,213
‫افصله.

336
00:26:42,012 --> 00:26:44,806
‫أول شيء أريد القيام به
‫هو صنع المزيد من المزارع.

337
00:27:38,568 --> 00:27:40,027
‫أعطني الأسيتون.

338
00:27:49,954 --> 00:27:50,956
‫عملية تثبيت؟

339
00:27:52,124 --> 00:27:55,252
‫- ما الذي نختبره بالضبط؟
‫- التألق المناعي.

340
00:27:56,086 --> 00:27:59,506
‫الخلايا التي رأيتها
‫في تلك المزرعة لم تكن ميتة.

341
00:27:59,840 --> 00:28:02,217
‫- كانت متفجرة.
‫- ما الذي قد يسبب ذلك؟

342
00:28:03,427 --> 00:28:04,720
‫فيروس خيطي.

343
00:28:05,095 --> 00:28:06,888
‫من أين أتت هذه العينات؟

344
00:28:06,972 --> 00:28:08,557
‫- "إفريقيا"؟
‫- من مكان أقرب.

345
00:28:08,639 --> 00:28:10,851
‫قريب لدرجة أنك لن تحتاج إلى طابع بريدي.

346
00:28:11,308 --> 00:28:13,018
‫هذه "جاكس"، أحتاج إلى رمز.

347
00:28:13,645 --> 00:28:15,772
‫فهمت. حصلت على الإذن.

348
00:28:23,822 --> 00:28:26,533
‫كل فيروس خيطي معروف على الأرض
‫موجود في هذه المجمدة.

349
00:28:27,367 --> 00:28:30,328
‫هل تعلم كم شخصاً سيموت على هذا الكوكب

350
00:28:30,412 --> 00:28:33,123
‫لو أُطلقت بقايا هذه المجمدة؟

351
00:28:34,206 --> 00:28:35,208
‫الجميع؟

352
00:28:36,667 --> 00:28:38,586
‫وما من علاج يلوح في الأفق.

353
00:28:49,306 --> 00:28:53,226
‫{\an8}لولا الطبيب " ماسوكي"،
‫لما كان لدينا أضداد "ماربورغ".

354
00:28:54,144 --> 00:28:56,438
‫سأبدأ باختبار المضاد عليها
‫واحدة تلو الأخرى.

355
00:28:58,606 --> 00:29:00,776
‫ينبئني حدسي أنها ستتطابق مع "ماربورغ".

356
00:29:00,859 --> 00:29:02,818
‫إنه فيروس خيطي موجود في القردة.

357
00:29:02,903 --> 00:29:06,114
‫إذا كنا محقين بشأن الفيروس،
‫فسوف يتوهج باللون الأخضر.

358
00:29:41,483 --> 00:29:42,483
‫لا يتوهج.

359
00:29:46,111 --> 00:29:47,238
‫إنه سلبي.

360
00:29:48,030 --> 00:29:50,367
‫- أهذا جيد؟
‫- لا.

361
00:29:52,118 --> 00:29:53,787
‫إذا لم يكن "ماربورغ"

362
00:29:54,913 --> 00:29:56,998
‫فالاحتمالات الأخرى ليست جيدة.

363
00:30:01,837 --> 00:30:03,588
‫مهلاً، شم هذا.

364
00:30:04,381 --> 00:30:05,423
‫ماذا؟

365
00:30:05,548 --> 00:30:07,842
‫الرائحة أسهل طريقة
‫لتمييز البكتيريا الزائفة

366
00:30:07,926 --> 00:30:09,219
‫فهي كعصير العنب.

367
00:30:26,318 --> 00:30:27,319
‫لا شيء.

368
00:30:28,445 --> 00:30:30,364
‫إذاً فهي ليست ملوثة؟

369
00:30:31,741 --> 00:30:33,326
‫ما الذي يلتهم تلك الخلايا؟

370
00:30:59,227 --> 00:31:00,686
‫فيروس "إيبولا زائير".

371
00:31:11,155 --> 00:31:13,073
‫أحد أكثر الفيروسات فتكاً على الأرض.

