1
00:00:02,067 --> 00:00:04,068
<i>.. (سابقاً في (غوثام</i>

2
00:00:04,070 --> 00:00:05,670
أخبرتكم، سهل للغاية

3
00:00:05,672 --> 00:00:07,505
ماذا؟ -
(آسف يا (فرانكي -

4
00:00:07,507 --> 00:00:11,509
أرنولد فلاس) أنت رهن الاعتقال)
(بتهمة قتل (ليون وينكلر

5
00:00:11,511 --> 00:00:13,344
هل تعتقد فعلاً أن هؤلاء
الرفاق سيتركونك تقبض علي؟

6
00:00:13,346 --> 00:00:14,712
(أصمت يا (فلاس

7
00:00:14,714 --> 00:00:16,280
.تعال هنا أيها البطريق

8
00:00:16,282 --> 00:00:18,383
أنت قردُ ذكي
ولكنني حارس الحديقة

9
00:00:18,385 --> 00:00:22,086
،لم أظن أنه سيكون أنتِ
يا عزيزتي، بوسعك الخروج الآن

10
00:00:22,088 --> 00:00:23,755
.صحيح كالعادة يا صديقي

11
00:00:26,558 --> 00:00:28,259
!علينا الذهاب -
(أقسم يا (بوتش -

12
00:00:28,261 --> 00:00:30,995
.سوف أعود لقتل هذا البطريق ..

13
00:01:10,303 --> 00:01:11,936
كلا، أرجوك

14
00:01:11,938 --> 00:01:13,671
لا تفعل، أرجوك

15
00:01:41,582 --> 00:01:46,282
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة الرابعة عشر"
"بعنوان "دكتور كرين المُخيف"

16
00:01:49,175 --> 00:01:52,910
متأكد الآن؟
.أن (فيش موني) انتهت

17
00:01:52,912 --> 00:01:56,581
حاولت أن تقضي
على (فالكون) وفشلت

18
00:01:56,583 --> 00:01:59,217
أخر رمة رأيتها، كان
فيكتور زازك) يحاصرها)

19
00:01:59,219 --> 00:02:03,187
نفترض إما أنها ميتة
.أو بحالة سيئة

20
00:02:03,189 --> 00:02:04,269
إذن، نخبك

21
00:02:06,225 --> 00:02:09,861
تعرف، هذا يصنع
بعض الفرص المثيرة للإهتمام

22
00:02:09,863 --> 00:02:12,663
فالكون) سيعاني)
ليتمسك بأراضيها

23
00:02:12,665 --> 00:02:15,633
.. وإذا تحركنا سريعاً -
كان هذا تفكيري بالضبط -

24
00:02:15,635 --> 00:02:19,537
في الحقيقة، سمحت
لنفسي بالمطالبة ملهاها الليلي

25
00:02:19,539 --> 00:02:23,875
.باسمك بالطبع -
هل فعلت؟ -

26
00:02:25,310 --> 00:02:28,012
.أحسنت التفكير

27
00:02:28,014 --> 00:02:30,281
عصفور في اليد خير
من عشرة في الشجرة، صحيح؟

28
00:02:30,283 --> 00:02:34,352
أجل، أجل -
هاتف لك يا زعيم -

29
00:02:35,487 --> 00:02:39,423
تكلم -
(مرحبا يا (سال -

30
00:02:40,425 --> 00:02:43,728
مرحبا --
تبدو متفاجئ -

31
00:02:43,730 --> 00:02:46,864
دعني أخمن، البطريق
الصغير أخبرك أنني ميتة

32
00:02:46,866 --> 00:02:51,969
كما تمنيت -
أنا في أجازة فحسب -

33
00:02:51,971 --> 00:02:56,274
لن أكذب عليك، ظننت
أنني سأنتهي في القمة

34
00:02:56,276 --> 00:03:00,444
وبدلاً من ذلك، تم التلاعب بي
واتضح أن البطريق

35
00:03:00,446 --> 00:03:04,815
.كان رجل (فالكون) طيلة الوقت
لقد تلاعب بكلانا

36
00:03:04,817 --> 00:03:07,952
هل هذا صحيح؟ -
بالتأكيد -

37
00:03:07,954 --> 00:03:10,988
أخبرني هذا بنفسه قبل
أن كنت سأتخلص منه بنفسي

38
00:03:10,990 --> 00:03:14,659
تفهمين لماذا قد أكون مرتاب
باعتبار أنكِ من يخبرني بهذا

39
00:03:14,661 --> 00:03:16,661
أفق أيها الأبله

40
00:03:16,663 --> 00:03:20,097
أتقصد أن تقول لي أنك طيلة
هذا الوقت لم تشك في شيء؟

41
00:03:20,099 --> 00:03:23,134
وأنه لم يقم بذلة واحدة
وتحتم عليه تفسيرها؟

42
00:03:23,136 --> 00:03:27,038
أو ربما أنت من
أراد تصديق أكاذيبه

43
00:03:27,040 --> 00:03:29,040
ولكن لا تزال
تضايقك، صحيح؟

44
00:03:29,042 --> 00:03:31,042
!الشّك

45
00:03:31,044 --> 00:03:35,179
إنها موجودة هنا، لطخة وسخ
لا تجعلها تحدث مجدداً

46
00:03:35,181 --> 00:03:37,548
.ربما عدة مرات

47
00:03:37,550 --> 00:03:40,184
حان الوقت كي تعيد
(تنظيم منزلك يا (سالفاتور

48
00:03:40,186 --> 00:03:43,554
.وتذكر من الذي نبهك

49
00:03:48,794 --> 00:03:52,730
.أتمنى أنها ليست أنباء سيئة -
كلا، علي الذهاب خارج المدينة -

50
00:03:52,732 --> 00:03:54,732
.لأرى شخص ما على أحد الأمور

51
00:03:54,734 --> 00:03:58,236
تعال معي، بوسعنا
التكلم عن الفُرص

52
00:03:58,238 --> 00:04:00,171
بالتأكيد

53
00:04:01,373 --> 00:04:05,142
دعني أذهب للمنزل فقط -
كلا، كلا. علينا الذهاب الآن -

54
00:04:05,144 --> 00:04:09,146
.الآن -
سريعاً -

55
00:04:09,148 --> 00:04:13,884
أحب جولة السيارة، مرحى -
.مرحى -

56
00:04:19,559 --> 00:04:23,494
هارفي)؟) -
يا قائدة -

57
00:04:23,496 --> 00:04:24,629
ماذا لديك؟

58
00:04:24,631 --> 00:04:25,930
في وقت ما ليلة أمس
السيد المحظوظ هذا

59
00:04:25,932 --> 00:04:28,633
تم تقييدة بهذا الكرسي
،ووضع الخناق على رقبته

60
00:04:28,635 --> 00:04:30,067
.وتم رفعه من على الجانب

61
00:04:30,069 --> 00:04:32,236
أحدهم جاء ليدخن هذا
الصباح وعثر عليه

62
00:04:32,238 --> 00:04:34,905
وكيف عاد إلى السطح؟ -
هل ترين حبل السحب هناك؟ -

63
00:04:34,907 --> 00:04:37,775
تخميني: أنه فعل القاتل

64
00:04:37,777 --> 00:04:39,810
شخص عاني كثيراً
كي يعيده لأعلى

65
00:04:39,812 --> 00:04:42,446
فلماذا لم يتركه معلقاً فحسب؟ -
صباح الخير يا قائدة -

