1
00:01:00,909 --> 00:01:03,442
!أنتِ

2
00:01:09,356 --> 00:01:13,139
.ماذا؟ أعتقد أنها أخذت محفظتي -
!أجل، أنتِ -

3
00:01:13,174 --> 00:01:16,620
!توقفي
!أوقفوها

4
00:01:50,694 --> 00:01:53,767
(بحقك يا (توم
لم يكن بهذا السوء

5
00:01:53,802 --> 00:01:55,592
حقاً؟ حركات صبيانية

6
00:01:56,843 --> 00:02:00,897
التمثيل كان رائع والموسيقى جميلة
ماذا عنك يا (بروس)؟

7
00:02:00,931 --> 00:02:04,073
آسف يا أمي، أنا أوافق والدي

8
00:02:04,108 --> 00:02:06,371
كان ضعيفاً نوعاً ما -
ضعيف نوعاً"؟" -

9
00:02:06,406 --> 00:02:09,345
"لا يوجد هناك كلمة "نوعاً
إنه ضعيف تماماً

10
00:02:09,379 --> 00:02:12,217
.. أنت أيضاً تحكم -
كيف الحال يا قوم؟ -

11
00:02:12,251 --> 00:02:15,055
!(ابق هادئاً يا (بروس -
أعطني مالك -

12
00:02:17,320 --> 00:02:18,637
.لا مشكلة

13
00:02:20,405 --> 00:02:22,568
.نحن نتعاون معك

14
00:02:23,852 --> 00:02:24,865
.العٌقد

15
00:02:26,962 --> 00:02:28,615
.لا بأس

16
00:02:32,739 --> 00:02:34,191
.تريث

17
00:03:06,158 --> 00:03:08,015
!أمي؟ أمي

18
00:03:08,049 --> 00:03:11,124
!أبي؟ أبي

19
00:03:14,773 --> 00:03:16,665
!أبي

20
00:03:33,628 --> 00:03:35,722
!إبق مكانك

21
00:03:35,757 --> 00:03:38,053
!أجل! لا تتحرك، لا تلمس وجهي

22
00:03:39,074 --> 00:03:42,621
!أصمت -
أحتاج دوائي -

23
00:03:42,655 --> 00:03:46,304
.أحتاج دوائي -
فلتتمنى ذلك -

24
00:03:46,339 --> 00:03:48,602
بحقك، أين دوائي؟ -
للوراء -

25
00:03:48,636 --> 00:03:50,629
أعطني إياه -
للوراء -

26
00:03:51,677 --> 00:03:53,637
أين دوائي؟

27
00:03:59,602 --> 00:04:02,474
لقد قلت أعطني دوائي يا عاهرة -
!أوقفوا الضرب -

28
00:04:03,656 --> 00:04:06,393
لا تطلقوا. سأتولى هذا

29
00:04:08,084 --> 00:04:09,636
.توقفوا

30
00:04:09,672 --> 00:04:12,814
مهلاً. تريث

31
00:04:12,848 --> 00:04:17,341
سيدي، أنظر إلي
ليس هم، بل أنا

32
00:04:18,376 --> 00:04:21,112
اسمي هو (جيم)، (جيم غوردون)، ما اسمك؟

33
00:04:22,904 --> 00:04:27,194
.أحتاج دوائي -
حسنُ، كل شيء سيكون على ما يُرام -

34
00:04:27,229 --> 00:04:28,918
أنظر إلي؟

35
00:04:29,999 --> 00:04:31,451
.دوائك معي هنا

36
00:04:33,108 --> 00:04:38,176
أتريد البعض؟ تفضل
إليك بعض الحبوب، حسنُ؟

37
00:04:41,253 --> 00:04:43,379
.هذا ليس دوائي

38
00:04:54,827 --> 00:04:58,105
آسف يا رفاق، لم أقصد
أن أرفع صوتي عليكم

39
00:04:58,139 --> 00:05:01,213
أبعده من هنا -
!انهض، أنت -

40
00:05:01,248 --> 00:05:04,829
أنت، يا رجل، تريث
!بحقكم، يا رجال

41
00:05:04,563 --> 00:05:06,522
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

42
00:05:06,557 --> 00:05:09,867
كنا نملك الأفضلية عليه -
أجل، لقد تفوق عليكم، صحيح؟ -

43
00:05:09,902 --> 00:05:11,928
كان من الممكن أن تتاذى
(هذا خطأ (روكي

44
00:05:11,964 --> 00:05:15,848
في المرة القادمة، أطلق على اللعين -
إن أطلقت، فسيُخيف الكل -

45
00:05:15,883 --> 00:05:17,470
.ويُصبح طلق النار في كل مكان ..

46
00:05:17,505 --> 00:05:21,188
إن أخذ أدهم مسدس شرطي
.أطلق عليه النار، هذا من القواعد

47
00:05:21,222 --> 00:05:24,972
يا (بولوك)، (غوردن)، تحضرا
جريمة قتل مزدوجة، مُجمع المسارح

48
00:05:25,006 --> 00:05:28,959
أمهلني قليلاً، النوبة تكاد تنتهي -
أجل، تكاد -

49
00:05:38,802 --> 00:05:40,964
(الأسطورة (هارفي بولوك

50
00:05:40,998 --> 00:05:44,174
لا راحة للأشرار، صحيح؟ -
،تاننبومب) تبدو هزيلاً) -

51
00:05:44,209 --> 00:05:45,390
(هذا رفيقي الجديد، (جيمس غوردن

52
00:05:45,425 --> 00:05:47,790
ماذا لدينا؟ -
،جئت هنا بنفسي -

53
00:05:47,824 --> 00:05:52,047
ذكر واُنثى، طلق نار
.الفتى، رأّى الأمر برمته

54
00:05:52,082 --> 00:05:53,771
.المسكين، لم ينطق بكلمة بعد

55
00:06:06,983 --> 00:06:10,496
(اسمي هو (جيمس غوردن
وأنا مٌحقق

56
00:06:10,532 --> 00:06:12,422
ما اسمك؟

57
00:06:15,499 --> 00:06:21,173
لا بأس، لا يجب أن تتكلم -
اسمع يا (تي)، أسدي لي خدمة -

58
00:06:21,209 --> 00:06:24,486
أنت لم تراني، اتفقنا؟ -
أنت واقف أمامي -

59
00:06:24,521 --> 00:06:28,236
ما مشكلتك؟ -
(هذا (توماس) و(مارثا واين -

60
00:06:28,919 --> 00:06:30,640
،لا أحتاج هذا النوع من المتاعب

61
00:06:30,675 --> 00:06:32,567
اتصل بقسم الجرائم
الكبرى، فهم يحبون هذا النوع

62
00:06:32,601 --> 00:06:34,493
أجل، ولكنهم ليسوا هنا

63
00:06:34,527 --> 00:06:40,777
.ورفيقك يتحدث إلى الشاهد -
إذن ... هذا يجعلها قضيتك -

64
00:06:42,163 --> 00:06:44,190
.(بروس)

65
00:06:45,173 --> 00:06:48,010
.(اسمي هو (بروس واين

66
00:06:50,749 --> 00:06:52,606
أيمكنك إخباري
بما حدث يا (بروس)؟

67
00:07:07,777 --> 00:07:11,899
،عندما كنت في عٌمرك
سائق مخمور إصطدم بسيارتنا

68
00:07:13,387 --> 00:07:17,271
.وقتل والدي، كنت بجواره تماماً

69
00:07:21,226 --> 00:07:24,031
.أعرف شعورك الآن

70
00:07:26,059 --> 00:07:32,579
وأعدك، مهما كان العالم
،مظلم ومخيف الآن

71
00:07:32,613 --> 00:07:35,384
.سيكون هناك نور ...

