1
00:00:02,717 --> 00:00:07,809
<i>،هناك حرب قادمة .. حرب مريعة
سيكون هناك فوضى، أنهار من الدماء</i>

2
00:00:07,844 --> 00:00:10,239
<i>!أعرف هذا، أستطيع رؤيتها قادمة</i>

3
00:00:10,273 --> 00:00:14,034
<i>حان الوقت ليتولى أحد
.القيادة وربما أكون أنا</i>

4
00:00:16,897 --> 00:00:19,425
(مرحبا (جيمس
.يا صديق القدم

5
00:00:19,460 --> 00:00:22,754
،موني) وشرطة)
لا أحد منهم يعرف أن البطريق حي؟

6
00:00:22,788 --> 00:00:26,138
.لو عرفوا، لكنتُ ميتاً بالفعل -
جيمس غوردن) ليس شخصاً صالحاً) -

7
00:00:26,172 --> 00:00:28,501
(لفق لـ(ماريو بيبر
(تهمة مقتل آل (واين

8
00:00:28,535 --> 00:00:31,497
جيمس غوردن) أكثر رجل)
.صادق قابلته في حياتي

9
00:00:31,531 --> 00:00:37,029
هذه ليست مدينة أو وظيفة للطبيبن -
أنت متشائم، متخلف معاق -

10
00:00:37,056 --> 00:00:38,054
.قد تكون محقاً

11
00:00:42,444 --> 00:00:46,036
<b>"مدينة غوثام، منذ 10 سنوات"</b>

12
00:00:47,975 --> 00:00:49,971
.أنا روح الماعز

13
00:00:54,240 --> 00:00:57,867
.أنا روح ... الماعز

14
00:00:59,865 --> 00:01:04,557
.أنا روح ... الماعز

15
00:01:14,178 --> 00:01:16,573
!أنا روح الماعز

16
00:01:19,037 --> 00:01:20,901
<i>،مازلت (غوثام) في قبضة الرعب</i>

17
00:01:20,935 --> 00:01:25,660
<i>بوجود ذلك القاتل الغامض
.والملثم المعروف بـ"روح الماعز" طليقاً</i>

18
00:01:25,695 --> 00:01:28,090
<i>،ولكن عنزة (غوثام) لم تلقي بظلامها</i>

19
00:01:28,125 --> 00:01:31,086
<i>(على احتفال (مارثا
.. و(توماس) بابنهم</i>

20
00:01:34,948 --> 00:01:38,975
<i>عائلة (واين) تفتح منزلها
... لأيتام المدينة لمشاركتهم البهجة</i>

21
00:01:39,009 --> 00:01:40,439
.(شيلي)

22
00:01:49,793 --> 00:01:52,855
هذه السيارة لمسجلة
(باسم (راندل ميلكي

23
00:01:52,889 --> 00:01:55,584
(كنا محقين يا (ديكس -
بالطبع كنا محقين -

24
00:01:59,879 --> 00:02:10,571
(إلى المركز، هنا التحير (ديكس
(أطلب الدعم إلى شارع (1100 كانري درايف

25
00:02:10,663 --> 00:02:14,657
!مهلا!، مهلاً
بحقك يا صاح، يجب أن نصل هُناك

26
00:02:14,692 --> 00:02:17,187
تريث، أنصت لي
!انتظر

27
00:02:17,220 --> 00:02:25,775
أنصت لي، (راندل) يظن نفسه
.مُجسد لروح ماعز مقتولة

28
00:02:25,809 --> 00:02:27,705
.نحن ننتظر الدعم

29
00:02:27,739 --> 00:02:29,902
(إنه يحتجز (شيلي لاوسين
،هناك، وإن قتلها

30
00:02:29,937 --> 00:02:31,333
.سيكون خسرنا 3 أشخاص على يد هذا المهووس ..

31
00:02:31,367 --> 00:02:35,993
قاعدة (غوثام) الذهبية
.يا (هارفي)، بدون أبطال

32
00:02:41,452 --> 00:02:43,981
.ذلك الوغد اللعين

33
00:02:48,509 --> 00:02:51,038
أيها الغبي! إنها ميتة بالفعل -
أنت لا تعرف هذا -

34
00:02:51,072 --> 00:02:53,235
.أجل، أعرف هذا

35
00:03:07,315 --> 00:03:09,911
.لقد أخبرتك

36
00:03:30,016 --> 00:03:32,811
!(شيلي) -
أخبرتك أنها ستكون ميتة -

37
00:03:32,846 --> 00:03:34,807
.لقد قضت هنا نصف الليل

38
00:03:36,274 --> 00:03:41,432
مهلاً، شموع جديدة
.وبالكاد ذائبة، هذا هو

39
00:03:41,467 --> 00:03:44,162
.هذا عظيم، هذه أخبار عظيمة

40
00:03:59,075 --> 00:04:02,669
راندل ميلكي)؟)
أنت رهن الإعتقال

41
00:04:02,704 --> 00:04:06,830
(لمقتل (شيلي لاوسن
(و(دانيال ترمونت) و(إدوارد تالبوت

42
00:04:06,863 --> 00:04:10,952
!(كنت ذكياً يا (راندل
!أخرج وإلا سنفجرك

43
00:04:10,990 --> 00:04:15,384
.راندل ميلكي) قد انتهى، مات)

44
00:04:15,419 --> 00:04:22,473
.هذا الجسم تحت تأثير روح الماعز -
سأقبض على (ميلكي)، لقد أنهينا الورق -

45
00:04:30,564 --> 00:04:31,727
!(ديكس)

46
00:04:35,490 --> 00:04:40,980
!لا يمكنك وقف الماعز أبداً
!ربما يفشل هذا الجسم ولكني لن أموت

47
00:04:41,015 --> 00:04:44,342
،سأعود دائماً
!لطالما سأعود

48
00:04:44,377 --> 00:04:45,707
!عُد من هذا

49
00:04:59,089 --> 00:05:00,053
!(ميلكي)

50
00:05:01,286 --> 00:05:04,813
!(ديكس)

51
00:05:04,847 --> 00:05:09,473
كلمني، هيّا يا رجل
!(بحقك، (ديكس

52
00:05:09,508 --> 00:05:11,303
!النجدة -
هناك -

53
00:05:11,338 --> 00:05:14,464
!لقد سقط شرطي
.نحتاج مساعدة الآن

54
00:05:15,995 --> 00:05:20,485
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة السادسة"
"بعنوان "روح الماعز"

55
00:05:22,481 --> 00:05:25,574
<b>"مدينة (غوثام) في الوقت الحالي"</b>

56
00:05:36,103 --> 00:05:39,896
(أيها المحقق (بولوك
أيها المحقق، هل استسلمت؟

57
00:05:39,931 --> 00:05:41,893
ماذا؟ -
لغزي -

58
00:05:41,928 --> 00:05:45,155
رجل عليه أن يعبر النهر ومعه
.. ذئب وملفوف وماعز

59
00:05:45,190 --> 00:05:48,683
من فضلك يا (إد)، ما زمن الموت؟

60
00:05:48,718 --> 00:05:51,706
فحص الأوتاد كان قبل
الثالثة من صباح اليوم

61
00:05:51,741 --> 00:05:55,501
إنها دقيقة جداً في إختبار
.التخثر، لذا قربتها إلى الواحدة

62
00:05:57,133 --> 00:06:01,958
،القاتل ترك هويتها لنا
.أماندا هايستينغ)، 21 سنة)

63
00:06:01,993 --> 00:06:03,157
.جاءت من أجل المال

64
00:06:03,191 --> 00:06:06,153
وأخمن أنها كانت
.الكبرى في عائلتها

65
00:06:06,187 --> 00:06:07,417
ولم هذا؟

66
00:06:07,452 --> 00:06:12,411
،الماعز يقتل البكر دائماً
كلها متشابهة، نفس الرسالة

67
00:06:12,445 --> 00:06:17,569
ونفس إختيار الضحية، العرض
.كل شيء متشابه، لدينا تقليد