66
00:04:42,448 --> 00:04:44,615
(صباح الخير يا (إد -
،كلما جرحتني -

67
00:04:44,617 --> 00:04:46,117
كلما إزددّت نمواً
ماذا أكون؟

68
00:04:46,119 --> 00:04:48,353
(نحن على السطح يا (نيغما
لا تختبرني

69
00:04:48,354 --> 00:04:51,156
حفرة، أنا الحفرة -
حسنٌ -

70
00:04:51,157 --> 00:04:52,223
ما علاقتها؟

71
00:04:52,225 --> 00:04:54,859
ثمة فتحة، قطع جراحي
في بطن الضحية

72
00:04:54,861 --> 00:04:56,794
بالتأكيد بعد الوفاة

73
00:04:56,796 --> 00:04:58,996
تخميني أن القاتل
كان يبحث عن شيء

74
00:04:58,998 --> 00:05:00,931
علي فحص الجثة بشكل
أكبر في المعمل

75
00:05:00,933 --> 00:05:02,566
أنت تقصد، الطبيب
الشرعي من سيفعل

76
00:05:02,568 --> 00:05:05,069
.. حسنٌ ولكن -
أنت مُختص شرعي -

77
00:05:05,071 --> 00:05:09,040
(الجثة تنتمي للدكتور (غيرا
وقد قدم شكاوي رسمية

78
00:05:09,042 --> 00:05:12,943
لم أعد أستطع تغطيتك -
لقد فهمتك يا سيدتي -

79
00:05:12,945 --> 00:05:14,645
.بشكل واضح ومفهوم

80
00:05:16,415 --> 00:05:18,082
أين (غوردن) إذن؟

81
00:05:18,084 --> 00:05:19,917
أمور شخصية، سيأتي قريباً

82
00:05:19,919 --> 00:05:24,255
أنت، لا تقف بالقرب من الحافة -
هل أنتِ قلقة علي يا قائدة؟ -

83
00:05:24,257 --> 00:05:26,924
تعرفين أنني لا أشرب
إلا بعد الظهيرة

84
00:05:26,926 --> 00:05:28,192
هل يجب أن أنطقها لك؟

85
00:05:28,194 --> 00:05:30,227
(لدى المحقق (فلاس
نأصدقاء كُثر

86
00:05:30,229 --> 00:05:32,530
وشقيقك قبض
.عليه بتهمة القتل

87
00:05:32,532 --> 00:05:35,399
.الحوادث تحصل -
أنت من وضع الأصفاد بيده -

88
00:05:35,401 --> 00:05:36,934
.لذا يجب أن نحترس جميعاً

89
00:05:44,009 --> 00:05:46,344
.إلى الجحيم معه

90
00:06:06,232 --> 00:06:08,299
باربرا)؟)

91
00:06:43,803 --> 00:06:46,003
.مرحبا -
اتركني -

92
00:06:46,005 --> 00:06:49,140
منذ متى وأنتِ هنا؟ -
من ليلة أمس فقط -

93
00:06:49,142 --> 00:06:50,875
.وعِدة مرات قبلها

94
00:06:50,877 --> 00:06:53,110
،عرفت أن حبيبتك ذهبت

95
00:06:53,112 --> 00:06:55,179
وسمعت أنك أرسلت
،لحراسة منزل المعاتيه

96
00:06:55,181 --> 00:06:57,348
لذا شعرت أنه الأفضل
النوم هنا بدلاً من الشارع

97
00:06:57,350 --> 00:06:59,283
هل رأيتِ (باربرا)؟ - كلا -

98
00:07:00,452 --> 00:07:04,222
إذن الأمور بينكما قد انتهت؟
هل عليك التواجد هنا؟

99
00:07:04,224 --> 00:07:05,890
.ربما أنت من يقتحم المكان

100
00:07:05,892 --> 00:07:08,059
،جئت كي أترك المفاتيح
احضري أغراضك

101
00:07:08,061 --> 00:07:10,194
لماذا؟ أين ستأخذني؟ -
،حسنٌ، لن تمكثي هنا -

102
00:07:10,196 --> 00:07:13,030
،ولن تمكثي في الشارع
.سأجد لكِ مكاناً أمن

103
00:07:13,032 --> 00:07:18,202
!أمن
مثل قصر آل (واين)؟

104
00:07:19,171 --> 00:07:23,074
كانت تلك أخر فكرة لديك -
إذن مكان أخر -

105
00:07:23,076 --> 00:07:25,142
لا تزالين الشاهدة الوحيدة
(لدي في قتل آل (واين

106
00:07:26,846 --> 00:07:29,380
ألم تتكلم مع (بروس) منذ عودته؟

107
00:07:29,382 --> 00:07:32,583
كلا. لماذا؟ -
لأنني أخبرته بالفعل -

108
00:07:32,585 --> 00:07:36,220
لم أرّ أي شيء. لقد كذبت

109
00:07:37,923 --> 00:07:41,292
،الأمر سيء بخصوص حبيبتك
لأن لديها بعض الأغراض الجيدة

110
00:07:41,294 --> 00:07:43,928
!أنتِ تمهلي
!توقفي

111
00:07:55,691 --> 00:07:57,758
التحري (جيمس غوردن) هنا
(لرؤيتك يا سيد (بروس

112
00:07:58,694 --> 00:08:03,531
أيها التحري -
بروس) كيف حالك؟) -

113
00:08:05,834 --> 00:08:07,768
أنا بخير، شكراً لك

114
00:08:08,804 --> 00:08:12,173
،كنت سأتي باكراً
ولكن الأمور بدت جنونية

115
00:08:12,175 --> 00:08:15,710
وكنت غائباً لبعض الوقت -
في سويسرا -

116
00:08:15,712 --> 00:08:18,813
هذا من الحكمة -
(رأيت (سيلينا كايل -

117
00:08:18,815 --> 00:08:21,515
أخبرتني أنها كذبت
ولم ترى شيء

118
00:08:21,517 --> 00:08:24,051
أجل، هذا ما قالته لي

119
00:08:24,053 --> 00:08:26,320
لقد اختلقت القصة
.كي لا يتدخل الأحداث

120
00:08:26,322 --> 00:08:29,056
أو قد تقول هذا
.لأنها خائفة

121
00:08:29,058 --> 00:08:31,058
قد يكون هذا مفهوم
.بعد ما حدث

122
00:08:31,060 --> 00:08:34,929
كلا، إنها لا تخاف بسهوبة

123
00:08:34,931 --> 00:08:38,899
.أنا أصدقها، لم ترّ القاتل

124
00:08:43,739 --> 00:08:48,542
أنظر، هذا مؤسف ولكن
هذا لا يعني أن نعود للصفر

125
00:08:48,544 --> 00:08:52,713
،أحدهم أرسل قتلة ورائها
المذنب فقط من سيفعل هذا

126
00:08:52,715 --> 00:08:56,150
أجل، وقادت القتلة
الملاعيين إلى القصر

127
00:08:57,019 --> 00:08:58,786
.شكراً جزيلاً

128
00:08:58,788 --> 00:09:02,189
على أي حال، لم يعد هناك
داعي لتقلق بالقضية

129
00:09:02,191 --> 00:09:04,959
هذا ليس وقت
(الإستسلام يا (بروس

130
00:09:04,961 --> 00:09:08,496
أنا لا أستسلم -
لا أفهم -

131
00:09:08,498 --> 00:09:11,699
من شهور مضت، وعدتني
،أنك ستجد من قتل والدي

132
00:09:11,701 --> 00:09:12,967
وطيلة ذلك الوقت
،استطعت إيجاد شاهد واحد

133
00:09:12,969 --> 00:09:14,502
.والذي اتضح لاحقاً أنها كاذب ..