372
00:31:13,657 --> 00:31:15,118
‫أعراضه مماثلة لـ"ماربورغ"

373
00:31:15,534 --> 00:31:19,289
‫لكن بدلاً من قتل 30 بالمئة من ضحاياه،
‫فإنه يقتل 90 بالمئة.

374
00:31:23,959 --> 00:31:25,836
‫ثقب. فتحة!

375
00:31:35,179 --> 00:31:36,180
‫يا إلهي.

376
00:31:40,142 --> 00:31:41,770
‫هذه "جاكس". تعرضت للاختراق.

377
00:31:41,852 --> 00:31:43,647
‫سأخرج بشكل سريع.

378
00:31:44,481 --> 00:31:47,067
‫"أورمان"، ابق هنا، سيأتي أحدهم لإخراجك.

379
00:31:47,150 --> 00:31:48,525
‫علي أن أخضع للتطهير.

380
00:31:54,823 --> 00:31:57,369
‫"روميو"- "برافو"- "ليما"- 4، الرمز 3.

381
00:32:52,464 --> 00:32:54,259
‫- سيدتي، هل أنت بخير؟
‫- أيا كان ذلك

382
00:32:54,341 --> 00:32:56,928
‫لم يصل إلي. تحقق من القفاز وحسب.

383
00:32:58,554 --> 00:33:00,181
‫هناك تمزق.

384
00:33:02,141 --> 00:33:04,101
‫كان الجرح هناك من قبل، لكني...

385
00:33:05,729 --> 00:33:07,439
‫ألاحظ وجود دم في المسحوق.

386
00:33:28,960 --> 00:33:30,586
‫بم كنت تفكرين؟

387
00:33:31,046 --> 00:33:33,255
‫سيدي، من واجبنا تحذير "هيزلتون".

388
00:33:33,339 --> 00:33:35,007
‫لم دخلت إلى هناك إن كان لديك جرح؟

389
00:33:35,675 --> 00:33:37,177
‫لا أعرف حتى من أين أبدأ.

390
00:33:37,259 --> 00:33:39,095
‫يمكنك أن تغضب مني لاحقاً.

391
00:33:39,178 --> 00:33:41,014
‫لكن الآن، علينا الوصول إليهم.

392
00:33:41,890 --> 00:33:44,349
‫ربما نتعامل مع فيروس خيطي

393
00:33:44,434 --> 00:33:46,102
‫ويُحتمل أن يكون "إيبولا".

394
00:33:50,148 --> 00:33:51,441
‫لا يمكن أن يكون "إيبولا".

395
00:33:52,858 --> 00:33:55,070
‫- هل رأيت توهجاً؟
‫- لم أصل إلى ذلك الحد.

396
00:33:55,152 --> 00:33:56,654
‫وهل قمت بفحص الملوثات؟

397
00:33:56,737 --> 00:33:58,323
‫لا، كنت أستخدم عينة جديدة.

398
00:33:58,405 --> 00:34:00,408
‫كيف تكونين متأكدة 100 بالمئة؟

399
00:34:00,491 --> 00:34:03,368
‫يجري المعمل فحصاً شاملاً
‫لكل أنواع البكتيريا المعروفة.

400
00:34:03,453 --> 00:34:06,164
‫حضرة العقيد، طلبت من "هيزلتون" منذ أسابيع

401
00:34:06,246 --> 00:34:09,042
‫إرسال عينات من أي شيء
‫يشبه حمى القردة النزفية.

402
00:34:09,124 --> 00:34:10,376
‫كان الطرد من أجل دراستي.

403
00:34:10,459 --> 00:34:12,670
‫انفجرت الخلايا بسبب إصابتها.

404
00:34:12,753 --> 00:34:14,756
‫لقد أخبرت "هيزلتون" أنها حمى القردة.