72
00:07:37,920 --> 00:07:40,181
.(سيكون هناك نور يا (بروس

73
00:07:41,649 --> 00:07:43,811
،لقد خرجنا من مشاهدة الفيلم

74
00:07:45,401 --> 00:07:49,048
وكنا نسير في الزقاق
،لنلحق بأي سيارة أجرة

75
00:07:50,907 --> 00:07:58,172
،ثم خرج رجل من الظلام
كان طويلاً ويضع قناع أسود

76
00:07:58,207 --> 00:08:03,612
.وقبعة وقفازات وحذاء لامع ..

77
00:08:03,647 --> 00:08:08,005
.أخذ محفظة أبي وعُقد أمي

78
00:08:09,796 --> 00:08:13,207
.ثم أطلق عليهم النار بدون سبب

79
00:08:14,899 --> 00:08:18,783
!كان يجب أن أفعل شيء
ولكن كنت خائفاً للغاية

80
00:08:18,818 --> 00:08:22,669
لم يكن هناك ما في وسعك
.فعله لتوقف ما حدث

81
00:08:22,703 --> 00:08:24,730
،ولكن هناك شيء تستطيع فعله الآن

82
00:08:26,928 --> 00:08:29,867
.تصبح قوياً

83
00:08:29,902 --> 00:08:37,233
كن قوياً، أعدك بأنني
. سأجد الرجل الذي فعل هذا

84
00:08:40,207 --> 00:08:44,227
أنت، من هذا؟

85
00:08:58,657 --> 00:09:02,745
(جيمس غوردن) -
(ألفريد بيني وريث) -

86
00:09:02,779 --> 00:09:05,245
.سوف نمسك بمن إرتكب هذا يا سيدي

87
00:09:05,280 --> 00:09:09,603
فتى جديد، صحيح؟ -
يمكنك قول هذا -

88
00:09:09,639 --> 00:09:12,172
.حظاً موفق يا صاح

89
00:09:13,186 --> 00:09:14,739
.هيّا بنا

90
00:09:16,058 --> 00:09:20,179
<i>لا تنظر، رأسك لأعلى
عينك أمامك</i>

91
00:09:20,215 --> 00:09:22,140
<i>.لا تدعهم يرونك تبكي</i>

92
00:09:22,141 --> 00:09:26,798
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة الأولى"

93
00:09:34,710 --> 00:09:37,378
{\pos(190,210)}ألا يجب أن نكون هناك
وهم ينقلون الضحيتان؟

94
00:09:37,412 --> 00:09:42,480
{\pos(190,210)}لماذا؟ اسمع أيها
المتحمس، أسدي لي معروفاً

95
00:09:42,516 --> 00:09:44,913
لا تبدأ الكلام مع
.الشهود إلا عندما أقول

96
00:09:44,948 --> 00:09:47,751
ما هي مشكلتك؟ -
مشكلتي أيها المجند -

97
00:09:47,786 --> 00:09:51,806
{\pos(190,210)}أنك أحضرت لنا كرة
ضخمة ملتهبة من المتاعب

98
00:09:51,841 --> 00:09:55,524
{\pos(190,210)}أجل، وكيف هذا؟ -
ألم تسمع بـ(توماس) و(مارثا واين)؟ -

99
00:09:55,760 --> 00:09:59,544
{\pos(190,210)}(بالتأكيد، مؤسسة (واين -
أجل -

100
00:09:59,580 --> 00:10:01,943
اثنان من أغنى وأقوى
(الأشخاص في (غوثام

101
00:10:01,979 --> 00:10:05,660
،لا يمكنك أن تتخيل الضغط
إذا لم ننهي هذا الأمر سريعاً

102
00:10:05,695 --> 00:10:08,060
فلنغلقه سريعاً إذن -
أجل، صحيح -

103
00:10:08,094 --> 00:10:13,770
{\pos(190,210)}(هذه سرقة شوارع عشوائية يا (هولمز
.ربما يكون أي أحد من الـ10 ألاف عصابة هناك

104
00:10:15,190 --> 00:10:18,703
.هراء -
!الطلب -

105
00:10:18,738 --> 00:10:22,724
(حسنُ، من سوى (مونيا) و(ألين
.وحدة الجرائم الكبرى

106
00:10:22,759 --> 00:10:26,170
{\pos(190,210)}(هذا رفيقي الجديد، (جيم غوردن -
سعدت بمقابلتك -

107
00:10:26,206 --> 00:10:30,597
(مرحبا يا (هارفي -
أنتم على قضية (واين)؟ أمر مزعج -

108
00:10:30,632 --> 00:10:32,862
{\pos(190,210)}.أجل -
اية خيوط؟ -

109
00:10:32,895 --> 00:10:35,632
{\pos(190,210)} لقد بدأنا للتو -
سأكون صريحاً -

110
00:10:35,666 --> 00:10:37,558
أتريدننا أن نأخذها منكم؟

111
00:10:38,485 --> 00:10:40,342
.. كلا، كلا، هذه -
انتظر أيها المستجد -

112
00:10:40,376 --> 00:10:44,262
{\pos(190,210)} لماذا تريدونها؟
هل لديكم خيوط؟

113
00:10:44,296 --> 00:10:49,567
{\pos(190,210)} كلا، نريد عمل الصحافة فحسب -
لا أعرف -

114
00:10:49,602 --> 00:10:52,269
{\pos(190,210)} بحقك يا (بولوك)، تعرف أنك
خائف من هذه القضية

115
00:10:52,305 --> 00:10:54,669
أنتِ محقة، أنا خائف -
.فلتقُم بالصوب ولو لمرة -

116
00:10:54,704 --> 00:10:56,696
ولو لمرة"؟"

117
00:10:56,731 --> 00:11:00,379
من أين لكِ بتلك الجرأة
. لقول هذا؟ سحقاً لكِ

118
00:11:00,415 --> 00:11:03,792
{\pos(190,210)} حسنُ، فتلتكن هكذا يا أخي
نحاول أن نكون زملاء هنا

119
00:11:04,943 --> 00:11:10,314
{\pos(190,210)}أتعرفون، كدتُ أن أعطيها لكم
ولكن لم تستطيعين تمالك نفسك، صحيح؟

120
00:11:10,348 --> 00:11:15,619
{\pos(190,210)}.أن تقللوا من الاحترام -
حسنُ يا (هارفي)، ابق هادئاً -

121
00:11:15,653 --> 00:11:17,646
.حظاً موفق

122
00:11:18,763 --> 00:11:22,174
.محبان الخير ومُدعيان الصلاح

123
00:11:22,209 --> 00:11:26,669
لطالما يتلفظون بالسوء علينا
.وكأنهم ملائكة لعينة، من فضلك

124
00:11:26,703 --> 00:11:28,966
<i>،بكوني عمدة هذه المدينة</i>

125
00:11:29,001 --> 00:11:32,176
أقسم لكم، أن مرتكبي هذه
الجريمة الجشعة، سيُقبض عليهم

126
00:11:32,211 --> 00:11:37,109
.ويتم معاقبتهم إلى أقصى حد ..
.أقسم لكم بهذا

127
00:11:37,144 --> 00:11:39,643
المسكين، ضجة الجريمة
أولاً ثم يليها هذا

128
00:11:39,679 --> 00:11:41,198
{\pos(190,210)}ستأخذون كل الناس
والمصادر التي تريدونها

129
00:11:41,233 --> 00:11:45,219
{\pos(190,210)}.وتغلقون هذه القضية فحسب -
حسنُ أيها القائد -