134
00:09:15,871 --> 00:09:18,506
.تحقيق كهذا يحتاج وقت

135
00:09:18,508 --> 00:09:22,910
أتفهم الأمر، ولكن لا اريدك
.أن تشعر بقسم لا يمكن أن تفي به

136
00:09:24,313 --> 00:09:27,848
.أنا أحررك من وعدك

137
00:09:27,850 --> 00:09:29,917
.سأكمل في الأمر بنفسي

138
00:09:31,820 --> 00:09:33,354
(بروس)

139
00:09:33,356 --> 00:09:35,790
أجل، في الواقع ما
كنت سأتعب نفسي يا صاح

140
00:09:35,792 --> 00:09:38,326
بمجرد أن يقرر
(السيد (بروس

141
00:09:38,328 --> 00:09:40,127
.لا يوجد وسيلة للجدال معه ..

142
00:09:40,129 --> 00:09:42,997
لا يمكنه الاستمرار
في هذه القضية بمفرده

143
00:09:42,999 --> 00:09:45,933
إنها خطيرة للغاية -
حينها سأعتني به -

144
00:09:47,202 --> 00:09:48,903
هلا أريّك الباب؟

145
00:09:54,576 --> 00:09:57,878
أنت، أيها النائم
.لقد وصلنا

146
00:09:57,880 --> 00:10:00,681
هل تشتم هذا الهواء؟

147
00:10:02,451 --> 00:10:04,518
.إنها هواء الريف

148
00:10:06,454 --> 00:10:08,055
.لنأكل بعض الطعام

149
00:10:11,960 --> 00:10:16,363
طعام، ممتاز

150
00:10:25,240 --> 00:10:28,442
إذن ذلك ذلك الشخص؟ -
أي شخص؟ -

151
00:10:28,444 --> 00:10:31,712
.الشخص الذي معه الأمر -
لن يطيل -

152
00:10:31,714 --> 00:10:35,215
ألا تُعجبك القهوة؟ -
إنها تُعجبني -

153
00:10:35,217 --> 00:10:39,119
ماذا عن الشوفان؟ -
لذيذ أيضاً -

154
00:10:39,121 --> 00:10:40,621
من الجيد الخروج
من المدينة، صحيح؟

155
00:10:40,623 --> 00:10:45,659
،بعيداً عن العوادم والضوضاء
وأسمع نفسي أفكر أخيراً

156
00:10:45,661 --> 00:10:47,494
.. كما أن

157
00:10:47,496 --> 00:10:50,564
المكان بسيط ونظيف
.وصريح هنا

158
00:10:50,566 --> 00:10:55,069
هواء منعش، شوفان
وأصدقاء جيدون

159
00:10:55,071 --> 00:10:56,737
هذا صحيح -
(في (غوثام -

160
00:10:56,739 --> 00:11:00,207
لم يكن لدينا أي وقت
كي نتواصل ونُفكر

161
00:11:00,209 --> 00:11:02,142
أتشعر بهذا؟ -
بالطبع -

162
00:11:04,713 --> 00:11:10,050
.. ذلك الشخص مع أمره
ما هو الأمر؟

163
00:11:10,052 --> 00:11:11,418
توقف عن القلق بشأنه

164
00:11:11,420 --> 00:11:14,622
أتعرف بماذا كنت أفكر؟
هذا جنوني

165
00:11:14,624 --> 00:11:16,624
(إنديانا هيل)

166
00:11:16,626 --> 00:11:21,729
(تعرف مكّب النفاية في (أركهام
.الذي بادلته (فالكون) برقبتك

167
00:11:21,731 --> 00:11:25,399
كيف لي أن أنسى؟
أنا ممتن للأبد

168
00:11:25,401 --> 00:11:28,268
،لقد اقترحت هذا
وهمست في أذني

169
00:11:28,270 --> 00:11:32,906
.إنها أرض لا قيمة لها -
ولكن لماذا؟ -

170
00:11:32,908 --> 00:11:36,176
.أعني، (فالكون) وافق عليه سريعاً

171
00:11:36,178 --> 00:11:39,079
كان هدية رمزية، واحتاجها
ببساطة لحفظ ماء الوجه

172
00:11:39,081 --> 00:11:40,547
.. (بعد موت (نيكولاي -
.. كما ترى -

173
00:11:40,549 --> 00:11:44,218
لم اصدق هذا، وهذا
أمر أخر كنت أفكر فيه

174
00:11:44,220 --> 00:11:47,087
(قتال (نيكولاي
(عند مقتل (فرانكي

175
00:11:47,089 --> 00:11:50,090
،كيف تم طعنه
عشر مرات؟

176
00:11:50,092 --> 00:11:54,395
.لا أتذكر العدد بالضبط -
،كان معركة بالرصاص فحسب -

177
00:11:54,397 --> 00:11:56,997
كيف قُتل (فرانكي) بسكين؟

178
00:11:58,667 --> 00:12:00,601
.لطالما ضايقني هذا

179
00:12:00,603 --> 00:12:04,405
بأمانة، لست ذو فائدة
عندما يتعلق الأمر بالجسم

180
00:12:04,407 --> 00:12:08,008
.آسف لأني لم أستطع إنقاذه -
كنت أشتاق إليه فحسب -

181
00:12:08,010 --> 00:12:10,511
.لا تلم نفسك بهذا الشأن

182
00:12:10,513 --> 00:12:15,015
أليس لدينا جميعاً مهاراتنا؟
أجل، لدينا -

183
00:12:15,017 --> 00:12:16,450
.. أنا

184
00:12:17,986 --> 00:12:20,688
.سريع الخداع لأي شخص كبير

185
00:12:20,690 --> 00:12:23,357
أجل، أنت كذلك

186
00:12:25,995 --> 00:12:27,861
.سأحصل على بعض الهواء

187
00:12:28,797 --> 00:12:35,135
سأنتظر الرجل مع ذلك الأمر؟ -
الرجل، صحيح -

188
00:12:48,518 --> 00:12:50,885
ما رأيك بأن نكون
صرحاء من أول مرة

189
00:12:50,887 --> 00:12:52,853
كي لا نستمر في فعل هذا؟

190
00:12:52,855 --> 00:12:56,624
التحري (بولوك)؟ -
هذا اسمي، لا تقوليه بصوتِ عالِ -

191
00:12:56,626 --> 00:12:57,691
(أنا (سكوتي مولينز

192
00:12:57,693 --> 00:12:59,426
.(اتصلت بي بخصوص (آدم جودوسكي

193
00:12:59,428 --> 00:13:03,597
آنسة (مولينز)، أجل
شكراً لقدومك

194
00:13:03,599 --> 00:13:06,033
آنسة؟ سيدة؟ -
آنسة -

195
00:13:06,035 --> 00:13:08,135
جيد، تفضلي رجاء

196
00:13:08,137 --> 00:13:09,970
.. إذن

197
00:13:09,972 --> 00:13:13,140
كيف عرفتِ السيد (جودوسكي)؟

198
00:13:13,142 --> 00:13:15,709
كنت كفيلته نوعاً ما

199
00:13:15,711 --> 00:13:19,113
كنا .. كنا
في مجموعة داعمة

200
00:13:19,115 --> 00:13:22,583
إنه ميت، صحيح؟ -
لماذا تقولين هذا؟ -

201
00:13:22,585 --> 00:13:26,153
هذا قسم جرائم القتل
وأنت مُحقق جرائم

202
00:13:26,155 --> 00:13:31,725
.وجدنا جثته هذا الصباح
ورقمه كان داخل جيبه

203
00:13:31,727 --> 00:13:33,727
.لقد أعطيته له قريباً

204
00:13:33,729 --> 00:13:35,896
.أصبحت راعيته مؤخراً

205
00:13:37,300 --> 00:13:41,302
أي مجموعة تدعيم هذه؟
للكحول والمخدرات؟

206
00:13:41,304 --> 00:13:43,237
إنه للأشخاص
الذين يعانون من الرهاب

207
00:13:43,239 --> 00:13:45,105
.أنتِ تمزحين -
الخوف قد يكون ضعيفاً -

208
00:13:45,107 --> 00:13:47,641
ومن المفيد التحدث
مع أحدهم عنه

209
00:13:47,643 --> 00:13:49,109
.لا تكن وغداً

210
00:13:49,111 --> 00:13:51,312
المعذرة؟ - أنت على -
وشك أن تهزأ مني

211
00:13:51,314 --> 00:13:52,813
.لا تكن وغداً

212
00:13:52,815 --> 00:13:56,717
أنتِ محقة، أنا آسف
بدون استهزاء، تفضلي

213
00:13:59,255 --> 00:14:02,089
ما كان رهاب السيد (جودوسكي)؟

214
00:14:02,091 --> 00:14:04,358
.المرتفعات

215
00:14:04,360 --> 00:14:09,029
إذن لو عثرنا عليه متدلياً
.. من قمة مبنى مرتفع

216
00:14:09,031 --> 00:14:11,332
رباه، أهكذا ..؟

217
00:14:11,334 --> 00:14:14,368
سأحتاج أسماء كل الأشخاص
الذين في مجموعة التدعيم