68
00:06:17,604 --> 00:06:20,898
هل أنت بخير؟ -
!كلا، لست بخير -

69
00:06:20,932 --> 00:06:24,825
.لقد حللت هذه القضية مسبقاً
أين (غوردن)؟

70
00:06:24,860 --> 00:06:26,556
.يبدو أنه لا يجيب على هاتفه

71
00:06:27,590 --> 00:06:29,053
.. إنه لا يجيب على

72
00:06:29,087 --> 00:06:31,549
أتعني أنني سأعمل عل
مدار الساعة قبل الكشافة؟

73
00:06:32,583 --> 00:06:35,710
.هذه سخافة -
حسنُ، سأخبرك بالإجابة -

74
00:06:35,745 --> 00:06:38,339
الرجل سيعبر النهر
ومعه الذئب والملفوف

75
00:06:38,374 --> 00:06:41,069
.. ثم يترك الذئب ويعود -
.(إد)

76
00:06:47,993 --> 00:06:51,355
لن أعتذر عن ماضيّ -
لا أطلبه، أنتِ لا تنصتين -

77
00:06:51,389 --> 00:06:54,616
.كلا، أنت من لا يسمع
لا أطلب منك التخلي عن هذا

78
00:06:54,651 --> 00:06:58,178
حقاً؟ لأنه يبدو أنكِ تفعلين
،ونستمر في الدوران

79
00:06:58,212 --> 00:07:00,607
وأستمر في إخبارك
.بأنني لا أملك خيار

80
00:07:00,642 --> 00:07:02,638
... (باربرا)

81
00:07:05,235 --> 00:07:08,963
هذه المدينة، القانون
.. والجريمة هنا، بحاجة إلى

82
00:07:08,997 --> 00:07:13,689
.ملتوين داخل بعضهما مثل المتاهة ..
جئت هنا لأصبح شرطياً

83
00:07:15,188 --> 00:07:21,245
.ولكن هذه المدينة بحاجة لشيء أخر -
لا بأس، أتفهم هذا -

84
00:07:22,644 --> 00:07:28,368
،أطلب شيء واحد فقط
.نصف ما عليك حمله

85
00:07:28,403 --> 00:07:32,994
الرب يعرف انني ألقيت
.نصفي عليك وقد حملته

86
00:07:33,029 --> 00:07:34,933
(ما أواجهه يا (باربرا
.. خطير للغاية

87
00:07:34,958 --> 00:07:39,386
.نصف .. ما تحمله

88
00:07:39,420 --> 00:07:43,812
إذا كنت تظنني أهتم للمخاطرة
.فلقد نسيت من أنا

89
00:07:43,847 --> 00:07:46,542
.أقسم أنني لم أنسى

90
00:07:49,039 --> 00:07:52,866
هل نحن على وفاق؟
هل مازلنا سنتشاجر؟

91
00:07:55,996 --> 00:07:57,426
.نحن نتفاوض في الشروط

92
00:08:00,523 --> 00:08:04,517
.هذا ليس جيداً لي -
أخبرني ما الذي تُواجهه -

93
00:08:05,549 --> 00:08:11,107
.اتفقنا؟ ستتدعني أدخل
.وبعدها سنكون على وفاق

94
00:08:15,734 --> 00:08:19,561
هذا العمل مجدداً -
.أجل -

95
00:08:20,594 --> 00:08:24,754
،سأخبرك بكل شيء
.كل شيء أفعله

96
00:08:24,788 --> 00:08:29,314
.اتفقنا؟ سأصحح الأمر -
.حسنُ -

97
00:08:39,367 --> 00:08:41,363
.هذا، الموجود هناك

98
00:08:45,758 --> 00:08:49,385
لقد فحصنا هذه الدفة
(البحرية لأيام يا (مونتي

99
00:08:49,419 --> 00:08:51,881
.لا أحد من جرذان هذا النهر سيساعدنا

100
00:08:51,916 --> 00:08:55,975
إذا لم نحصل على دليل في  الـ24 ساعة
.القادمة، وحدة الجرائم ستترك القضية

101
00:08:56,010 --> 00:08:58,639
.أنت

102
00:08:58,673 --> 00:09:01,967
،أنا عاجز منذ 6 أشهر
أين تتوقع من أن أذهب؟

103
00:09:02,002 --> 00:09:03,964
نحن لا نقبض عليك
أيها العجوز، اتفقنا؟

104
00:09:03,999 --> 00:09:06,494
نريد طرح بعض السئلة فحسب -
أجل، بشأن إطلاق نار -

105
00:09:06,529 --> 00:09:09,556
.مؤخراً وحدث هناك -
إطلاق نار؟ -

106
00:09:09,590 --> 00:09:10,588
.أجل

107
00:09:11,654 --> 00:09:13,784
.لقد رأيته جيداً

108
00:09:13,818 --> 00:09:18,310
حسنُ، هل رأيت هذا الرجل من قبل؟ -
هذا الرجل من أطلق النار -

109
00:09:19,976 --> 00:09:23,137
زبون متبلد، ذلك الرجل
.الثلج يطفو في عروقه

110
00:09:25,068 --> 00:09:27,197
.لقد أمسكنا الوغد

111
00:09:27,232 --> 00:09:29,228
.(لقد أمسكنا (غوردن

112
00:09:39,906 --> 00:09:42,867
ماعز غوثام"؟ -
يتمنى -

113
00:09:42,902 --> 00:09:45,696
.. بالنسبة لمُقلد، فالتقليد

114
00:09:45,731 --> 00:09:47,361
.مخيف للغاية، كما يبدو

115
00:09:47,395 --> 00:09:50,190
هل لديك عمل إضافي أو شيء ما؟ -
ماذا؟ أنا؟ -

116
00:09:50,224 --> 00:09:53,685
أجل، لأنك قد تأخرت
وحالتك تبدو مُزرية

117
00:09:53,720 --> 00:09:55,116
.أبلغ عني إذا أردت

118
00:09:55,151 --> 00:09:57,713
سحقاً لك أيها الكشاف -
أنت في حالة مزاجية جيد -

119
00:09:57,747 --> 00:10:01,474
،أنا أعيش تكرار لنفس الشيء
،شخص ما يططاد شباب

120
00:10:01,509 --> 00:10:04,036
%غوثام) بنسبة تزدادا 1)
،الصحافة ستملىء المكان اليوم

121
00:10:04,071 --> 00:10:07,099
،والمدينة تنقلب رأساً على عقب
(وكل شيء سيقع على شرطة (غوثام

122
00:10:07,134 --> 00:10:09,696
.مثل طن من الطوب .. -
إذن، فلنمسكه سريعاً -

123
00:10:14,190 --> 00:10:17,418
،أخمن أن القاتل يعرف الضحية
.أماندا هايستينغ) بطريقة ما)

124
00:10:17,452 --> 00:10:21,711
سنذهب لرؤية عائلتها، ونرى هل
.بوسعنا الحصول على شيء يعمل معنا

125
00:10:21,746 --> 00:10:23,243
.. (ويا (نيغما

126
00:10:23,277 --> 00:10:26,571
أعلمني عندما ينتهون
من تشريح الجثة، اتفقنا؟

127
00:10:26,664 --> 00:10:28,002
أي شيء محدد
تريدني أن أبحث عنه؟

128
00:10:28,037 --> 00:10:30,033
.اتصل بي فحسب

129
00:10:39,487 --> 00:10:42,981
كما ترى، هذا شيء
غريب، إنه أمر فظيع

130
00:10:43,016 --> 00:10:46,143
وكأن هذا الحلم
يروادني منذ أسابيع

131
00:10:46,178 --> 00:10:49,539
.بمكان مظلم، وحضور شيء شرير

132
00:10:49,573 --> 00:10:54,165
سيد (هايستينغ)، بشأن ابنتك
.. نعرف أنه أمر صعب ولكن

133
00:10:54,199 --> 00:10:56,861
أكان لديها أي شخص
في حياتها يُقلقكم؟

134
00:10:56,896 --> 00:11:01,422
أي أحد قد يتمنى لها الأذية؟ -
(الجميع أحب ابنتي (أماندا -

135
00:11:05,151 --> 00:11:12,805
سيد (هايستينغ) هل أنتِ بخير؟ -
روبرت) إذا أردت أن ترتاح، فلا بأس) -

