﻿1
00:00:01,094 --> 00:00:05,516
‫مستوحى من أحداث حقيقية.

2
00:00:06,517 --> 00:00:08,435
‫في الحلقة السابقة

3
00:00:09,770 --> 00:00:11,771
‫- "نانسي"؟
‫- تلقينا اتصال من "ريستون".

4
00:00:11,896 --> 00:00:14,607
‫يعاني عامل من حمى.
‫ربما يكون قد انتقل إلى البشر.

5
00:00:14,941 --> 00:00:17,027
‫- إنه محمول جواً.
‫- ذلك لا أساس له إطلاقاً.

6
00:00:18,611 --> 00:00:19,613
‫"بيتر"؟

7
00:00:19,697 --> 00:00:22,116
‫اغلق عينيك. خذ نفساً عميقاً. ثق بي.

8
00:00:22,198 --> 00:00:24,785
‫سنعود من أجل العمال الآخرين.
‫لا تدعوهم يغادرون.

9
00:00:25,369 --> 00:00:28,622
‫"ترافيس رودس" من مركز السيطرة على الأمراض.
‫سوف آخذه من هنا.

10
00:00:28,705 --> 00:00:30,499
‫لا أعلم ماذا حدث معكما.

11
00:00:30,665 --> 00:00:34,836
‫جاءت إحدى الضحايا لأخذ حقنة
‫مع امرأة أخرى حامل.

12
00:00:36,004 --> 00:00:37,006
‫ماذا تفعل؟

13
00:00:37,088 --> 00:00:40,050
‫سنذهب إلى قرية "ماتامبوي".

14
00:00:40,967 --> 00:00:45,222
‫- يجب أن أنزلكم، وأعود لاحقاً.
‫- هذا جنون.

15
00:00:45,597 --> 00:00:48,225
‫قد تنقطع بنا السبل هناك.
‫قد نكون الضحايا التاليين.

16
00:00:48,975 --> 00:00:49,977
‫يا للهول.

17
00:00:50,394 --> 00:00:54,647
‫أفهم أنه عليك حماية الجميع،
‫لكن كل ما يمكنني فعله هو حماية الأطفال.

18
00:00:55,357 --> 00:00:56,899
‫اعتنِ بعائلتنا أرجوك.

19
00:00:56,983 --> 00:01:01,196
‫"نانسي" وأختي و"جيري" وهذين الوحشين.

20
00:01:01,279 --> 00:01:02,740
‫هل سبق لك أن رأيت الإيدز؟

21
00:01:02,822 --> 00:01:05,908
‫لدينا قوارير من فيروس الإيدز،
‫لكنه ليس عامل من المستوى الـ4.

22
00:01:06,160 --> 00:01:07,577
‫هل رأيتِ شيئاً أسوأ؟

23
00:01:08,953 --> 00:01:10,288
‫فيروس "إيبولا زائير".

24
00:01:10,705 --> 00:01:13,625
‫يجب أن تسمحوا لي بالدخول إلى هناك اليوم،
‫للتأكد من احتوائه،

25
00:01:13,708 --> 00:01:15,293
‫وعدم وصوله للآخرين.

26
00:01:15,377 --> 00:01:17,003
‫لم نلحق به في الوقت المناسب.

27
00:01:17,629 --> 00:01:21,091
‫يعتقد "كارتر" أن هذه قد تكون أكبر كارثة
‫في تاريخ "الولايات المتحدة".

28
00:01:21,340 --> 00:01:24,427
‫لا يمكننا أن نقف مكتوفي الأيدي
‫وألّا نفعل شيئاً

29
00:01:24,635 --> 00:01:26,846
‫لأننا كنا خائفين جداً من الضغط على الزناد.

30
00:01:27,014 --> 00:01:28,431
‫أعتقد أننا ذاهبون غداً.

31
00:01:51,205 --> 00:01:52,288
‫{\an8}"زائير"

32
00:01:52,372 --> 00:01:55,458
‫{\an8}الفتاة لم تبلغ شهرها الـ8 من الحمل.

33
00:01:55,541 --> 00:01:59,837
‫الفتاة تبلغ من العمر 24 عاماً، لذا يمكننا
‫التوقف عن الإشارة إليها على أنها طفلة.

34
00:02:00,254 --> 00:02:03,883
‫هذا غباء. لدينا بالفعل عينة
‫من الأخت "مونيكا".

35
00:02:04,801 --> 00:02:08,013
‫- كلمات بطل.
‫- لم يعد الأمر متعلقاً بعينة بعد الآن.

36
00:02:08,096 --> 00:02:10,765
‫علينا معرفة كيفية انتشار هذا الشيء.

37
00:02:10,849 --> 00:02:13,976
‫فترة الحضانة. الأعراض.

38
00:02:14,061 --> 00:02:17,314
‫علينا رصده وفهمه.

39
00:02:45,258 --> 00:02:48,220
‫سيكون هناك 100 آخرون عندما تعود غداً.

40
00:02:48,302 --> 00:02:50,638
‫ليس غداً. إنه حصاد القهوة.

41
00:02:50,722 --> 00:02:52,723
‫عليّ أن أنقل رئيسي إلى الحقول.

42
00:02:52,808 --> 00:02:54,559
‫- متى إذاً؟
‫- 3 أيام.

43
00:03:09,824 --> 00:03:11,075
‫تلك علامة جيدة.

44
00:03:13,954 --> 00:03:18,332
‫لا. لا حاجة لأقنعة. عليهم أن يثقوا بنا.

45
00:03:28,260 --> 00:03:30,596
‫- ستتولين الأمر.
‫- ماذا؟

46
00:03:30,929 --> 00:03:34,265
‫سمعتك تتحدثين مع الحراس هناك.
‫لقد قامت المنظمات بتدريبك جيداً.

47
00:03:35,391 --> 00:03:38,519
‫لست متأكدة من أن دورة مكثفة
‫لمدة 6 أسابيع ستكون كافيه.

48
00:03:45,652 --> 00:03:47,653
‫انحنيا. ضعا أيديكما معاً.

49
00:03:52,825 --> 00:03:53,951
‫{\an8}"يومكم سعيد."

50
00:03:54,995 --> 00:03:57,330
‫{\an8}"اسمي (ميليندا)"

51
00:03:57,914 --> 00:03:59,123
‫{\an8}"هذا (كارتر)"

52
00:04:00,082 --> 00:04:01,084
‫{\an8}"هذا (رودس)"

53
00:04:02,126 --> 00:04:04,587
‫{\an8}"إنهما من مركز السيطرة على الأمراض"

54
00:04:05,088 --> 00:04:06,756
‫{\an8}"ويودان التحدث إليكم"

55
00:04:07,298 --> 00:04:08,549
‫{\an8}"أنا القائد (كوت)"

56
00:04:09,634 --> 00:04:11,802
‫{\an8}"أهلاً بكم في (ماتامبوي)"

57
00:04:52,093 --> 00:04:53,761
‫هل ترى أي امرأة حامل؟

58
00:04:57,306 --> 00:04:59,976
‫{\an8}"اجلسوا من فضلكم،
‫انضموا إلينا لتناول مشروب."

59
00:05:30,589 --> 00:05:33,926
‫- يريدوننا أن نتشارك الشراب؟
‫- هذه عاداتهم. يجب أن نحترمها.

60
00:05:34,010 --> 00:05:35,344
‫قد يكون أحدهم حاملاً للمرض.

61
00:06:08,210 --> 00:06:10,838
‫إن كنا نريد الوصول إلى المرأة،
‫فعلينا أن نشرب.

62
00:06:40,451 --> 00:06:42,495
‫{\an8}"(يوسامريد)"

63
00:06:42,703 --> 00:06:45,414
‫{\an8}- هل أنت متزوج؟
‫- مستحيل.

64
00:06:49,335 --> 00:06:50,711
‫{\an8}هل لديك صديقة يا "آش"؟

65
00:06:53,882 --> 00:06:56,133
‫{\an8}لا أعلم. 2 على ما أعتقد.

66
00:07:01,722 --> 00:07:04,809
‫{\an8}- ما أهمية الأمر؟
‫- سوف نصل إلى ذلك.

67
00:07:05,519 --> 00:07:07,686
‫{\an8}- وعمرك 22 عاماً؟
‫- أجل.