405
00:34:14,838 --> 00:34:18,927
‫هل تعتقدين حقاً أن "كوكو جونيور"
‫لديه مرضان فتاكان ونادران؟

406
00:34:19,635 --> 00:34:23,180
‫ما هو المرجّح؟
‫أرسلوا لنا عينات من حمى القردة

407
00:34:23,263 --> 00:34:25,642
‫التي كنت أنتظرها منذ أسابيع، أم "إيبولا"

408
00:34:25,724 --> 00:34:28,393
‫الذي لم يسبق أن عُثر عليه
‫على الأراضي الأمريكية؟

409
00:34:28,478 --> 00:34:30,104
‫- هذا تصرف متهور.
‫- لا، هذا...

410
00:34:30,980 --> 00:34:32,231
‫إنها تجربة.

411
00:34:32,315 --> 00:34:34,943
‫أنا الوحيد الذي يطارد
‫هذه الفيروسات على الأرض.

412
00:34:35,025 --> 00:34:36,401
‫يكفي هذا الهراء، اتفقنا؟

413
00:34:38,363 --> 00:34:39,364
‫"إيبولا"؟

414
00:34:40,823 --> 00:34:43,910
‫"جاكس"، هل لديك فكرة
‫عن حجم الذعر الذي سيحدثه هذا؟

415
00:34:43,992 --> 00:34:46,246
‫سأحتاج إلى دليل لا لبس فيه...

416
00:34:46,328 --> 00:34:49,290
‫أوشكت على إضافة فيروس
‫"إيبولا زائير" إلى عينة الأنسجة.

417
00:34:49,373 --> 00:34:51,208
‫أحتاج إلى العودة إلى هناك.

418
00:34:51,291 --> 00:34:52,751
‫أُفسدت جميع عيناتك

419
00:34:52,835 --> 00:34:54,754
‫أثناء التعقيم. إنه إجراء متّبع.

420
00:34:54,837 --> 00:34:56,923
‫"جاكس"، نعلم كلانا، أنه لو كان "إيبولا"

421
00:34:57,005 --> 00:34:59,424
‫لكانت لدينا قافلة من الجثث. حسناً؟

422
00:34:59,508 --> 00:35:03,470
‫لقد تعلمت من "كارتر"،
‫أنه في كل مرة يكتسح فيها "إيبولا"

423
00:35:03,555 --> 00:35:05,139
‫يختفي مجدداً في الأدغال

424
00:35:05,222 --> 00:35:07,474
‫ويظهر لاحقاً كشيء مختلف.

425
00:35:07,559 --> 00:35:10,102
‫هناك سبب لعدم إصغاء أحد
‫إلى هذا الرجل بعد الآن.

426
00:35:26,160 --> 00:35:28,538
‫لن أتجادل معك!

427
00:35:33,167 --> 00:35:36,171
‫"جاكس"، اعتباراً من الآن،
‫أنت ممنوعة من الدخول إلى المستوى 4

428
00:35:37,338 --> 00:35:40,424
‫إلى أن ينتهي التحقيق في الحادث.

429
00:35:41,550 --> 00:35:43,011
‫سيتولى "جارلينغ" ذلك من الآن.

430
00:35:50,601 --> 00:35:52,020
‫آسف يا "جيري".

431
00:36:03,197 --> 00:36:05,616
‫كيف حالك؟ هل أنت بخير؟

432
00:36:09,786 --> 00:36:11,538
‫أنت تخيفنني للغاية يا "نانس".

433
00:36:16,293 --> 00:36:19,129
‫سأذهب لأتفقد المختبر
‫وأرى ما حل باختباراتك.

434
00:36:21,256 --> 00:36:22,841
‫حسناً. شكراً لك.

435
00:36:44,613 --> 00:36:45,697
‫أين "بين"؟

436
00:36:45,782 --> 00:36:47,574
‫إنه في طريقه إلى "شيناندواه" الآن.

437
00:36:47,991 --> 00:36:50,203
‫اللعنة، أريد أن أحدثه حول شيء ما.

438
00:36:50,285 --> 00:36:51,578
‫سيعود يوم الاثنين.

439
00:36:51,662 --> 00:36:53,872
‫ما نتائج الاختبارات؟ هل حددتم أي ملوث؟

440
00:36:53,956 --> 00:36:55,832
‫لا، أنا أستبعد البكتيريا بالتسلسل.