218
00:14:14,370 --> 00:14:15,769
هذا مجهول للغاية

219
00:14:15,771 --> 00:14:17,538
آدم) كان الشخص)
الوحيد الذي أعرفه شخصياً

220
00:14:17,540 --> 00:14:20,741
هل تعتقد أن شخص
من المجموعة فعل هذا؟

221
00:14:20,743 --> 00:14:23,611
قد يكون. يبدو أن
القاتل يعرف رهابه

222
00:14:24,879 --> 00:14:27,047
هل أنتِ آيرلندية؟

223
00:14:27,983 --> 00:14:30,918
.يبدو لي أنكِ قد تكونين آيرلندية -
وما فائدته لك؟ -

224
00:14:30,920 --> 00:14:34,021
.إنتابني الفضول فحسب
متى سيكون الاجتماع المقبل؟

225
00:14:34,023 --> 00:14:35,422
.الليلة في السادسة

226
00:14:35,424 --> 00:14:38,192
وهذه الأمور عادة
تتم في ساعة؟

227
00:14:38,194 --> 00:14:44,598
إذن، يمكنك
.الذهاب للغداء بعدها

228
00:14:45,400 --> 00:14:47,101
.نظرياً

229
00:14:47,103 --> 00:14:49,370
.نظرياً

230
00:14:49,372 --> 00:14:51,238
حسنٌ، سأستمر في
،العمل على القضية

231
00:14:51,240 --> 00:14:54,508
وسوف أتصل بكِ لو
.احتجت الذهاب لهذا الاجتماع

232
00:14:57,612 --> 00:15:02,316
سوف نجد من فعل هذا
(أعدك يا آنسة (مولينز

233
00:15:02,318 --> 00:15:05,252
.حسنٌ

234
00:15:08,223 --> 00:15:10,791
إذن فتشت المواد
التي من مسرح الجريمة

235
00:15:10,793 --> 00:15:13,961
الحبال والبكرات يمكن
.شراؤها من أي مكان

236
00:15:13,963 --> 00:15:18,032
الأمر يستحق، تتبعت الكرسي
الذي كان مقيداً فيه الضحية

237
00:15:18,034 --> 00:15:19,833
أجل. أنا مُنصت

238
00:15:19,835 --> 00:15:23,037
إنه كرسي مصرف، خشبي مصنوع
(من قبل شركة ما في (ناروز

239
00:15:23,039 --> 00:15:25,839
.والتي أغلقت منذ أعوام .. -
عظيم، لنذهب -

240
00:15:25,841 --> 00:15:27,875
متأكد؟ هذا مجرد
(دليل ضعيف يا (هارف

241
00:15:27,877 --> 00:15:30,544
منذ متى وأنت
تخاف العمل القليل؟

242
00:16:03,344 --> 00:16:06,046
ما الذي كان يريده؟

243
00:16:19,360 --> 00:16:21,261
حسنٌ، الآن

244
00:16:24,432 --> 00:16:26,834
هناك! أترين؟
لقد أخبرتك

245
00:16:27,870 --> 00:16:28,969
!يا إلهي

246
00:16:28,971 --> 00:16:32,673
.أخرج يدك من هذه الجثة

247
00:16:32,675 --> 00:16:34,141
.الآن

248
00:16:34,143 --> 00:16:36,677
.. كنت أمر فحسب وكنت

249
00:16:36,679 --> 00:16:40,814
،شعرت بالفضول فقط
بماذا كنت أفكر؟

250
00:16:40,816 --> 00:16:42,116
.أنا آسف

251
00:16:42,118 --> 00:16:43,717
لن يحدث مجدداً، أعدك

252
00:16:43,719 --> 00:16:45,552
افعلي شيء حيال
هذا وإلا سأبلغ عنكِ

253
00:16:45,554 --> 00:16:47,788
!أنا الطبيب الشرعي

254
00:16:47,790 --> 00:16:49,723
!ليس هذا الثرثار المعتوه

255
00:16:50,992 --> 00:16:53,994
(آسفة يا (إد

256
00:16:53,996 --> 00:16:56,130
،حتى إشعار آخر
.أنت موقوف

257
00:16:56,132 --> 00:16:57,431
.أخيراً

258
00:17:03,204 --> 00:17:05,839
.ولكنني وجدت شيء

259
00:17:09,611 --> 00:17:14,148
الكلام حول المخفر أنك
والطبيبة (كالينتي) بينكم شيء

260
00:17:14,150 --> 00:17:17,484
تومبكنز)؟)
أجل، نوعاً ما كما أظن

261
00:17:17,486 --> 00:17:21,255
إذن انتهيت أنت و(باربرا) أخيراً؟ - أجل -

262
00:17:21,257 --> 00:17:23,957
.تركت المفاتيح في شقتها اليوم

263
00:17:23,959 --> 00:17:26,727
هل قمت بأي
انفصال جنسي؟

264
00:17:26,729 --> 00:17:28,095
.لم تكن هناك

265
00:17:28,097 --> 00:17:30,464
هل لاحظت أنني لا أسألك
عن حياتك الشاعرية؟

266
00:17:30,466 --> 00:17:33,133
حياتي الشاعرية كتاب
مفتوح وقصيرة وقذرة

267
00:17:33,135 --> 00:17:34,501
ولكني أحاول العمل
على صديقة الضحية

268
00:17:34,503 --> 00:17:36,837
في مجموعة دعم الرهاب
،إلا إذا كانت هي القاتلة

269
00:17:36,839 --> 00:17:39,506
أعتقد أنني وصلت لها -
أترى لماذا لا أسأل؟ -

270
00:17:39,508 --> 00:17:43,010
.لا تُخفق مع الطبيبة -
أحاول ذلك -

271
00:17:43,012 --> 00:17:45,312
بجدية، استعدادك للمسامحة
على حساب نفسك

272
00:17:45,314 --> 00:17:47,114
،فلن تحصل على المعاشرة
لأنه يجب أن تقول

273
00:17:47,116 --> 00:17:48,649
،لي طيلة هذا الوقت
أنك تقوم بخطابات

274
00:17:48,651 --> 00:17:50,684
وتقاوم الجحيم
وكان لديك امرأة؟

275
00:17:50,686 --> 00:17:54,822
التفكير فيما قد
.تفعله وحيداً مُخيف

276
00:18:01,563 --> 00:18:03,497
!(شرطة (غوثام

277
00:18:03,499 --> 00:18:04,631
!ألقي السكين

278
00:18:09,470 --> 00:18:11,371
ماذا بحق الجحيم؟

279
00:18:19,314 --> 00:18:21,215
دليل ضعيف؟

280
00:18:31,643 --> 00:18:33,243
.تفضل

281
00:18:34,679 --> 00:18:38,014
أتمنى أن كل شيء
يُرضيك يا سيدتي

282
00:18:38,016 --> 00:18:40,383
إنه كذلك، شكراً لك يا قبطان

283
00:18:40,385 --> 00:18:44,821
بوسعك رؤية (غوثام) من
الأفق، لو كنت تريدين توديعها