68
00:07:12,316 --> 00:07:15,903
‫{\an8}أتعاني من مشكلة مع المساحات الضيقة؟
‫الخوف من الأماكن المغلقة؟ نوبات ذعر؟

69
00:07:17,905 --> 00:07:21,158
‫{\an8}- لا أعتقد ذلك.
‫- ماذا عن العائلة؟ الأقارب؟

70
00:07:21,325 --> 00:07:23,411
‫{\an8}توفي والدي قبل بضع سنوات،

71
00:07:23,494 --> 00:07:27,164
‫{\an8}لكن أمي أبقت العائلة متماسكة،
‫وكذلك أختي الكبرى.

72
00:07:27,248 --> 00:07:30,709
‫{\an8}- كم عدد الأشقاء؟
‫- واحدة فقط. "فانيسا".

73
00:07:31,168 --> 00:07:33,212
‫{\an8}- أتعانين من أي مشاكل صحية؟
‫- لا.

74
00:07:33,295 --> 00:07:35,548
‫{\an8}لقد أجرينا فحص جسدي للتو، فلماذا تسأل؟

75
00:07:35,631 --> 00:07:40,678
‫{\an8}هذه ليست مهمة تقليدية. للتأكد فقط. هل لديك
‫أي خبرة في مستوى السلامة البيولوجي 4؟

76
00:07:41,220 --> 00:07:45,349
‫{\an8}مرتين فقط، لكني كنت جزءاً من شعبة
‫الطب البيطري لمدة عام تقريباً.

77
00:07:46,058 --> 00:07:48,602
‫{\an8}هل تحتاج إلى فنيي رعاية حيوان في فريقك؟

78
00:07:49,019 --> 00:07:50,396
‫{\an8}سيتم إعلام الجميع.

79
00:07:51,647 --> 00:07:54,525
‫{\an8}وماذا عن الأطفال؟ هل لديك أي أطفال؟

80
00:07:56,068 --> 00:07:58,154
‫{\an8}- لا.
‫- هل أنتِ حامل؟

81
00:08:00,531 --> 00:08:01,532
‫{\an8}لا.

82
00:08:12,334 --> 00:08:13,335
‫{\an8}مرحباً؟

83
00:08:15,337 --> 00:08:16,338
‫{\an8}"(شارلستون)"

84
00:08:16,422 --> 00:08:18,048
‫{\an8}لم يستطع التنفس لذا أحضرته هنا.

85
00:08:18,466 --> 00:08:21,552
‫{\an8}- منذ متى وأنت في المستشفى؟
‫- منذ الليلة الماضية.

86
00:08:22,511 --> 00:08:27,600
‫{\an8}لم نكن نعرف ما إذا كنا سنبقى، لكن الآن...

87
00:08:36,525 --> 00:08:39,904
‫لا بأس. أنا ما زلت هنا.

88
00:08:41,822 --> 00:08:43,365
‫{\an8}يقولون الآن...

89
00:08:51,165 --> 00:08:54,877
‫إنه قد لا يعود إلى المنزل.

90
00:08:59,507 --> 00:09:00,508
‫هل يستطيع التحدث؟

91
00:09:03,469 --> 00:09:07,389
‫- ضعيه على الهاتف من فضلك.
‫- لحظة واحدة.

92
00:09:09,391 --> 00:09:10,392
‫إنها "نانسي".

93
00:09:17,900 --> 00:09:20,486
‫- مرحباً يا "نانسي".
‫- مرحباً يا أبي.

94
00:09:22,530 --> 00:09:23,697
‫هل أنت صامد هناك؟

95
00:09:23,781 --> 00:09:27,993
‫أجل، ولكن هذا الشيء يزعجني حقاً.

96
00:09:28,077 --> 00:09:29,620
‫- أجل أنا أراهن.
‫- ذلك مؤكد.

97
00:09:30,162 --> 00:09:32,039
‫يمكنك التغلب على هذا الشيء.

98
00:09:33,207 --> 00:09:37,503
‫أجل. أتمنى ذلك.

99
00:09:39,463 --> 00:09:43,884
‫أريد حقاً أن آتي يا أبي.

100
00:09:45,052 --> 00:09:48,305
‫لكننا حصلنا على الموافقة
‫للذهاب إلى هذه المنشأة...

101
00:09:49,515 --> 00:09:52,893
‫والأحداث هناك محتدمة الآن.
‫يجب علينا احتوائها.

102
00:09:53,310 --> 00:09:56,272
‫لذا ستكون الـ36 ساعة القادمة حرجة حقاً.

103
00:09:56,355 --> 00:10:00,651
‫لا، لا. يجب عليك البقاء هناك.

104
00:10:01,318 --> 00:10:02,611
‫إنهم بحاجة إليك هناك.

105
00:10:04,154 --> 00:10:07,992
‫الأمر يبدو حرجاً حقاً.

106
00:10:08,784 --> 00:10:09,785
‫إنه كذلك.

107
00:10:09,868 --> 00:10:13,289
‫حسناً، لا يوجد أحد أفضل منك
‫لتولي هذه المهمة.

108
00:10:13,789 --> 00:10:18,794
‫وكلانا يعرف ذلك.
‫أنت تملكين عقلاً متزناً وقلباً طيباً.

109
00:10:18,877 --> 00:10:23,298
‫- أبي.
‫- لا، بحقك، لا تقولي أي شيء الآن أرجوكِ.

110
00:10:24,550 --> 00:10:28,679
‫لطالما عرفتِ قيمتك،
‫لكنك لا تفصحي بذلك لأحد.

111
00:10:30,264 --> 00:10:33,600
‫لكن الآن، ربما حان الوقت للقيام بذلك.

112
00:10:37,896 --> 00:10:40,441
‫كما تعلمين، الحياة على المحك هنا.

113
00:10:40,983 --> 00:10:44,320
‫هذه فرصتك لتظهري لهم ما لديكِ.

114
00:10:44,403 --> 00:10:46,739
‫فقط اصمد من أجلي يا أبي، اتفقنا؟

115
00:10:46,822 --> 00:10:51,535
‫اصمد فقط... وكن قوياً وانتظر. انتظر وحسب.

116
00:10:52,745 --> 00:10:55,289
‫بالطبع سأفعل، وأنتِ أيضاً.

117
00:11:07,051 --> 00:11:11,055
‫أنا آسف جداً يا عزيزتي.
‫لطالما كان والدك مقاتلاً.

118
00:11:11,430 --> 00:11:14,266
‫- لم يبدو بخير.
‫- حسناً، إذا أردتِ الذهاب...

119
00:11:25,027 --> 00:11:28,321
‫أريد أن أكون هناك. لقد مررنا بالكثير.

120
00:11:29,864 --> 00:11:35,203
‫أود فقط أن أجلس معه مرة أخيرة.

121
00:11:39,416 --> 00:11:40,793
‫ونشاهد برنامج "جيبردي"!

122
00:11:43,671 --> 00:11:46,799
‫- أنا فقط...
‫- سيتفهم العقيد الأمر.

123
00:11:52,805 --> 00:11:55,223
‫حتى لو ذهبت، فإن عقلي سيكون هنا.

124
00:11:57,892 --> 00:12:01,021
‫ما نتعامل معه قد يكون أسوأ من أي شيء
‫رأيناه على الإطلاق.

125
00:12:02,981 --> 00:12:06,985
‫وإذا انتشر ذلك الفيروس
‫لأنني وضعتُ عائلتي أولاً...

126
00:12:08,487 --> 00:12:13,324
‫- حسناً، لدينا فريق هنا كما تعلمين.
‫- فريقي.

127
00:12:14,618 --> 00:12:18,080
‫لقد انتهيت للتو من اختيار
‫أفضل طاقم للذهاب،

128
00:12:18,163 --> 00:12:19,748
‫ولم أطلعهم على شيء بعد.

129
00:12:22,418 --> 00:12:23,419
‫صحيح.

130
00:12:32,969 --> 00:12:37,808
‫ألم تسألي أفراد وحدة "تانجو 91"
‫عن عائلاتهم؟

131
00:12:39,768 --> 00:12:42,479
‫لمَ تعتقدين أنكِ أقل أهمية منهم؟

132
00:12:45,107 --> 00:12:46,358
‫لا أحد أقل أهمية.

133
00:12:48,067 --> 00:12:52,531
‫أنت لا تبعدين الناس لأن خسارتهم ستؤثر أكثر
‫من خسارة الآخرين؟

134
00:12:54,365 --> 00:12:56,869
‫على العقيد "نانسي جاكس" التوجه
‫لقسم علم الأمراض.