130
00:11:45,254 --> 00:11:48,158
جيم)، هلا أعطيتنا دقيقة؟)

131
00:11:49,748 --> 00:11:52,113
.المعذرة

132
00:11:54,533 --> 00:11:55,747
.الإجابة لا

133
00:12:00,177 --> 00:12:02,843
أجل!  - ماذا علي  -
أن أفعل، أغير حفاضاته؟

134
00:12:02,879 --> 00:12:07,338
!لابد أنكِ تمزحين
أنا لا أكترث

135
00:12:19,713 --> 00:12:22,854
هل قالت أن أظل معك؟ -
أجل، فعلت -

136
00:12:22,889 --> 00:12:28,903
قالت أنك بطل حرب وكان والدك
،مدعى عام مشهور سابقاً

137
00:12:28,938 --> 00:12:31,470
لذا علي أن أغلق فمي
.وأفعل ما يُملي علي

138
00:12:33,992 --> 00:12:36,391
اسمع يا فتى، لديك شحن
أسدي لي معروفاً

139
00:12:36,424 --> 00:12:38,215
.أطلب نقلك ..

140
00:12:38,250 --> 00:12:41,593
آسف، هنا يوجد
كل الحركة، ستعتاد علي

141
00:12:41,629 --> 00:12:47,642
(تبدو شخصاً لطيفاً يا (جيم
.ولكن هذه ليس مدينة أو وظيفة لك

142
00:12:47,677 --> 00:12:50,751
هل تفهمني؟ -
كلا -

143
00:12:50,786 --> 00:12:54,502
.هذه مشكلتك -
أنت متشائم -

144
00:12:54,536 --> 00:12:58,016
.رجعي، مُتشائم واهن

145
00:13:01,247 --> 00:13:07,294
،قد تكون محقاً
حسنُ أيها الجندي

146
00:13:07,329 --> 00:13:09,355
.لنذهب ونستجوب بعض اللصوص

147
00:13:11,553 --> 00:13:13,545
واهن"؟"

148
00:13:23,176 --> 00:13:24,291
.أنت

149
00:13:25,387 --> 00:13:27,852
كيف حالك؟

150
00:13:45,390 --> 00:13:48,194
خمن ما هذا؟ -
(أخبرني فحسب يا (إد -

151
00:13:48,229 --> 00:13:50,188
أريد ألغاز، سأقرأ كل المضحك

152
00:13:51,304 --> 00:13:55,898
،إنه من عيار 45
طلقات 300 من النحاس والنيكل

153
00:13:55,932 --> 00:14:00,054
(خرجت من صدر (توماس واين -
إنها طلقة بـ6 دولار -

154
00:14:00,089 --> 00:14:03,568
.. ما نوع المسدس -
لا تسأل، تكلم فحسب -

155
00:14:03,603 --> 00:14:07,723
إنها من مسدس غير معروف
في قاعدتنا وبدون بصمة أيضاً

156
00:14:07,793 --> 00:14:09,346
ماذا لديك أيضاً؟

157
00:14:09,381 --> 00:14:12,050
ما هو المجهول ولكن في
كل مكان، عد أين يكون؟

158
00:14:12,084 --> 00:14:13,333
.لا شيء

159
00:14:14,416 --> 00:14:16,882
أنت بحاجة لمساعدة
.إحترافية يا (نجما)، بجدية

160
00:14:16,916 --> 00:14:18,334
.لنذهب

161
00:14:18,369 --> 00:14:21,815
أفكر الآن، رجل بحذاء لامع

162
00:14:21,849 --> 00:14:25,802
يستخدم ذخيرة غالية ولا أحد
في الشارع يعرف من يكون؟

163
00:14:25,837 --> 00:14:27,593
.ربما ليس من الشارع

164
00:14:27,627 --> 00:14:30,126
مثل الشخص الغني
الذي يسرق للمتعة؟

165
00:14:30,162 --> 00:14:34,148
من يريد أن يتظاهر بلص
..  شوارع؟ قاتل محترف

166
00:14:34,182 --> 00:14:36,479
أو شخص لديه
(ضغينة خاصة مع آل (واين

167
00:14:36,514 --> 00:14:39,520
كيف عرف هذا المحترف أن
واين) سيأتي من ذلك الزقاق؟)

168
00:14:39,556 --> 00:14:40,771
.سؤال وجيه

169
00:14:40,806 --> 00:14:42,832
قال (إيسين)، إذا لم
نمسك به خلال 48 ساعة

170
00:14:42,868 --> 00:14:44,454
(سيحين الوقت لنرّ (فيش موني

171
00:14:44,488 --> 00:14:46,481
فيش موني)؟ التي تعمل)
لصالح (كارمين فالكون)؟

172
00:14:46,516 --> 00:14:50,638
،هي، حي المسارح في قطاعها
أي شيء يحدث هناك، يجب أن تعرف

173
00:15:12,121 --> 00:15:14,012
.أخبر (فيش)، أنني هنا

174
00:15:18,879 --> 00:15:23,541
مازلت أهتم لأمرك كثيراً
.ولكن لا أعتقد أنك مازلت تهتم لأمري

175
00:15:24,792 --> 00:15:30,434
أهتم لأمرك -
أين أموالي إذن؟ -

176
00:15:30,469 --> 00:15:32,495
سأحضره، سأحضره

177
00:15:35,672 --> 00:15:39,896
!يا فتى -
آسف -

178
00:15:39,930 --> 00:15:42,564
.إن تركت هذا الشعر يتجعد، ستتجعد أنت

179
00:15:44,187 --> 00:15:46,991
.سيدتي، المحقق (بولوك) هنا

180
00:15:49,121 --> 00:15:52,330
أبقوه دافئاً -
.حسنُ يا سيدتي -

181
00:15:54,764 --> 00:15:58,784
يا (أوزوالد)؟ أتريد أن تجرب؟ -
هل يمكنني؟ -

182
00:15:58,819 --> 00:16:00,135
.ساعد نفسك يا غلام

183
00:16:01,454 --> 00:16:03,075
.(شكراً لك سيد (غيلزين

184
00:16:14,936 --> 00:16:17,908
(هارفي) -
(فيش) -

185
00:16:17,944 --> 00:16:23,315
أين كنت؟ -
أين كنت أنا؟ -

186
00:16:26,188 --> 00:16:29,769
من الصديق؟ -
المحقق (جيمس غوردن)،سيدتي -

187
00:16:30,987 --> 00:16:33,756
ألست كوب حليب لذيذ؟

188
00:16:33,791 --> 00:16:40,210
سيدتي، أكن ما نسمعه صوت ضراخ؟ -
أجل، رجالي يشاهدون فيلماً مرعباً -

189
00:16:40,245 --> 00:16:41,967
حقاً؟ -
كلا -

190
00:16:42,003 --> 00:16:45,448
في الواقع، أحد عمالي
كان يسرق مني المال

191
00:16:45,482 --> 00:16:48,657
.لذا نبرحه ضرباً ..