136
00:11:12,839 --> 00:11:13,836
.بالتأكيد

137
00:11:16,334 --> 00:11:18,331
هيّا بنا

138
00:11:22,858 --> 00:11:25,853
أعرف أنكما يا سادة
تعملون بكل جّد

139
00:11:25,887 --> 00:11:29,913
ولكن أخشى أن السيد والسيدة
.هايستينغ) قد لايكونان مستعدان لهذا)

140
00:11:29,948 --> 00:11:33,175
أستطيع رؤية هذا، وهل أنتِ
طبيبة العائلة يا دكتورة (ماركس)؟

141
00:11:33,210 --> 00:11:37,603
أنا أعالج السيد (هايستينغ) تقريباً
.ولكن كان لدينا جلسات عائلية كثيرة

142
00:11:37,637 --> 00:11:42,396
السيد (هايستينغ) لديه
.طبيعة حساسة للغاية

143
00:11:42,430 --> 00:11:45,924
أخشى أنه غير قادر تماماً
.على قبول مأساة كهذه

144
00:11:45,958 --> 00:11:49,951
لا أحد قادر على قبول مأساة
من هذا النوع، هذا كقطار البضائع

145
00:11:49,986 --> 00:11:53,946
.وقد صدمك وتحاولين جمع ما قد تبقى

146
00:11:53,981 --> 00:11:55,810
.أنت لا تصدق في العلاج

147
00:11:55,844 --> 00:11:59,038
أن أصدق بوجود المهدئات
(التي أعطيتها للسيد (هايستينغ

148
00:11:59,073 --> 00:12:02,500
.. وإذا أعطيتنا عينات -
.. حسنُ أيها المحقق، ربما علينا -

149
00:12:02,535 --> 00:12:06,394
.أجل، أنت محق، يجب -
المعذرة -

150
00:12:06,429 --> 00:12:07,759
.شكراً لكِ يا دكتورة

151
00:12:11,388 --> 00:12:15,914
حسنُ، فهمت. سوف أحضر
.تلك الملفات في الحال يا سيدي

152
00:12:20,043 --> 00:12:24,735
!(سيد (نيغما -
(مرحبا يا آنسة (كرينغل -

153
00:12:31,160 --> 00:12:35,453
كنت أبحث عن المعلومات التي
.لديك عن الماعز القاتل منذ 10 سنوات

154
00:12:35,488 --> 00:12:37,616
ألا تجدينها مثيرة للفضول؟

155
00:12:37,651 --> 00:12:41,245
لماذا يرغب شخص في
إعادة إحياء خُرافة عن بعبع قديم

156
00:12:41,279 --> 00:12:45,006
وما الذي يجبر الماعز، أن يجعل
شخصين مختلفين بالقتل باسمه؟

157
00:12:45,040 --> 00:12:48,068
.كلا، لا أجده فضولي

158
00:12:48,103 --> 00:12:51,230
.أعتقد أن والديكي سيروقان لي -
المعذرة؟ -

159
00:12:51,265 --> 00:12:54,426
.كرينغل) يا له من اسم نادر)

160
00:12:54,460 --> 00:12:57,721
لابد أن الناس غيرتها على
.مر أجيال بسبب الإحراج

161
00:12:57,755 --> 00:13:02,082
،عدا أن والديك يحتفظان به
(وسموكِ بـ(كريستين

162
00:13:02,116 --> 00:13:04,811
"كريستين كرينغل"

163
00:13:04,845 --> 00:13:08,836
.لابد أنكم أشخاص مرحين للغاية
المرح هام للغاية، ألا تظنين هذا؟

164
00:13:08,939 --> 00:13:11,202
تذكر أن عليك التوقيع
على كل دليل ستأخذه

165
00:13:11,237 --> 00:13:14,197
كيف تجدين أي شيء هنا؟

166
00:13:14,232 --> 00:13:17,127
أعني، بالتحدث عن التنظيم
.هذا المكان في حالة من الفوضى

167
00:13:17,161 --> 00:13:21,754
(أنا أحذرك يا (نيغما
أنا أريده كما أرغب تماماً

168
00:13:21,788 --> 00:13:23,418
.وأعرف أين كل شيء

169
00:13:23,452 --> 00:13:28,478
مفهوم؟ -
.. بوضوح ولكن -

170
00:13:28,511 --> 00:13:31,772
.(أستطيع مساعدتك يا (كريستين كرينغل

171
00:13:33,804 --> 00:13:36,166
.أشك في هذا كثيراً

172
00:13:44,155 --> 00:13:47,650
.هناك طريقة أفضل لفعل هذا

173
00:13:47,684 --> 00:13:50,245
أماندا هايستينغ) تم رؤيته)
مؤخراً تغادر المبنى

174
00:13:50,280 --> 00:13:53,641
.يوم الثلاثاء في منتصف الليل -
هذا منذ 36 ساعة -

175
00:13:53,675 --> 00:13:55,505
أتظن أنه تم خطفها من هنا؟

176
00:13:55,540 --> 00:13:58,601
لا أعرف، كانت تلك رسالة
ميلكي) منذ 10 سنوات)

177
00:13:58,635 --> 00:14:00,898
كان يأخذ كل واحد
.من الضحايا من منزلهم

178
00:14:00,931 --> 00:14:04,160
ولكن وحدة المخابرات لم
.تجد أي أثار للإقتحام

179
00:14:04,194 --> 00:14:07,155
،لم يجدوا مع (راندل) أيضاً
،لقد يعمل لدى فريق صيانة

180
00:14:07,189 --> 00:14:09,218
التكييفات الذي
.يغطي 3 مبانِ

181
00:14:09,253 --> 00:14:13,246
هل معه مفاتيح؟ -
أجل معه -

182
00:14:15,377 --> 00:14:18,140
(معك التحري (غوردن
أحتاج قائمة موظفين

183
00:14:18,173 --> 00:14:20,037
لكل فنين صيانة
،وحراس شركات

184
00:14:20,071 --> 00:14:21,701
.(لديهم صلاحية دخول لمبنى آل (هايستينغ ..

185
00:14:22,767 --> 00:14:25,096
.أجل، سأخبره

186
00:14:25,131 --> 00:14:26,960
.إنهم مستعدين لتشريح الجثة

187
00:14:37,846 --> 00:14:41,473
!أمي -
،لقد انتظرتك طويلاً -

188
00:14:41,507 --> 00:14:45,567
،والآن ها هو يطرق الباب
.ذلك القط القذر

189
00:14:45,601 --> 00:14:48,796
،مرحبا يا أمي
أنا حي

190
00:14:51,892 --> 00:14:54,953
لا أعرف لماذا تظنين أنني
!أهرب دائماً مع امرأة متزينة

191
00:14:54,988 --> 00:14:57,550
.أنا لا أواعد أحد حتى

192
00:14:57,583 --> 00:15:00,478
لماذا لم تتصل لوالدتك
طيلة هذا الوقت؟

193
00:15:00,513 --> 00:15:02,709
.سأخبرك أنا بالسبب

194
00:15:02,743 --> 00:15:06,303
لقد وقعت في شباك
!فتاة شيطانة وقحة

195
00:15:06,338 --> 00:15:11,829
،أمي، لا يوجد فتيات
.. مجرد خيانة وهمجية

196
00:15:13,594 --> 00:15:19,018
كل ما أردته هو
بعض الإحترام، وقد أذوني

197
00:15:19,053 --> 00:15:23,645
.بقسوة -
!لم يكن هناك امرأة أخرى -

198
00:15:25,045 --> 00:15:27,840
،لقد ذهبت للجيحم وعدت
.لقد حاولوا قتلي

199
00:15:27,874 --> 00:15:32,833
أولئك الفتوات مجدداً؟
!فتاي المسكين

200
00:15:32,867 --> 00:15:38,458
إنهم يفعلون أمور كهذه
.فقط لأنهم مستائين منك

201
00:15:38,492 --> 00:15:41,120
.يحسدون ويحقدون

202
00:15:42,553 --> 00:15:44,549
.هذا كل ما في الأمر

203
00:15:48,345 --> 00:15:53,070
راقبي يا أمي، سوف
.
أصبح شخص ما في هذه المدينة

204
00:15:53,104 --> 00:15:56,565
.لطالما عرفت هذا

205
00:15:58,689 --> 00:16:02,390
الضحية كانت مخنوقة محتمل
.بواسطة الكلوروفورم أو الأثير

206
00:16:02,425 --> 00:16:04,287
.أنظر خلف فروة الرأس

207
00:16:05,486 --> 00:16:06,717
.سايرني

208
00:16:08,215 --> 00:16:12,575
في مؤخرة الجمجمة، سيكون
هناك شق طوله شِبر واحد

209
00:16:12,610 --> 00:16:15,072
.تم خياطته جيداً

210
00:16:15,106 --> 00:16:22,062
مهلاً، أجل. كيف فوت هذا؟
،شق تم خياطته بإحترافية

211
00:16:22,096 --> 00:16:23,626
.بالقرب من القذالي ..