135
00:13:00,873 --> 00:13:03,834
‫أريدك أن تدربهم على معدات
‫التعامل مع الحيوانات.

136
00:13:04,376 --> 00:13:06,295
‫جميعهم لديهم خبرة مع الحيوانات.

137
00:13:07,212 --> 00:13:10,339
‫سأقلق أكثر بشأن كيفية تعاملهم
‫مع بدلات الحماية تلك.

138
00:13:21,809 --> 00:13:23,686
‫ماذا تقصد بأنك استنشقته؟

139
00:13:26,022 --> 00:13:27,983
‫وأنت تخبرني بهذا الآن؟

140
00:13:28,066 --> 00:13:30,985
‫أردت إخبارك سابقاً،
‫لكن ذلك ليس بيت القصيد. لقد رحل "بيتر".

141
00:13:31,152 --> 00:13:35,991
‫- هل اتصلت به؟
‫- أجل، لقد اتصلت به.

142
00:13:36,575 --> 00:13:39,620
‫أعتقد أنه غادر القاعدة.
‫اتصلت بمنزله عدة مرات.

143
00:13:40,162 --> 00:13:41,163
‫"بين".

144
00:13:44,750 --> 00:13:46,293
‫- لقد تعرض للفيروس.
‫- أعرف.

145
00:13:46,376 --> 00:13:49,797
‫كنا نختبر أنفسنا كل يوم،
‫وكلانا سلبي حتى الآن.

146
00:13:52,591 --> 00:13:55,093
‫- هل يعرف أي شخص آخر بهذا؟
‫- كلا. استدعيتك أنتِ فقط.

147
00:13:55,176 --> 00:13:59,473
‫اعتقدتُ أنك ستساعدين بهدوء
‫وأنه لا يجب أن أغادر المختبر.

148
00:14:00,599 --> 00:14:01,849
‫أجل أنت محق بشأن ذلك.

149
00:14:05,437 --> 00:14:07,523
‫حسناً. عليّ أن أذهب لأجده.

150
00:14:07,605 --> 00:14:10,776
‫حسناً، عندما يقود الدراجة،
‫عادة ما يستقل القطار لمنتصف الطريق.

151
00:14:10,859 --> 00:14:12,653
‫لذا ربما يمكنك اللحاق به بالسيارة.

152
00:14:20,910 --> 00:14:25,415
‫{\an8}"محطة السكك الحديدية،
‫(فريدريك)، (ماريلند)"

153
00:15:41,116 --> 00:15:42,117
‫"بيتر".

154
00:15:44,285 --> 00:15:45,995
‫أعتقد أن "بين" قد أخبرك.

155
00:15:48,040 --> 00:15:52,753
‫- كان عليه أن يفعل.
‫- لم يكن ذنبه. إنه خطأي.

156
00:15:57,256 --> 00:16:00,509
‫إذاً، هكذا هو الأمر؟
‫إنه مثل حينما يكون شخص ما مصاباً بالإيدز؟

157
00:16:00,802 --> 00:16:02,512
‫لا يمكنك الاقتراب منه لمتر ونصف؟

158
00:16:03,096 --> 00:16:05,724
‫- أنا فقط أحاول أن...
‫- أن تقولي "لقد أخبرتك بذلك"؟

159
00:16:08,851 --> 00:16:10,978
‫لا أظن حقاً أنه لديك حلاً لذلك الأمر.

160
00:16:11,771 --> 00:16:13,814
‫- لماذا هربت؟
‫- لم أهرب.

161
00:16:14,149 --> 00:16:18,362
‫كان عليّ أن أخرج من هناك.
‫كان عليّ أن أفكر قليلاً.

162
00:16:18,444 --> 00:16:21,322
‫والمخاطرة بتعريض عدد كبير من الناس للخطر؟

163
00:16:25,535 --> 00:16:28,997
‫قد أكون مغروراً، لكنني لم أعرض
‫حياة أي شخص للخطر.

164
00:16:29,705 --> 00:16:32,375
‫أيا كان هذا، فهو لا ينتقل بالهواء بعد.

165
00:16:32,459 --> 00:16:36,213
‫- وإلا لكان هناك قارة كاملة من الجثث.
‫- حسناً، ربما.

166
00:16:36,296 --> 00:16:38,924
‫- لكنك تعرف أنه لا يجب عليك التواجد هنا.
‫- أعرف.

167
00:16:41,258 --> 00:16:42,593
‫لا أعرف ما حدث.

168
00:16:43,177 --> 00:16:45,180
‫أنا على علم بجميع البروتوكولات

169
00:16:45,262 --> 00:16:46,890
‫ولكن حين يحصل لك ذلك، إنه مثل...

170
00:16:53,063 --> 00:16:54,647
‫لذلك أصبت بالذعر.

171
00:17:00,569 --> 00:17:03,072
‫حسناً. أريدك أن تعود الآن.

172
00:17:04,991 --> 00:17:06,743
‫لن أذهب إلى غرفة العزل يا "نانسي".

173
00:17:06,826 --> 00:17:08,577
‫إنه البروتوكول يا "بيتر" كما تعلم.

174
00:17:08,662 --> 00:17:12,915
‫"رودس" هو المسؤول عن قسم العدوى البشرية.
‫هل تعتقدين حقاً أنه سيدخلني العزل الصحي؟

175
00:17:12,999 --> 00:17:14,333
‫إنه ليس قراره.

176
00:17:14,418 --> 00:17:16,878
‫- أنت تعمل لدى "يوسامريد".
‫- أجل ولكن كمدني.

177
00:17:17,169 --> 00:17:20,298
‫كلانا يعرف أن مركز السيطرة على الأمراض
‫سيرسلني لأقرب مستشفى مكتظ.

178
00:17:20,381 --> 00:17:22,925
‫أسلم شيء لنا هو عزل أنفسنا في المختبر.

179
00:17:24,094 --> 00:17:27,304
‫كما أنك بحاجة إلينا في مستوى
‫السلامة البيولوجي 4. هناك عينات كثيرة.

180
00:17:36,188 --> 00:17:38,941
‫- ستغلق الباب ولن تذهب للمنزل.
‫- أعدك.

181
00:17:39,026 --> 00:17:40,360
‫سوف أتعامل مع العقيد.

182
00:17:41,402 --> 00:17:44,740
‫سأكون صريحاً يا "جيري".
‫لا يروق لي أي من هذا.

183
00:17:45,073 --> 00:17:47,200
‫ما كان يجب على "نانسي" أن تُحضر "كارتر".

184
00:17:47,283 --> 00:17:49,618
‫إنه الوحيد الذي عمل
‫مع "الإيبولا" في الميدان.

185
00:17:49,703 --> 00:17:53,081
‫لكنه أثار قلق الجميع في ذلك الاجتماع
‫بادعاءات انتقال العدوى بالهواء؟

186
00:17:53,164 --> 00:17:54,331
‫كان ذلك تهوراً يا "جيري".

187
00:17:54,416 --> 00:17:56,752
‫تحاول "نانسي" حماية الناس بأفضل ما تستطيع.

188
00:17:57,001 --> 00:17:58,795
‫لقد عملت بجد أكثر من أي شخص آخر.

189
00:17:58,878 --> 00:18:01,380
‫حين تريد فعل شيء ما،
‫لا أحد يستطيع إيقافها.

190
00:18:01,464 --> 00:18:04,842
‫"جيري". أولاً حادث مستوى
‫السلامة البيولوجي 4. والآن "كارتر".

191
00:18:05,259 --> 00:18:07,971
‫500 من الرئيسيات. إنه عدد كبير من القردة.

192
00:18:08,679 --> 00:18:11,724
‫أنت رئيس القسم البيطري.
‫ماذا لو كان هذا القرار لك؟

193
00:18:16,354 --> 00:18:18,899
‫رجالي جاهزون، ولكن...

194
00:18:18,981 --> 00:18:21,318
‫لم أرغب في قول هذا،

195
00:18:21,400 --> 00:18:24,404
‫ولكن يمكنني رؤية كم أنتَ ممزق
‫منذ أن فقدت أخيك.

196
00:18:27,531 --> 00:18:31,286
‫سيدي، لا علاقة لذلك بالأمر.

197
00:18:31,368 --> 00:18:33,412
‫أجل، ولكن أن تفقد شخصاً بتلك الطريقة؟

198
00:18:33,496 --> 00:18:37,124
‫من الصعب تخيل فقدان زوجتك أيضاً.

199
00:18:39,210 --> 00:18:42,254
‫لا يمكنك إخباري بأنك لا تفكر
‫في ذلك كل يوم يا "جيري".