284
00:18:44,823 --> 00:18:47,657
.لا داعي، سأعود قريباً

285
00:18:47,659 --> 00:18:51,461
حسنٌ، لو احتجتِ أي
شيء، اعلميني فحسب

286
00:18:51,463 --> 00:18:52,996
.سأفعل

287
00:19:00,238 --> 00:19:02,239
هذا الشخص المحظوظ
والضحية السابقة

288
00:19:02,241 --> 00:19:04,441
كلاهما كانا في نفس
.مجموعة تدعيم الرهاب

289
00:19:04,443 --> 00:19:07,578
خنازير، تقريباً
كيف حاله؟

290
00:19:07,580 --> 00:19:09,346
(إنه في مشفى (غوثام
،العام خائف للغاية

291
00:19:09,348 --> 00:19:10,581
وتحتم على المسعفين تخديره

292
00:19:10,583 --> 00:19:12,583
الرجل الذي قتلتموه
كان في هذه المجموعة أيضاً؟

293
00:19:12,585 --> 00:19:15,219
كلا، لا يوجد هوية له
ونجري إختبار البصمات الآن

294
00:19:15,221 --> 00:19:17,221
إذن هل هو رجلنا المطلوب
أم نبحث عن شخص أخر؟

295
00:19:17,223 --> 00:19:18,989
من الصعب قول هذا -
إنه رجلنا المطلوب -

296
00:19:18,991 --> 00:19:20,391
هذا النوع من المخابيل
يعملون بمفردهم

297
00:19:20,393 --> 00:19:23,827
سوف أذهب إلى تلك المجموعة
.وأخبرهم أن الأمر قد حُسم

298
00:19:23,829 --> 00:19:27,064
مهلاً، لا نعرف هذا بعد -
يجب أن تكون أكثر تفاؤلاً -

299
00:19:28,600 --> 00:19:31,669
أجل، يجب أن تكون
أكثر تفاؤلاً. لدينا مجرم

300
00:19:32,937 --> 00:19:36,407
جرح ما بعد الوفاة الموجود
في الضحية الأولى غريب

301
00:19:36,409 --> 00:19:38,676
القاتل كان يبحث عن
شيء ما، أريد أن أعرف

302
00:19:38,678 --> 00:19:43,013
.سأطلب من (نيغما) أن يُلقي نظرة -
.كلا، إنه موقوف -

303
00:19:44,349 --> 00:19:46,250
ستحصل على التقرير
من الطبيب الشرعي

304
00:19:46,252 --> 00:19:48,485
نفس الطبيب الشرعي الذي
قال أن أخر شاهد لي طعن نفسه

305
00:19:48,487 --> 00:19:50,254
حتى الموت في
ظهره بكسارة الثلج؟

306
00:19:50,256 --> 00:19:54,525
.. (كلا، شكراً لكِ. (نيغما -
ليس هو الطبيب الشرعي -

307
00:19:55,994 --> 00:19:57,628
إنه يروق لي أيضاً

308
00:19:57,630 --> 00:20:00,664
ولكن لا يوجد ما يمكنني فعله
ليس بطريقة سيّر الأمور

309
00:20:00,666 --> 00:20:02,700
ماذا تقصدين؟

310
00:20:02,702 --> 00:20:07,771
(أنظر، أنا سعيدة لإيقاعنا بـ(فلاس
.ولكن هناك من تسعى خلفهم وأخرون لا

311
00:20:07,773 --> 00:20:10,174
إذن فكل شيء نقوم
به الآن مُراقب

312
00:20:10,176 --> 00:20:12,576
.|أمسكت بالشرير، فدع الأمر

313
00:20:13,545 --> 00:20:15,846
.آسف لأنني أقحمتك في هذا

314
00:20:15,848 --> 00:20:19,616
لا تتأسف، كان شعوراً جيد

315
00:20:19,618 --> 00:20:22,419
حقاً، هل كان؟

316
00:20:30,696 --> 00:20:35,833
آنسة (كرينغل)، جئت كي
أخبرك أنني .. هل كنتِ تبكين؟

317
00:20:35,835 --> 00:20:39,470
كلا، أنا بخير -
ولكنني أرّ دموع -

318
00:20:39,472 --> 00:20:42,406
هل هذا لأن صديقك
المحقق (فلاس) قُبض عليه؟

319
00:20:42,408 --> 00:20:44,308
ماذا تريد سيد (نيغما)؟

320
00:20:44,310 --> 00:20:49,747
أجل، تم وقفي
ولن أراكِ بعد ذلك

321
00:20:49,749 --> 00:20:51,549
لذا أردت إعادة
هذا القلم الرصاص

322
00:20:51,551 --> 00:20:53,584
أخذته من على
مكتبك منذ مدة

323
00:20:53,586 --> 00:20:58,386
،وأردت إعادته
لقد كان أطول

324
00:21:00,992 --> 00:21:03,427
.(أنك رجل غريب يا سيد (نيغما

325
00:21:05,296 --> 00:21:08,098
ولكنني آسفة بشأن
إيقافك عن العمل

326
00:21:08,100 --> 00:21:10,434
.أتمنى لو كان بإمكاني فعل أي شيء

327
00:21:50,175 --> 00:21:52,509
فلتجلس. يجب أن نتحدث

328
00:21:59,484 --> 00:22:01,919
أشعر أن الوقت
،قد حان في علاقتنا

329
00:22:01,921 --> 00:22:05,923
حيث يجب أن يكون
هناك ثقة فيما بيننا

330
00:22:05,925 --> 00:22:07,558
.ثقة حقيقية

331
00:22:09,494 --> 00:22:14,430
،صراحة تامة بيننا
بدون أسرار

332
00:22:14,500 --> 00:22:17,134
موافق تماماً

333
00:22:17,136 --> 00:22:20,504
،لذا هذا سراً كي نبدأ به

334
00:22:20,506 --> 00:22:23,307
.لا يوجد شخصاً سيأتي
.لقد كذبت

335
00:22:23,309 --> 00:22:25,676
لقد بدأت بالتساؤل عنه

336
00:22:25,678 --> 00:22:27,211
الآن دورك

337
00:22:27,213 --> 00:22:29,146
دوري؟ -
.سنكون صادقين -

338
00:22:29,148 --> 00:22:31,849
يجب أن تخبرني سراً في المقابل

339
00:22:31,851 --> 00:22:36,620
أسرار عنك يا سيد
ماروني)؟ ليس لدي)

340
00:22:36,622 --> 00:22:38,489
.رجاءً

341
00:22:40,726 --> 00:22:44,328
...بصراحة
لا أحب الشوفان

342
00:22:44,330 --> 00:22:47,129
.من جيد المعرفة ذلك
أترى، احب هذه اللعبة

343
00:22:47,166 --> 00:22:49,133
سأخبرك بسراً آخر

344
00:22:50,301 --> 00:22:54,310
فيش موني) حية)
لقد تحدثت معها

345
00:22:54,373 --> 00:22:57,074
سراً جيد، أليس كذلك؟

346
00:22:57,076 --> 00:23:01,702
ما الذي قالته (فيش)؟ -
كلا، يجب أن تخبرني سراً أولاً -

347
00:23:01,714 --> 00:23:03,380
.هكذا تسير الأمور

348
00:23:03,382 --> 00:23:07,717
لا أحب القهوة أيضاً -
حدثت فأنصفت -

349
00:23:07,720 --> 00:23:10,053
ما الذي قالته (فيش)؟

350
00:23:10,055 --> 00:23:14,792
قالت أنك أنت و(فالكون) كنتما
تعملان سوياً طوال الوقت