212
00:16:25,724 --> 00:16:27,920
.وهناك جسم غريب

213
00:16:27,954 --> 00:16:30,782
ماذا يكون؟ -
إنه قطعة نقدية -

214
00:16:31,882 --> 00:16:33,546
.إنه مُحق

215
00:16:35,443 --> 00:16:38,905
عملة نقدية؟ -
(رسالة (راندل ميلكي -

216
00:16:38,939 --> 00:16:41,767
.لا أحد يمكنه معرفة هذه التفاصيل

217
00:16:42,933 --> 00:16:44,929
.هذا ليس تقليداً

218
00:16:47,300 --> 00:16:48,457
.هذا لا يمكن

219
00:16:52,277 --> 00:16:56,389
منذ عشر سنوات، (راندال ميلي) أخذ
،عملة 1813 مثل هذه تماماً

220
00:16:56,424 --> 00:16:58,586
وخاطها في رؤوس
.كل ضحية من ضحاياه

221
00:16:58,621 --> 00:17:01,782
لماذا؟ -
وكيف لي أن أعرف؟ -

222
00:17:01,816 --> 00:17:06,043
،كان يركض مرتدياً قرون حيوانية
وأطلقت عليه النار، لم نقل أنه جامع للعملات

223
00:17:06,077 --> 00:17:08,073
هل أنت واثق أنه
لا يوجد أحد قد عرف بهذا؟

224
00:17:08,107 --> 00:17:11,368
ميلكي) كان تعريفاً للعمل المنفرد)
.إنه لم يخبر أي أحد

225
00:17:11,403 --> 00:17:13,498
.وتعمدنا عدم ترك هذا في الملف

226
00:17:13,532 --> 00:17:15,360
لقد قمعت الأدلة -
"أجل، "نحن محرضين عيد الفصح -

227
00:17:15,398 --> 00:17:17,639
عرفنا أن الماعز
.. قد يكون له فرصة

228
00:17:17,664 --> 00:17:21,054
في جذب معجبين -
أجل، هذا تقليد أصلي -

229
00:17:21,088 --> 00:17:24,575
،لقد تركنا هذه التفاصيل فقط
العملة، لم تُكتب على الورق أبداً

230
00:17:24,610 --> 00:17:26,973
كيف بحق الجيحم عرف
مُقلد الماعز هذا بها؟

231
00:17:27,007 --> 00:17:30,898
إذن، لقد أخفيتها ولكن
.الطبيب الشرعي كان يعرف

232
00:17:30,934 --> 00:17:34,062
إد هايس)، أجل. بالتاكيد)
.ولكنه مات بتليف الكبد

233
00:17:34,096 --> 00:17:36,758
وتبقى أنا -
(و(ديكس -

234
00:17:36,793 --> 00:17:39,288
.. أيتها القائدة، لا يوجد سبب -
.اذهب وتكلم معه -

235
00:17:39,323 --> 00:17:41,984
تأكد أنه لم يُخبر
.أحد عن العملة

236
00:17:42,018 --> 00:17:44,214
.ولتعرف لو كان لديه أي أفكار

237
00:17:46,945 --> 00:17:53,035
<i>أنا (لاسي وايت) وهذه قناة
"غوثام) السابعة، "نوبة الماعز)</i>

238
00:17:53,069 --> 00:17:57,396
(الليلة، أغنياء (غوثام
،واحد في المائة بشكل متقطع

239
00:17:57,429 --> 00:18:00,458
<i>.مهددين بواسطة ظل قاتل مُقلد ..</i>

240
00:18:00,492 --> 00:18:05,350
وإن كنت أحد مواطني المجتمع
، من لديهم ملعقة من فضة

241
00:18:05,385 --> 00:18:08,879
فعلى الأرجح أنك متجه
.. إلى جبال الألب الآن

242
00:18:08,913 --> 00:18:11,575
لقد جعلهم جميعاً
.يهربون مثل الأرانب

243
00:18:11,609 --> 00:18:12,907
.أجل

244
00:18:12,941 --> 00:18:16,102
لا أعرف لماذا إختار أن
.. حيوان بحافر للّقب، ولكن

245
00:18:16,136 --> 00:18:17,566
.ولكنه يعرف كيف يُخيفهم

246
00:18:17,600 --> 00:18:21,227
عليك أن تدرك أنه
"يفترض أن تكون واحد "منهم

247
00:18:21,262 --> 00:18:26,150
أليس كذلك يا سيد (بروس)؟
.أجل، البكر لأكثر عائلة وقوية

248
00:18:26,188 --> 00:18:29,083
لا أعرف، ربما عليك
.ترك المدينة لبعض الوقت

249
00:18:29,117 --> 00:18:31,813
تذهب إلى منزل البحيرة
أنت تحب المكان هناك، صحيح؟

250
00:18:31,847 --> 00:18:36,340
،لن أذهب لأي مكان
.لدي عمل لأقوم به

251
00:18:39,902 --> 00:18:44,095
إلى جانب، لماذا
سيقتلني الماعز؟

252
00:18:44,130 --> 00:18:45,892
.لا أحد موجود ليأخذني منه

253
00:18:52,916 --> 00:18:54,880
!يا إلهي

254
00:18:54,913 --> 00:18:59,207
أنا أحسن نظامك، أضع
مؤشرات شبكية

255
00:18:59,241 --> 00:19:00,971
وملفات قضيتك
،يتم ترتيبها حسب الموضوع

256
00:19:01,006 --> 00:19:04,566
لكن ترتيب أشبه
.بنمو طحلب نباتي

257
00:19:04,600 --> 00:19:06,429
.تعرفين، أفقياً

258
00:19:06,464 --> 00:19:10,324
كانت الغرفة بأكملها مرتبة -
أجل ولكنها الأن ستكون شبكية -

259
00:19:10,359 --> 00:19:14,452
.أفقياً -
ماذا فعلت بك يا (نيغما)؟ -

260
00:19:14,486 --> 00:19:16,349
ما الذي فعلته كي أجبرك
على المجيء هنا

261
00:19:16,383 --> 00:19:19,411
بكل ملاحظات  واقترحاتك
وألغازك التي لا تنتهي؟

262
00:19:19,446 --> 00:19:21,242
!رباه، ألغاز

263
00:19:21,276 --> 00:19:23,239
أتحاول أن تجعلني أستقيل؟

264
00:19:23,273 --> 00:19:26,069
لا يمكن أنك تريد وظيفتي -
!كلا، أريدك أنتِ -

265
00:19:27,434 --> 00:19:34,722
كي تحتفظين بوظيفتك
وتظلين هنا، للعمل

266
00:19:38,817 --> 00:19:45,906
حسنُ، لقد فهمت أن هذا
.بطريقة ما غير مناسب

267
00:19:47,239 --> 00:19:49,534
.أنت غريب جداً

268
00:19:53,164 --> 00:19:57,191
كنت أخذ نماذج معلوماتي
..  الغير هرمية من رأسك

269
00:19:59,088 --> 00:20:02,598
.وأتركك لعملك ..