200
00:18:43,756 --> 00:18:45,257
‫لا، لا يمكنني.

201
00:18:55,059 --> 00:18:58,979
‫إذا عينتني مسؤولاً بدلاً من "نانسي"،
‫فستشعر وكأنها...

202
00:18:59,063 --> 00:19:03,276
‫هل هذا يهم إذا كان ذلك يعني
‫الحفاظ على سلامة "نانسي"؟

203
00:19:04,693 --> 00:19:08,906
‫إنه سؤال صعب.
‫لا تفهمني بشكل خاطئ يا "جيري".

204
00:19:09,824 --> 00:19:12,285
‫"نانسي" من أفضل الذين جاؤوا إلى هنا.

205
00:19:13,077 --> 00:19:15,830
‫لكنها ليست الشخص الأنسب لهذه المهمة.

206
00:19:18,666 --> 00:19:20,376
‫فكر في أطفالك يا "جيري".

207
00:19:27,424 --> 00:19:28,425
‫كيف الحال؟

208
00:19:30,011 --> 00:19:34,849
‫مهلاً، هل قالت والدتك أي شيء
‫عن شيء غريب يحدث في "ريستون" أو...

209
00:19:34,933 --> 00:19:36,642
‫ماذا تقصد بغريب؟

210
00:19:36,725 --> 00:19:39,186
‫قالت والدة "سام" في "واشنطن بوست"
‫إن هناك مراسلاً

211
00:19:39,270 --> 00:19:41,689
‫يفحص بعض حالات إنفلونزا القرود
‫أو شيء كهذا.

212
00:19:41,815 --> 00:19:44,275
‫وقد أحضروا فريقاً من "فورت ديتريك".

213
00:19:45,025 --> 00:19:49,572
‫- بدا مثل المكان الذي تعمل فيه والدتك.
‫- أنا متأكد أنها ليست مشكلة كبيرة.

214
00:19:50,240 --> 00:19:52,992
‫لقد توقعنا ذلك. لا حاجة للفزع.

215
00:19:56,036 --> 00:20:00,333
‫{\an8}"(ريستون، فيرجينيا)"

216
00:20:17,057 --> 00:20:19,227
‫- العقيد "جاكس" تتحدث.
‫- إنهم يموتون هناك.

217
00:20:19,435 --> 00:20:22,521
‫قلتِ إنه سيتم التعامل مع الأمر.
‫لقد مر يوم كامل ولم يظهر أحد.

218
00:20:22,605 --> 00:20:25,149
‫صدقني يا "فرانك"، أنا أعمل بأسرع ما يمكن.

219
00:20:25,232 --> 00:20:26,901
‫أنا أعمل بأقصى طاقتي هنا.

220
00:20:26,984 --> 00:20:29,069
‫أريد أن يكون الجميع على أهبة الاستعداد.

221
00:20:29,153 --> 00:20:32,656
‫إنه ينتشر.
‫المزيد من القردة السليمة تتساقط.

222
00:20:32,741 --> 00:20:34,617
‫علينا الدخول وإنقاذ الجيدين منهم.

223
00:20:34,700 --> 00:20:36,702
‫عليك أن تبتعد عن ذلك المبنى يا "فرانك".

224
00:20:36,785 --> 00:20:39,288
‫لقد أخرجنا جميع الموظفين من أجل سلامتهم.

225
00:20:39,789 --> 00:20:46,128
‫انظر، يمكنني وضع شخص ما خارج المبنى

226
00:20:46,337 --> 00:20:49,006
‫للتأكد من عدم دخول أي شخص
‫ولكن علينا توخي الحذر.

227
00:20:49,089 --> 00:20:51,508
‫الصحفيون يريدون معلومات،
‫وسيقومون بطرح الأسئلة.

228
00:20:51,801 --> 00:20:54,136
‫حسناً؟ ولا أحد في وضع يسمح له بالإجابة.

229
00:21:23,457 --> 00:21:27,127
‫زوجي عالق هنا منذ يومين.
‫متى سنعرف ما إذا كان مصاباً؟

230
00:21:27,336 --> 00:21:28,754
‫{\an8}"مستشفى (بلومفيلد، واشنطن)."

231
00:21:28,837 --> 00:21:31,131
‫{\an8}تظهر معظم الأعراض خلال 7 إلى 8 أيام.

232
00:21:31,215 --> 00:21:33,801
‫لكن قد يستغرق الأمر ما يصل
‫لـ3 أسابيع قبل أن...

233
00:21:33,884 --> 00:21:35,928
‫- أسابيع؟
‫- ماذا سيحدث له؟

234
00:21:37,471 --> 00:21:40,474
‫لا نعرف في هذه المرحلة. لكنني سأتفاجأ

235
00:21:40,557 --> 00:21:42,768
‫إذا شعر زوجك بأي شيء آخر غير الإنفلونزا.

236
00:21:43,311 --> 00:21:46,230
‫كيف لذلك أن يكون ممكناً؟
‫ظننت أنهم يعرفون طبيعة المرض.

237
00:21:46,897 --> 00:21:48,357
‫أخشى أن الأمر ليس بتلك البساطة.

238
00:21:49,025 --> 00:21:50,944
‫كنت أعلم أنه لم يجب أن يتولى العمل هناك.

239
00:21:51,193 --> 00:21:54,029
‫لا ينبغي لأحد أن يجري اختبارات
‫على الحيوانات. هذا وحشي.

240
00:21:54,113 --> 00:21:59,159
‫سيكون كل شيء على ما يرام يا "دور".
‫لا أشعر بالسوء. لقد سمعتِ ما قاله.

241
00:22:00,327 --> 00:22:04,915
‫كلما طالت مدة استقرار حالتي،
‫أعتقد أن فرصي بالتحسن ستزداد، أليس كذلك؟

242
00:22:05,416 --> 00:22:08,544
‫نتيجتك كانت سلبية أمس.
‫أنا متأكد من أن اليوم لن يكون مختلفاً.

243
00:22:08,961 --> 00:22:09,962
‫شكراً لك.

244
00:22:13,424 --> 00:22:16,468
‫أعط هذه لـ"يوسامريد" ليقوموا باختبارها.

245
00:22:18,012 --> 00:22:21,432
‫استرخي أيها الجندي.
‫حتى لو كنت تمسك بعينة فيروس "إيبولا"،

246
00:22:21,515 --> 00:22:24,310
‫فليس من السهل انتقال العدوى كما تم إخبارك.

247
00:22:24,643 --> 00:22:26,813
‫صدقني. لقد رأيتُ ذلك.

248
00:22:34,987 --> 00:22:37,448
‫{\an8}هل تذوقتِ طعم المبيّض؟
‫إنهم يستخدمون مطهراً.

249
00:22:37,531 --> 00:22:38,532
‫{\an8}"زائير"

250
00:22:38,616 --> 00:22:42,245
‫{\an8}ذلك أكثر مما فعلته الراهبات بإبرهن.
‫هذا يشير إلى شيء.

251
00:23:01,680 --> 00:23:04,058
‫{\an8}"إنها في الداخل مع عائلتها

252
00:23:05,851 --> 00:23:06,853
‫{\an8}لا يمكنكم المرور!"

253
00:23:06,935 --> 00:23:08,772
‫{\an8}لا يريدوننا أن نعبر الحاجز.

254
00:23:10,022 --> 00:23:12,483
‫لابد أن المعالج الإيماني قد وضعها في عزلة.

255
00:23:13,942 --> 00:23:16,695
‫- نحن بحاجة إلى الدخول.
‫- لا.

256
00:23:21,408 --> 00:23:23,494
‫لقد دخل المرض بسبب لعنة.

257
00:23:24,328 --> 00:23:26,498
‫ماذا لو أريناهم القفازات والأقنعة الآن؟

258
00:23:26,580 --> 00:23:31,627
‫في مواجهة لعنة؟ لا، إنهم يرون هذا
‫على أنه شيء أعمق وأكثر روحانية.

259
00:23:31,710 --> 00:23:33,546
‫- ما الروحاني في فيروس؟
‫- لا شيء.

260
00:23:33,629 --> 00:23:37,466
‫إنهم يعرفون أنه فيروس، داء يصيبهم بالمرض،
‫ولذلك يستخدمون المبيّض.

261
00:23:37,800 --> 00:23:40,969
‫ما يجعله روحانياً هو سبب استهدافه
‫لشخص معين.

