﻿1
00:00:06,109 --> 00:00:08,403
‫في الحلقة السابقة...

2
00:00:08,527 --> 00:00:10,779
‫{\an8}هل تعلم كم سيموت

3
00:00:10,864 --> 00:00:12,865
‫لو أُطلقت بقايا هذه المجمدة؟

4
00:00:12,949 --> 00:00:13,950
‫الجميع؟

5
00:00:16,578 --> 00:00:20,164
‫مرحباً أيها القرد ذو الرقم 053.

6
00:00:20,248 --> 00:00:21,790
‫الخلايا التي رأيتها في الزرعة

7
00:00:21,874 --> 00:00:23,500
‫لم تكن ميتة فحسب، كانت متفجرة.

8
00:00:23,584 --> 00:00:25,794
‫لا يوجد سوى بضعة أشياء يمكنها فعل ذلك.

9
00:00:25,878 --> 00:00:27,171
‫الفيروس الذي تفترضينه

10
00:00:27,255 --> 00:00:28,338
‫ظهر فجأة في "أمريكا"؟

11
00:00:28,423 --> 00:00:30,257
‫هناك دائماً مرة أولى.

12
00:00:31,634 --> 00:00:33,386
‫آسف، لكن لماذا يجب أن تكوني أنت؟

13
00:00:33,468 --> 00:00:35,387
‫- بوسع شخص آخر فعل ذلك.
‫- "بيتر" مقتنع

14
00:00:35,471 --> 00:00:36,930
‫بأني مخطئة، والعقيد يرى

15
00:00:37,015 --> 00:00:38,974
‫أن ذلك غير وارد، فمن يبقى إذاً؟

16
00:00:39,058 --> 00:00:40,977
‫لا تعلق آمالاً كبيرة على هوس "نانسي".

17
00:00:41,059 --> 00:00:43,228
‫معلمها، مهووس بمطاردة الفيروسات.

18
00:00:43,313 --> 00:00:44,856
‫لقد تصرف بشكل شديد الغرابة.

19
00:00:44,938 --> 00:00:46,982
‫وكأنه يبحث دائماً عن شيء مهم.

20
00:00:47,066 --> 00:00:49,860
‫- إيبولا "زائير"
‫- لا يمكن أن يكون الإيبولا.

21
00:00:49,944 --> 00:00:51,778
‫أي شخص تتعرض بدلته للتلوث

22
00:00:51,863 --> 00:00:53,948
‫سيُنقل إلى العزل لمدة 3 أسابيع.

23
00:00:54,031 --> 00:00:56,075
‫ينتقل الإيبولا بسهولة إلى مقدمي الرعاية.

24
00:00:56,158 --> 00:00:59,078
‫أي شخص يتعامل مع الدم والبراز والقيء.

25
00:00:59,162 --> 00:01:01,496
‫كم عاملاً في منشأتك يطابق هذه الصفات؟

26
00:01:01,581 --> 00:01:02,957
‫اسمح لي بدخول المكان،

27
00:01:03,040 --> 00:01:04,499
‫لأحرص على احتوائه

28
00:01:04,583 --> 00:01:06,336
‫كي لا ينتشر إلى الرئيسيات الأخرى.

29
00:01:06,418 --> 00:01:07,670
‫أنا فخور جداً بك.

30
00:01:07,753 --> 00:01:10,088
‫قاوم المرض حتى أعود، اتفقنا؟

31
00:01:10,173 --> 00:01:11,465
‫وأنت أيضاً.

32
00:01:13,133 --> 00:01:15,887
‫- وجدت قرداً مصاباً في قفص ثان.
‫- ماذا؟

33
00:01:15,969 --> 00:01:18,598
‫أخلوا الرواق!
‫أنا العقيد "جاكس" من الجيش الأمريكي.

34
00:01:18,680 --> 00:01:20,099
‫عليك الخروج من هنا.

35
00:01:20,182 --> 00:01:21,391
‫"ترافيس رودس"، من "(م. س. م)".

36
00:01:21,476 --> 00:01:22,726
‫سأتولى هذا الأمر.

37
00:01:22,809 --> 00:01:24,186
‫ليست مسابقة لإغضاب بعضنا.

38
00:01:24,270 --> 00:01:25,896
‫لا أعرف ما حدث بينكما.

39
00:01:25,980 --> 00:01:28,274
‫لكن لا يمكن أن أدعه
‫يؤثر على ما أفعله الآن.

40
00:01:28,357 --> 00:01:30,193
‫ليس لديك فكرة عما ستخوضه.

41
00:01:30,275 --> 00:01:31,693
‫قد نكون الضحايا التاليين.

42
00:01:31,777 --> 00:01:33,403
‫شئنا أم أبينا، الفيروس هنا.

43
00:01:33,488 --> 00:01:35,989
‫نحن نواجه عدواً يمكنه أن يفتك بمدينة.

44
00:01:36,073 --> 00:01:38,742
‫وأنتم ستحولون بينه

45
00:01:38,826 --> 00:01:41,328
‫وبين المدنيين خارج تلك الأبواب.

46
00:01:41,411 --> 00:01:43,539
‫إنه في ذلك المبنى.

47
00:01:43,622 --> 00:01:45,791
‫- إنه يتعلم. وقد تطوّر.
‫- بالطبع.

48
00:01:45,875 --> 00:01:47,168
‫وهم الإيبولا الخارق.

49
00:01:47,251 --> 00:01:48,669
‫سيكون هناك إيبولا خارق.

50
00:01:48,752 --> 00:01:50,003
‫وسيقضي علينا

51
00:01:50,087 --> 00:01:51,338
‫إذا لم نسبقه.

52
00:01:57,679 --> 00:01:58,679
‫"الإجمالي 94 قرداً حياً"

53
00:01:58,762 --> 00:01:59,764
‫"الإجمالي 93"

54
00:02:02,391 --> 00:02:04,268
‫- "جيري"!
‫- ما الذي يجري؟

55
00:02:04,352 --> 00:02:06,895
‫لقد أُصيب العقيد يا سيدتي.

56
00:02:21,410 --> 00:02:24,621
‫"جيري"، هل يمكنك سماعي؟

57
00:02:24,705 --> 00:02:26,957
‫مرحباً.

58
00:02:27,041 --> 00:02:29,418
‫لا يجب أن تكوني هنا.

59
00:02:29,502 --> 00:02:31,295
‫الفريق مرهق.

60
00:02:31,378 --> 00:02:32,755
‫ولا يوجد فريق آخر للدعم.

61
00:02:32,838 --> 00:02:36,133
‫كان يجب أن أخرج منذ ساعات.

62
00:02:36,217 --> 00:02:38,218
‫"جيري".

63
00:02:38,303 --> 00:02:39,846
‫"جيري"، انظر إلي.

64
00:02:39,928 --> 00:02:41,638
‫عزيزي. انظر.

65
00:02:41,723 --> 00:02:45,143
‫حضرة العقيد. ماذا سنفعل الآن؟

66
00:02:45,225 --> 00:02:46,435
‫لا يمكننا إلغاء العملية.

67
00:02:46,519 --> 00:02:50,063
‫يمكنك الذهاب معنا إلى المستشفى.

68
00:03:00,949 --> 00:03:02,826
‫أخبر الفريق بأنني قادمة.

69
00:03:02,910 --> 00:03:04,829
‫أجل يا سيدتي.

70
00:03:06,288 --> 00:03:08,290
‫اعتن به جيداً.

71
00:03:23,764 --> 00:03:25,474
‫هل رأى أحدكم "كارتر"؟

72
00:03:25,557 --> 00:03:27,976
‫رأيته يتجه إلى القاعة
‫الخلفية منذ بعض الوقت.

73
00:03:30,520 --> 00:03:31,938
‫أنت تقوم بالتشريح؟

74
00:03:32,022 --> 00:03:33,940
‫قال الطبيب "كارتر" أننا مؤهلون.

75
00:03:34,024 --> 00:03:36,526
‫تلقيت تدريباً في الطب البيطري لمدة عامين.

76
00:03:39,155 --> 00:03:41,991
‫- أشعر بأن يديّ مبللتان.
‫- لكنك تعلم أنهما نظيفتان

77
00:03:42,074 --> 00:03:43,701
‫وآمنتان داخل القفازات، صحيح؟

78
00:03:43,784 --> 00:03:46,119
‫- هل سأعتاد على ذلك يوماً؟
‫- ليس تماماً.

79
00:03:51,291 --> 00:03:53,126
‫عمل جيد.

80
00:03:53,210 --> 00:03:56,004
‫شيء ما يحدث.

81
00:03:56,088 --> 00:03:58,591
‫ما هذا...؟

82
00:03:58,673 --> 00:04:00,050
‫إنها تنكمش، لا أستطيع التنفس.

83
00:04:00,134 --> 00:04:01,844
‫أعطني بطاريتك الإضافية، الآن!

84
00:04:01,927 --> 00:04:04,346
‫- نسيت إحضار واحدة.
‫- خذ. استخدم بطاريتي.

85
00:04:05,848 --> 00:04:08,016
‫إنهما مختلفتان.

86
00:04:08,100 --> 00:04:09,684
‫اللعنة. استمر في النظر إلي.