270
00:20:16,065 --> 00:20:19,991
منذ متى وأنت
ترى هذا الرجل؟

271
00:20:20,025 --> 00:20:22,953
أنظر يا (بولوك)، أعرف ما حدث
.. أي أحد في موقفك

272
00:20:22,988 --> 00:20:25,017
أنظر، أتظن أن بوسعك
تقليص رأسي أيها الكشاف؟

273
00:20:25,052 --> 00:20:26,215
.لأنك لا تستطيع
هذا الصندوق الأسود

274
00:20:26,250 --> 00:20:29,111
ونحن لا نفتح
.الصندوق الأسود، أبداً

275
00:20:29,146 --> 00:20:31,907
حسنُ، لا بأس -
إذن، لماذا لا تجلس هنا؟ -

276
00:20:31,941 --> 00:20:33,372
.سأعود بعد بضعة دقائق

277
00:20:34,505 --> 00:20:36,833
.كلانا في هذه القضية

278
00:20:45,322 --> 00:20:48,750
.(ديكس) -
!مرحبا -

279
00:20:48,784 --> 00:20:55,474
ماذا لدينا هنا؟
.هارفي بولوك)، الفتى المُحقق)

280
00:20:55,508 --> 00:20:57,803
!أنظر لحالك هناك
تعيش حياة الشهرة

281
00:20:57,838 --> 00:21:02,497
وأنا موجود هنا
.مُحطم وكبد مُصاب

282
00:21:02,531 --> 00:21:07,057
،لا تلومني على هذا أيها العجوز
.كبدك المُصاب بينك وبين الزجاجة

283
00:21:07,091 --> 00:21:10,842
لقد كسرت لك قدمك فحسب
.ووضعتك على كرسي

284
00:21:10,952 --> 00:21:13,348
.. قاعدة (غوثام) الذهبية

285
00:21:13,382 --> 00:21:17,675
.(بدون أبطال يا (بولوك -
بدون أبطال -

286
00:21:17,710 --> 00:21:23,932
(أنصت يا (ديكس
علينا التحدث عن القضية

287
00:21:23,967 --> 00:21:25,331
.عن الماعز

288
00:21:25,365 --> 00:21:27,760
كنت أتساءل متى سوف
. تأتي طالباً مساعدتي

289
00:21:27,795 --> 00:21:30,890
أنا لا أطلب مُساعدتك -
.هذا يعني أنك لا تحتاجها -

290
00:21:30,923 --> 00:21:36,049
من هذا؟ شريكك؟ -
.جيمس غوردن)، سعدت بلقائك) -

291
00:21:36,083 --> 00:21:38,978
(بحقك يا (ديكس
هل أخبرت أحد عن (راندل ميلكي)؟

292
00:21:39,012 --> 00:21:42,207
وزارة المال؟ لقد قلت
.أننا لن نفعل، لقد أخفيناها

293
00:21:42,241 --> 00:21:44,237
!أعرف أننا أخفيناها أيها الأخرق

294
00:21:45,636 --> 00:21:46,800
.لقد أخبرتك أن تفعل

295
00:21:46,835 --> 00:21:49,529
حسنُ، ولكن ذلك القاتل
الجديد يفعل نفس الأمر

296
00:21:49,564 --> 00:21:52,425
إنه يخيط عملات
.في رؤوس ضحاياه

297
00:21:52,759 --> 00:21:57,584
ألديك أي فكرة كيف عرف هذا؟ -
.لم أخبر أحد -

298
00:21:57,618 --> 00:22:01,379
.و(إيد هايس) لم يُخبر أحد
وأنت لم تُخبر أحد

299
00:22:01,413 --> 00:22:05,905
إذن ما معنى هذا؟ -
هذا يعني أننا كنا مخطئين بشأنه -

300
00:22:05,940 --> 00:22:09,068
.لم يكن يعمل بمفرده -
كلا -

301
00:22:10,301 --> 00:22:16,523
.ليس لدينا مُقلد قاتل هنا
وليس لديكم قاتل وحيد

302
00:22:16,558 --> 00:22:21,184
.ما لديكم هو .. مؤامرة

303
00:22:21,218 --> 00:22:26,110
مؤامرة لشنق الفتية
الأغنياء في أماكن مشهورة؟

304
00:22:26,144 --> 00:22:27,241
.أجل، صحيح

305
00:22:28,641 --> 00:22:31,668
يظن أنه أذكى شخص
.في الحجرة دائماً

306
00:22:31,703 --> 00:22:33,167
أعرف، صحيح؟

307
00:22:33,201 --> 00:22:37,161
هذا لأنني أتواجد في
.غرفة مليئة بالأغبياء دائماً

308
00:22:39,092 --> 00:22:43,485
راقبة جيداً -
حقاً؟ ولمَ هذا؟ -

309
00:22:43,520 --> 00:22:45,482
.لا يمكن التنبؤ به

310
00:22:45,517 --> 00:22:51,341
يظن نفسه فارس أبيض يقفز
.إلى الخطر مثل الحمقى في الأفلام

311
00:22:51,374 --> 00:22:55,868
هل تتحدث عن (بولوك)؟ -
(نحن نقصد (بولوك -

312
00:22:55,901 --> 00:22:59,695
هارفي بولوك)؟) -
هارفي بولوك)، أجل) -

313
00:22:59,729 --> 00:23:03,657
أيها املحقق، هل تريد تسوية فاتورة
هذا الشهر الآن أم أرسلها لك لاحقاً؟

314
00:23:03,690 --> 00:23:05,487
.بوسعك وضعهها في البريد، شكراً لكِ

315
00:23:05,521 --> 00:23:09,980
هل أحضرت تلك المجلات التي طلبتها؟ -
تلك مجلات فظيعة أيُها التحري -

316
00:23:10,015 --> 00:23:13,808
ولكن هل حصل عليهم؟ -
أجل، حصل عليهم -

317
00:23:13,843 --> 00:23:15,772
.جيد

318
00:23:17,937 --> 00:23:19,933
.شكراً لكِ

319
00:23:27,457 --> 00:23:31,749
كلا يا أمي، أنا أحضر
.بضعة أشياء. أجل، أعرف

320
00:23:31,783 --> 00:23:34,812
سأكون في المرسى
.الساعة التاسعة، حسنُ

321
00:23:37,209 --> 00:23:38,939
.تفضلي -
(شكراً يا (أنيتا -

322
00:23:38,974 --> 00:23:41,535
هلا وضعتي بضعة
وجبات خفيفة من فضلك؟

323
00:24:18,351 --> 00:24:20,912
آنسة (آمبر)؟

324
00:24:34,361 --> 00:24:37,721
أنيتا) هل رأيتِ غطاء
التنورة السلكية ..؟

325
00:24:37,755 --> 00:24:40,451
أنيتا)؟)

326
00:24:49,604 --> 00:24:51,967
من المفترض أن تقابل
آمبر كوبلي) والديها الليلة)

327
00:24:52,001 --> 00:24:55,461
.في التاسعة عند المرسى ..
وعندما لم تأتي، عادوا هناك

328
00:24:55,496 --> 00:24:57,625
.وجدوا الخادمة مُخدرة، و(آمبر) اختفت ..

329
00:24:57,660 --> 00:24:59,955
أتعتقد أنه رجلنا؟ -
إنه هو -

330
00:24:59,989 --> 00:25:04,183
لقد تسلل، خدر الخادمة
.وأمسك (آمبر). لا أثر لبصمات أو أدلة

331
00:25:04,217 --> 00:25:07,278
.لا شيء، مثل الشبح -
وكأن معه مفاتيح -

332
00:25:07,312 --> 00:25:09,009
راندل ميلكي) كان لديه طقوس)

333
00:25:09,043 --> 00:25:11,039
،يكسي الضحايا
ويقتلهم ثم يقوم

334
00:25:11,073 --> 00:25:12,870
بخدعة العملة، الأمر
.برمته يتم في 8 ساعات

335
00:25:12,905 --> 00:25:17,031
،لو أن مقلدنا يفعل نفس الأمر
.فالوقت ينفذ منا

336
00:25:17,066 --> 00:25:19,228
لقد أحضرت قائمة
الموظفين من الوكالات

337
00:25:19,262 --> 00:25:21,025
(التي تُصلح في مبنى (آمبر كولبي

338
00:25:21,060 --> 00:25:24,454
وأبحث عن موظف لديه صلاحية
.لدخول شُقق كلتا الضحيتين

339
00:25:24,488 --> 00:25:27,882
هناك أشخاص كثيرون -
أجل، ولكنا رجلنا كان مشغول جداً -