192
00:16:48,692 --> 00:16:51,090
،استرخ أيها المستجد
فيش) لديها بعض الحرية)

193
00:16:51,125 --> 00:16:54,402
عمالها أشخاص جُدد
.بحاجة لبعض الحزم

194
00:16:54,438 --> 00:16:58,997
إذن هذه ليست زيارة إجتماعية؟ -
كلا للأسف -

195
00:16:59,032 --> 00:17:01,194
أرسلتني (براس) لأتحدث
(معكِ في جريمة آل (واين

196
00:17:01,228 --> 00:17:02,545
.أمر مُريع

197
00:17:04,039 --> 00:17:05,896
،اسمع أيها المُستجد، لو كنت قلقاً

198
00:17:05,932 --> 00:17:09,175
لمّ لا تذهب هناك وترى
لو كان أحد يريد إلقاء التُهم؟

199
00:17:09,210 --> 00:17:14,006
.(إذا لم يكن لديكِ مانع يا (فيش -
منزلي هو منزلك -

200
00:17:30,347 --> 00:17:33,116
(رويدك يا (أوزوالد -
أجل، تريث أيها البطريق -

201
00:17:33,150 --> 00:17:35,447
.تعرف أنني لا أحب مُنادتي بهذا

202
00:17:35,482 --> 00:17:38,927
!يا لك من مخيف -
كيف حال الجميع؟ -

203
00:17:38,962 --> 00:17:42,949
من أنت؟ -
(جيمس غوردن)، شرطة (غوثام) -

204
00:17:44,200 --> 00:17:45,415
هل جئت مع (هارفي)؟

205
00:17:45,450 --> 00:17:47,813
(سعدت بمقابلتك يا (جيمس
(أنا (بوتش غيليزن

206
00:17:48,828 --> 00:17:53,423
.ارمي المضرب -
بحقك الآن -

207
00:17:53,459 --> 00:17:57,073
(أوزوالد) و(راؤول)
يستمعتان، أليس كذلك يا فتية؟

208
00:17:57,108 --> 00:18:00,147
متعة كاملة -
لا مشكلة -

209
00:18:00,182 --> 00:18:01,398
.متعة

210
00:18:02,210 --> 00:18:07,480
هل أنت جديد؟
كيف أعجبتك (غوثام) حتى الآن؟

211
00:18:07,515 --> 00:18:09,541
.جيدة بما يكفي

212
00:18:11,266 --> 00:18:13,461
.أراكم في الجوار

213
00:18:21,605 --> 00:18:29,274
مرحبا، هل كُل شيء على ما يُرام هناك؟ -
(من الجيد رؤيتك دائماً يا (هارفي -

214
00:18:56,405 --> 00:18:57,654
!يا للروعة

215
00:18:57,689 --> 00:18:59,749
أنظر لحالك في البدلة الممتازة

216
00:18:59,784 --> 00:19:05,257
تعرف، أنا سعيدة لأنك لم تعد
.ترتدي ذلك الزي السخيف

217
00:19:05,291 --> 00:19:09,278
أخبرتني أنني أنيق -
لقد كذبت -

218
00:19:10,833 --> 00:19:16,170
أمستعد للرقص؟ -
(أنا متعب يا (باربرا -

219
00:19:16,206 --> 00:19:21,713
هل يجب أن نرقص فعلاً؟ -
كلا، بالطبع لا -

220
00:19:21,747 --> 00:19:23,774
شكراً لكِ -
أنت مدين لي -

221
00:19:26,918 --> 00:19:31,140
.حدثني إذن

222
00:19:31,175 --> 00:19:33,640
.(لم أصل لشيء في قضية (واين

223
00:19:35,365 --> 00:19:37,729
(وقد وعدت (بروس واين
.ولا أستطيع أن أفي به

224
00:19:37,764 --> 00:19:42,493
.ولكنك ستفعل -
لا أعرف -

225
00:19:42,528 --> 00:19:44,116
.ربما يفوق قدراتي

226
00:19:44,530 --> 00:19:51,422
،أنت، أشك تماماً أنه خارج قدراتك
،ولكن حتى لو كنت كذلك

227
00:19:51,456 --> 00:19:56,559
تعرف كيف تسبح، أليس كذلك؟ -
أجل، أعرف -

228
00:19:56,593 --> 00:19:58,518
.فلتسبح إذن

229
00:20:00,344 --> 00:20:01,795
سأسبح، أنتِ مُحقة

230
00:20:01,830 --> 00:20:06,931
هل أنت جائع؟ -
لا بأس، تناولت بعض النقانق -

231
00:20:06,966 --> 00:20:09,533
(عندما أكون السيدة (غوردن
،وأنت تعيش هنا طوال الوقت

232
00:20:09,569 --> 00:20:12,406
.سأجعلك تتبع حمية غذائية مناسبة

233
00:20:32,376 --> 00:20:34,031
.حصلت على خيط

234
00:20:34,066 --> 00:20:38,423
.قابلني في شارع (فورث غراندي) بعد ساعة -
في طريقي -

235
00:20:54,806 --> 00:20:56,191
.مرحبا

236
00:20:57,239 --> 00:20:59,029
هل أنت بخير؟

237
00:20:59,065 --> 00:21:02,239
.بضعة كؤوس، سأكون بخير -
... (بولوك) -

238
00:21:02,273 --> 00:21:04,672
سمعت (في موني) من أحد زبائنها

239
00:21:04,707 --> 00:21:08,457
أن هناك شخص حاول بيع
،أربع حبات من عٌقد ثمين

240
00:21:08,492 --> 00:21:13,626
.مع تطريز ذهبي، ومشبكه مكسور -
(مثل الذي كانت ترتديه (مارثا واين -

241
00:21:13,661 --> 00:21:15,687
.(اسم الرجل (ماريو بيبر

242
00:21:17,716 --> 00:21:23,899
بطلجة في الشارع، سرقة
إعتداء، إغتصاب، الابتزاز وتجارة المخدرات

243
00:21:23,934 --> 00:21:25,961
.شخص لطيف

244
00:21:31,752 --> 00:21:36,246
مرحبا، ما اسمك؟ -
(أيفي) -

245
00:21:36,280 --> 00:21:40,267
أيفي)، هل والدك بالمنزل؟) -
لن ترغب في التحدث إليه -

246
00:21:40,302 --> 00:21:41,618
لمَ هذا؟

247
00:21:44,018 --> 00:21:47,735
.إنه لئيم -
أنتِ، من هذا؟ -

248
00:21:50,338 --> 00:21:55,809
.ماريو بيبر) نريد التحدث) -
لم أفعل شيء -

249
00:21:55,845 --> 00:21:59,594
.سيكون حديث لطيف إذن

250
00:22:01,116 --> 00:22:03,277
أين كنت يوم السبت
الماضي في الـ9:30؟

251
00:22:03,312 --> 00:22:08,482
.كنت هنا مع عائلتي -
هذا صحيح، كان هنا -

252
00:22:08,516 --> 00:22:10,711
هل عقد من اللؤلؤ مالوف لك؟

253
00:22:10,745 --> 00:22:13,211
.كلا

254
00:22:13,247 --> 00:22:16,963
إذن، لن تمانع لو قُمنا
بأخذ جولة في المكان

255
00:22:18,011 --> 00:22:21,423
.تحتاجون إلى مذكرة تفتيش -
.أنت تحت الإفراج المشروط -

256
00:22:21,458 --> 00:22:23,179
.كل ما نحتاجه هو سبب مٌقنع

257
00:22:40,413 --> 00:22:42,237
!توقف! توقف وإلا سأطلق

258
00:23:22,922 --> 00:23:24,306
!ابتعدوا

259
00:24:09,552 --> 00:24:11,376
.شكراً

260
00:24:28,288 --> 00:24:29,944
ربما؟ كان يجب أن أفعل

261
00:24:45,115 --> 00:24:46,669
.لقد أمسكنا به

262
00:24:47,988 --> 00:24:50,555
.أمسكنا به

263
00:25:04,274 --> 00:25:08,820
<b>"(شرطيون أبطال يذبحون قاتل (واين"</b>

264
00:25:25,050 --> 00:25:27,751
تم تلفيق (ماريو بيبر)
.من (فيش موني) والضباط

265
00:25:29,949 --> 00:25:32,178
(رأيت السيدة (موني) مع عقد (مارثا واين

266
00:25:32,212 --> 00:25:37,348
كانت تناقش كيف تضعه في
.منزل (بيبر) داخل كيس مخدرات