87
00:04:09,768 --> 00:04:12,979
‫- أحتاج إلى حزمة إضافية في غرفة التشريح!
‫- يا إلهي.

88
00:04:13,063 --> 00:04:14,689
‫أحضروا واحدة تعمل بنظام "بي أي"

89
00:04:14,773 --> 00:04:17,276
‫نفد منا المخدر.

90
00:04:17,359 --> 00:04:19,903
‫- 267؟
‫- أجل يا سيدي.

91
00:04:19,986 --> 00:04:22,073
‫"المصدر: (مانيلا)، (الفلبين)"

92
00:04:24,491 --> 00:04:26,535
‫أمسكته.

93
00:04:26,619 --> 00:04:28,662
‫أوشكت على الانتهاء.

94
00:04:28,746 --> 00:04:31,039
‫إلى أعضاء الفريق،
‫نحتاج إلى بطارية "بي أي 15"

95
00:04:31,123 --> 00:04:32,457
‫في غرفة التشريح الآن.

96
00:04:32,542 --> 00:04:34,543
‫سمعته، هيا بنا.

97
00:04:35,919 --> 00:04:37,337
‫انظر إلي.

98
00:04:37,421 --> 00:04:38,880
‫أريدك أن تحاكي أنفاسي.

99
00:04:38,964 --> 00:04:40,465
‫افعل كما أفعل. انظر إلي.

100
00:04:40,550 --> 00:04:42,384
‫لا تتنفس بعمق. شهيق. زفير. أجل.

101
00:04:42,468 --> 00:04:44,469
‫تريد حفظ كل الهواء الموجود هناك.

102
00:04:44,554 --> 00:04:46,054
‫لا، يجب أن أخرج، لا بد من ذلك!

103
00:04:46,138 --> 00:04:47,598
‫- لا.
‫- أحضرت واحدة، ها هي ذي.

104
00:04:47,681 --> 00:04:50,183
‫- سأساعدك.
‫- يجب أن أخرج!

105
00:04:50,268 --> 00:04:52,770
‫حسناً. إنها تعمل.

106
00:04:52,853 --> 00:04:54,938
‫تنفس وحسب. اهدأ.

107
00:04:57,150 --> 00:04:58,400
‫أنت بخير.

108
00:04:59,901 --> 00:05:01,445
‫ظننت أنها البطارية المناسبة.

109
00:05:01,529 --> 00:05:02,821
‫أنا فقط، أنا...

110
00:05:04,407 --> 00:05:06,199
‫تنفس من خلالها.

111
00:05:06,283 --> 00:05:07,618
‫أريدك أن تعقم نفسك وتخرج.

112
00:05:07,701 --> 00:05:08,910
‫سيدتي؟

113
00:05:08,994 --> 00:05:10,412
‫لا أظن أن هذه فكرة جيدة.

114
00:05:10,496 --> 00:05:12,247
‫لدينا رفقة.

115
00:05:21,214 --> 00:05:23,216
‫لا يعقل أن يكون هذا صحيحاً.

116
00:05:33,769 --> 00:05:36,439
‫{\an8}"(تشارلستون)، (فيرجينيا الغربية)"

117
00:05:39,816 --> 00:05:41,109
‫{\an8}هذا ليس جيداً.

118
00:05:41,194 --> 00:05:42,319
‫{\an8}سأتصل بها.

119
00:05:46,490 --> 00:05:49,159
‫{\an8}لا.

120
00:05:49,242 --> 00:05:51,161
‫{\an8}لديها عمل لتقوم به.

121
00:05:55,916 --> 00:05:58,877
‫{\an8}أنتما الاثنان...

122
00:06:02,547 --> 00:06:03,840
‫{\an8}لا يمكنني التعقيم.

123
00:06:03,924 --> 00:06:05,509
‫{\an8}- لدي نقص في الفريق.
‫- حسناً.

124
00:06:05,592 --> 00:06:07,427
‫{\an8}حسناً، متى يمكنك الوصول إلى هنا؟

125
00:06:07,511 --> 00:06:08,846
‫{\an8}في هذا الطقس، 20 دقيقة.

126
00:06:08,929 --> 00:06:10,472
‫{\an8}شكراً.

127
00:06:10,555 --> 00:06:11,598
‫{\an8}تابعوا العمل.

128
00:06:11,681 --> 00:06:13,016
‫{\an8}سأذهب لتتبع "كارتر."

129
00:06:13,099 --> 00:06:14,518
‫{\an8}أجل يا سيدتي.

130
00:06:19,564 --> 00:06:21,442
‫{\an8}"كارتر"؟

131
00:06:50,637 --> 00:06:53,557
‫{\an8}ستمزق بدلتك. ما الذي تفعله؟

132
00:06:53,640 --> 00:06:55,141
‫{\an8}القرود التي أحضرتها إلى "هيزلتون"

133
00:06:55,225 --> 00:06:57,852
‫{\an8}- أتت من هذه المجمدة.
‫- سنتدبر أمرها.

134
00:06:57,936 --> 00:07:00,063
‫{\an8}الآن، أريدك أن تكون الخبير الذي أحضرته معي

135
00:07:00,146 --> 00:07:02,023
‫{\an8}لتحرص على عمل جنودي بشكل صحيح.

136
00:07:02,107 --> 00:07:04,067
‫{\an8}- لدينا مشكلة أكبر.
‫- مشكلة أكبر

137
00:07:04,150 --> 00:07:06,194
‫{\an8}من فريق خسر قائده؟

138
00:07:06,278 --> 00:07:08,947
‫يحتاجون إلينا بعد إصابة "جيري".

139
00:07:09,030 --> 00:07:10,824
‫- ماذا؟
‫- ألم تعرف؟

140
00:07:10,907 --> 00:07:13,535
‫- هل هو بخير؟
‫- لم يعرفوا بعد.

141
00:07:13,618 --> 00:07:15,745
‫- لم أتغيب كل هذا الوقت.
‫- لقد تغيّبت

142
00:07:15,829 --> 00:07:18,373
‫{\an8}- عن موقعك منذ ساعات.
‫- لا، اسمعيني.

143
00:07:18,456 --> 00:07:20,250
‫{\an8}كم قرداً وضعت في صندوق سيارتك؟

144
00:07:20,333 --> 00:07:21,918
‫{\an8}وضعت 4. لماذا؟

145
00:07:22,002 --> 00:07:25,255
‫{\an8}يجب أن يكون هناك 9 في المجمدة.

146
00:07:25,338 --> 00:07:26,381
‫{\an8}يوجد 8 فقط.

147
00:07:26,464 --> 00:07:28,925
‫{\an8}ورد في بيان الشحن من "الفلبين"

148
00:07:29,009 --> 00:07:30,343
‫{\an8}أن هناك 94 حيواناً

149
00:07:30,427 --> 00:07:32,887
‫{\an8}أُنزلت من الطائرة في "دالاس".

150
00:07:34,389 --> 00:07:36,349
‫{\an8}وصل 93 قرداً فقط إلى هنا.

151
00:07:36,433 --> 00:07:38,852
‫- إذاً أنت تقول أنه ثمة قرد مختف؟
‫- بين "دالاس"

152
00:07:38,935 --> 00:07:41,313
‫وهذا المكان. إذاً أين هو؟

153
00:07:41,396 --> 00:07:44,482
‫يُحتمل أن هناك قرداً في الخارج

154
00:07:44,566 --> 00:07:46,693
‫ينشر فيروساً متحوراً
‫في جميع أنحاء المدينة.

155
00:07:50,488 --> 00:07:53,408
‫حين يغادر الصحفيون،
‫أريدك أن تخضع للتعقيم وتخرج.

156
00:07:53,491 --> 00:07:55,410
‫- أجل، سأحتاج إلى بعض الدعم.
‫- الجيش

157
00:07:55,493 --> 00:07:57,203
‫لا يملك صلاحيات خارج هذه المنشأة.

158
00:07:57,287 --> 00:07:59,247
‫{\an8}أنت تعرف من يملك الصلاحيات.

159
00:07:59,331 --> 00:08:00,915
‫{\an8}ذاك الرجل يكرهني.

160
00:08:00,999 --> 00:08:02,584
‫{\an8}لن أقدر على إقناعه بمساعدتي.

161
00:08:02,667 --> 00:08:04,044
‫{\an8}عليك أن تنسى ما حدث

162
00:08:04,127 --> 00:08:05,378
‫{\an8}بينكما يا "كارتر".

163
00:08:05,462 --> 00:08:07,631
‫ليس لديك خيار.

164
00:08:14,638 --> 00:08:17,140
‫{\an8}"(زائير)"

165
00:08:18,683 --> 00:08:20,685
‫أنصت.

166
00:08:22,937 --> 00:08:26,274
‫لقد ذهبت جميعها.

167
00:08:30,654 --> 00:08:32,155
‫لا أعرف لماذا نحن هنا.

168
00:08:32,238 --> 00:08:34,908
‫يجب أن نسمع أصوات القردة.

169
00:08:34,991 --> 00:08:37,243
‫لكننا لا نسمع شيئاً.

170
00:08:37,327 --> 00:08:42,582
‫ماتت عائلات كاملة منها.

171
00:08:44,042 --> 00:08:47,671
‫لن تلعن أرواحنا الحيوانات.

172
00:08:49,673 --> 00:08:53,968
‫كما قلت، قريتي تعاني من مرض في الأجساد.