340
00:25:27,916 --> 00:25:30,325
اضطر أن يقول بأنه
.مريض البضعة أيام الماضية

341
00:25:30,350 --> 00:25:33,418
أحضر (نيغما)، إنه
بارع جداَ مع الألغاز

342
00:25:33,712 --> 00:25:34,776
.لك هذا

343
00:25:36,951 --> 00:25:38,914
(علينا التحدث يا (رينيه

344
00:25:38,948 --> 00:25:41,577
ماذا تفعلين؟ -
،أعرف أنك تظنينه فعل شيء مروع -

345
00:25:41,612 --> 00:25:43,740
ولكنني أعرف أيضاً أنكِ
.تهتمين للحقيقة

346
00:25:43,774 --> 00:25:46,004
،لا يفترض أن تكوني هنا
(لا يجب رؤيتك هنا يا (باربرا

347
00:25:46,038 --> 00:25:47,435
اللعنة يا (رينيه)، هلا أنصتي لي؟

348
00:25:49,100 --> 00:25:53,227
انظري، سأعمل معكِ، اتفقنا؟
سأخبرك بأياً كان ما أعرفه أو أجده

349
00:25:53,261 --> 00:25:57,588
أريدك أن تكوني متفتحة -
.تأخر الوقت على هذا -

350
00:25:57,622 --> 00:26:00,084
أياً كان ما يحدث
(فقد فهمتيه خطأ يا(رينيه

351
00:26:00,119 --> 00:26:02,581
لا يمكنك إخباري ولكنني
.أعرف وليس ما تفكرين فيه

352
00:26:02,614 --> 00:26:04,311
.إنه يحاول حمايتي
.. فلن يُخبرك من ذلك

353
00:26:04,345 --> 00:26:08,239
يجعله خائف -
.له الحق في عدم الغعل -

354
00:26:08,273 --> 00:26:11,401
مهلاً، لماذا؟ -
لأنه سيقتلك، اتفقنا؟ -

355
00:26:11,435 --> 00:26:16,128
،أنت تعرفين أن ما يعرفه
.قد يتسبب في قتلك

356
00:26:18,724 --> 00:26:21,220
.لدينا قاضي سيصدر تصريح إعتقال الليلة

357
00:26:22,785 --> 00:26:24,449
،تعرفين كم أهتم لأمرك

358
00:26:24,483 --> 00:26:26,878
(عندما نقبض على (غوردن
.يجب أن تخرجي من هنا

359
00:26:26,913 --> 00:26:31,405
إن قبض على (جيمس)، هنا
.هو المكان الذي يجب أن أكون، بجواره

360
00:26:31,440 --> 00:26:36,166
.ارحلي من فضلك
.أخرجي من (غوثام) حتى إنتهاء ذلك

361
00:26:36,200 --> 00:26:37,830
.ولا تأتي إلي مجدداً

362
00:26:44,854 --> 00:26:47,616
حسنُ، أربع أشخاص، اتصلوا
. بسبب المرض الأسبوع الماضي

363
00:26:47,650 --> 00:26:49,646
الاثنان المشتبه فيهم
.من المنطقة الخارجية تم تبرئتهم

364
00:26:49,680 --> 00:26:52,143
،والأخر خارج الولاية
.. ولكن يبدو وغير مؤكد

365
00:26:52,177 --> 00:26:55,304
.. إذن -
.إذن. تبقى شخص أخير -

366
00:26:55,339 --> 00:26:56,835
.(رايموند إيرل)

367
00:26:56,870 --> 00:27:00,398
رئيسه في العمل يقول
أنه يجلس القرفصاء

368
00:27:00,432 --> 00:27:02,328
(بالقرب من (كانري بارك
. في مكان ما حول المبنى 1100

369
00:27:02,362 --> 00:27:04,026
هذا هو -
متأكد؟ -

370
00:27:04,060 --> 00:27:06,223
.% أجل، أنا متأكد بنسبة 100

371
00:27:25,396 --> 00:27:27,292
!تكرار اليوم بأكمله

372
00:27:29,124 --> 00:27:33,250
هنا حيث أمسكنا
.راندل ميلكي) منذ 10 سنوات)

373
00:27:33,285 --> 00:27:35,480
.(وهنا حيث سقط (ديكس

374
00:27:35,514 --> 00:27:37,411
.. (بولوك)

375
00:27:39,409 --> 00:27:43,569
يجب أن أن ندخل، هيّا -
أجل. أجل -

376
00:27:46,765 --> 00:27:54,120
،سنجعلك تنامين الآن
أنت محظوظة لتكوني الأضحية

377
00:28:32,367 --> 00:28:34,229
.إذهب وأحضرها

378
00:28:46,013 --> 00:28:47,676
.أنتِ بأمان

379
00:28:51,606 --> 00:28:54,168
هل أنتِ بخير؟

380
00:29:18,067 --> 00:29:24,623
.لن  تردع الماعز أبداً
.سوف أعود دائماً

381
00:29:24,658 --> 00:29:26,155
.تتوقف عن قول هذا

382
00:29:53,749 --> 00:29:56,445
.رايموند إيرل) أنت رهن الإعتقال)

383
00:29:58,077 --> 00:30:00,073
.ليس سيئاً

384
00:30:01,772 --> 00:30:03,768
.حسنُ

385
00:30:05,533 --> 00:30:07,529
.حسنُ

386
00:31:51,252 --> 00:31:55,645
.بدلتك جاهزة
لقد بخرتها جيداً

387
00:31:55,679 --> 00:31:57,542
.شكراً يا أمي

388
00:32:02,982 --> 00:32:08,672
،أنا قلقة عليك
تبدو مهموماً

389
00:32:08,707 --> 00:32:14,730
تلك الأمور التي تفعلها
هل هي آمنة؟

390
00:32:14,764 --> 00:32:21,021
أنت لا تفعل أي شيء غير قانوني؟ -
.كلا يا أمي، لا تقلقي، إنه مجرد عمل -

391
00:32:21,056 --> 00:32:25,681
حسنُ، العمل لا بأس به
.. ولكن تذكر دائماً

392
00:32:25,715 --> 00:32:28,344
.لا يمكنك الثقة في أي أحد ..

393
00:32:28,378 --> 00:32:34,036
.لا أحدة سوى والدتك -
أعرف. أعرف -

394
00:32:36,400 --> 00:32:38,862
ولكن أتعرفين؟

395
00:32:38,896 --> 00:32:41,425
أعتقد أنني عثرت
.على شخص أثق فيه أخيراً

396
00:32:42,924 --> 00:32:46,552
رجل شرطي -
شرطة؟ -

397
00:32:46,586 --> 00:32:50,646
.الشرطيين كاذبين -
ليس هذا يا أمي -

398
00:32:50,680 --> 00:32:51,976
.إنه صديق حقيقي

399
00:32:53,816 --> 00:32:56,637
سوف يساعدني على
.تصحيح الأمر في النهاية

400
00:33:04,260 --> 00:33:07,788
رايموند إيرل)، 33 عام)
بواب في المدينة

401
00:33:07,822 --> 00:33:11,948
يعمل لدى الوكالة التي
.تخدم كلتا مباني الضحيتين

402
00:33:11,983 --> 00:33:13,579
.وهو لا يتحدث

403
00:33:13,614 --> 00:33:17,540
،تاريخ من المرض العقلي
،اعتقل مسبقاً على جريمة دعارة

404
00:33:17,574 --> 00:33:18,872
.والشغب العام ..

405
00:33:18,906 --> 00:33:24,197
شكراً أيها المسيح، لقد أمسكتم
.به، أحسنتم أيها التحريّان

406
00:33:24,232 --> 00:33:26,328
.لدي مكالمات كثيرة لأفعلها

407
00:33:26,362 --> 00:33:28,358
.(كن سعيداً يا (بولوك

408
00:33:38,378 --> 00:33:39,608
ماذا؟

409
00:33:39,643 --> 00:33:42,138
راندل ميلكي) عمل)
في شركة الصيانة

410
00:33:42,172 --> 00:33:46,100
،التي تخدم لدي مباني ضحاياه
.مثل (رايموند) هنا

411
00:33:46,133 --> 00:33:49,960
،ميلكي) كان مريض عقلياً)
،بدون أي جرائم عٌنف في سجله

412
00:33:49,995 --> 00:33:51,092
.مثله تماماً ..

413
00:33:51,126 --> 00:33:55,386
عش سنوات مضت، وفجأة
،ذات يوم يخرجون من المجهول

414
00:33:55,420 --> 00:33:57,416
ويقرران أن يكونا الماعز؟ ..