351
00:23:14,794 --> 00:23:20,427
لقد قالت أنك كنت تخدعني
.منذ أول يوم قابلتك به

352
00:23:20,466 --> 00:23:23,066
،بالطبع ستقول ذلك
أليس كذلك؟

353
00:23:23,068 --> 00:23:27,102
،تلك العاهرة
أنت لا تصدقها، ألست كذلك؟

354
00:23:27,106 --> 00:23:32,403
حسنٌ، لقد تسببت في بعض الحوادث
بشكل مختلف ومقلق، على القول

355
00:23:34,413 --> 00:23:35,813
حسنٌ، هذا مؤسف للغاية

356
00:23:35,815 --> 00:23:39,181
.دورك
أخبرني سراً آخر

357
00:23:39,185 --> 00:23:44,005
سراً جيد هذه المرة -
لقد أخذتُ مسدسك -

358
00:23:45,657 --> 00:23:48,292
لدي هنا

359
00:23:49,260 --> 00:23:51,595
هذا سراً جيد

360
00:23:51,597 --> 00:23:54,598
لقد أخذته لأني علمتُ أن
موني) ستتصل بك بطريقة ما)

361
00:23:54,600 --> 00:23:57,234
،علمتُ أنك قد تصدقها

362
00:23:57,236 --> 00:23:59,169
وذلك لا يعني أنها
.تقول الحقيقة

363
00:23:59,171 --> 00:24:00,171
هل تقولها؟

364
00:24:01,272 --> 00:24:04,141
هل كنت تخدعني يا بطريق؟

365
00:24:08,246 --> 00:24:13,281
.أعتقد أنه دورك لقول سر -
أيها الوغد -

366
00:24:13,285 --> 00:24:16,920
لقد عاملتك كصديق -
كالصديق القرد -

367
00:24:16,922 --> 00:24:18,922
أنت حارس الحديقة، أتذكر؟

368
00:24:20,692 --> 00:24:23,260
أخبرني بسرك الآن

369
00:24:23,262 --> 00:24:26,792
سراً واحداً فحسب
لأنني سئمت هذه اللعبة

370
00:24:27,899 --> 00:24:30,868
.هذا السلاح ملقم بطلقات فارغة

371
00:24:30,870 --> 00:24:32,936
.كاذب

372
00:24:39,377 --> 00:24:40,711
...أيها -
.أجل -

373
00:24:40,713 --> 00:24:42,512
سرُ جيد، أليس كذلك؟

374
00:24:53,491 --> 00:24:57,492
.مرحباً -
.أهلاً -

375
00:24:57,496 --> 00:25:01,762
شكراً لحضوركِ -
كنتُ سعيدة بمكالمتك -

376
00:25:03,768 --> 00:25:05,369
كيف الأمور في (أركهام)؟

377
00:25:05,371 --> 00:25:07,738
أقل إثارة للاهتمام
منذ رحيلك

378
00:25:08,874 --> 00:25:10,574
كيف الأمور في المخفر؟

379
00:25:10,576 --> 00:25:12,576
حسنٌ، بالواقع
ذلك ما كنت آمل

380
00:25:12,578 --> 00:25:16,000
،أن تساعديني به
،لدينا هذه القضية

381
00:25:16,015 --> 00:25:18,815
ولا يمكنني فهم
ما الذي كان يفعله مجرمنا

382
00:25:18,817 --> 00:25:20,817
.وطبيبنا الشرعي كالمهرج

383
00:25:22,887 --> 00:25:27,321
هل من خطب؟ -
كلا، على الإطلاق -

384
00:25:29,227 --> 00:25:32,696
،آخر مرة إلتقينا
كنت عاطفي للغاية

385
00:25:32,698 --> 00:25:36,266
،لذا عندما اتصلت بي
...اعتقدت

386
00:25:36,268 --> 00:25:39,768
حسنٌ، فليكن
لقد وضعتُ أحمر شفاه

387
00:25:39,772 --> 00:25:41,371
وأنت تريد مشورة
في الطب الشرعي

388
00:25:41,373 --> 00:25:45,941
.أنت مشوشاً للغاية -
لا أقصد أن أكون -

389
00:25:48,446 --> 00:25:51,400
،القضية هي عذر
لقد أردتُ رؤيتكِ

390
00:25:51,417 --> 00:25:53,417
لمَ لم تقول ذلك فحسب؟

391
00:25:53,419 --> 00:25:55,619
.كان يجب أن أقول
لم أفعل هذا منذ فترة

392
00:25:55,621 --> 00:25:56,653
إنني صدئ قليلاً

393
00:25:57,356 --> 00:25:58,989
آسف

394
00:25:58,991 --> 00:26:01,517
.حسنٌ
لا بأس

395
00:26:01,593 --> 00:26:03,327
لا أحب أن أضع أحمر
الشفاه بالخطأ

396
00:26:03,329 --> 00:26:04,761
إذن ما المشكلة؟

397
00:26:04,763 --> 00:26:06,196
،لا، لا ،لا
انسي القضية

398
00:26:06,198 --> 00:26:07,597
.لا تقلقي -
رجاءً -

399
00:26:07,599 --> 00:26:08,999
.أنا مهتمة بذلك

400
00:26:12,271 --> 00:26:13,837
.المعذرة

401
00:26:15,373 --> 00:26:17,574
.(غوردون)

402
00:26:19,610 --> 00:26:22,878
متى؟
أجل، حسنٌ

403
00:26:22,881 --> 00:26:24,948
.خذ تصريحه
.وسآتي سريعاً

404
00:26:26,884 --> 00:26:29,652
آسف، علي المغادرة -
إنني بخير -

405
00:26:29,655 --> 00:26:32,054
متأكدة؟ -
.أجل، سأعيد هذه لك -

406
00:26:39,631 --> 00:26:42,864
(إنني (هارفي -
هارفي)، الضحية الثانية استيقظ) -

407
00:26:42,868 --> 00:26:47,608
قال أنه خُطف من قبل رجلين
.أحدهما لايزال في الخارج

408
00:26:50,741 --> 00:26:53,543
من اللطيف منك أن تأتي
لهنا وتخبرنا بما حدث

409
00:26:53,545 --> 00:26:57,310
لا مشكلة. إنني لم
أريد أن تقلقي فحسب

410
00:26:57,316 --> 00:27:00,317
لأكون صادقاً، لستِ
(تعاملني كالقط (فريدي

411
00:27:00,319 --> 00:27:02,252
.(الخائفون ليسوا كقطط (فريدي

412
00:27:02,254 --> 00:27:05,255
أعلم، أنك تبدين مثل سيدة
قوية هذا كل ما في الأمر

413
00:27:05,257 --> 00:27:06,756
إنني قوية

414
00:27:06,758 --> 00:27:09,759
أنا أخافُ من أحواض
السباحة فحسب

415
00:27:09,761 --> 00:27:11,161
أنتِ تمزحين؟

416
00:27:11,163 --> 00:27:14,164
حسنٌ، يمكنني رؤية
كيف يبدو كشيء

417
00:27:14,166 --> 00:27:16,333
تقريباً الجميع لديه شيئاً

418
00:27:16,335 --> 00:27:19,336
إنني واثقة، أنك إذا
،بحثت بعمق كفاية

419
00:27:19,338 --> 00:27:21,338
سيكون لديك مشكلة
تحتاج لمواجهتها

420
00:27:21,340 --> 00:27:24,207
إنني شرطي، الشيء الوحيد الذي أخاف
منه هو تناول قهوة خالية من الكافيين

421
00:27:24,209 --> 00:27:28,610
حقاً، لقد وجدتُ دائماً
أن أفضل وأشجع الناس هم الذين