173
00:08:54,052 --> 00:08:56,262
‫أجل. هذا صحيح.

174
00:08:57,722 --> 00:08:58,972
‫جيد.

175
00:08:59,057 --> 00:09:01,851
‫الآن، "بوسا"، يمكنك مساعدتي في إنقاذ...

176
00:09:01,935 --> 00:09:03,603
‫لا يمكنك إيقافه.

177
00:09:03,687 --> 00:09:06,564
‫إنه أكثر حكمة منك أو مني.

178
00:09:06,648 --> 00:09:09,526
‫لقد اتخذت خيارات صعبة.

179
00:09:09,609 --> 00:09:12,362
‫أجبرت الناس على الابتعاد
‫عن بعضهم البعض لإنقاذ الآخرين.

180
00:09:12,445 --> 00:09:14,447
‫كان أسلافنا يفعلون ذلك

181
00:09:14,531 --> 00:09:17,158
‫لأجيال خلت من أجل حماية الناس

182
00:09:17,242 --> 00:09:18,910
‫- من المرض.
‫- أجل، بالضبط.

183
00:09:18,993 --> 00:09:22,038
‫وبمساعدتك، سنكون قادرين

184
00:09:22,122 --> 00:09:24,207
‫- على إنقاذ بقية...
‫- فهمت الآن،

185
00:09:24,290 --> 00:09:26,167
‫لا يمكننا إيقاف هذا.

186
00:09:26,250 --> 00:09:28,211
‫عزل الناس عن بعضهم؟

187
00:09:28,294 --> 00:09:30,505
‫ليست هذه طبيعة البشر.

188
00:09:31,965 --> 00:09:33,717
‫لذلك سننتظر.

189
00:09:33,800 --> 00:09:36,678
‫البعض سيرحلون عنا...

190
00:09:36,761 --> 00:09:39,013
‫لكن سيبقى بعضنا.

191
00:09:39,097 --> 00:09:42,058
‫سيكون هناك ناج دائماً.

192
00:09:42,142 --> 00:09:44,769
‫ولهذا ما زلنا موجودين.

193
00:09:45,979 --> 00:09:49,649
‫سيكون هناك ناج دائماً.

194
00:10:03,620 --> 00:10:05,874
‫لم أر مطلقاً شيئاً كهذا.

195
00:10:05,957 --> 00:10:08,626
‫إنه أمر مروع.

196
00:10:08,710 --> 00:10:10,962
‫- أين "كارتر"؟
‫- قال إنه سيقابلنا هنا

197
00:10:11,045 --> 00:10:12,714
‫من أجل المروحية.

198
00:10:12,797 --> 00:10:14,716
‫يُفترض أن يكون قد وصل منذ ساعة.

199
00:10:16,551 --> 00:10:18,553
‫- تأخرت المروحية. وتأخرت أنت.
‫- لن تأتي.

200
00:10:18,636 --> 00:10:20,638
‫لقد أجلت ذلك لبضعة أيام أخرى.

201
00:10:20,722 --> 00:10:22,139
‫ماذا فعلت؟ هل أنت مجنون؟

202
00:10:22,223 --> 00:10:23,892
‫لا أعرف كيف لم أنتبه لذلك.

203
00:10:23,975 --> 00:10:26,644
‫- جعلني "بوسا" متيقظاً.
‫- قلت إن المعالجين الروحيين

204
00:10:26,728 --> 00:10:27,812
‫يؤمنون بالخرافات...

205
00:10:27,896 --> 00:10:29,772
‫لأني لم أر الفيروس على حقيقته.

206
00:10:29,856 --> 00:10:31,983
‫كما يراه. بقي شيء بسيط يمكننا فعله

207
00:10:32,066 --> 00:10:34,778
‫لوقف هذا الشيء،
‫لكن يجب أن ينجو منه شخص ما.

208
00:10:34,861 --> 00:10:38,072
‫علينا الانتظار حتى يُشفى منه شخص ما.

209
00:10:38,155 --> 00:10:40,116
‫ومن يدري كم سيطول ذلك؟

210
00:10:40,200 --> 00:10:42,118
‫لقد جعلت هذا المكان يعبث بعقلك.

211
00:10:42,202 --> 00:10:44,496
‫علينا العودة لإيجاد طريقة لمنع هذا

212
00:10:44,579 --> 00:10:45,872
‫من الحدوث مرة أخرى.

213
00:10:45,955 --> 00:10:47,707
‫ولدينا عينات الدم هنا.

214
00:10:47,791 --> 00:10:50,167
‫لن تقدم أي فائدة سوى التعرف على الفيروس.

215
00:10:50,251 --> 00:10:52,212
‫لا بد من وجود ناج.

216
00:10:52,295 --> 00:10:54,672
‫سيكون لديه أجسام مضادة في بلازما دمه.

217
00:10:54,755 --> 00:10:57,175
‫وهي الفرصة الوحيدة للعلاج.

218
00:10:58,510 --> 00:11:00,844
‫ستتسبب بمقتلنا جميعاً!

219
00:11:10,395 --> 00:11:11,689
‫مرحباً.

220
00:11:11,773 --> 00:11:14,191
‫- هل يمكنني مساعدتك؟
‫- على حسب.

221
00:11:14,275 --> 00:11:16,402
‫- من تكون؟
‫- أنا المشرف هنا.

222
00:11:16,485 --> 00:11:19,530
‫اتصل بي الحارس الليلي، أيقظني وأخبرني

223
00:11:19,614 --> 00:11:21,324
‫بأن هناك شخصاً يحوم حول المكان.

224
00:11:21,407 --> 00:11:23,742
‫حدثت في الحي عمليات اقتحام كثيرة مؤخراً،

225
00:11:23,827 --> 00:11:25,328
‫إن كنت تبحث عن أخبار حقيقية.

226
00:11:25,411 --> 00:11:26,871
‫يقول الجيران إن الأخبار هنا.

227
00:11:26,955 --> 00:11:28,497
‫هل لديكم حالة تفش لمرض ما؟

228
00:11:28,581 --> 00:11:31,125
‫- ما الذي أوحى لك بهذه الفكرة؟
‫- روايات شهود عيان

229
00:11:31,209 --> 00:11:33,962
‫حول أشخاص ببدلات واقية فوق السطح اليوم.

230
00:11:34,044 --> 00:11:35,463
‫كنت...

231
00:11:35,547 --> 00:11:37,673
‫أحاول ألا أثير بلبلة من أجل عمالي.

232
00:11:37,757 --> 00:11:40,635
‫لدينا تسريبات في السقف والبلاط من الأسبست.

233
00:11:40,717 --> 00:11:42,470
‫أحضرنا فريقاً خاصاً.

234
00:11:42,554 --> 00:11:44,513
‫وجعلتهم يعملون لساعات إضافية،

235
00:11:44,597 --> 00:11:46,516
‫لأنني لا أريد أن يفزع أحد.

236
00:11:46,599 --> 00:11:48,892
‫هل تتوقع مني أن أصدق ذلك يا رجل؟

237
00:11:51,229 --> 00:11:52,856
‫حسناً.

238
00:11:52,939 --> 00:11:54,399
‫لا بأس.

239
00:11:54,482 --> 00:11:56,776
‫لدينا تفش حقاً.

240
00:11:56,860 --> 00:12:00,737
‫حمى القردة النزفية.
‫وليست هذه المرة الأولى لنا،

241
00:12:00,822 --> 00:12:02,991
‫ولن تكون الأخيرة، وليس أمراً بسيطاً.

242
00:12:03,074 --> 00:12:06,411
‫بكل معنى الكلمة،
‫يمكنني أن أريك كيف تبدو 10 قردة ميتة.

243
00:12:06,494 --> 00:12:08,121
‫إنه مشهد دموي.

244
00:12:08,204 --> 00:12:10,123
‫والذي ستعتاد عليه في النهاية،

245
00:12:10,206 --> 00:12:12,417
‫لكن الرائحة الكريهة...

246
00:12:12,500 --> 00:12:15,128
‫بالإضافة إلى البراز والدم و...

247
00:12:15,210 --> 00:12:17,504
‫والفراء المتعفن...

248
00:12:17,589 --> 00:12:20,382
‫أظن أنني ربما يجب أن أحذرك بشأن هذا.

249
00:12:20,466 --> 00:12:22,385
‫ولست متأكداً...

250
00:12:22,467 --> 00:12:25,388
‫من المشاهد التي يمكنك عرضها على التلفاز.

251
00:12:30,684 --> 00:12:33,396
‫نحن بخير. إنهم يغادرون.

252
00:12:33,479 --> 00:12:35,398
‫أصغوا إلي. لقد ذهب الصحفيون.

253
00:12:35,481 --> 00:12:37,566
‫يمكننا بدء التناوب على الاستراحات الآن.

254
00:12:40,235 --> 00:12:42,238
‫تابع العمل في موقعك.

255
00:12:42,321 --> 00:12:44,239
‫وراقب شريكك.

256
00:12:44,324 --> 00:12:48,035
‫توقفوا للاستراحة قبل أن تتعبوا.

257
00:12:48,119 --> 00:12:49,495
‫كم عدد القردة المتبقية؟

258
00:12:49,578 --> 00:12:51,789
‫- نحو 300 يا سيدتي.
‫- فلننه هذا الأمر.