267
00:25:37,382 --> 00:25:41,132
كان ذلك بعد فترة وجيزة من مقابلتها
.للمحقق (بولوك) و(غوردن) من فرقة الجريمة

268
00:25:41,166 --> 00:25:46,943
(موني) تعمل مع عصابة (كارمين فالكون)
أتقول أن (فالكون) وراء قتل آل (واين)؟

269
00:25:46,979 --> 00:25:51,066
.أنا أخبركم بما رأيت فحسب -
لماذا توشي برئيسك؟ -

270
00:25:51,101 --> 00:25:53,195
.. أنا أعترف، هذا

271
00:25:53,230 --> 00:25:59,378
ذلك اليتيم المسكين وخز ضميري -
كلا، هل تريد إخراج (فيش)؟ -

272
00:26:02,117 --> 00:26:04,042
.هذا بجانب ما قلت

273
00:26:04,955 --> 00:26:08,533
.لقد قمت بواجبي المدني
.طاب يومكما

274
00:26:56,416 --> 00:27:01,383
.لقد وفيت بوعدك، شكراً لك

275
00:27:01,417 --> 00:27:06,587
آسف لأنك لم ترّ المحاكمة -
.لا بأس -

276
00:27:23,226 --> 00:27:24,881
!(رينيه)

277
00:27:24,915 --> 00:27:28,531
.مر وقت طويل -
أجل -

278
00:27:33,025 --> 00:27:35,931
.آسفة لحضوري بشكلِ مفاجئ هكذا

279
00:27:38,027 --> 00:27:42,418
كيف حالك؟ -
أنا بخير -

280
00:27:42,453 --> 00:27:45,526
وأنت؟ -
بأفضل حال -

281
00:27:45,561 --> 00:27:47,757
تعملين على معرضك الفني الآن، صحيح؟

282
00:27:47,792 --> 00:27:51,440
أجل -
هذا رائع للغاية -

283
00:27:51,475 --> 00:27:54,548
وأنا مخطوبة -
هذا سبب وجودي -

284
00:28:00,868 --> 00:28:04,178
لفقت شرطة (غوثام) قتل
.(آل (واين) لـ(ماريو بيبر

285
00:28:04,213 --> 00:28:09,062
ماذا؟ -
.لقد لفقوها وقتلوا رجل بريء -

286
00:28:09,146 --> 00:28:11,409
وأنت هنا لتخبرني بأن
جيمس) من فعل؟)

287
00:28:11,443 --> 00:28:13,673
أجل -
وما دليلك؟ -

288
00:28:13,708 --> 00:28:15,801
.لا أستطيع إخبارك، ولكنها الحقيقة

289
00:28:15,836 --> 00:28:20,025
جيمس غوردن) ليس شخصاً طيباً)
إنه يستحق الأفضل

290
00:28:20,061 --> 00:28:24,047
جيمس غوردن) أكثر رجل)
صادق عرفته في حياتي

291
00:28:24,081 --> 00:28:27,967
وليس قادراً على فعل هذا -
أواثقة مما هو قادر عليه؟ -

292
00:28:28,001 --> 00:28:30,905
أجل، شكراً لك، أعرفه -
هل يعرفكِ؟ -

293
00:28:30,941 --> 00:28:35,872
.لا تفعلي -
مثلما أعرفك؟ -

294
00:28:43,545 --> 00:28:45,570
.تفضلي

295
00:28:48,578 --> 00:28:53,173
باربرا)؟)
ما الخطب؟

296
00:28:53,006 --> 00:28:55,066
هل لفقت (ماريو بيبر)؟

297
00:28:57,648 --> 00:29:00,215
كلا -
عرفت هذا -

298
00:29:00,250 --> 00:29:03,358
من أخبرك أن (بيبر) مظلوم؟ -
هذا لا يهم، طالما ليس بحقيقة -

299
00:29:03,393 --> 00:29:06,771
ليس كذلك، من أخبركِ؟ -
لا أحد -

300
00:29:06,806 --> 00:29:09,609
.بي)، أعرف عندما تكذبين)

301
00:29:11,705 --> 00:29:13,664
!(مونتريا)

302
00:29:17,456 --> 00:29:21,172
ما هو دليلك على تلفيق (بيبر)؟ -
(كنت مُخطئة لقول هذه المعلومة لـ(باربرا -

303
00:29:21,207 --> 00:29:24,078
نحن أصدقاء قدامى -
سألت عن الأدلة لديكِ -

304
00:29:24,113 --> 00:29:29,417
سترى الأدلة عندما نضعك أنت
.وصديقك الملتوي في قاعة المحكمة

305
00:29:29,451 --> 00:29:30,937
.نحن نعمل على هذا

306
00:29:32,222 --> 00:29:39,081
.وفري طاقتك، لو كان (بيبر) ملفقاً، سأعرف هذا -
أنت، ألديك مشكلة يا (غوردن)؟ -

307
00:29:39,116 --> 00:29:43,473
وبعدها يجب أنت وهي
.أن تبتعدان عن طريقيّ

308
00:29:46,717 --> 00:29:49,082
(سيدة (بيبر -
ارحل -

309
00:29:49,117 --> 00:29:53,103
سيدتي .. لو كان زوجك بريء
.يجب أن تتحدثي إلي

310
00:29:59,863 --> 00:30:03,747
(إذا لم يقتل زوجك آل (واين
كيف حصل على عقدهما؟

311
00:30:03,783 --> 00:30:07,667
.أنتم أيها الأوغاد من وضعه، أوغاد

312
00:30:08,985 --> 00:30:11,957
أليس)، كيف حصلت الشرطة على العقد؟)

313
00:30:11,993 --> 00:30:14,492
لم نقتلهم نحن -
كما قلت -

314
00:30:14,527 --> 00:30:18,244
الرب يعرف أن زوجي كان لديه
. شياطينه، ولم يقتل أحد قط

315
00:30:18,278 --> 00:30:21,487
أيمكنني رؤية أحذيته؟

316
00:30:21,522 --> 00:30:23,784
أحذيته؟

317
00:30:29,510 --> 00:30:31,334
أهذه كلها؟

318
00:30:34,646 --> 00:30:35,794
!اللعنة

319
00:30:35,828 --> 00:30:38,665
ملفق؟ كيف عرفت هذا؟

320
00:30:38,700 --> 00:30:41,133
كنا هناك، هل لفقته؟

321
00:30:41,167 --> 00:30:43,768
شخص ما وضع العقد
.عند (بيبر) كي نجده

322
00:30:43,803 --> 00:30:45,322
من الممكن أن تكون
.فيش موني) الفاعلة)

323
00:30:45,358 --> 00:30:49,242
لماذا؟ -
لتغطي على القاتل الحقيقي -

324
00:30:49,277 --> 00:30:53,770
(موني) تعمل لدى (فالكون)
.(وربما رغب (فالكون) بقتل آل (واين

325
00:30:53,804 --> 00:30:58,805
مهلاً، مهلاً، لماذا تأتي
فكرة شقية كهذه لرأسك؟

326
00:30:58,840 --> 00:31:04,954
.مونتريا) من وحدة الجرائم الكبرى) -
عقل الطير تلك؟ ما دليلك؟ -