422
00:27:28,614 --> 00:27:32,247
.طوعاً يعترفون بمخاوفهم -
ربما كنتِ تتسكعين -

423
00:27:32,351 --> 00:27:34,317
مع الكثير من الأشخاص
الخائفين والمتذمرين

424
00:27:35,320 --> 00:27:39,287
.أنت شقي لغاية -
إنني أخاف طوال الوقت -

425
00:27:39,358 --> 00:27:43,260
وإنه شيئاً أود مشاركته مع المجموعة

426
00:27:43,262 --> 00:27:45,362
إذا كنتِ تعتقدين
أن ذلك مفيد

427
00:27:45,364 --> 00:27:48,233
.أجل. شكراً لك. أجل

428
00:27:48,367 --> 00:27:49,833
.أعتقد سيكون

429
00:27:59,076 --> 00:28:02,110
أول مرة؟ -
أجل. وأنت؟ -

430
00:28:02,114 --> 00:28:04,180
.كلا، إنني المنتظم

431
00:28:07,768 --> 00:28:10,169
.إليك الصفقة
،ستذهب لسيارة

432
00:28:10,171 --> 00:28:12,971
،السيارة مسبقاً في المطحنة
،ستعصر حتى الموت

433
00:28:13,007 --> 00:28:14,473
ستستغرق بضع
دقائق حتى تموت

434
00:28:14,475 --> 00:28:16,475
،أياً ما يخرج
(سأرسله لـ(فالكون

435
00:28:16,477 --> 00:28:18,511
ربما يستخدمه كطاولة قهوة

436
00:28:18,513 --> 00:28:21,879
سيد (ماروني)، أرجوك اصغي إلي -
هذا جزء التوسل؟ -

437
00:28:21,883 --> 00:28:25,682
جيد، لأن هذا جزئي المفضل
هيا توسل لحياتك البائسة

438
00:28:25,720 --> 00:28:28,387
فقط اسمح لي أن أقترح
بعض الخيارات هنا

439
00:28:29,557 --> 00:28:31,958
ميت، سأكون بلا قيمة

440
00:28:31,960 --> 00:28:34,961
(إذا عملت مع (فالكون
فالانتقام لا مفر منه

441
00:28:34,963 --> 00:28:39,930
.قتلي سيكون خسارة صافية لك -
هذا ليست مسألة تجارية -

442
00:28:41,001 --> 00:28:43,402
(أنا و(فرانكي كاربون
نعرف بعضنا منذ 20 عاماً

443
00:28:43,404 --> 00:28:44,804
لقد آذيتني أيها البطريق

444
00:28:44,806 --> 00:28:47,039
(كنت محقاً بشأن (إنديانا هيل

445
00:28:47,041 --> 00:28:49,474
هناك أكثر من ذلك
فالكون) يعلم شيئاً)

446
00:28:49,544 --> 00:28:51,777
لا أعلم ماذا لكن
...يمكنني اكتشاف

447
00:28:51,779 --> 00:28:54,279
توقف، أنت تشعرني بالحزن

448
00:28:55,449 --> 00:28:57,216
كيف صدقتُ حماقاتك من قبل؟

449
00:28:58,118 --> 00:28:59,118
.كلا، كلا

450
00:28:59,120 --> 00:29:00,586
.كلا. كلا .كلا

451
00:29:00,588 --> 00:29:03,387
.أرجوك. أرجوك -
.كلا. كلا -

452
00:29:08,428 --> 00:29:10,429
.. أنت

453
00:29:10,431 --> 00:29:12,498
.(أوصل تحياتي لـ(فرانكي

454
00:29:48,101 --> 00:29:54,602
،إنني أخاف كل يوم
أخاف أن أموت في زقاق

455
00:29:54,608 --> 00:29:58,177
أنزف الدماء في حين
لصاً يسرق من جيوبي

456
00:29:58,179 --> 00:30:00,446
ويضحك علي

457
00:30:00,448 --> 00:30:03,382
،وأحاول أن أتكلم
ولا أستطيع

458
00:30:03,384 --> 00:30:05,217
،استلقي هناك فحسب

459
00:30:05,219 --> 00:30:09,154
أحدق في المساحة الصغيرة من
السماء التي من بين المباني

460
00:30:09,156 --> 00:30:14,460
وبعدها أموت وحيداً

461
00:30:14,462 --> 00:30:18,130
لا أريد أن أموت وحيداً
بالقرب من مزراب

462
00:30:18,132 --> 00:30:21,967
أريد أن أموت في
.. سرير دافئ ومريح

463
00:30:21,969 --> 00:30:23,936
.في أحضان امرأة جميلة

464
00:30:25,905 --> 00:30:29,274
.(شكراً على مشاركتك يا (هارفي

465
00:30:32,979 --> 00:30:35,681
أهناك شخص آخر يود المشاركة؟

466
00:30:37,317 --> 00:30:38,751
(تفضل يا (تود

467
00:30:40,320 --> 00:30:42,188
...أدعى (تود) و

468
00:30:42,190 --> 00:30:44,056
...لم أتحدث هنا من قبل، لكن

469
00:30:45,559 --> 00:30:48,995
،لدي خوف رهيب من الفشل

470
00:30:48,997 --> 00:30:51,998
إنني أعذب نفسي وهؤلاء حولي

471
00:30:52,000 --> 00:30:57,801
أزحف على زجاج مكسور
كي أتجنب الفشل في أي شيء

472
00:30:57,805 --> 00:31:01,238
لقد ورثتُ هذا المرض من والدي

473
00:31:01,242 --> 00:31:06,412
.وأخشى أن أورثه لابني

474
00:31:11,018 --> 00:31:13,152
(نحن هنا لأجلك يا (تود

475
00:31:13,154 --> 00:31:16,822
عندما عُدت للمنزل
،من العمل البارحة

476
00:31:16,824 --> 00:31:21,392
،ابني الغالي كان يبكي
...ولقد قال لي إنه

477
00:31:24,331 --> 00:31:25,531
.آسف

478
00:31:25,533 --> 00:31:26,565
.لا يمكنني التحدث

479
00:31:26,567 --> 00:31:28,200
.آسف للغاية -
(تود)؟ -

480
00:31:28,202 --> 00:31:30,403
.(تود)

481
00:31:30,405 --> 00:31:31,470
(تود)؟

482
00:31:47,288 --> 00:31:49,489
.لا بد أنك تمازحني
ماذا تريد؟

483
00:31:49,491 --> 00:31:51,924
سيد (ماروني) يجب أن تصغي إلي -
.فهمت، كلا -

484
00:31:51,927 --> 00:31:54,159
،هكذا بدأ الأمر
باستماعي لك

485
00:31:54,162 --> 00:31:57,263
كنت أقول الحقيقة
.(بشأن (إنديانا هيل

486
00:31:57,265 --> 00:31:58,498
(و (أركهام

487
00:31:58,500 --> 00:32:00,467
(من يسيطر على (أركهام

488
00:32:00,469 --> 00:32:01,868
...سيسيطر على (غوثام)! يمكنني

489
00:32:01,870 --> 00:32:04,337
هلا خرست
وتقبلت الأمر كرجل؟

490
00:32:22,156 --> 00:32:23,356
.نعم

491
00:32:23,358 --> 00:32:24,791
مرحبا، هل أنت السيد (دافي)؟

492
00:32:24,793 --> 00:32:25,793
.أجل

493
00:32:25,794 --> 00:32:28,860
اصغي لي بحرص شديد
أنا الرجل الذي في السيارة

494
00:32:28,864 --> 00:32:32,463
التي في آلتك الشرسة
(أدعى (أوزوالد كابلبوت

495
00:32:32,501 --> 00:32:35,468
وأعمل للسيد (كارمين
(فالكون) من مدينة (غوثام)