259
00:12:51,872 --> 00:12:54,792
‫وبعدها سنعود جميعاً إلى منازلنا غداً.

260
00:12:54,876 --> 00:12:56,544
‫كلنا.

261
00:13:03,551 --> 00:13:06,804
‫أريد الاطمئنان على حالة أحد رجالي،
‫"جيري جاكس".

262
00:13:06,888 --> 00:13:08,514
‫فقد الكثير من السوائل.

263
00:13:08,598 --> 00:13:09,973
‫نحو 5 كيلوغرامات.

264
00:13:10,058 --> 00:13:12,267
‫حين وصل كان يعاني من الجفاف الشديد.

265
00:13:12,352 --> 00:13:14,186
‫أجل، أريد رؤيته.

266
00:13:26,156 --> 00:13:27,951
‫نعم، هذا سيفي بالغرض.

267
00:13:31,996 --> 00:13:33,957
‫البرد قارس.

268
00:13:34,040 --> 00:13:35,249
‫أجل.

269
00:13:36,833 --> 00:13:38,752
‫يا إلهي.

270
00:13:38,836 --> 00:13:40,630
‫- انظري.
‫- أجل، رأيتها.

271
00:13:40,713 --> 00:13:43,257
‫مهلاً. هناك المزيد.

272
00:13:43,340 --> 00:13:46,469
‫مهلاً، من قد يرمي الحقن هنا؟

273
00:13:47,512 --> 00:13:49,138
‫يا إلهي.

274
00:13:49,222 --> 00:13:51,683
‫"خطر بيولوجي معد"

275
00:13:58,438 --> 00:14:00,524
‫حضرة العقيد "جاكس"!

276
00:14:00,608 --> 00:14:03,486
‫تُوجد مشكلة ما في الخارج.

277
00:14:08,366 --> 00:14:10,075
‫يبدو أنها كانت هنا منذ فترة.

278
00:14:10,159 --> 00:14:11,828
‫في البداية ظننا أن ربما كان أحدهم

279
00:14:11,911 --> 00:14:14,037
‫يتعاطى الكيتامين أو ما شابه، ولكن...

280
00:14:14,122 --> 00:14:17,333
‫أظن أن أحدهم أخطأ بمكان القمامة.

281
00:14:21,712 --> 00:14:23,256
‫لا بأس. ابق مكانك.

282
00:14:23,339 --> 00:14:25,298
‫- لا تؤذيني.
‫- لا. لن أؤذيك.

283
00:14:25,383 --> 00:14:26,676
‫انظر.

284
00:14:26,759 --> 00:14:28,385
‫أرأيت؟ لن أؤذيك.

285
00:14:28,469 --> 00:14:31,596
‫أريدك أن تقف ساكناً جداً...

286
00:14:31,681 --> 00:14:33,433
‫وأن ترفع ذراعيك مثل الطائرة.

287
00:14:33,515 --> 00:14:34,892
‫أجل. أحسنت.

288
00:14:34,976 --> 00:14:37,102
‫حسناً.

289
00:14:37,186 --> 00:14:39,897
‫جيد. الآن ارم تلك الإبرة.

290
00:14:39,980 --> 00:14:41,607
‫هذا جيد.

291
00:14:41,690 --> 00:14:43,568
‫انت بارع جداً في هذا. ما اسمك؟

292
00:14:43,651 --> 00:14:46,738
‫- "بوبي".
‫- حسناً يا "بوبي"، سآتي،

293
00:14:46,820 --> 00:14:49,991
‫وأرفعك وأجعلك تنطلق

294
00:14:50,073 --> 00:14:51,616
‫مثل الصاروخ، اتفقنا؟

295
00:14:51,701 --> 00:14:54,203
‫لذا لا تتحرك حتى آتي وأخذك.

296
00:14:54,286 --> 00:14:55,538
‫حسناً.

297
00:14:55,620 --> 00:14:58,416
‫1، 2، 3،

298
00:14:58,498 --> 00:15:00,501
‫إطلاق!

299
00:15:01,961 --> 00:15:03,795
‫أحسنت يا "بوبي"!

300
00:15:03,880 --> 00:15:05,714
‫أحسنت.

301
00:15:06,758 --> 00:15:08,050
‫أحسنت يا "بوبي".

302
00:15:09,718 --> 00:15:12,930
‫إذاً يمكن أن ينتشر هذا إلى المدنيين.

303
00:15:13,013 --> 00:15:14,974
‫يُوجد 6 ملايين شخص في العاصمة "واشنطن"،

304
00:15:15,057 --> 00:15:16,224
‫{\an8}في المنطقة الحضرية.

305
00:15:16,309 --> 00:15:17,601
‫{\an8}"قسم الصحة والخدمات البشرية"

306
00:15:17,726 --> 00:15:19,395
‫{\an8}أتعجز عن الاتصال بنا؟

307
00:15:19,478 --> 00:15:22,065
‫حسناً... لقد كنت على اتصال

308
00:15:22,147 --> 00:15:25,151
‫مع المؤسسات اللازمة، ولكن...

309
00:15:25,234 --> 00:15:29,196
‫لم أشعر بوجود حاجة إلى دق ناقوس الخطر.

310
00:15:29,280 --> 00:15:30,823
‫ليس في الوقت الحالي.

311
00:15:30,906 --> 00:15:32,700
‫ألست المسؤول عن علاج 4 أشخاص

312
00:15:32,784 --> 00:15:34,994
‫ممن ثبتت إصابتهم بالفيروس المسبب

313
00:15:35,077 --> 00:15:37,246
‫لحمى الإيبولا النزفية؟

314
00:15:37,330 --> 00:15:41,125
‫في الواقع...

315
00:15:41,208 --> 00:15:43,710
‫نعم ولا يا سيدي.

316
00:15:43,795 --> 00:15:46,255
‫- حسناً، ما هو إذاً؟
‫- إيبولا "زائير".

317
00:15:46,338 --> 00:15:48,966
‫لسنا متأكدين مما إذا كان هو بالضبط.

318
00:15:49,049 --> 00:15:51,385
‫قد تكون هذه سلالة جديدة.

319
00:15:51,469 --> 00:15:53,304
‫إن استطعت إعادة توجيه انتباهكم...

320
00:15:53,386 --> 00:15:55,305
‫هل يُوجد علاج أيها الطبيب "رودس"؟

321
00:15:55,389 --> 00:15:57,141
‫أي نوع من العلاج؟

322
00:15:58,183 --> 00:15:59,185
‫لا.

323
00:15:59,268 --> 00:16:00,728
‫والآن أنت تخبرني

324
00:16:00,812 --> 00:16:03,856
‫بأن "م.س.م" لم يفرض الحجر الصحي على كل شخص

325
00:16:03,939 --> 00:16:06,608
‫على نطاق كيلومترين من هذا الشيء؟

326
00:16:06,692 --> 00:16:08,152
‫لقد اتخذنا الاحتياطات.

327
00:16:08,236 --> 00:16:10,737
‫لكن أياً كان هذا الفيروس،
‫فهو لم يسبب أكثر من الحمى

328
00:16:10,821 --> 00:16:12,697
‫الخفيفة والتقيؤ.

329
00:16:12,782 --> 00:16:16,786
‫ولو قمنا بتفعيل فريق
‫الاستجابة الإقليمية للكوارث...

330
00:16:18,411 --> 00:16:20,414
‫...هذا يعني تحالف متعدد الوكالات

331
00:16:20,497 --> 00:16:22,582
‫تحت قيادة لواء بـ3 نجوم.

332
00:16:22,667 --> 00:16:26,253
‫الجيش المحلي والوكالة الفيدرالية لإدارة
‫الطوارئ ووحدات الاستجابة للطوارئ.

333
00:16:26,337 --> 00:16:28,713
‫لم يعتد أحد على التنسيق بين هذه الأطراف.

334
00:16:29,924 --> 00:16:33,510
‫لم نشهد وضعاً فوضوياً كهذا من قبل.

335
00:16:33,594 --> 00:16:35,304
‫سنضطر إلى عزل

336
00:16:35,387 --> 00:16:37,305
‫وإجلاء الرئيس

337
00:16:37,390 --> 00:16:40,017
‫ونائب الرئيس،
‫وحماية جميع الموظفين المهمين.

338
00:16:40,100 --> 00:16:43,228
‫أي شخص يمكنه الفرار من المدينة، سيهرب،

339
00:16:43,312 --> 00:16:46,106
‫وسيبقى فحسب السكان الضعفاء،

340
00:16:46,190 --> 00:16:47,566
‫في المستشفيات ودور الرعاية.

341
00:16:47,650 --> 00:16:49,735
‫ولنفكر في المحلات التجارية.

342
00:16:49,819 --> 00:16:51,194
‫ستتناقص الإمدادات الغذائية.

343
00:16:51,279 --> 00:16:53,446
‫قد نشهد عمليات نهب وفوضى على نطاق واسع.

344
00:16:53,530 --> 00:16:55,074
‫وبهذا ستسود الأحكام العرفية.

345
00:16:55,158 --> 00:16:57,827
‫لذا قبل أن أتسبب بكل هذا بسبب الحمى،

346
00:16:57,909 --> 00:17:00,496
‫أود الانتظار ليوم آخر.