327
00:31:04,989 --> 00:31:08,469
.لم تخبرني، لأنها لا تثق بي -
ليس لديها أي أدلة -

328
00:31:08,503 --> 00:31:13,842
لو كان لديهم، لإستخدموه -
بيبر)، لا يرتدي أحذية لامعة) -

329
00:31:13,876 --> 00:31:17,929
.ولم يملك أي أحذية لامعة -
!أحذية لامعة، رباه -

330
00:31:17,965 --> 00:31:22,593
أحذية لامعة، لنفترض
لوهلة أن (بيبر) بريء

331
00:31:22,628 --> 00:31:26,039
لقد قتلته -
.لقد قتلناه -

332
00:31:26,075 --> 00:31:27,087
.لقد قتلناه

333
00:31:28,136 --> 00:31:34,014
.سنفقد وظيفتنا على الأقل
القضية أغلقت، انسى الأمر

334
00:31:36,482 --> 00:31:39,995
حتى لو كان القاتل الحقيقي طليقاً؟  -
أجل -

335
00:31:41,280 --> 00:31:43,611
هذه أشياء خطيرة
للغاية التي تلعب بها

336
00:31:43,645 --> 00:31:48,004
(أنصت لي ولو لمرة يا (جيم
.انسى الأمر

337
00:31:58,647 --> 00:32:01,857
.(المحقق (غوردن -
أخبر (موني) أنني هنا -

338
00:32:01,858 --> 00:32:04,858
(ماريو بييبر) -
... ماريو -

339
00:32:08,392 --> 00:32:10,790
أيمكنني معرفة السبب؟ -
كلا -

340
00:32:10,825 --> 00:32:13,750
.كلا، ليس من شأني

341
00:32:15,798 --> 00:32:20,089
.جيمس غوردن)، كم هذا لطيف)

342
00:32:20,123 --> 00:32:23,130
يوم قابلتك، عندما كنت
،في الخارج مع رجالك

343
00:32:23,164 --> 00:32:25,021
عم ماذا تحدثتِ أنتِ و(هارفي)؟

344
00:32:25,868 --> 00:32:30,360
ألا يجب أن تسأل (هارفي)؟
.إنه شريك

345
00:32:30,395 --> 00:32:32,320
.أخشى أنه قد يكذب

346
00:32:32,461 --> 00:32:35,941
قد يفعل، وهل تعتقد
أنني سأخبرك بالحقيقة؟

347
00:32:39,524 --> 00:32:41,179
.لقد فعلتِ لتوك

348
00:32:43,647 --> 00:32:45,133
(انتظر يا (جيمس

349
00:32:51,654 --> 00:32:53,917
.هناك القليل من الخطر في عيناك

350
00:32:55,405 --> 00:33:00,270
أتسأل ماذا تنوي أن تفعل بهذا -
عليكِ الإنتظار لتعرفي -

351
00:33:01,791 --> 00:33:03,548
.أكره المفاجآت

352
00:33:17,706 --> 00:33:19,665
المحقق (بولوك)؟

353
00:33:21,964 --> 00:33:23,416
(آنسة (كين

354
00:33:22,951 --> 00:33:26,092
ذهب (جيمس) للمشي ليلة
أمس، ولم يعد حتى الآن

355
00:33:26,127 --> 00:33:29,370
هل سمعت شيء عنه؟
أنا قلقة للغاية عليه

356
00:33:29,406 --> 00:33:33,087
إنه في المراقبة، أجل

357
00:33:33,122 --> 00:33:35,419
.وربما نفذ الشحن من هاتفه

358
00:33:37,987 --> 00:33:41,873
حسنُ، هذا مريح، شكراً -
لا مشكلة -

359
00:34:05,527 --> 00:34:08,532
!انتظر

360
00:34:08,568 --> 00:34:09,715
.انتظر

361
00:34:11,777 --> 00:34:12,959
.أصمت

362
00:34:17,068 --> 00:34:18,424
أنت، ماذا تفعل؟

363
00:34:18,475 --> 00:34:22,283
نحن هنا، صور من زاوية أفضل -
ماذا؟ هل أنت المخرج الآن؟ -

364
00:34:22,333 --> 00:34:24,117
.ابدأ من جديد، أقترح فحسب

365
00:34:26,814 --> 00:34:30,924
!(مرحبا يا (بوتش -
(هارفي) -

366
00:34:31,992 --> 00:34:33,362
من أخبرك أننا سنكون هنا؟

367
00:34:33,387 --> 00:34:37,841
الجميع يعرف أنك تحل
.المشاكل هنا

368
00:34:38,244 --> 00:34:41,385
هذا شريكي الذي تعلقه -
.شريكك السابق -

369
00:34:43,616 --> 00:34:45,304
.(دعني أحدث (فيش

370
00:34:46,893 --> 00:34:50,205
،لست خائفاً من الموت
أكثر من أني أحتضر

371
00:34:50,239 --> 00:34:54,428
أريد أن أموت كما مات والدي
.بسلام في نومه

372
00:34:54,462 --> 00:34:57,165
وليس مثل الركاب
.المرتعبين الذين يصرخون

373
00:35:02,944 --> 00:35:04,733
نعم؟

374
00:35:04,768 --> 00:35:06,490
أجل، (بولوك) جاء إلى المكان

375
00:35:06,526 --> 00:35:08,281
يريد التكلم معكِ -
صلني به -

376
00:35:08,316 --> 00:35:11,627
،أمهلني دقيقة يا فتى
.أنت تبلي حسنُ

377
00:35:13,013 --> 00:35:14,870
فيش)؟) -
تكلم -

378
00:35:14,906 --> 00:35:18,283
لا تكوني هكذا، اسمعي
يجب أن تتركي الفتى

379
00:35:18,318 --> 00:35:22,406
منذ متى ونحن أصدقاء؟ -
منذ وقتِ طويل، حتى اليوم -

380
00:35:22,441 --> 00:35:27,035
،قمت بمعروف كبير لك ولصديقك
ثم يعود وينفجر مجدداً في وجهي

381
00:35:30,382 --> 00:35:32,137
لقد تطرق للتلفيق بواسطة
،وحدة الجرائم الكبرى

382
00:35:32,172 --> 00:35:36,158
.وسوف يسعون خلفكِ .. -
وكيف وصلي إلي؟ -

383
00:35:36,193 --> 00:35:39,808
بالطريقة المعتادة، كالعادة -
أحدهم قد تكلم -

384
00:35:39,842 --> 00:35:43,119
.ليس رجالي -
هذا ما يقوله الجميع -

385
00:35:46,025 --> 00:35:47,715
.حقيقة

386
00:35:47,749 --> 00:35:52,715
انصتي، يجب أن تتركي الفتى يذهب
إن قتلتي شريكي، سأسعى ورائك

387
00:35:53,440 --> 00:35:57,966
لا أريد فعلها، ولكن أين سأبحث
تقتلين شريكي، ولا تريدين أن أتحرك؟