262
00:23:41,053 --> 00:23:43,764
‫وهنا يأتي دور المعتقدات والسحر والإيمان.

263
00:23:44,390 --> 00:23:46,433
‫يُصاب شخص ما بالمرض لسبب ما.

264
00:23:46,517 --> 00:23:49,686
‫{\an8}"دعهم يمرون إن كانوا أطباء"

265
00:23:50,562 --> 00:23:52,731
‫يوم سعيد. أنا "تيندا".

266
00:23:52,940 --> 00:23:55,442
‫أنا معلم في المدرسة في القرى المجاورة.

267
00:23:59,655 --> 00:24:03,700
‫{\an8}"لقد عادت بالمرض من (يامبوكو)

268
00:24:05,285 --> 00:24:08,288
‫{\an8}دعوا الأطباء يساعدونها"

269
00:24:26,306 --> 00:24:27,307
‫يمكنكم الذهاب.

270
00:25:24,948 --> 00:25:26,617
‫- مرحباً.
‫- أنت مشاركة في هذا؟

271
00:25:26,700 --> 00:25:28,494
‫{\an8}كنت أعتقد أنك و"بول" تحاولان.

272
00:25:28,660 --> 00:25:29,661
‫{\an8}"(يوسامريد)"

273
00:25:31,997 --> 00:25:32,998
‫نعم، نحن كذلك.

274
00:25:33,081 --> 00:25:36,376
‫لم يحدث هذا الشهر،
‫لذا أعتقد أنه مسموح لي المشاركة.

275
00:25:36,460 --> 00:25:37,461
‫يا رفاق.

276
00:25:39,755 --> 00:25:40,756
‫استريحوا.

277
00:25:41,882 --> 00:25:44,968
‫سيكون خبراء قسم المستوى 4 للخطر البيولوجي
‫حاضرين في المبنى.

278
00:25:46,053 --> 00:25:50,766
‫السبب في تصنيف فيروس "إيبولا زائير"
‫كعامل من المستوى الـ4

279
00:25:50,849 --> 00:25:53,143
‫هو عدم وجود لقاح أو علاج له.

280
00:25:56,438 --> 00:26:01,193
‫أفضل وسيلة دفاع ضد العدوى لدينا
‫ستكون بعضنا البعض، نظام الأصدقاء.

281
00:26:01,693 --> 00:26:02,778
‫نعم يا "ويل".

282
00:26:03,070 --> 00:26:06,949
‫إذاً، هل هي مجرد قرود أم أن هناك
‫أشخاص مصابون بفيروس "إيبولا"؟

283
00:26:07,032 --> 00:26:09,451
‫جميعهم قرود حتى الآن.

284
00:26:11,161 --> 00:26:14,665
‫- سنتدرب على بدلة الحماية.
‫- بدلات حماية؟

285
00:26:15,207 --> 00:26:19,461
‫- كيف ينتشر هذا الشيء؟ هل ينتشر في الهواء؟
‫- كيفية انتشار الفيروس غير معروفة.

286
00:26:19,669 --> 00:26:22,047
‫بالتأكيد عن طريق السوائل الجسدية،
‫ولكن يمكن نقلها

287
00:26:22,130 --> 00:26:24,716
‫عبر أجهزة التنظيف
‫التي يستخدمونها لتنظيف الأرضيات.

288
00:26:24,883 --> 00:26:27,261
‫لذلك، طالما هذه العملية مستمرة

289
00:26:27,344 --> 00:26:29,846
‫سنتصرف كما لو كان الفيروس في رذاذ الهواء.

290
00:26:30,514 --> 00:26:31,974
‫يا رفاق، دعونا نركز.

291
00:26:35,936 --> 00:26:40,107
‫أريد أن أعرف، هل لدى أي منكم أي خدوش
‫أو جروح في الجلد من أي نوع؟

292
00:26:40,273 --> 00:26:43,277
‫أي شخص يتم اختراق بدلته وهو بداخلها،

293
00:26:43,360 --> 00:26:45,070
‫ويتضح أنه قد تعرض للتلوث،

294
00:26:45,153 --> 00:26:48,699
‫سيتم نقله إلى العزل لمدة 3 أسابيع
‫قبل أن يتم السماح له بالمغادرة.

295
00:26:51,243 --> 00:26:52,744
‫ولجعل الأمور أكثر صعوبة،

296
00:26:52,828 --> 00:26:55,872
‫لم يتم إطعام الحيوانات منذ الأمس،
‫ولذلك سيكونون عدوانيين.

297
00:26:55,956 --> 00:26:57,666
‫يمكن للظفر أن يمزق ويخترق البدلة.

298
00:26:57,749 --> 00:27:00,627
‫يمكن للأسنان أن تخرق القناع
‫وتهتك أو تثقب الوجه.

299
00:27:01,420 --> 00:27:05,841
‫لا يمكنني التعبير عن هذا بما فيه الكفاية.
‫أنتم ذاهبون إلى بيئة معادية.

300
00:27:06,675 --> 00:27:10,137
‫نحن نواجه عدواً يمكنه تدمير مدينة.

301
00:27:11,388 --> 00:27:17,436
‫وأنتم من يقف بينه وبين المدنيين
‫خارج تلك الأبواب.

302
00:27:22,231 --> 00:27:28,864
‫الآن، من المهم أن تفهموا أن هذه المهمة
‫هي على أساس تطوعي.

303
00:27:29,655 --> 00:27:35,621
‫لذا إذا كانت لديك أي شكوك،
‫فهذه المهمة ليست لك، فقط ارفع يدك.

304
00:27:50,218 --> 00:27:52,346
‫العقيد "جاكس" هل لديكِ دقيقة؟

305
00:27:53,430 --> 00:27:54,973
‫هل كانت فكرتك؟

306
00:27:57,434 --> 00:28:01,938
‫- اتفقنا أنا والعقيد على أنه من الأفضل...
‫- ألا تشملني في المحادثة؟

307
00:28:02,356 --> 00:28:05,067
‫لقد عملتُ بجد لكي لا أصل إلى هذه الوضع.

308
00:28:05,149 --> 00:28:07,194
‫وعندما يحدث هذا، يكون بسبب زوجي؟

309
00:28:07,277 --> 00:28:08,612
‫- كنت...
‫- تباً يا "جيري".

310
00:28:08,695 --> 00:28:09,988
‫كنت أحاول حمايتك.

311
00:28:10,072 --> 00:28:12,658
‫أنا أفضل احترامك على حمايتك.

312
00:28:12,741 --> 00:28:14,785
‫بحقك، أنتِ تعلمين أنني أحترمك.

313
00:28:14,867 --> 00:28:16,952
‫لكن ليس بما يكفي للسماح لي باتخاذ قراراتي.

314
00:28:17,245 --> 00:28:19,748
‫لقد أخبرتك بمدى رغبتي بعدم ذهابك إلى هناك.

315
00:28:19,830 --> 00:28:22,167
‫من أجل الأطفال، وأنتِ كنتِ مصممة للغاية...

316
00:28:22,250 --> 00:28:25,712
‫لأنني كنت أهتم بشأن الجميع،
‫ليس أطفالنا فقط.

317
00:28:26,004 --> 00:28:31,218
‫6 ملايين شخص في منطقة المترو.
‫وأفراد "تانجو 91"؟

318
00:28:31,467 --> 00:28:35,722
‫أي واحد منا؟
‫من منا أفضل استعداداً لإرشادهم؟

319
00:28:35,806 --> 00:28:39,017
‫- هؤلاء الأطفال الذين اشتركوا للتو في هذا.
‫- أنا أعرف ما أفعله.

320
00:28:39,100 --> 00:28:44,356
‫يكفي أن يراهنوا بحياتهم على ذلك؟ أو حياتك؟
‫أنا أعرف هذه الجراثيم يا "جيري".

321
00:28:44,980 --> 00:28:49,944
‫ربما أكثر من أي شخص آخر.
‫هذا هو اليوم الذي تدربتُ من أجله.

322
00:28:50,903 --> 00:28:53,824
‫سأتحمل أي قدر من الغضب تريدين إلقاءه عليّ

323
00:28:53,907 --> 00:28:55,367
‫إذا كان ذلك يعني حمايتك.

324
00:28:55,450 --> 00:28:57,410
‫يا للهول.

325
00:29:04,501 --> 00:29:08,213
‫- أعتقد أن كلانا يعرف السبب في هذا.
‫- "نانس"...