347
00:17:00,579 --> 00:17:04,250
‫للتأكد من حقيقة ما نواجهه فحسب.

348
00:17:09,422 --> 00:17:12,007
‫حسناً. ولكن إذا ثبتت إصابة شخص آخر،

349
00:17:12,091 --> 00:17:15,218
‫سنقوم بتفعيل استجابة واسعة النطاق.

350
00:17:39,659 --> 00:17:41,621
‫هل أفسدوا عملك ثانية؟

351
00:17:41,703 --> 00:17:44,665
‫هل شوهوا سمعتك؟

352
00:17:44,749 --> 00:17:46,291
‫السمعة تجعل الآخرين

353
00:17:46,374 --> 00:17:48,294
‫يأخذونك على محمل الجد في هذا العالم.

354
00:17:48,376 --> 00:17:51,797
‫لن تستفيد إن كان الناس يظنون أنك مجنون.

355
00:17:54,507 --> 00:17:56,468
‫لقد استحققت وصفك بالجنون والتهور

356
00:17:56,552 --> 00:17:59,095
‫من دون أي مساعدة مني.

357
00:18:00,639 --> 00:18:03,058
‫هناك قرد مفقود.

358
00:18:28,083 --> 00:18:29,668
‫هل سحبتم دمه؟

359
00:18:29,752 --> 00:18:31,629
‫نعم. إنه جاهز للحياة الآخرة.

360
00:18:31,711 --> 00:18:33,004
‫هل أنت بخير؟

361
00:18:33,088 --> 00:18:35,590
‫بقيت بضعة غرف فقط، أليس كذلك؟

362
00:18:44,600 --> 00:18:47,894
‫"ريس"، أحتاج إلى
‫بعض المساعدة في القفص "ج".

363
00:18:47,978 --> 00:18:50,188
‫أجل، أنا قادمة.

364
00:18:59,572 --> 00:19:01,241
‫{\an8}"مطار (دالاس) الدولي"

365
00:19:01,324 --> 00:19:03,661
‫{\an8}نحن عادة نتخلص من القردة المريضة.

366
00:19:03,743 --> 00:19:06,371
‫والقرد الذي تسأل عنه كان في حالة سيئة.

367
00:19:06,454 --> 00:19:08,457
‫ولهذا أُزيل من الشحنة؟

368
00:19:08,540 --> 00:19:10,583
‫كيف كان شكل القرد؟

369
00:19:10,667 --> 00:19:12,002
‫أظن أن ثمة خطب في عينيه.

370
00:19:12,086 --> 00:19:14,130
‫- عيناه؟
‫- نعم، لقد كانتا حمراوين.

371
00:19:14,212 --> 00:19:16,298
‫وفمه أيضاً. وكأن لثته كانت تنزف.

372
00:19:19,384 --> 00:19:21,511
‫وكيف تخلصتم منه؟

373
00:19:21,595 --> 00:19:23,179
‫بنفس الطريقة فعلنا كل الآخرين.

374
00:19:23,263 --> 00:19:24,849
‫أي آخرون؟

375
00:19:24,931 --> 00:19:28,102
‫مات نحو 12 قرداً أثناء الشحن من "مانيلا".

376
00:19:28,184 --> 00:19:30,103
‫ليس أمراً غريباً أن نفقد 1 أو 2 منها.

377
00:19:30,187 --> 00:19:32,731
‫الرحلات طويلة. والرعاية ليست رائعة.

378
00:19:32,814 --> 00:19:34,734
‫لكن لا بأس، كما تعلمان،

379
00:19:34,816 --> 00:19:37,069
‫لدينا شحنة جديدة لنعوض النقص.

380
00:19:39,571 --> 00:19:41,656
‫- أي شحنة جديدة؟
‫- من "مانيلا".

381
00:19:41,740 --> 00:19:44,200
‫منذ بضعة أيام.
‫تأخرت الشركة أو شيء من هذا القبيل.

382
00:19:44,285 --> 00:19:47,412
‫- ولا يمكنهم أخذها لسبب ما.
‫- وهل هي متجهة إلى "ريستون"؟

383
00:19:47,495 --> 00:19:49,790
‫نصفها تقريباً. كما في الشحنة الأولى.

384
00:19:49,873 --> 00:19:52,208
‫- البقية متوجهة إلى "تكساس".
‫- "تكساس"؟

385
00:19:52,293 --> 00:19:54,669
‫نعم، هناك منشأة بحثية تنتظرها.

386
00:19:56,379 --> 00:19:58,673
‫أين القرود الآن؟ علينا إيقافهم.

387
00:20:10,143 --> 00:20:12,645
‫ربما علينا استدعاء مزيد
‫من الدعم لإغلاق هذا المكان.

388
00:20:12,730 --> 00:20:14,773
‫فلنر ما الذي ينتظرنا.

389
00:20:19,986 --> 00:20:23,407
‫حسناً، لقد عدت أيها القرد الصغير.

390
00:20:31,331 --> 00:20:34,334
‫النجدة!

391
00:20:34,417 --> 00:20:36,461
‫يا إلهي!

392
00:20:36,545 --> 00:20:39,255
‫لا أستطيع أن أرى!

393
00:20:39,339 --> 00:20:41,717
‫- لا أستطيع...
‫- "ريس"، قفي مكانك!

394
00:20:41,800 --> 00:20:44,052
‫يا إلهي!

395
00:20:44,135 --> 00:20:45,470
‫لا أستطيع أن أرى!

396
00:20:45,553 --> 00:20:47,472
‫- أمسكت به. أمسكها بثبات.
‫- يا إلهي.

397
00:20:47,555 --> 00:20:49,933
‫- ابقي هادئة. أمسكنا به.
‫- حسناً.

398
00:20:52,937 --> 00:20:54,771
‫هل تمزّقت؟

399
00:20:54,855 --> 00:20:56,731
‫هل أنا مصابة؟

400
00:21:04,782 --> 00:21:06,283
‫لا يُوجد تمزق.

401
00:21:06,366 --> 00:21:07,827
‫أحسنت، أيتها الملازم.

402
00:21:07,909 --> 00:21:09,411
‫أحسنت.

403
00:21:09,494 --> 00:21:11,287
‫تنفسي بانتظام.

404
00:21:11,371 --> 00:21:13,289
‫جيد.

405
00:21:29,765 --> 00:21:32,226
‫حسناً أيها الفريق، هذا هو الأخير. أحسنتم.

406
00:21:32,308 --> 00:21:34,602
‫فلنبدأ إجراءات التنظيف.

407
00:21:34,686 --> 00:21:36,896
‫تذكّروا ما قاله العقيد.

408
00:21:36,980 --> 00:21:38,732
‫يجب مسح كل الأسطح.

409
00:21:38,815 --> 00:21:40,818
‫والبدلات الواقية.

410
00:22:02,964 --> 00:22:05,592
‫في الأيام القادمة،
‫سيكون هذا المكان الوحيد على الأرض

411
00:22:05,675 --> 00:22:07,720
‫الذي يخلو من كل أشكال الحياة.

412
00:22:09,179 --> 00:22:12,015
‫ثم سيجد شيء ما طريقه إلى الداخل...

413
00:22:12,099 --> 00:22:15,018
‫كبوغ مثلاً، أو جرثومة.

414
00:22:24,652 --> 00:22:27,614
‫لا يمكنني أن أصف كم أنا منبهرة بكم جميعاً.

415
00:22:27,697 --> 00:22:30,074
‫وممتنة حقاً.

416
00:22:32,827 --> 00:22:34,704
‫يجب أن يعرف العالم بأكمله

417
00:22:34,788 --> 00:22:37,165
‫أنكم خاطرتم بحياتكم في الداخل.

418
00:22:41,127 --> 00:22:45,298
‫لكني أخشى ألا يعرف أحد ما قمتم به.

419
00:22:45,381 --> 00:22:47,425
‫حسناً، أنت تعرفين.

420
00:22:58,311 --> 00:23:00,230
‫- حسناً.
‫- حسناً.

421
00:23:00,313 --> 00:23:02,315
‫أجل، سنراك هناك.

422
00:23:02,398 --> 00:23:03,775
‫أنا سأقود.

423
00:23:03,858 --> 00:23:05,193
‫- أتريد الركوب معنا؟
‫- نعم.

424
00:23:05,276 --> 00:23:07,278
‫حسناً، اصعدوا.

425
00:23:14,410 --> 00:23:16,079
‫ما الخطب؟

426
00:23:20,166 --> 00:23:21,501
‫"جيري"؟

427
00:23:53,741 --> 00:23:56,452
‫لقد... مات أبي.

428
00:24:16,431 --> 00:24:18,391
‫- أغلقها بإحكام.
‫- في الجانب الخلفي.

429
00:24:18,474 --> 00:24:19,475
‫سأتولى ذلك.

430
00:24:19,559 --> 00:24:22,520
‫يمكنك الذهاب،
‫ويمكنك تولي أمر الحقائب في الجهة اليسرى.

431
00:24:22,604 --> 00:24:23,896
‫- مستعد؟
‫- سيدي.

432
00:24:23,980 --> 00:24:25,315
‫حسناً، عُلم.

433
00:24:25,398 --> 00:24:29,110
‫حسناً، لقد أخرجنا القردة
‫المصابة في الوقت المناسب.