388
00:35:58,001 --> 00:36:02,697
حسنُ، يجب أن تعدني
.أنك ستجعله تحت السيطرة

389
00:36:02,733 --> 00:36:04,555
أعدك -
رائع -

390
00:36:04,591 --> 00:36:06,481
.صّلني بـ(بوتش) من فضلك

391
00:36:10,842 --> 00:36:14,118
نعم يا رئيسة؟ -
ذلك الوغد هددني للتو -

392
00:36:14,154 --> 00:36:17,226
.علقه مع شريكه -
لكِ هذا -

393
00:36:18,309 --> 00:36:19,593
مرحبا، كيف حالك؟

394
00:36:19,626 --> 00:36:21,788
أنا بخير -
سنعود للمنزل -

395
00:36:21,823 --> 00:36:23,546
حقاً؟ -
يا سادة -

396
00:36:23,581 --> 00:36:25,200
... أنا سعيد لأن كل شيء

397
00:36:25,946 --> 00:36:28,006
!يا للشرطة

398
00:36:30,575 --> 00:36:32,939
.ليباركك الرب

399
00:36:32,974 --> 00:36:36,183
هل أصبحت فتى مُطيع
وفركت قدمي؟

400
00:36:40,644 --> 00:36:44,326
،أمهلني دقيقة يا عزيزي
لم أنساك بعد

401
00:36:44,361 --> 00:36:46,050
.تروق لي، أنت مضحك

402
00:36:49,802 --> 00:36:55,072
والآن تفاهة ذلك الهاوِ، فال خير
إعتادنا أن يكون هناك بعض الإنضباط

403
00:36:55,106 --> 00:36:57,876
.فالكون) أصبح كبيراً وناعماً)

404
00:36:57,911 --> 00:36:59,600
.حان الوقت

405
00:36:59,634 --> 00:37:02,201
وعلى أحدهم تولي القيادة
وربما أكون أنا

406
00:37:02,237 --> 00:37:03,823
.أجل، قد تكونين فعلاً

407
00:37:03,857 --> 00:37:08,351
،وأنت مثل الابن لي
أتعرف هذا يا (أوزوالد)؟

408
00:37:08,385 --> 00:37:12,947
.أشعر بهذا أيضاً -
.. ولهذا لا أفهم -

409
00:37:12,981 --> 00:37:18,184
بعد كل ما فعلته لك، وعندما
،كنت على وشك فعل أشياء عظيمة

410
00:37:18,218 --> 00:37:22,611
.قمت بخيانتي ..
لماذا تخون أمك؟

411
00:37:22,645 --> 00:37:26,868
.لا .. لا أعرف ماذا تقصدين -
كان أنت -

412
00:37:28,727 --> 00:37:32,461
،لقد وشيت بي لوحدة الجريمة الكبرى
أتريد أن تعلم كيف عرفت؟

413
00:37:33,296 --> 00:37:38,431
لأنك الوحيد من رآني
.باللؤلؤ، ولا أحد سواك

414
00:37:42,588 --> 00:37:45,763
(لقد كان (غيلزين
.إنه الواشي

415
00:37:48,163 --> 00:37:53,129
كلا، (غيليزين) مُخلص -
وكذلك أنا -

416
00:37:53,165 --> 00:37:56,643
سوف أقطع عرق لكِ
.الآن لو طلبتِ مني

417
00:38:01,139 --> 00:38:05,023
.افعل إذن، اقطع عرقاً

418
00:38:07,423 --> 00:38:13,978
.أنا .. لقد تحدثت بشاعرية -
أثبت هذا -

419
00:38:14,013 --> 00:38:19,149
.أثبت إخلاصك يا بطريقي الصغير

420
00:38:20,602 --> 00:38:23,269
(أرجوكِ يا سيدة (موني

421
00:38:23,305 --> 00:38:24,589
!لا تفعلي أرجوكِ

422
00:38:30,265 --> 00:38:33,677
!لقد حطمت قلبي

423
00:38:41,329 --> 00:38:45,451
كيف حالك؟ -
لم أكن أفضل حال -

424
00:38:45,484 --> 00:38:52,715
شكراً على مُحاولتك للمساعدة -
.أتمنى لو لم أفعل -

425
00:38:49,878 --> 00:38:52,715
هل ضربت يدي للتو؟ -
!(يا (بوتش -

426
00:38:52,750 --> 00:38:53,864
أجل، وفرك كلامك

427
00:38:53,899 --> 00:38:57,918
لو كان الأمر عائداً لي، لأخذت
،رصاصة في الرأس وجنازة جيدة

428
00:38:57,953 --> 00:38:59,945
.ولكن (فيش) لديها طُرقها ..

429
00:39:01,164 --> 00:39:03,292
!(أنت! يا (فرانكي

430
00:39:03,326 --> 00:39:04,981
.حان وقت العرض

431
00:39:18,600 --> 00:39:19,848
!رباه

432
00:39:33,379 --> 00:39:35,540
(سيد (فالكون

433
00:39:35,575 --> 00:39:39,392
.سامحني أيها الشاب، لقد نسيت إسمك

434
00:39:39,428 --> 00:39:43,380
أو ربما لم أعرفه قط -
غيلزين) يا سيدي) -

435
00:39:43,415 --> 00:39:44,833
!(غيلزين)

436
00:39:44,868 --> 00:39:47,807
أخبر السيدة (موني) أنها متهورة جداً

437
00:39:47,841 --> 00:39:51,996
إن أرادت قتل رجال شرطة
.يجب أن تحصل على إذن

438
00:39:52,030 --> 00:39:54,193
.سيدي

439
00:39:57,741 --> 00:40:00,647
هناك قوانين

440
00:40:02,202 --> 00:40:07,472
.أنزلهم -
!هذا صحيح، هُناك قوانين -

441
00:40:13,075 --> 00:40:18,041
(من الجيد مُقابلتك يا (جيمس -
كنت أعرف والدك جيداً -

442
00:40:18,076 --> 00:40:24,124
.أفضل مدعي عام جاء للمدينة
أنا وهو فهمنا بعضنا جيداً

443
00:40:24,158 --> 00:40:29,799
كان هناك إحترام، صداقة أيضاً -
صداقة؟ -

444
00:40:29,558 --> 00:40:34,086
ثق بي، هذا السبب
.الوحيد لكونك حي الآن

445
00:40:34,119 --> 00:40:36,281
.الدماء لا تكذب

446
00:40:36,316 --> 00:40:39,119
أعرف أنك عندما تغادر
من هنا، ستفعل الصواب

447
00:40:39,155 --> 00:40:40,810
.سأفعل

448
00:40:40,844 --> 00:40:44,222
سأقول ما أعرفه -
والذي يكون؟ -

449
00:40:44,257 --> 00:40:47,194
أعرف أنك تملك قسم
.الشرطة وربما العمدة أيضاً

450
00:40:47,230 --> 00:40:51,013
وواثق أيضاً أنك
(من قتلت آل (واين

451
00:40:51,047 --> 00:40:54,427
ولكن لو فعلت، لن تُخاطر
بكوني حي، أليس كذلك؟

452
00:40:54,460 --> 00:41:00,272
ومجدداً، كيف حصلت
فيش موني) على عقد (مارثا واين)؟)

453
00:41:00,307 --> 00:41:02,940
نسخة مقلدة؟ -
أجل -

454
00:41:02,976 --> 00:41:06,219
،ولكن إذا لم تقتله
فلماذا تلُفق (ماريو بيبر)؟

455
00:41:06,469 --> 00:41:11,200
أم أنك تتستر على شخصِ أخر؟
من يعرف الذي قتل آل (واين)؟ -

456
00:41:11,235 --> 00:41:13,193
.أحد المجرمين

457
00:41:13,229 --> 00:41:15,423
إحتجنا إلى جاني قبل الجنازة

458
00:41:15,458 --> 00:41:20,661
تم التضحية بـ(بيبر)، ليرّ
قوم (غوثام) العدالة السريعة

459
00:41:20,696 --> 00:41:23,364
.ليشعروا بأمن وآمان

460
00:41:23,398 --> 00:41:25,999
وهذا يهمك كثيراً -
بالطبع -

461
00:41:26,035 --> 00:41:31,304
أنا رجل أعمال، لا يمكنك
.تنظيم الجريمة بدون قانون ونظام