326
00:29:08,296 --> 00:29:10,340
‫لم يكن هناك ما يمكنك فعله لأخيك.

327
00:29:10,548 --> 00:29:13,385
‫أعرف أنك تفتقده أكثر مما يمكنني تخيله،
‫ولكنك...

328
00:29:13,468 --> 00:29:17,514
‫- لماذا لا تدعيني أحميك وحسب؟
‫- لن تخسرني أيضاً.

329
00:29:17,596 --> 00:29:21,977
‫استمعي إليّ يا "نانسي". إذا انتهى الأمر
‫بأطفالنا مع والد واحد فقط...

330
00:29:22,060 --> 00:29:23,812
‫- هذا لن يحدث.
‫- استمعي إليّ.

331
00:29:25,813 --> 00:29:30,527
‫كلانا يعرف أنني الشخص الذي يمكن
‫الاستغناء عنه. انتهى النقاش.

332
00:29:39,870 --> 00:29:43,790
‫فقط لأننا خرجنا من "ريستون"
‫هذا لا يعني أننا مهمشون تماماً.

333
00:29:44,082 --> 00:29:48,003
‫- يجب أن يقوم أحد ما بتتبع العمال.
‫- أنا ذاهب مع "جيري".

334
00:29:52,632 --> 00:29:57,053
‫انتظر. لكنهم لم يرغبوا حتى في إشراكك.
‫كيف تمكنت من إقناعهم؟

335
00:29:57,763 --> 00:30:00,766
‫قالوا إنهم بحاجة إلى أحدنا بالداخل.
‫يجب إنجاز المهمة.

336
00:30:00,931 --> 00:30:03,435
‫- ليس الأمر شخصياً.
‫- بالطبع إنه كذلك.

337
00:30:04,102 --> 00:30:07,230
‫كان بإمكانك استغلال ذلك،
‫ورفض الدخول إلى هناك من دوني.

338
00:30:07,314 --> 00:30:09,482
‫ثم ينتهي الأمر بكلانا خارج الأمر؟

339
00:30:09,566 --> 00:30:12,110
‫أنا لا أملك نفوذاً هنا لكي أستغله.

340
00:30:12,902 --> 00:30:16,072
‫شخص ما عليه تولي الأمر. مهما كان الثمن.

341
00:30:18,617 --> 00:30:23,330
‫لقد خضعت بسهولة لـ"رودس" وتركته يأخذ
‫"دومينسكي" إلى المستشفى.

342
00:30:23,872 --> 00:30:25,122
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

343
00:30:25,207 --> 00:30:28,668
‫بطريقة ما، هل تريد أن يخرج هذا لينتشر؟

344
00:30:29,795 --> 00:30:31,087
‫بحقك يا "نانسي".

345
00:30:31,171 --> 00:30:34,800
‫ذلك سيثبت صحة كل تلك السنوات
‫من التحذيرات التي لم يستمع إليها أحد.

346
00:30:34,882 --> 00:30:38,053
‫ويجعل مركز السيطرة على الأمراض
‫و"البنتاغون" والأمة يدركون أخيراً.

347
00:30:38,302 --> 00:30:40,347
‫لم أرغب في أن يموت أحد قط.

348
00:30:40,430 --> 00:30:43,224
‫لا، ولكن إذا كان ذلك يعني
‫جذب انتباه هذا البلد

349
00:30:43,475 --> 00:30:48,271
‫وإظهار الوحش على جار ذو بشرة بيضاء
‫بدلاً من قروي أفريقي

350
00:30:48,438 --> 00:30:50,774
‫فإنك ستبرر الضرر الجانبي، أليس كذلك؟

351
00:30:50,856 --> 00:30:53,401
‫هل كنت أريد هذا؟ إطلاقاً.
‫والآن لقد وصل إلى هنا.

352
00:30:53,485 --> 00:30:57,738
‫ألن يكون من الجيد أن يرتعد المكتب البيضاوي
‫بسببه الآن؟ بالطبع.

353
00:30:57,989 --> 00:31:00,158
‫وأنا الشخص الذي أدخلك في هذا الأمر.

354
00:31:00,742 --> 00:31:04,371
‫"نانسي"، إنه في ذلك المبنى.
‫إنه يتعلم. ولقد تطور.

355
00:31:04,454 --> 00:31:07,791
‫- "إيبولا" الخارق والمراوغ والمزعوم.
‫- سيكون هناك "إيبولا" خارق.

356
00:31:07,873 --> 00:31:10,085
‫سوف يقضي علينا إن لم نتغلب عليه.

357
00:31:10,167 --> 00:31:13,421
‫وتلك السلالة بالتحديد كامنة
‫في إحدى ضواحي واشنطن؟

358
00:31:13,505 --> 00:31:16,465
‫إنه لا يظهر الأعراض
‫التي اعتاد على إظهارها.

359
00:31:16,841 --> 00:31:20,219
‫بدون وجود أعراض،
‫يمكن أن ينشره الناس دون أن يعرفوا.

360
00:31:20,679 --> 00:31:24,516
‫إنه ليس نفس الوحش الذي رأيته من قبل،
‫وذلك ما يخيفني.

361
00:31:24,598 --> 00:31:26,141
‫ويجب أن يخيفك أنتِ أيضاً.

362
00:31:35,526 --> 00:31:39,488
‫{\an8}"مستوى السلامة البيولوجي 4."

363
00:32:02,553 --> 00:32:06,056
‫- هل يجب أن أعرف؟
‫- لا شيء بعد. سأعطيه ثانية.

364
00:32:17,651 --> 00:32:21,948
‫- "دومينسكي"، آمن لليوم الـ2؟
‫- انتظر.

365
00:32:31,624 --> 00:32:34,711
‫- أمي.
‫- مرحباً.

366
00:32:35,544 --> 00:32:38,797
‫- لم أعتقد أنكِ ستأتي.
‫- متى فاتني أي اجتماع من قبل؟

367
00:32:39,090 --> 00:32:44,471
‫لم يسبق ذلك، لكني اعتقدتُ
‫أنكِ ستكونين مشغولة اليوم.

368
00:32:45,137 --> 00:32:46,139
‫مهلاً.

369
00:32:47,140 --> 00:32:51,311
‫أصدقاء "جايسون" سمعوا شيئاً
‫عن إنفلونزا القرود.

370
00:32:53,063 --> 00:32:58,817
‫وجاء "جايسون" إلى خزانتي بعد الغداء
‫وكان على ما يبدو منزعجاً جداً.

371
00:33:00,778 --> 00:33:04,406
‫كنت سأتحدث إليكم بعد الاجتماع.
‫ماذا سمع "جايسون"؟

372
00:33:05,200 --> 00:33:08,119
‫فقط أن هناك مرض منتشر بين القرود
‫أو شيئاً من هذا القبيل.

373
00:33:08,453 --> 00:33:15,126
‫سمعت والدة "سام وايت" ذلك من "واشنطن بوست"
‫ثم قال "جايسون" إنه قد تم احتواؤه،

374
00:33:15,210 --> 00:33:18,921
‫لكنك دائماً تخبريني ألا أصدق كل ما أسمعه،
‫لذا لا أعرف.

375
00:33:19,714 --> 00:33:23,467
‫حسناً إنه كذلك...
‫سيتم احتواؤه في القريب العاجل.

376
00:33:23,969 --> 00:33:24,969
‫حسناً.

377
00:33:27,805 --> 00:33:30,183
‫أنتِ لن تدخلي هناك مع القرود، أليس كذلك؟

378
00:33:30,266 --> 00:33:32,434
‫- لا، لن أدخل.
‫- حسناً.

379
00:33:35,062 --> 00:33:36,856
‫"بيتر 911."

380
00:33:38,400 --> 00:33:40,110
‫هل يمكننا العودة للمنزل الليلة؟

381
00:33:41,568 --> 00:33:46,115
‫حسناً، أعتقد أن عمتك تريدكم
‫لليلة أخرى لأنها أعدت...

382
00:33:46,282 --> 00:33:49,952
‫لا، انصتي إلى السبب،
‫إنها تُعد مخفوق الجبن.

383
00:33:52,706 --> 00:33:57,042
‫حسناً، هل يمكن أن تعديني أنها الليلة
‫الأخيرة من فطيرة الخرنوب؟

384
00:33:58,752 --> 00:33:59,754
‫إنها صحية.

385
00:34:01,839 --> 00:34:03,758
‫الآن اِذهبي وأظهري لهم ما لديكِ. هيّا.