434
00:24:29,193 --> 00:24:30,987
‫كان ذلك وشيكاً.

435
00:24:31,070 --> 00:24:32,780
‫إن مرت بضع ساعات،

436
00:24:32,864 --> 00:24:35,491
‫كانت لتُشحن عبر البلاد.

437
00:24:35,575 --> 00:24:38,870
‫ومن يدري أين يمكن
‫أن ينتشر الفيروس من هناك.

438
00:24:42,790 --> 00:24:46,419
‫أكره أن أقر بذلك، لكن...

439
00:24:46,502 --> 00:24:49,172
‫كنت محقاً.

440
00:24:50,214 --> 00:24:52,675
‫الجميع أغفلوا عن ذلك.

441
00:24:52,759 --> 00:24:54,469
‫وأنت رأيته.

442
00:24:55,720 --> 00:24:58,014
‫لم أكن أجد شيئاً في كثير من المرات.

443
00:24:58,097 --> 00:25:00,099
‫أجل، لكنك تواصل البحث.

444
00:25:02,977 --> 00:25:06,522
‫قد لا أتفق مع قراراتك، لكن...

445
00:25:06,606 --> 00:25:08,733
‫احترمت ذلك دائماً.

446
00:25:08,816 --> 00:25:10,943
‫أحترم مثابرتك.

447
00:25:11,944 --> 00:25:13,279
‫العناد؟

448
00:25:15,740 --> 00:25:17,659
‫لقد وجدت وحشك هذه المرة.

449
00:25:17,742 --> 00:25:20,411
‫ما زلت أظن أنني بعيد جداً

450
00:25:20,495 --> 00:25:22,121
‫من العثور على أي إجابات حقيقية.

451
00:25:22,205 --> 00:25:24,832
‫أين كان مختبئاً طيلة هذا الوقت؟

452
00:25:24,916 --> 00:25:27,794
‫ومن أين نشأ؟

453
00:26:22,181 --> 00:26:24,225
‫"بوسا"؟

454
00:26:27,311 --> 00:26:29,230
‫وجدنا ناجية.

455
00:26:29,313 --> 00:26:31,232
‫فتاة صغيرة.

456
00:26:31,315 --> 00:26:33,317
‫حرارتها آخذة في الانخفاض.

457
00:26:34,318 --> 00:26:36,237
‫هل ستستخدم دمها؟

458
00:26:36,320 --> 00:26:39,699
‫نعم. سنستخدمه.

459
00:26:41,701 --> 00:26:45,246
‫سنعطي أجسامها المضادة للآخرين،

460
00:26:45,329 --> 00:26:47,081
‫وربما نجد علاجاً.

461
00:26:50,835 --> 00:26:52,754
‫ابنتي...

462
00:26:52,836 --> 00:26:56,674
‫ترفض أن تودعني.

463
00:26:56,758 --> 00:27:00,595
‫لكنني ممتن لذلك.

464
00:27:00,678 --> 00:27:03,181
‫لا أظن أنه يمكنني تحمل ذلك.

465
00:27:07,226 --> 00:27:09,145
‫كيف تشعر؟

466
00:27:09,228 --> 00:27:11,606
‫جسدي...

467
00:27:11,689 --> 00:27:15,943
‫لا أشعر بأنه ملك لي.

468
00:27:16,027 --> 00:27:18,613
‫أظن أنه

469
00:27:18,696 --> 00:27:21,491
‫ربما لم يكن يوماً ملكاً لي.

470
00:27:23,242 --> 00:27:25,244
‫ما الذي تؤمن به؟

471
00:27:26,996 --> 00:27:28,915
‫لست فيلسوفاً.

472
00:27:28,998 --> 00:27:32,627
‫يا صديقي، في النهاية، جميعنا نصبح فلاسفة.

473
00:27:34,754 --> 00:27:36,881
‫يجب أن تصغي إلي.

474
00:27:36,964 --> 00:27:40,259
‫لم يبق أمامي وقت طويل.

475
00:27:40,342 --> 00:27:43,930
‫الرجال والنساء

476
00:27:44,013 --> 00:27:48,350
‫والأطفال...

477
00:27:48,434 --> 00:27:51,145
‫سيأتون يا "كارتر"،

478
00:27:51,229 --> 00:27:53,189
‫من كل قرية،

479
00:27:53,272 --> 00:27:55,191
‫بأعداد لا تُحصى.

480
00:27:55,274 --> 00:27:57,108
‫لتقديم احترامهم.

481
00:27:57,193 --> 00:27:59,654
‫سيتوقعون أن بوسعهم لمس هذا الجسد.

482
00:28:01,197 --> 00:28:04,283
‫وسينقلون المرض إلى قراهم.

483
00:28:06,118 --> 00:28:08,037
‫يمكنني التحدث معهم،

484
00:28:08,120 --> 00:28:11,374
‫لأشرح لهم كيف ينتقل الفيروس.

485
00:28:11,457 --> 00:28:14,126
‫إن كنت تعتقد...

486
00:28:14,210 --> 00:28:17,922
‫أن كلماتك، أي كلام شخص غريب،

487
00:28:18,005 --> 00:28:22,300
‫ستردع الناس عن اتباع تقاليدهم،

488
00:28:22,385 --> 00:28:26,764
‫فأنت لم تتعلم شيئاً في "إفريقيا".

489
00:28:29,851 --> 00:28:31,769
‫حسناً، ربما يمكنك تحذيرهم.

490
00:28:31,853 --> 00:28:33,771
‫ليس أمامي وقت لذلك.

491
00:28:33,855 --> 00:28:37,525
‫يجب عليك مساعدتي.

492
00:28:37,608 --> 00:28:40,945
‫لديك دواء، أليس كذلك؟

493
00:28:42,572 --> 00:28:44,406
‫دواؤنا لا يفيد.

494
00:28:45,825 --> 00:28:48,494
‫لا أحتاج إليه كي يشفيني.

495
00:28:48,578 --> 00:28:51,539
‫فقد انتشر الخبر

496
00:28:51,622 --> 00:28:53,708
‫بأنني مريض.

497
00:28:55,418 --> 00:28:59,296
‫إذا انتظرنا حتى أموت،

498
00:28:59,380 --> 00:29:02,842
‫فسيكون الناس قد وصلوا
‫إلى هنا بحلول ذلك الوقت.

499
00:29:05,428 --> 00:29:07,597
‫لا أريد...

500
00:29:07,679 --> 00:29:09,598
‫أن يموت أحد

501
00:29:09,682 --> 00:29:11,683
‫بسببي.

502
00:29:16,689 --> 00:29:19,025
‫لا، أنا آسف. لا يمكنني فعل ذلك.

503
00:29:19,107 --> 00:29:21,277
‫لا يُوجد أحد سوانا.

504
00:29:21,360 --> 00:29:26,324
‫أنت وأنا...

505
00:29:26,407 --> 00:29:29,702
‫سننهي هذا معاً.

506
00:29:37,001 --> 00:29:39,754
‫من فضلك يا صديقي.

507
00:30:14,412 --> 00:30:15,915
‫أنا...

508
00:30:19,543 --> 00:30:21,545
‫لا أستطيع...

509
00:30:26,008 --> 00:30:29,845
‫كان هذا ليعني لها شيئاً...

510
00:30:29,929 --> 00:30:31,889
‫أنه كان هناك أحد ما.

511
00:30:35,351 --> 00:30:38,980
‫إلى جانب ابنها حتى حانت النهاية.

512
00:31:04,963 --> 00:31:08,259
‫أنا... أحتاج إلى الهيدروكودون.

513
00:31:10,553 --> 00:31:13,097
‫هناك ثلاث عبوات في حقيبتي.

514
00:31:13,179 --> 00:31:14,889
‫لقد تفقدت حقيبتك. نفدت كلها.

515
00:31:49,467 --> 00:31:51,010
‫ماذا فعلت؟

516
00:31:54,221 --> 00:31:56,223
‫لقد قمت بجولات تفقدية بعد ظهر هذا اليوم.

517
00:31:58,016 --> 00:32:01,436
‫لم يكن "بوسا" متعباً إلى هذا الحد.

518
00:32:03,022 --> 00:32:04,272
‫"كارتر"؟

519
00:32:12,530 --> 00:32:14,783
‫يجب أن نذهب.

520
00:32:14,867 --> 00:32:17,660
‫ما الذي ورطتني فيه؟

521
00:32:17,745 --> 00:32:20,623
‫خذ الفتاة التي نجت إلى "كينشاسا".

522
00:32:20,705 --> 00:32:22,124
‫اجمع بلازماها،

523
00:32:22,207 --> 00:32:25,169
‫اسحب الأجسام المضادة وعد إلى الديار.

524
00:32:26,211 --> 00:32:27,630
‫هيا بنا.

525
00:32:28,798 --> 00:32:29,799
‫تعال.

526
00:32:29,881 --> 00:32:32,051
‫لم يكن عليك فعل هذا!

527
00:32:32,133 --> 00:32:34,136
‫أن تقتل أحدهم!

528
00:32:34,219 --> 00:32:36,472
‫كان ميتاً بالفعل.

529
00:32:36,554 --> 00:32:38,223
‫تعرف ذلك.