441
00:36:55,917 --> 00:36:57,501
‫لن ننتهي قبل بضع ساعات أخرى.

442
00:37:00,587 --> 00:37:03,341
‫- ليلة سعيدة يا دكتور "جارلينغ".
‫- ليلة سعيدة.

443
00:37:26,154 --> 00:37:27,365
‫مهلاً...

444
00:37:58,020 --> 00:37:59,230
‫لقد خرجت.

445
00:38:04,901 --> 00:38:06,528
‫تعرفين جيداً يا "نانس".

446
00:38:06,611 --> 00:38:07,946
‫عليك أن تصدقني.

447
00:38:08,030 --> 00:38:10,324
‫- لقد اتخذت الاحتياطات.
‫- آسف، لكن...

448
00:38:10,407 --> 00:38:12,534
‫- لو حدث شيء لك...
‫- لم يحدث شيء.

449
00:38:16,747 --> 00:38:19,417
‫- حسناً، فلنذهب إلى المنزل.
‫- أنا...

450
00:38:19,499 --> 00:38:22,044
‫لا أستطيع. ليس الآن.

451
00:38:22,794 --> 00:38:24,713
‫أنا واثقة تماماً مما رأيته هناك اليوم.

452
00:38:24,796 --> 00:38:28,968
‫ليس الأمر أني لا أثق بك،
‫ولكن لماذا يجب أن تفعلي ذلك بنفسك؟

453
00:38:29,051 --> 00:38:31,136
‫- يمكن لشخص آخر فعل ذلك.
‫- حقاً؟ من؟

454
00:38:31,219 --> 00:38:34,264
‫"بيتر" مقتنع بأني مخطئة،
‫والعقيد يعتقد أنه غير وارد.

455
00:38:34,348 --> 00:38:37,309
‫إذاً من بقي هناك ليرفع شارة الخطر؟

456
00:38:39,144 --> 00:38:41,521
‫"جيري"، انظر إلي.

457
00:38:41,605 --> 00:38:43,523
‫أمسكت بيدي الجمرة الخبيثة.
‫"ماربورغ"...

458
00:38:43,607 --> 00:38:45,067
‫لا أحب الحديث عن ذلك.

459
00:38:45,150 --> 00:38:47,027
‫أنا أفعل ذلك لأنه مسؤوليتي.

460
00:38:47,110 --> 00:38:48,237
‫هذا واجبي.

461
00:38:48,320 --> 00:38:51,406
‫ماذا عن واجبك
‫تجاه "جايمي" و"جايسون"... وأنا؟

462
00:38:52,949 --> 00:38:54,785
‫لا يمكنك أن تغضب مني

463
00:38:55,952 --> 00:38:58,663
‫لأني أقوم بما كُلفت به.

464
00:39:02,501 --> 00:39:04,503
‫أتعلمين، أكذب على نفسي في معظم الأيام.

465
00:39:06,588 --> 00:39:08,799
‫أقول لنفسي إنك لست في خطر حقيقي.

466
00:39:12,677 --> 00:39:14,805
‫أكره أنني لا أستطيع فعل ذلك اليوم.

467
00:39:17,057 --> 00:39:18,850
‫سنتجاوز هذا.

468
00:39:20,394 --> 00:39:23,146
‫لا يمكنني ترك الأمر... ليس الآن.

469
00:39:24,106 --> 00:39:26,400
‫عليّ أن أجد قرداً آخر لآخذ عينات منه.

470
00:39:27,859 --> 00:39:29,069
‫أهذا جيد؟

471
00:39:34,074 --> 00:39:36,076
‫كوني حذرة للغاية، اتفقنا؟

472
00:39:36,827 --> 00:39:37,829
‫سأكون حذرة.

473
00:40:26,334 --> 00:40:28,378
‫هذه المنشأة ليست متاحة للعوام.

474
00:40:28,462 --> 00:40:29,838
‫لست من العامة.

475
00:40:29,921 --> 00:40:33,258
‫أنا عقيد من "يوسامريد".
‫أُدعى "نانسي جاكس".