386
00:34:17,271 --> 00:34:19,441
‫"انتشار."

387
00:34:31,995 --> 00:34:36,165
‫أخبريها أن هذا لن يؤلم.
‫أخبريها أن هذا سيكون على ما يرام.

388
00:34:36,249 --> 00:34:38,000
‫- حسناً.
‫- لا بأس.

389
00:34:39,669 --> 00:34:40,962
‫لا تتحركي.

390
00:34:59,647 --> 00:35:04,235
‫علينا الخروج من هذا المكان. أنا آسف
‫ولكن لا يوجد شيء يمكننا فعله لأي شخص.

391
00:35:05,028 --> 00:35:08,906
‫لديك مهمتك، وأنا لدي مهمتي.
‫أنا هنا لمساعدة هؤلاء الناس.

392
00:35:08,990 --> 00:35:10,616
‫إن بقينا سنخاطر بالتعرض للفيروس.

393
00:35:10,991 --> 00:35:13,036
‫- لا يمكننا المغادرة.
‫- يجب أن نغادر.

394
00:35:13,369 --> 00:35:16,664
‫إن تعرضنا للإصابة فلن يتم إرجاع هذه
‫العينات ويموت المزيد من الناس.

395
00:35:16,747 --> 00:35:18,123
‫وكل هذا يذهب سدى.

396
00:35:18,541 --> 00:35:20,417
‫المروحية لن تعود لبضعة أيام.

397
00:35:20,835 --> 00:35:21,835
‫ماذا؟

398
00:35:25,547 --> 00:35:26,591
‫ما تلك الضوضاء؟

399
00:35:34,640 --> 00:35:36,225
‫مهلاً.

400
00:35:39,896 --> 00:35:44,650
‫تراجعوا. ابتعدوا.

401
00:36:00,333 --> 00:36:02,459
‫- ماذا حدث؟
‫- لأنني تركتكم تدخلون الكوخ.

402
00:36:02,668 --> 00:36:04,879
‫يعتقدون أنكم ستنشرون المرض.

403
00:36:05,130 --> 00:36:06,755
‫يريدون إلقاء اللوم على شخص ما.

404
00:36:07,131 --> 00:36:11,844
‫لقد رأى كلانا هذا الشيء عن قرب.
‫الهلع والخوف.

405
00:36:12,345 --> 00:36:13,929
‫نحن نعلم بما قد يسببه للناس.

406
00:36:16,223 --> 00:36:18,016
‫إنه ليس شيئاً يسهل نسيانه.

407
00:36:18,142 --> 00:36:19,769
‫{\an8}"(أتلانتا، جورجيا)"

408
00:36:19,852 --> 00:36:22,896
‫{\an8}هؤلاء الناس في "ماتامبوي"، كانوا مرعوبين.

409
00:36:22,980 --> 00:36:24,857
‫يمكنك رؤية أنهم يعرفون أنهم سيموتون.

410
00:36:26,191 --> 00:36:30,362
‫فقط تخيلي ذلك النوع من الهستيريا
‫لدى ملايين البشر...

411
00:36:30,571 --> 00:36:32,614
‫لا يمكنني السماح بحدوث ذلك في العاصمة.

412
00:36:33,116 --> 00:36:35,951
‫تريدني أن أقول إن إبقاء هؤلاء العمال
‫خارج الحجر الصحي

413
00:36:36,034 --> 00:36:37,328
‫هو القرار الصحيح.

414
00:36:38,872 --> 00:36:41,748
‫- الأمر بذلك الوضوح؟
‫- أنا أعرفك.

415
00:36:42,124 --> 00:36:45,128
‫- أنا زوجتك.
‫- ربما يمكننا إبقاء هذا سراً.

416
00:36:47,671 --> 00:36:50,675
‫لقد كنت أحدق في هذا الرجل
‫ليوم كامل حتى الآن يا "ميل".

417
00:36:50,924 --> 00:36:53,969
‫ليس لديه الأعراض التي رأيناها
‫في "إفريقيا".

418
00:36:54,052 --> 00:36:56,263
‫أنا أقول لك، إنه شيء مختلف.

419
00:36:56,346 --> 00:36:58,724
‫لا طفح جلدي؟ لا غثيان؟ عيناه ليست...

420
00:36:58,807 --> 00:37:00,768
‫بالكاد أصيب بالحمى.

421
00:37:01,018 --> 00:37:03,646
‫على الرغم من أنها تمزق أحشاء القرود.

422
00:37:05,022 --> 00:37:07,482
‫وفي الوقت نفسه رأيت "كارتر" يحاول
‫إنذار الجميع.

423
00:37:08,818 --> 00:37:10,736
‫وكلانا يعرف ما يمكنه فعله.

424
00:37:11,320 --> 00:37:14,865
‫هل تعتقد أنه من المحتمل
‫أنك تقاومه بشدة فقط لأنه هو؟

425
00:37:17,368 --> 00:37:21,748
‫هناك نوعان من أجهزة التهوية،
‫نوعان من البطاريات.

426
00:37:22,581 --> 00:37:23,916
‫احملوا الجهاز الصحيح.

427
00:37:24,917 --> 00:37:31,215
‫إذا فقدوا الطاقة، فسوف ينخفض ضغط الهواء
‫في بدلاتكم. لا تصابوا بالذعر.

428
00:37:31,798 --> 00:37:35,219
‫يؤدي التنفس بشدة إلى استهلاك
‫المزيد من الأكسجين.

429
00:37:35,303 --> 00:37:37,888
‫يمكن أن يتسلل إليك رهاب الأماكن المغلقة.

430
00:37:38,680 --> 00:37:44,019
‫إذا شعرت أن نبضات قلبك بدأت في التسارع،
‫فقط تنفس وعد إلى 20.

431
00:37:45,021 --> 00:37:48,398
‫إذا بدأ قلبك ينبض بشكل أسرع وأصعب،

432
00:37:49,066 --> 00:37:50,817
‫فهذا يعني أنه عليك الخروج.

433
00:37:51,568 --> 00:37:53,988
‫ركز عينيك على الباب أمامك.

434
00:37:54,071 --> 00:37:56,406
‫بمجرد أن تصل إلى هناك،
‫ركز على الباب التالي.

435
00:37:56,615 --> 00:37:58,368
‫كن على يقين أنك ستخرج.

436
00:37:58,617 --> 00:38:00,827
‫أولئك الذين يحملون آلات حادة،

437
00:38:01,037 --> 00:38:04,039
‫احرص دائماً على إبقاء صديقك
‫على الجانب الأيسر.

438
00:38:04,414 --> 00:38:07,668
‫إلا إذا كنت أعسر.
‫عندها أبقه بمأمن على الجانب الأيمن.

439
00:38:13,258 --> 00:38:17,761
‫إذا انقطع التيار الكهربائي،
‫فقد يحل الظلام.

440
00:38:24,601 --> 00:38:26,311
‫قد يصبح غطاء رأسك ضبابياً.

441
00:38:28,314 --> 00:38:30,440
‫بحوزتك مصباح يدوي. اعثر عليه.

442
00:38:31,608 --> 00:38:33,986
‫لقد تم تخصيص رفيق لكل واحد منكم بالداخل.

443
00:38:34,237 --> 00:38:38,241
‫قم بالدوران حول شريكك كل 10 دقائق.

444
00:38:38,699 --> 00:38:41,326
‫قم بتفحص بدلتك باستمرار
‫بحثاً عن أي ضرر فيها.

445
00:38:41,494 --> 00:38:43,996
‫هناك استراحة إلزامية كل 45 دقيقة.

446
00:38:44,871 --> 00:38:46,498
‫"كارتر". أشعل الضوء.

447
00:38:47,624 --> 00:38:48,625
‫مهلاً، لا بأس.

448
00:38:50,794 --> 00:38:54,090
‫جيد. أنفاس منتظمة. ببطء وثبات.

449
00:38:54,881 --> 00:38:58,302
‫كان شريك من؟ ابحث عن واحد جديد.

450
00:39:05,727 --> 00:39:09,271
‫"دومينسكي" أصيب بالفيروس.
‫وتم إرسال العمال الآخرين إلى منازلهم.

451
00:39:09,354 --> 00:39:12,065
‫- قد يعرضون عائلاتهم للخطر.
‫- تعالي معي.

452
00:39:18,363 --> 00:39:22,534
‫هل جاءت نتيجة اختباره إيجابية؟
‫لم يكن هناك تغيير في حالته.