530
00:32:38,307 --> 00:32:40,434
‫كان يتألم.

531
00:32:40,517 --> 00:32:43,603
‫هو اختار ذلك.

532
00:32:47,232 --> 00:32:49,985
‫لن أتستر على فعلتك هذه!

533
00:32:50,068 --> 00:32:53,072
‫عليك أن تتحمل المسؤولية!

534
00:33:09,964 --> 00:33:11,132
‫{\an8}"(كابيتول هيل)"

535
00:33:11,214 --> 00:33:12,508
‫{\an8}إذاً، لم يمت أحد.

536
00:33:12,590 --> 00:33:15,386
‫{\an8}هذا صحيح يا سيدي الرئيس.

537
00:33:15,468 --> 00:33:17,638
‫لكن يوجد 4 أشخاص
‫ثبتت إصابتهم بفيروس إيبولا.

538
00:33:17,720 --> 00:33:21,891
‫وقمتم بفحص 172 شخصاً وكانت النتيجة سلبية.

539
00:33:21,976 --> 00:33:23,059
‫هل هذا صحيح؟

540
00:33:23,144 --> 00:33:24,394
‫أحد الموظفين

541
00:33:24,478 --> 00:33:26,188
‫في المطار الدولي كانت نتيجة فحصه

542
00:33:26,271 --> 00:33:28,649
‫إيجابية للأجسام المضادة للإيبولا،

543
00:33:28,731 --> 00:33:29,774
‫حباً بالله.

544
00:33:29,859 --> 00:33:30,985
‫لم تظهر عليه الأعراض.

545
00:33:31,067 --> 00:33:32,402
‫وحتى موظفو "هيزلتون"

546
00:33:32,486 --> 00:33:34,071
‫الذين ظهرت عليهم الحمى،

547
00:33:34,154 --> 00:33:36,781
‫وما إلى ذلك،
‫يُرجّح أنهم أُصيبوا بالإنفلونزا فحسب،

548
00:33:36,866 --> 00:33:38,366
‫وليس إيبولا "زائير".

549
00:33:38,450 --> 00:33:39,910
‫هذه السلالة تفتك بالقرود،

550
00:33:39,993 --> 00:33:41,578
‫لكنها ليست قاتلة للبشر.

551
00:33:41,662 --> 00:33:44,498
‫لكن لو كان فيروس إيبولا "زائير"،

552
00:33:44,581 --> 00:33:46,749
‫لقتل عدداً لا يُحصى من الناس في العاصمة،

553
00:33:46,834 --> 00:33:48,752
‫وعبر الطرق السريعة،

554
00:33:48,835 --> 00:33:51,005
‫ويصل إلى الأحياء في جميع أنحاء الولايات.

555
00:33:51,087 --> 00:33:52,088
‫النظر إلى "ريستون"

556
00:33:52,173 --> 00:33:54,425
‫على أنها أخفقت في مجال التعامل مع الفيروس

557
00:33:54,507 --> 00:33:58,262
‫يُعد إغفالاً عن القفزة غير العادية
‫التي حققها الفيروس.

558
00:33:58,344 --> 00:34:01,055
‫من يظن أن هذه المعركة قد انتهت فهو أحمق.

559
00:34:01,140 --> 00:34:05,059
‫الإيبولا يتطور وتزداد قوته

560
00:34:05,144 --> 00:34:07,270
‫- أثناء جلوسنا و...
‫- أيها الطبيب "كارتر"،

561
00:34:07,353 --> 00:34:11,400
‫أظن أننا نتفق جميعاً
‫على أننا تفادينا رصاصة هنا.

562
00:34:13,234 --> 00:34:15,653
‫إن لم تكن هناك أسئلة أخرى...

563
00:34:18,323 --> 00:34:19,699
‫لم نتفادى الرصاصة.

564
00:34:21,118 --> 00:34:22,286
‫لم نتفادى الرصاصة.

565
00:34:22,368 --> 00:34:24,245
‫الرصاصة... أصابتنا.

566
00:34:27,625 --> 00:34:28,708
‫أظن أننا انتهينا.

567
00:34:28,792 --> 00:34:30,252
‫لنجتمع ثانيةً الأسبوع المقبل.

568
00:34:33,172 --> 00:34:35,340
‫أظن أننا يجب أن نصغي إلى ما سيقولونه.

569
00:34:50,939 --> 00:34:53,858
‫هذه السلالة شبيهة
‫إلى حد بعيد بإيبولا "زائير".

570
00:34:53,943 --> 00:34:56,110
‫مع تغيير بسيط لا نستطيع فهمه

571
00:34:56,195 --> 00:34:58,906
‫في شفرة وراثية لا نستطيع فهمها...

572
00:34:58,988 --> 00:35:01,158
‫ربما كان هذا ما جعلنا ننجو.

573
00:35:01,241 --> 00:35:03,409
‫لكن لن يحالفنا الحظ إلى الأبد.

574
00:35:03,494 --> 00:35:06,246
‫وهل تعلمون من يصاب به أولاً؟

575
00:35:06,330 --> 00:35:08,122
‫مقدمي الرعاية.

576
00:35:08,206 --> 00:35:11,085
‫قد تنقله ممرضة من مريض إلى آخر.

577
00:35:11,209 --> 00:35:12,836
‫وعندما تمرض،

578
00:35:12,919 --> 00:35:15,630
‫سيقوم زوجها أو ابنتها برعايتها.

579
00:35:15,714 --> 00:35:18,258
‫ينتشر فيروس الإيبولا

580
00:35:18,342 --> 00:35:20,427
‫عندما نظهر الحب لبعضنا الآخر،

581
00:35:20,510 --> 00:35:23,138
‫واللطف والمودة.

582
00:35:23,221 --> 00:35:25,932
‫أي عندما نتصرف بإنسانية.

583
00:35:27,518 --> 00:35:31,854
‫يجب أن نتوقف عن الاستجابة لتفشي الفيروسات

584
00:35:31,938 --> 00:35:35,150
‫بعد حدوثه ونبدأ بالتخطيط لها بدلاً من ذلك،

585
00:35:35,233 --> 00:35:37,902
‫لأنه سيحدث تفش آخر للإيبولا

586
00:35:37,987 --> 00:35:39,445
‫ونحن لسنا مستعدين.

587
00:35:39,530 --> 00:35:42,157
‫يجب تطبيق البروتوكولات على أرض الواقع

588
00:35:42,240 --> 00:35:44,660
‫باستخدام الإجراءات
‫التي جربناها في "ريستون".

589
00:35:44,742 --> 00:35:47,954
‫ولا يخفى علينا أن مراكز مكافحة
‫الأمراض تحتاج إلى مزيد من التمويل

590
00:35:48,037 --> 00:35:49,747
‫من أجل البحث والتطوير.

591
00:35:53,751 --> 00:35:56,379
‫نحتاج إلى شبكات رصد أقوى،

592
00:35:56,463 --> 00:35:58,424
‫ونحتاج إلى التعاون

593
00:35:58,506 --> 00:36:00,341
‫{\an8}مع دول أخرى حول العالم

594
00:36:00,425 --> 00:36:02,260
‫{\an8}كي نتأهب لحدوث تفش آخر.

595
00:36:02,343 --> 00:36:04,012
‫كان هذا التفشي تحذيراً.

596
00:36:04,096 --> 00:36:05,848
‫يمكننا أن نتجاهله

597
00:36:05,930 --> 00:36:09,517
‫أو يمكننا مواجهة المستقبل ونحن متيقظون.

598
00:36:09,600 --> 00:36:13,105
‫وأنا سأسألكم...

599
00:36:13,187 --> 00:36:17,525
‫هناك عامل ممرض قاتل قادم باتجاهنا.

600
00:36:17,608 --> 00:36:20,028
‫ماذا سنفعل حيال ذلك؟

601
00:36:44,762 --> 00:36:46,888
‫قمت بعمل جيد. هل تظنين أنه كاف؟

602
00:36:46,971 --> 00:36:47,973
‫يجب أن يكون كافياً.

603
00:36:48,056 --> 00:36:49,892
‫يجب أن نكون في الصفوف الأمامية في كل مكان،

604
00:36:49,974 --> 00:36:50,975
‫لنحمي أنفسنا.

605
00:36:52,310 --> 00:36:53,644
‫هل تعرفين ما هي المشكلة

606
00:36:53,729 --> 00:36:55,480
‫في أن يكون لديك تلميذ ذكي؟

607
00:36:56,774 --> 00:36:58,692
‫أنه يأتي يوم

608
00:36:58,775 --> 00:37:01,611
‫يدرك فيه المعلم أنه لم يبق
‫شيء يمكنه تعليمه له.

609
00:37:01,694 --> 00:37:03,238
‫هل تعرفين ما شعوري حيال هذا؟

610
00:37:03,321 --> 00:37:04,739
‫بالفخر؟

611
00:37:04,822 --> 00:37:05,823
‫بأني عديم الفائدة.

612
00:37:08,826 --> 00:37:10,620
‫سأعود إلى "إفريقيا".

613
00:37:10,704 --> 00:37:12,747
‫جاءت هذه القرود من "الفلبين".

614
00:37:12,830 --> 00:37:14,165
‫لم يأت الإيبولا من هناك.