476
00:40:39,848 --> 00:40:43,811
‫آسف. أنا "فرانك مايس"، مدير المستعمرة.

477
00:40:43,894 --> 00:40:46,313
‫شكراً لك على تحذيرنا من حمى القرة النزفية.

478
00:40:46,396 --> 00:40:48,607
‫ماذا فعلت بالقردة الأخرى في القفص؟

479
00:40:48,940 --> 00:40:51,026
‫لقد عزلتها. لمَ السؤال؟

480
00:40:51,693 --> 00:40:52,986
‫لأنني يجب أن أراها.

481
00:40:53,069 --> 00:40:54,279
‫هذه ملكية خاصة.

482
00:40:54,362 --> 00:40:56,281
‫سينالون مني إن سمحت لك برؤيتها

483
00:40:56,364 --> 00:40:58,992
‫- من دون تصريح من المقر الرئيسي.
‫- مستعمرتك في خطر.

484
00:40:59,701 --> 00:41:04,247
‫سيدتي، أنا هنا منذ 30 عاماً،
‫وهذه ليست أول حالة تفش لنا.

485
00:41:04,331 --> 00:41:06,416
‫- لحسن الحظ اكتشفناه مبكراً.
‫- عدد الموتى؟

486
00:41:07,751 --> 00:41:10,462
‫من دون احتساب 053...

487
00:41:11,463 --> 00:41:13,298
‫هناك 11 أو 12.

488
00:41:13,381 --> 00:41:15,342
‫هل خدشت نفسك عندما تعاملت معها؟

489
00:41:15,425 --> 00:41:16,927
‫أي جروح أو خدوش؟

490
00:41:23,683 --> 00:41:26,311
‫لا تعتقدين أنها حمى القردة، أليس كذلك؟

491
00:41:27,312 --> 00:41:29,940
‫اسمعي، حين يظهر عقيد

492
00:41:30,023 --> 00:41:32,901
‫من دون سابق إنذار في منتصف الليل، أنت...

493
00:41:32,984 --> 00:41:34,486
‫ما الذي أواجهه هنا؟

494
00:41:34,569 --> 00:41:36,947
‫لا يمكنني إخبارك
‫ما لم أحصل على أنسجة جديدة.

495
00:41:37,030 --> 00:41:40,450
‫- عينات؟ ستتطلب أياماً من الأعمال الورقية.
‫- ليس لدينا أيام.

496
00:41:42,911 --> 00:41:44,996
‫سيدتي، تفصلني 3 سنوات عن تقاعدي.

497
00:41:45,080 --> 00:41:47,082
‫"فرانك"، لا أحد في هذا العالم

498
00:41:47,165 --> 00:41:50,418
‫يتمنى أن تبقى حياً إلى حين تقاعدك
‫بقدري أنا

499
00:41:58,510 --> 00:42:01,930
‫حسناً، دعيني أرى ما يمكنني فعله.

500
00:42:02,514 --> 00:42:04,933
‫لكن علي أن ألتقي بك خارج الموقع.

501
00:42:30,709 --> 00:42:31,710
‫"متجر بقالة"

502
00:42:31,793 --> 00:42:32,794
‫إنها لدي هنا.

503
00:42:40,885 --> 00:42:42,220
‫يا إلهي، ماذا فعلت؟

504
00:42:43,638 --> 00:42:45,390
‫غلفتها مرتين.

505
00:42:45,473 --> 00:42:47,309
‫ما الذي سأفعله بها؟

506
00:42:47,391 --> 00:42:49,102
‫أنت أردت القرود.

507
00:42:49,352 --> 00:42:54,064
‫أردت القليل من الأنسجة الطازجة
‫كي أتمكن من إجراء تشخيص ملموس.

508
00:42:54,149 --> 00:42:55,900
‫- هذه...
‫- إنها طازجة.

509
00:42:55,983 --> 00:42:57,152
‫لقد ماتت اليوم.

510
00:42:57,485 --> 00:42:59,946
‫وأنت وضعتها في أكياس القمامة؟

511
00:43:00,030 --> 00:43:01,197
‫يجب وضعها في مبردات.