415
00:33:59,448 --> 00:34:04,973
وكأن ..وكأن شيء
.ما وجدهم وغيرهم

416
00:34:05,006 --> 00:34:07,674
(هل تتحدث عن (ديكس
ونظريته للمؤامرة؟

417
00:34:07,699 --> 00:34:10,694
.كلا، هذا لا يضاف

418
00:34:10,728 --> 00:34:13,256
كيف يعرف بأمر العُملة؟

419
00:34:13,291 --> 00:34:16,486
،أعرف أننا نفقد شيء
وإن أكملنا هكذا

420
00:34:16,519 --> 00:34:18,283
.أخشى أننا لن نوقف هذا قط

421
00:34:18,317 --> 00:34:20,779
(حسنُ، سنعود لملفات (ميلكي

422
00:34:20,814 --> 00:34:25,239
ونبحث عن شركاء ممكنين -
إتصالات    -  غداً

423
00:34:25,274 --> 00:34:27,470
.أحتاج للتفكير فحسب

424
00:34:28,803 --> 00:34:31,364
لماذا تأخذ بعض الراحة؟

425
00:34:33,296 --> 00:34:34,793
.أجل

426
00:34:36,258 --> 00:34:38,920
طابت ليلتك -
.(طليت ليلك يا (جيم -

427
00:34:55,097 --> 00:34:59,690
كلا. كلا

428
00:34:59,724 --> 00:35:00,988
.كلا

429
00:35:01,023 --> 00:35:06,180
كلا، كلا

430
00:35:08,245 --> 00:35:10,242
!شبح مقدس في شخصين

431
00:35:24,123 --> 00:35:26,818
باربرا)؟) -
(أنظر يا (جيم -

432
00:35:26,852 --> 00:35:29,914
لا أعرف كل شيء ولكني أعرف
.ما يكفي، يجب أن تنصت لي الآن

433
00:35:29,948 --> 00:35:33,009
عزيزتي، بالكاد أستطيع الوقوف -
مونتويا) لديها شاهد) -

434
00:35:33,043 --> 00:35:34,740
ماذا؟

435
00:35:34,774 --> 00:35:37,036
إنه يصدقون فعلاً أنك
من قتل (أزوالد كابلبوت)

436
00:35:37,071 --> 00:35:39,100
لم أقتله -
هذ لا يهم الآن -

437
00:35:39,134 --> 00:35:41,316
.حصلوا على مذكرة للقبض عليك

438
00:35:42,231 --> 00:35:43,927
ما الذي لا تخبرني إياه؟

439
00:35:46,642 --> 00:35:49,337
لأسابيع حتى الآن، وكأنك
أصبحت شخصاً مختلف

440
00:35:49,372 --> 00:35:53,065
شيء حدث وليس طويلاً
.من بعد بداية وظيفتك

441
00:35:53,100 --> 00:35:56,128
شيء .. شيء
.لا تشعر أنه صواب

442
00:35:56,162 --> 00:35:57,659
بطريقة ما، حاصروني

443
00:35:57,693 --> 00:35:59,740
وقيدوا يدي -
تعال معي الآن -

444
00:35:59,777 --> 00:36:03,105
لا أكترث بما أتركه
.ورائي، طالما سنعيش سوياً

445
00:36:03,139 --> 00:36:06,333
(إن أخذوك يا (جيم
.أخشى أن أخسرك

446
00:36:06,368 --> 00:36:07,964
.. (باربرا) -
!أرجوك -

447
00:36:10,495 --> 00:36:12,625
!لا يمكنني الهرب

448
00:36:16,986 --> 00:36:18,881
.لا يمكنني

449
00:36:30,033 --> 00:36:34,883
جيمس غوردن) أنت رهن الإعتقال)
(لقتل (أوزوالد شاسفيلد كابلبوت

450
00:36:35,392 --> 00:36:37,422
،لك الحق بإلتزام الصمت

451
00:36:37,456 --> 00:36:41,083
أي شيء قد تقوله
.قد يُستخدم ضدك في المحكمة

452
00:36:57,534 --> 00:37:01,594
.. أنت تنحرف لأسفل وفي عمق

453
00:37:01,628 --> 00:37:05,056
.سأتولى هذا -
آسف على المقاطعة -

454
00:37:05,090 --> 00:37:06,989
التحري (بولوك)، صحيح؟ -
أجل -

455
00:37:07,026 --> 00:37:10,241
هل تريد مقابلة اليد (هايستينغ)؟ -
في الواقع، أخبرتني السكرتيرة -

456
00:37:10,276 --> 00:37:14,302
أنني قد أجدك هنا، وكنت أتمنى
.أن أخذ معلومات منك عن القضية

457
00:37:14,336 --> 00:37:17,231
.سأتي بعد دقيقة فقط، لا بأس

458
00:37:21,400 --> 00:37:25,027
لم أعرف هذا قبل، أنتِ
منومة مغناطيسية، صحيح؟

459
00:37:25,061 --> 00:37:26,725
.معالجة بالتنويم الإيحائي

460
00:37:26,759 --> 00:37:29,355
معالجة، هذه كلمة مضحكة

461
00:37:29,389 --> 00:37:32,849
"قد تعني أيضاً "معالج
.. أو "مُغتصب" لو

462
00:37:32,884 --> 00:37:37,410
إذن أنتِ تقومين بأعمال
خيرية في عيادة خارجية؟

463
00:37:37,444 --> 00:37:40,006
أو العديد منهم؟ -
أجل. أحاول التبرع -

464
00:37:40,040 --> 00:37:43,168
أجل، أنتِ تحاولين
.. التبرع لفترة طويلة

465
00:37:43,202 --> 00:37:44,866
.منذ 12 عام حتى الآن ..

466
00:37:44,900 --> 00:37:48,261
.. هذا جيد، لأكون صريح

467
00:37:48,295 --> 00:37:51,623
أود التحدث معكِ عن
أحد مرضاك بالعلاج الخيري

468
00:37:51,656 --> 00:37:52,621
رايموند إيرل)؟)

469
00:37:52,655 --> 00:37:56,782
.إنه مشتبه فيه في تحقيقنا

470
00:37:56,816 --> 00:38:01,476
وملف يقول أنكِ تقابلينه
على الأقل بضعة مرات، صحيح؟

471
00:38:01,509 --> 00:38:04,803
يبدو مألوفاً، العام المنصرم، ربما؟

472
00:38:04,838 --> 00:38:09,131
(والسيد (هايستينغ)، والد (أماندا
نعرف أنه مريضك

473
00:38:09,165 --> 00:38:11,793
عندما كنا هنا بالأمس، كان
يفعل شيء ما أثار فضولي

474
00:38:11,828 --> 00:38:16,853
كان .. استمر في
.قبض يده مراراً وتكراراً

475
00:38:16,887 --> 00:38:18,850
أجل، إنه يفعل هذا -
أجل -

476
00:38:18,884 --> 00:38:23,011
،تعرفين، كنت أقرأ عن هذا
،وقال لو أن المريض مُكره

477
00:38:23,045 --> 00:38:26,605
،على فكرة سيئة أو دافع
.. وأن المنوم المغنطيسي

478
00:38:26,640 --> 00:38:30,766
وضع المسكين تحت التنويم
.. فيخرج حركة جسدية لا تلقائية

479
00:38:30,801 --> 00:38:36,958
مثل قبض يديك، إذن بدلاً
.. من فعل ما يريده إكراه الشخص

480
00:38:36,992 --> 00:38:40,585
.يقومون يقبضون يديهم ..

481
00:38:40,620 --> 00:38:42,816
.هكذا يتم الأمر بالضبط

482
00:38:42,850 --> 00:38:45,478
.. إذن السيد (هايستينغ)، عندما كان

483
00:38:45,513 --> 00:38:49,340
في غرفة مليئة بالناس
.. وأراد أن يصرخ بأعلى صوته

484
00:38:49,374 --> 00:38:52,069
.فقام بفعل هذا بدلاً من ذلك ..