615
00:37:14,248 --> 00:37:16,418
‫لا بد من أنه قد نشأ في "إفريقيا".

616
00:37:18,378 --> 00:37:22,382
‫أظن أن مكانك ليس
‫في قاعات التدريس يا "كارتر".

617
00:37:22,465 --> 00:37:24,384
‫أو بين الجدران بشكل عام.

618
00:37:27,096 --> 00:37:29,680
‫حسناً، على أحدهم إيجاد مصدر هذه السلالة.

619
00:37:29,765 --> 00:37:31,516
‫إذاً لقد عدت إلى اللعبة.

620
00:37:31,599 --> 00:37:33,101
‫لقد أخرجتني من مقعد البدلاء.

621
00:37:35,144 --> 00:37:36,354
‫وماذا عنك؟

622
00:37:39,524 --> 00:37:40,900
‫سأذهب إلى المنزل.

623
00:37:59,377 --> 00:38:01,963
‫"مرحباً بكم في (فورت ديتريك)"

624
00:38:08,428 --> 00:38:10,096
‫مرحباً.

625
00:38:10,180 --> 00:38:12,348
‫أهلاً. هل يمكنني أن أريك شيئاً؟

626
00:38:12,432 --> 00:38:14,475
‫بالتأكيد.

627
00:38:14,559 --> 00:38:17,728
‫لقد كنت أدوّن بعض
‫الملاحظات وأرسم بعض المخططات.

628
00:38:17,813 --> 00:38:19,856
‫بدأت أرى هذا المكان من منظور مختلف

629
00:38:19,939 --> 00:38:21,232
‫كونه قد يكون آخر مكان

630
00:38:21,315 --> 00:38:22,401
‫ستراه عيناي.

631
00:38:22,483 --> 00:38:25,027
‫- هذا المختبر؟
‫- نعم.

632
00:38:25,111 --> 00:38:27,029
‫يجب أن نبنيه.

633
00:38:27,113 --> 00:38:29,240
‫كل ما تعلمته، سوف...

634
00:38:29,323 --> 00:38:30,825
‫أطبقه هناك.

635
00:38:30,908 --> 00:38:32,785
‫هذا عبقري جداً.

636
00:38:32,869 --> 00:38:35,204
‫تعرف كم يصعب علي قول ذلك لك.

637
00:38:36,664 --> 00:38:39,167
‫سيستغرق الأمر وقتاً
‫طويلاً لنحصل على التمويل

638
00:38:39,250 --> 00:38:42,170
‫ونبنيه، لكنني أظن أننا إذا بدأنا الآن...

639
00:38:42,253 --> 00:38:44,172
‫فقد نكون مستعدين للمرة القادمة.

640
00:38:45,506 --> 00:38:47,675
‫سيحدث هذا مرة أخرى.

641
00:38:47,759 --> 00:38:51,304
‫أصبح الجميع مدركين لذلك، أليس كذلك؟

642
00:39:23,127 --> 00:39:25,379
‫لم يقلل الجيش ومركز السيطرة على الأمراض

643
00:39:25,463 --> 00:39:28,466
‫من خطورة حالة فيروس إيبولا "ريستون".

644
00:39:30,510 --> 00:39:34,639
‫لا يزال يُعتبر عنصراً خطراً
‫من المستوى 4 حتى اليوم.

645
00:39:34,722 --> 00:39:37,808
‫ظهور فيروس نقص المناعة البشرية والإيبولا،

646
00:39:37,892 --> 00:39:40,478
‫وأي عنصر خطر آخر

647
00:39:40,561 --> 00:39:41,812
‫ربما يكون نتيجة طبيعية

648
00:39:41,896 --> 00:39:43,606
‫{\an8}لتعدي البشر...

649
00:39:43,689 --> 00:39:44,732
‫{\an8}"21 يوماً، أنت حر!"

650
00:39:44,815 --> 00:39:48,612
‫{\an8}...على البيئات الطبيعية الهادئة.

651
00:39:52,782 --> 00:39:54,326
‫"أشجار عيد ميلاد للبيع"

652
00:39:54,408 --> 00:39:56,369
‫قد تقولون إن نظام "الأرض" المناعي

653
00:39:56,452 --> 00:40:00,373
‫قد أدرك وجود أكثر العناصر المدمرة،

654
00:40:00,456 --> 00:40:03,125
‫إنهم البشر.

655
00:40:05,169 --> 00:40:08,673
‫تستمر الفيروسات الناشئة في التحور والبقاء،

656
00:40:08,756 --> 00:40:10,508
‫حتى عندما تواجه الدمار

657
00:40:10,591 --> 00:40:12,760
‫في بيئتها الطبيعية.

658
00:40:14,095 --> 00:40:15,930
‫وحين تعود،

659
00:40:16,013 --> 00:40:19,016
‫تصبح أقوى مما كانت عليه من قبل.

660
00:40:41,455 --> 00:40:43,374
‫هل قام تجار القردة

661
00:40:43,457 --> 00:40:45,293
‫برميها هنا؟

662
00:40:45,376 --> 00:40:48,713
‫القردة المصابة، أجل.

663
00:40:48,796 --> 00:40:53,301
‫فيروس "ماربورغ"،
‫وفيروس نقص المناعة البشرية، والإيبولا...

664
00:40:53,384 --> 00:40:55,886
‫تمتزج معاً.

665
00:40:55,970 --> 00:40:59,390
‫إنه جحيم على "الأرض" قد يخرج في أي لحظة.

666
00:40:59,473 --> 00:41:01,642
‫ما اسم هذا المكان؟

667
00:41:01,726 --> 00:41:04,687
‫"جزيرة الطاعون".

668
00:41:13,779 --> 00:41:17,116
‫حين نقوم بإزالة الغابات
‫التي تُوجد فيها الفيروسات

669
00:41:17,199 --> 00:41:18,784
‫ونقضي على مضيفها الوسيط،

670
00:41:18,868 --> 00:41:21,370
‫فستحتاج إلى مضيف جديد لتنتقل إليه.

671
00:41:21,454 --> 00:41:22,830
‫أي نحن.

672
00:41:24,165 --> 00:41:26,334
‫الفيروسات موجودة منذ مليارات السنين

673
00:41:26,417 --> 00:41:28,336
‫لأنها ذكية.

674
00:41:28,419 --> 00:41:30,671
‫يتغذى فيروس الإيبولا،

675
00:41:30,755 --> 00:41:33,174
‫ثم يختفي مجدداً دون أثر،

676
00:41:33,257 --> 00:41:35,092
‫ليتعلم،

677
00:41:35,176 --> 00:41:37,595
‫ويتحور.

678
00:41:39,555 --> 00:41:42,099
‫صدقوني إن قلت لكم

679
00:41:42,183 --> 00:41:45,853
‫إن هذا الوحش سيعود مرة أخرى.

680
00:41:45,936 --> 00:41:48,564
‫وعلينا أن نكون مستعدين.

681
00:41:51,776 --> 00:41:55,488
‫"لم يُعثر على أصل فيروس
‫الإيبولا الذي رُصد في (ريستون)."

682
00:41:56,072 --> 00:41:59,659
‫"منذ اكتشافه في عام 1976،
‫حدث 28 تفش لمرض إيبولا."

683
00:42:00,284 --> 00:42:02,036
‫"بعد 30 عاماً في الفيلق البيطري الأمريكي،"

684
00:42:02,161 --> 00:42:04,038
‫"تقاعد (جيري) و(نانسي جاكس).
‫وعادا إلى جامعة"

685
00:42:04,121 --> 00:42:06,415
‫"ولاية (كانساس)، حيث عملت
‫(نانسي) مسؤولة المشاريع الخاصة"

686
00:42:06,498 --> 00:42:08,209
‫"و(جيري) عمل كنائب مساعد للرئيس."

687
00:42:08,668 --> 00:42:12,505
‫{\an8}"يواصل (جيري) و(نانسي جاكس)
‫دورهما في محاربة الإيبولا."

688
00:42:13,506 --> 00:42:17,718
‫"أدت الأحداث في (ريستون) عام 1989 إلى وضع
‫إجراءات جديدة للتعامل مع تفشي الأمراض."

689
00:42:28,562 --> 00:42:32,775
‫"في عام 2014، تفشى الإيبولا في (غينيا)
‫و(ليبيريا) و(سييرا ليون) وخلّف 11325 ضحية"

690
00:42:33,484 --> 00:42:37,488
‫"في عام 2018، حدث تفش جديد لإيبولا
‫في جمهورية (الكونغو) الديمقراطية."

691
00:42:38,322 --> 00:42:41,158
‫"وقد أودى بحياة 500 شخص، ولم يتم احتواؤه"

692
00:42:41,242 --> 00:42:42,243
‫"حتى تصوير هذه السلسة."

693
00:42:42,952 --> 00:42:45,538
‫{\an8}"بفضل فرق الإغاثة
‫المتفانية والعلماء والأطباء،"

694
00:42:45,621 --> 00:42:47,707
‫{\an8}"جرى تطوير لقاحات وعلاجات تجريبية"

695
00:42:47,790 --> 00:42:49,583
‫{\an8}"تُستخدم لمحاربة إيبولا في (إفريقيا)."

696
00:42:50,000 --> 00:42:56,382
‫"لا يُوجد علاج للإيبولا حتى الآن."