512
00:43:01,281 --> 00:43:03,116
‫انظري، لقد بذلت قصارى جهدي.

513
00:43:03,199 --> 00:43:06,161
‫هل ستساعديني لمعرفة ما الذي يقتلها أم لا؟

514
00:43:07,746 --> 00:43:09,914
‫حسناً، يجب إحضارها إلى مختبري.

515
00:43:10,540 --> 00:43:12,667
‫سيدتي، لا يمكنني التصرف بهذا الشكل.

516
00:43:12,751 --> 00:43:14,419
‫لا أقدر... علي البقاء متخفية.

517
00:43:14,502 --> 00:43:15,545
‫هذه ستتحلل.

518
00:43:15,628 --> 00:43:18,965
‫المسافة إلى "ريستون"
‫أطول بكثير من المسافة إلى "فورت ديتريك".

519
00:43:20,592 --> 00:43:21,718
‫هذا...

520
00:43:23,219 --> 00:43:25,930
‫حسناً. إليك ما سنفعله.

521
00:43:26,014 --> 00:43:28,141
‫ستساعدني في نقلها إلى سيارتي.

522
00:43:29,142 --> 00:43:31,519
‫يجب أن نسرع، ستحل ساعة الذروة قريباً.

523
00:43:35,523 --> 00:43:37,067
‫ساعدني في إخراج كل شيء.

524
00:43:37,150 --> 00:43:40,362
‫يجب أن نخرج كل شيء
‫يمكن أن يثقب كيس القمامة.

525
00:43:46,618 --> 00:43:48,994
‫هل غُسلت الأجزاء الخارجية
‫من الأكياس بالمنظفات؟

526
00:43:49,079 --> 00:43:50,080
‫نعم.

527
00:43:50,163 --> 00:43:52,623
‫حسناً، عندما تمسكها، عليك أن تكون حذراً.

528
00:43:53,333 --> 00:43:55,168
‫لا ترم هذه بالقرب من هنا، هل فهمت؟

529
00:43:55,835 --> 00:43:58,129
‫- نعم.
‫- حسناً.

530
00:44:12,018 --> 00:44:14,353
‫حسناً. انتهينا.

531
00:44:14,437 --> 00:44:16,731
‫لا. عليك أن تتبعني.

532
00:44:16,815 --> 00:44:18,066
‫ماذا؟ لماذا؟

533
00:44:18,149 --> 00:44:20,985
‫لأنه بحلول عودتي إلى القاعدة،
‫قد يصبح هذا حساءً.

534
00:44:21,069 --> 00:44:23,780
‫لا يمكننا ترك الدم الملوث يقطر على الطريق.

535
00:44:23,863 --> 00:44:25,030
‫هذا ليس وارداً.

536
00:44:25,115 --> 00:44:27,450
‫عليك أن تبقى على مقربة مني لتراقب القطرات.

537
00:44:56,563 --> 00:44:58,523
‫"كارتر"، هذه أنا من جديد.

538
00:44:58,605 --> 00:45:00,149
‫هل تلقيت الفاكس الذي أرسلته؟

539
00:45:01,067 --> 00:45:03,737
‫وجد المجهر الإلكتروني خطافات دائرية.

540
00:45:03,820 --> 00:45:07,365
‫لن أكون متأكدة تماماً
‫حتى أتمكن من اختبار أنسجة جديدة

541
00:45:07,449 --> 00:45:10,535
‫لكننا حتماً نتعامل مع فيروس خيطي.

542
00:45:10,617 --> 00:45:14,289
‫إذا انتشر، سأحتاج إليك حقاً.

543
00:45:14,998 --> 00:45:17,291
‫يمكنه القضاء على سكان العاصمة
‫في غضون أسابيع.

544
00:45:17,375 --> 00:45:20,003
‫{\an8}لن يعرفوا ما الذي أصابهم
‫إلا بعد فوات الأوان.

545
00:45:20,086 --> 00:45:22,547
‫{\an8}"عاد الوحش!"