453
00:39:22,617 --> 00:39:24,619
‫تم التحقق منه تحت المجهر الإلكتروني.

454
00:39:24,911 --> 00:39:26,955
‫أنا مستعدة لرفع لعبة شد الحبل هذه للذروة

455
00:39:27,039 --> 00:39:29,124
‫إذا كنت عازماً على الاستمرار في المماطلة.

456
00:39:30,167 --> 00:39:32,294
‫أنتِ لم تحدقي في وجه فيروس "الإيبولا"...

457
00:39:32,377 --> 00:39:34,463
‫- لقد فعلت البارحة.
‫- في قرد.

458
00:39:34,588 --> 00:39:36,799
‫نحن بحاجة إلى سحب عينات دم من جميع العمال

459
00:39:36,882 --> 00:39:39,426
‫ومن كانوا على اتصال جسدي بهم الآن.

460
00:39:39,634 --> 00:39:41,136
‫هل هذه توجيهات قائدك؟

461
00:39:41,219 --> 00:39:43,263
‫لقد كان الجيش في حالة تأهب منذ البداية.

462
00:39:43,972 --> 00:39:46,683
‫السؤال هو، أنه عند وقوع ضرر

463
00:39:46,767 --> 00:39:50,354
‫أعلم أن وزارة الدفاع ستدعمني،
‫والخدمات الصحية والإنسانية ستدعمك.

464
00:39:50,437 --> 00:39:52,981
‫أيهما برأيك لديه كلمة مسموعة
‫عند الرئيس "بوش"؟

465
00:39:59,654 --> 00:40:01,907
‫نواجه صعوبة كافية في إقناع الممرضات

466
00:40:01,990 --> 00:40:05,118
‫بتسليم البطاطس المهروسة لمرضى الإيدز.

467
00:40:07,579 --> 00:40:13,502
‫لدينا سياسيون يريدون حرفياً
‫وصم الأشخاص المصابين بالإيدز بالعار.

468
00:40:13,835 --> 00:40:19,007
‫الآن أنتِ تصرخين وتقولين "إيبولا"،
‫و"توم بروكاو" يحصل على صورة لجثث دامية

469
00:40:19,091 --> 00:40:21,052
‫في كل منزل في أمريكا الليلة.

470
00:40:22,094 --> 00:40:24,513
‫سيأتي غداً عدد قليل من العاملين
‫في الرعاية الصحية

471
00:40:24,596 --> 00:40:26,932
‫للتعامل مع الآلاف
‫الذين يأتون متسابقين في ذعر،

472
00:40:27,015 --> 00:40:29,101
‫وكل واحد منهم يشك في الآخر.

473
00:40:29,768 --> 00:40:31,269
‫سيتم إطلاق ملايين الدولارات.

474
00:40:31,353 --> 00:40:33,439
‫الآلاف من الحرس الوطني يلقون بأنفسهم

475
00:40:33,522 --> 00:40:35,190
‫في وجه أذى الحشود المذعورين.

476
00:40:35,524 --> 00:40:39,986
‫عدد الوفيات المتوقعة على الطرق
‫وحدها بالمئات.

477
00:40:41,196 --> 00:40:43,573
‫أنت لا تفكر في الناس كثيراً، أليس كذلك؟

478
00:40:43,698 --> 00:40:46,284
‫قد تكون العاصمة مدينة حديثة ومزدهرة،

479
00:40:46,952 --> 00:40:49,830
‫ولكنها في نهاية المطاف مجرد قرية
‫مثل أي قرية أخرى.

480
00:40:51,081 --> 00:40:53,125
‫الخوف هو الخوف.

481
00:40:55,293 --> 00:40:56,503
‫مع كل الاحترام الواجب،

482
00:40:56,586 --> 00:40:59,297
‫تلك ليست المعركة التي تم تكليفي لخوضها.

483
00:41:02,551 --> 00:41:06,972
‫إذاً سوف تراهنين على وقوع
‫إصابات مميتة مؤكدة

484
00:41:07,681 --> 00:41:09,433
‫مقابل بعض إصابات عدوى محتملة؟

485
00:41:10,976 --> 00:41:14,688
‫ليس علينا نشر الأمر.
‫يمكننا القيام بذلك بهدوء.

486
00:41:15,230 --> 00:41:17,107
‫يمكنني اختبارهم الليلة.

487
00:41:22,237 --> 00:41:23,989
‫دم المخلّص.

488
00:41:26,158 --> 00:41:27,409
‫دم المخلّص.

489
00:41:31,663 --> 00:41:32,873
‫دم المخلّص.

490
00:41:38,378 --> 00:41:39,379
‫دم المخلّص.

491
00:41:43,383 --> 00:41:44,384
‫دم المخلّص.

492
00:41:50,182 --> 00:41:51,308
‫دم المخلّص.

493
00:41:54,394 --> 00:41:55,395
‫دم المخلّص.

494
00:42:01,026 --> 00:42:02,402
‫دم المخلّص.

495
00:42:08,158 --> 00:42:09,159
‫يجب أن نذهب.

496
00:42:09,242 --> 00:42:10,285
‫دم المخلّص.

497
00:42:15,957 --> 00:42:17,292
‫دم المخلّص.

498
00:42:34,351 --> 00:42:38,438
‫- مرحباً. هل أمك في المنزل؟
‫- أمي.

499
00:43:36,663 --> 00:43:37,664
‫"نانسي"؟

500
00:43:48,633 --> 00:43:49,634
‫كيف حاله؟

501
00:44:06,568 --> 00:44:10,030
‫أبي؟ مرحباً.

502
00:44:14,618 --> 00:44:15,619
‫مرحباً يا عزيزتي.

503
00:44:18,413 --> 00:44:23,335
‫- هل أنقذتِ العالم؟
‫- ليس تماماً. لقد تولى "جيري" الأمر.

504
00:44:24,628 --> 00:44:27,297
‫حسناً، لم يكن عليك فعل ذلك من أجلي.

505
00:44:28,006 --> 00:44:33,927
‫حسناً، لقد اتخذ القرار هو والعقيد.
‫أخذني على حين غرة.

506
00:44:34,804 --> 00:44:37,265
‫لكني سعيدة لوجودي هنا لرؤيتك.

507
00:44:39,059 --> 00:44:42,395
‫تعلمين أني حاولتُ دائماً حمايتك.

508
00:44:44,189 --> 00:44:46,608
‫أعرف يا أبي. ولطالما فعلتَ ذلك.

509
00:44:46,691 --> 00:44:51,696
‫ولم يكن ذلك بسبب أنني كنتُ أعتقد
‫أنه لا يمكنك فعل ذلك بنفسك.

510
00:45:01,247 --> 00:45:05,502
‫- لا تغضبي منه لفترة طويلة.
‫- هل لي بيوم واحد؟

511
00:45:12,550 --> 00:45:14,176
‫لم أكن لأهدر يوم واحد.

512
00:45:21,017 --> 00:45:22,559
‫أنا فخور بك جداً.

513
00:45:28,233 --> 00:45:32,737
‫الآن اذهبي. اذهبي.

514
00:45:41,453 --> 00:45:45,291
‫- قاوم إلى أن أعود، اتفقنا؟
‫- أنا أفعل. أعدك.

515
00:45:45,833 --> 00:45:48,044
‫- حسناً.
‫- وأنتِ أيضاً.

516
00:45:57,053 --> 00:45:58,053
‫مرحباً يا أمي.

517
00:46:00,889 --> 00:46:05,729
‫- أجل. اعتقدتُ أنه نائم على الأرجح.
‫- حان وقت المغادرة أيها الجندي.

518
00:46:07,939 --> 00:46:12,235
‫أمي، عليّ الذهاب. أردت فقط أن أقول مرحباً.

519
00:46:13,945 --> 00:46:19,199
‫حسناً. أنا أحبك أيضاً. وداعاً.

520
00:46:50,190 --> 00:46:51,815
‫حسناً يا أفراد "تانجو"، استمعوا.

521
00:46:52,232 --> 00:46:57,405
‫أنتم تخوضون معركة ضد فيروس
‫حيث البقاء على قيد الحياة هو كل ما يهم.

522
00:46:58,782 --> 00:47:00,909
‫ليس عنده ضمير ولا رحمة.

523
00:47:01,742 --> 00:47:06,039
‫فكروا يا رفاق بنفس هذه الطريقة،
‫لنعود جميعاً إلى المنزل. واضح؟

524
00:47:06,372 --> 00:47:07,373
‫نعم يا سيدي.