485
00:38:53,668 --> 00:38:56,629
.أجل، حسنُ

486
00:38:56,664 --> 00:38:59,925
ماذا عن (رايموند إيرل)؟
لماذا كان يقبض يده؟

487
00:39:01,889 --> 00:39:03,753
وماذا عن (راندل ميلكي)؟

488
00:39:05,385 --> 00:39:08,013
كما ترين، أعلم أنكِ قمتي
بعلاجهم على مر 10 سنوات

489
00:39:08,047 --> 00:39:10,975
وأردتك أن تتبعيني لن
هذا الجزء أصبح غريباً

490
00:39:11,010 --> 00:39:15,036
كما ترين، التنويم المغنطيسي
. قلب كلا الرجلين رأساً على عقب

491
00:39:15,070 --> 00:39:17,400
،إلى أن اصبحت هويتهم الحقيقية مزورة

492
00:39:17,434 --> 00:39:19,996
وبعدها لم يعودوا يقبضون
.أيديهم أبداً

493
00:39:20,030 --> 00:39:22,360
.كانت روح الماعز

494
00:39:23,858 --> 00:39:26,320
.لقد قللت من أمرك

495
00:39:28,418 --> 00:39:32,245
.لقد فعلت -
أنا مُحق إذن -

496
00:39:33,278 --> 00:39:34,675
أجل، أنا مُحق

497
00:39:34,709 --> 00:39:36,938
وهكذا قمتي باصطياد
،كل مرضى العيادات الخارجية

498
00:39:36,973 --> 00:39:38,703
كي تعثرين على
حالة حدودية مناسبة

499
00:39:38,737 --> 00:39:42,131
مثل (راندل ميلكي)، ثم قمتي
بتنويمه مغناطيسياً

500
00:39:42,165 --> 00:39:45,892
.حتى لم يعرف نهائياً من هو .. -
وبعدها أخبره من يكون -

501
00:39:45,926 --> 00:39:47,723
هذا تفكير عقلاني ممتاز أيها التحري

502
00:39:47,757 --> 00:39:53,448
لماذا؟ لماذا تُنويمين بواب
وتحولينه إلى الماعز؟

503
00:39:53,483 --> 00:39:56,311
.لن تفهم -
جربي -

504
00:39:56,345 --> 00:40:00,205
هذا ليس بدافع القتل
.أو الجنون إنه بدافع العلاج

505
00:40:00,239 --> 00:40:03,001
علاج؟ علاج لمن؟ -
(لـ(غوثام -

506
00:40:03,035 --> 00:40:05,198
المعذرة؟

507
00:40:05,232 --> 00:40:09,459
هذه المدينة إعتاد أن يكون لديها أمل
ولكن تم قتلهم في الشوارع

508
00:40:09,493 --> 00:40:11,456
،الأغنياء والأقوياء

509
00:40:11,490 --> 00:40:13,319
،جشعهم غير مُرضي

510
00:40:13,353 --> 00:40:16,016
وشيء مجهول أصبح هائجاً
يأكل (غوثام) حية

511
00:40:16,050 --> 00:40:19,577
إذن حلك ذو الـ1 % هو
قتل أبناء المدينة الأغنياء؟

512
00:40:19,611 --> 00:40:21,707
.التعزيز السلبي

513
00:40:21,742 --> 00:40:26,734
،كي يؤمنوا أن الماعز حقيقي
.. ولن يتساهل في هذا

514
00:40:26,768 --> 00:40:30,262
(سوف تحتاجه (غوثام
.مهما كان ألمه

515
00:40:31,428 --> 00:40:33,590
،ما يقولونه حقيقة

516
00:40:33,625 --> 00:40:38,949
لا يمكنك تنويم شخص مغناطيسياً
.ليفعل شيء داخله لا يُريده ابداً

517
00:40:38,984 --> 00:40:43,244
وفي أعماقنا، نرغب
.في التخلص من الأغنياء

518
00:40:44,276 --> 00:40:49,768
ألا نريد؟ -
.أنتِ بنسبة 100 % سيدة مجنونة -

519
00:40:50,827 --> 00:40:53,429
دكتورة (ماركس)، أكل
شيء على ما يرام؟

520
00:40:53,463 --> 00:40:57,024
كلا، ليس على ما يرام
دكتورة (ماركس)، أنتِ رهن الإعتقال

521
00:40:57,058 --> 00:40:59,453
للمؤامرة في إرتكاب
،جرائم قتل بالإكراه

522
00:40:59,488 --> 00:41:02,582
وبصراحة، أمور قليلة
.يجب أن تنسب لكِ

523
00:41:02,616 --> 00:41:08,873
،أجل، لدي أمر أخر لك
.روبرت)، المعبد الذهبي قد فتح أبوابه)

524
00:41:08,907 --> 00:41:10,338
.والآن، أقتل هذا الرجل

525
00:41:11,702 --> 00:41:12,899
.. (روبرت)

526
00:41:16,229 --> 00:41:17,959
!(توقف يا سيد (هايستينغ

527
00:41:30,774 --> 00:41:32,305
!توقفي يا سيدة

528
00:41:38,702 --> 00:41:42,229
.. مرة أخرى، أخبرني بالجزء الذي

529
00:41:42,263 --> 00:41:44,094
ذهبت فيه إلى الجانب
الجميل من المدينة

530
00:41:44,128 --> 00:41:45,259
.وأطلقت النار على الدكتورة .

531
00:41:45,301 --> 00:41:48,528
.لقد أمسكنا الشريك الأخر للقاتل
الدكتورة (ماركس) هي روح الماعز

532
00:41:48,563 --> 00:41:50,592
حسنُ، هذا هو الجزء
.الذي لم أفمهمه

533
00:41:50,626 --> 00:41:52,988
في نفس الصف، هل تفهمون؟

534
00:41:54,023 --> 00:41:56,784
،نحن نتقاتل في نفس الحرب
.واللعنة، سأصل لمكانِ ما

535
00:41:56,819 --> 00:41:58,948
ستحصل على زنزانة 8 في 6
(في سجن (بلاك غيت

536
00:41:58,982 --> 00:42:00,280
.هذا ما ستجصل عليه ..

537
00:42:00,314 --> 00:42:02,077
ما هذا؟ -
،وحدة الجريمة الكبرى -

538
00:42:02,111 --> 00:42:03,841
(تأخذ التحريّ (جيمس غوردن
.إلى الحبس

539
00:42:03,875 --> 00:42:05,905
ماذا؟ -
،فتاك هنا -

540
00:42:05,939 --> 00:42:07,835
(قتل (أوزوالد كابلبوت
.وألقاه في النهر

541
00:42:07,869 --> 00:42:10,398
!هذه كذبة -
!إنه محق، هذه كذبة -

542
00:42:10,433 --> 00:42:15,624
(لم أقتل (أوزوالد كابلبوت
(لقد كذبت، لم أفعل يا (بولوك

543
00:42:15,658 --> 00:42:18,487
بالطبع لم تفعل يا شريكي -
!كلا، أنا أعني هذا -

544
00:42:18,521 --> 00:42:19,885
.هارفي بولوك)، أنت رهن الإعتقال)

545
00:42:19,919 --> 00:42:20,950
على ماذا؟

546
00:42:20,984 --> 00:42:22,248
المشاركة في قتل
(أوزوالد كابلبوت)

547
00:42:22,282 --> 00:42:27,939
.شاهدنا شاهدك في مسرح الجريمة -
،أتعتقدون أن بوسعكم الحضور وأخذ رجالي -

548
00:42:27,974 --> 00:42:29,871
بهذه الطريقة؟ -
(لسنا هنا لنأخذ شرطة (غوثام -

549
00:42:29,905 --> 00:42:31,202
.نريد هذا الاثنان فحسب

550
00:42:31,236 --> 00:42:34,297
(حسنُ، إنهما من شرطة (غوثام
ووحدة الجريمة لديها مشكلة

551
00:42:34,332 --> 00:42:36,395
أجل، لديكم مشكلة
.. ومشكلة كبيرة للغاية

552
00:42:38,426 --> 00:42:40,023
!اللعنة

553
00:42:40,057 --> 00:42:41,720
.مرحبا

554
00:42:43,850 --> 00:42:46,579
.(أنا (أوزوالد كابلبوت

555
00:42:50,978 --> 00:42:53,245
أيها الوغد -
.. (هارفي) -

556
00:42:53,283 --> 00:42:54,697
!أيها الوغد

557
00:42:54,698 --> 00:43:55,698
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88