462
00:41:33,177 --> 00:41:37,163
،أنا أحب هذه المدينة
وأراها متجهة نحو الجحيم

463
00:41:37,199 --> 00:41:43,144
.ولكن لن أدعها تسقط بدون قتال -
أنت تجعل حياة الجريمة نبيلة للغاية -

464
00:41:43,180 --> 00:41:46,591
لديك رأس عنيد
(مثل والدك يا (جيمس

465
00:41:46,626 --> 00:41:49,802
،لا تكن باراً فى عين نفسك
لا تكن متغطرساً

466
00:41:49,836 --> 00:41:51,458
أتريد من السكوت عن كل هذا؟

467
00:41:51,991 --> 00:41:55,877
،غوثام) على حافة سكين)
ماذا تفترض سيحدث

468
00:41:55,911 --> 00:42:00,438
باسقاطك مبنى البلدية وقسم الشرطة
حتى لو استطعت أن تفعل؟

469
00:42:00,473 --> 00:42:03,243
هل سيحسن الأوضاع؟

470
00:42:06,386 --> 00:42:08,751
!حظاً موفق

471
00:42:26,356 --> 00:42:28,383
(أنظر يا (جيم -
.. أنا أستمع -

472
00:42:28,417 --> 00:42:33,553
لم أكن صريحاً معك، ولكنك
لم تكن مستعداً للحقيقة

473
00:42:33,587 --> 00:42:36,020
.لم تخبرني لأنك تشعر بالعار

474
00:42:40,549 --> 00:42:42,406
لماذا توقفنا هنا؟

475
00:42:44,130 --> 00:42:48,149
كلا، أرجوك، أتوسل إليك -
!أصمت -

476
00:42:48,185 --> 00:42:50,548
هذا هو الأحمق الذي وشى
(لـ(مونتريا) و(ألين

477
00:42:50,583 --> 00:42:57,375
فالكون) يريدك أن تذهب إلى نهاية
.السطح وتضع طلقة في رأسه)

478
00:42:57,410 --> 00:42:59,841
.وبعدها سيعرف الجميع أنك مع المخطط

479
00:43:04,674 --> 00:43:06,395
وإن لم افعل؟

480
00:43:06,431 --> 00:43:09,809
سأفترض أن علي
.قتلك أيضاً وهو أيضاً

481
00:43:10,824 --> 00:43:13,120
وإليك ما في الأمر، أنت تروق لي

482
00:43:13,156 --> 00:43:16,669
قد لا يكون لدي الجرأة
ولكن سأحاول

483
00:43:16,703 --> 00:43:20,588
لأنه إذا لم أفعل، سيصل
.أحدهم إليك بأسرع ما يكن

484
00:43:20,623 --> 00:43:25,150
.وبعدها يصل إلي وربما (باربرا) أيضاً
من يعرف ماذا أخبرتها

485
00:43:25,185 --> 00:43:28,495
.لم أخبرها بشيء -
أتعتقد أن (فالكون) مهتم؟ -

486
00:43:28,530 --> 00:43:31,198
.بحقك، لقد قتلت أشخاص سابقاً

487
00:43:31,233 --> 00:43:32,618
كان في الحرب -
!هذه حرب -

488
00:43:32,652 --> 00:43:35,118
،نحن في حرب مثل أوغاد مثله

489
00:43:35,154 --> 00:43:38,126
أحياناً في الحرب، يجب أن
تفعل أشياء سيئة، صحيح؟

490
00:43:38,159 --> 00:43:43,090
إذن تفعل الشيء السيء، أو ربما
تموت أنت وفتاتك؟

491
00:43:43,972 --> 00:43:45,897
،قد أكون عجوزاً

492
00:43:47,283 --> 00:43:48,735
.ولكن هذا ليس أمراً صعب ..

493
00:44:02,705 --> 00:44:03,954
.امشي

494
00:44:21,101 --> 00:44:27,351
أرجوك يا سيد (غوردن)، أتركني أعيش
.سأفعل ما تقول، سأكونن خادمك طوال حياتك

495
00:44:27,385 --> 00:44:32,385
أنصت لي، هناك حرب قادمة
حربُ فظيعة

496
00:44:32,420 --> 00:44:35,527
فالكون) يفقد سيطرته)
.ومنافسيه جوعى

497
00:44:35,563 --> 00:44:38,670
سيكون هناك فوضى
.وأنهار من الدماء في الشوارع

498
00:44:38,705 --> 00:44:41,643
.أعرف هذا، أستطيع رؤية هذا

499
00:44:45,631 --> 00:44:49,483
قد أكون ابجاسوس -
!أصمت -

500
00:44:51,208 --> 00:44:53,470
.استدر

501
00:44:57,222 --> 00:44:58,978
.بحقك، الرحمة

502
00:45:01,818 --> 00:45:04,013
.لا تعود إلى (غوثام) أبداً

503
00:45:18,679 --> 00:45:21,280
.أحسنت

504
00:45:27,815 --> 00:45:31,599
!(رباه يا (جيمس
كنت قلقة للغاية

505
00:45:34,742 --> 00:45:36,769
ماذا حدث لك؟

506
00:46:17,487 --> 00:46:19,040
!أنت

507
00:46:19,075 --> 00:46:24,446
.سيدي (بروس)، إنزل إلى هنا الآن
كم مرة أخبرتك؟

508
00:46:31,510 --> 00:46:36,611
لماذا كنت على السطح؟ -
أتعلم التغلب على الخوف -

509
00:46:36,646 --> 00:46:39,179
.الخوف لا يحتاج لتغلب

510
00:46:39,214 --> 00:46:43,572
،الخوف يخبرك بمكان الحافة
وهو أمر جيد

511
00:46:43,606 --> 00:46:45,430
وهل تعتقد أنني
لم أخبره بهذا؟

512
00:46:46,986 --> 00:46:49,012
!أتخيل أنك جئت هنا لسبب ما

513
00:46:49,047 --> 00:46:53,506
أجل، (ماريو بيبر) لم يقتل والديك

514
00:46:53,541 --> 00:46:59,047
،تم تلفيقه بواسطة قسم الشرطة
.والعصابة تعمل معهم

515
00:46:59,081 --> 00:47:04,014
.لقد قتلنا رجل بريء -
أجل -

516
00:47:04,549 --> 00:47:07,116
من فعلها إذن؟ -
لا أعرف -

517
00:47:07,151 --> 00:47:10,428
أرى، المال هو السبب
هناك وهنا، أليس كذلك؟

518
00:47:10,462 --> 00:47:13,706
.أجل -
أنا آسف -

519
00:47:15,328 --> 00:47:22,997
.لا تتآسف -
مازلتُ سعيد أنك حي -

520
00:47:25,222 --> 00:47:32,182
أريد أن أراه مرة أخرى -
أطلب منك أن تمنحني فرصة ثانية -

521
00:47:32,217 --> 00:47:38,297
،سوف أعرف من الذي قتل والديك
،ولماذا، وسأنظف قسم الشرطة إذا تحتم الأمر

522
00:47:40,332 --> 00:47:42,629
.ولكن أستطيع فعل ذلك من الداخل فقط ..

523
00:47:42,665 --> 00:47:48,981
لذا أطلب منك ألا تتكلم
.بم أخبرتك به

524
00:47:50,639 --> 00:47:52,867
.إنه ندائك

525
00:47:52,902 --> 00:47:57,361
حسنُ، هذا كله مريح، صحيح؟ -
!(ألفريد) -

526
00:48:18,622 --> 00:48:21,258
.شكراً لك

527
00:49:15,259 --> 00:50:22,259
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