496
00:32:35,470 --> 00:32:36,703
هل تعلم من السيد (فالكون)؟

497
00:32:36,705 --> 00:32:37,705
.أجل

498
00:32:37,706 --> 00:32:38,706
.جيد

499
00:32:38,707 --> 00:32:43,810
،لقد اتصلت بالسيد (فالكون) للتو
ولقد أخبرته بمكاني بالضبط

500
00:32:43,812 --> 00:32:47,280
لذا يا (دافي) من الأفضل
أن توقف هذه الآلة الأن

501
00:32:47,282 --> 00:32:48,948
،لأنني إذا مت

502
00:32:48,950 --> 00:32:54,350
السيد (فالكون) سيرسل فريقاً لهنا
كي يسلخك حياً ويذبح عائلتك

503
00:32:54,389 --> 00:32:57,851
...لكن السيد (ماروني) قال -
(السيد (فالكون) يدير (غوثام -

504
00:32:57,926 --> 00:33:01,327
وأنت على وشك قتل مساعده

505
00:33:06,567 --> 00:33:07,667
ما هذا بحق السماء؟

506
00:33:17,177 --> 00:33:18,945
!أنت

507
00:33:18,947 --> 00:33:21,014
!عد إلى هنا

508
00:33:41,001 --> 00:33:43,503
.الوغد

509
00:33:44,005 --> 00:33:47,905
هل أانا بمفردي، أم أنهما
غابا لفترة طويلة؟

510
00:33:53,580 --> 00:33:56,982
كان هذا ممتعاً بحق
لكن علي الرحيل

511
00:34:30,450 --> 00:34:32,017
!يا إلهي

512
00:34:39,226 --> 00:34:41,327
.الأمر ليس كما يبدو

513
00:34:41,329 --> 00:34:43,996
أعضاء آخرون يقولون أن الخاطف
كان موجوداً من الشهر الماضي

514
00:34:43,998 --> 00:34:46,198
،(قال أن اسمه (تود
لكن سياسة المجموعة

515
00:34:46,200 --> 00:34:48,866
.تتطلب أن يبقوا مجهولون
.لذا لا يوجد هوية حقيقية

516
00:34:48,903 --> 00:34:50,903
والرجل الذي قتلته مع الخنازير؟

517
00:34:50,905 --> 00:34:52,404
:نتائج بصماته وصلت
مجرم مهني

518
00:34:52,406 --> 00:34:54,740
.ربما هو مجرد القوة
الرجل الثاني القائد

519
00:34:54,742 --> 00:34:58,376
كان يعرف أن هناك شرطي
في الاجتماع. رغم ذلك خطفها

520
00:34:58,713 --> 00:35:00,412
هذه شجاعة أو جنون

521
00:35:00,414 --> 00:35:02,982
بكلا الحالتين، هو بالتأكيد
سيتبع نفس أسلوب العمل

522
00:35:02,984 --> 00:35:05,184
(سيدع الآنسة (مولنز
تواجه أسوأ مخاوفها

523
00:35:05,186 --> 00:35:07,553
والذي هو الغرق -
وتحديداً في حوض سباحة -

524
00:35:07,555 --> 00:35:09,754
(هناك مئات المسابح في (غوثام
.. من المحال أن

525
00:35:09,757 --> 00:35:11,557
...إلى كل -
تلك كانت والدتها -

526
00:35:11,559 --> 00:35:12,858
،عندما كانت في السابعة
سكوتي) غرقت تقريباً)

527
00:35:12,860 --> 00:35:15,059
في مسبح (لامرس) في منتزه المدينة

528
00:35:15,061 --> 00:35:16,262
.أعتقد أنها البداية

529
00:35:16,264 --> 00:35:17,824
،هناك حيث أخذها
يمكنني الشعور بذلك

530
00:35:20,367 --> 00:35:22,368
يا قائدة؟ -
.(ليس الآن يا (جو -

531
00:35:22,370 --> 00:35:24,069
.انتظر

532
00:35:24,772 --> 00:35:26,940
أخبرني أن الأمر
ليس كما يبدو

533
00:35:29,777 --> 00:35:31,845
<i>أنتِ شجاعة</i>

534
00:35:31,847 --> 00:35:35,148
علي القول أنك
(درجة 8 في ميزان (كرين

535
00:35:37,218 --> 00:35:39,119
.الخوف العميق

536
00:35:39,121 --> 00:35:43,590
الدرجة 12 هي القصوى
القلب يتوقف من الرعب

537
00:35:43,592 --> 00:35:49,199
إنني متفاجئ أنكِ 8 فحسب
هل تستوعبين أن هذا يحدث حقاً؟

538
00:35:50,231 --> 00:35:51,765
سوف أغرقكِ

539
00:35:53,702 --> 00:35:54,834
.الآن

540
00:35:55,803 --> 00:35:58,672
ها هي! هذه 10 درجات

541
00:35:59,540 --> 00:36:01,608
!أبي

542
00:36:03,745 --> 00:36:05,645
جوناثان) لقد قلت)
انتظر في الشاحنة

543
00:36:05,647 --> 00:36:07,681
لقد انتهى وقت التوقف

544
00:36:12,887 --> 00:36:15,055
،أنصت يا بني
أعلم أن هذا صعب

545
00:36:15,057 --> 00:36:16,790
.لكن تكلمنا بشأن الأمر

546
00:36:16,792 --> 00:36:19,359
هذا لأجل المصلحة العامة
.للبشرية

547
00:36:21,429 --> 00:36:23,396
...أعلم. إنني... أعتقد

548
00:36:23,398 --> 00:36:27,932
هذا سينتهي قريباً. خذ
اذهب وأملئ العداد

549
00:36:27,936 --> 00:36:30,770
.هيا، اذهب

550
00:36:39,380 --> 00:36:40,980
،الآن يا عزيزتي

551
00:36:40,982 --> 00:36:42,816
.لا تشعري بالضغينة تجاهي

552
00:37:08,743 --> 00:37:09,909
!(شرطة (غوثام

553
00:37:09,911 --> 00:37:11,111
!لا تتحرك

554
00:37:17,551 --> 00:37:18,985
!سأتولى أمره
!أنت أنقذها

555
00:38:44,722 --> 00:38:49,000
إنه حي. لقد أخبرتكِ إنه حي

556
00:38:49,028 --> 00:38:51,595
.سبحوا الرب

557
00:38:51,597 --> 00:38:53,630
.سبحانه

558
00:38:54,766 --> 00:38:57,034
ما الذي حدث لك يا فتى؟

559
00:38:57,036 --> 00:39:00,938
،مثل الابن الضائع يا سيدتي
لقد سقطت

560
00:39:00,940 --> 00:39:04,005
مثل العمل، لقد
اختبرتُ في أعمق حفر

561
00:39:04,009 --> 00:39:06,143
الشيطان الخائن ولقد نجوت

562
00:39:06,145 --> 00:39:08,211
.ليرحمك الرب

563
00:39:14,085 --> 00:39:16,653
هل أنتم متجهون
لمدينة (غوثام)؟

564
00:39:16,655 --> 00:39:18,121
.بالتأكيد

565
00:39:18,123 --> 00:39:19,556
.تعال

566
00:39:19,558 --> 00:39:20,958
<font color=#ffff00># المشكلة في طريقي #</font>

567
00:39:20,960 --> 00:39:22,993
<i><font color=#ffff00># المشكلة في طريقي #</font></i>

568
00:39:22,995 --> 00:39:24,661
<font color=#ffff00># لقد بكيتُ أحياناً #</font>

569
00:39:24,663 --> 00:39:26,463
<i><font color=#ffff00># لقد بكيتُ أحياناً #</font></i>

570
00:39:26,465 --> 00:39:28,265
<font color=#ffff00># لقد بقيتُ مستيقظة في الليل #</font>

571
00:39:28,267 --> 00:39:30,634
<i><font color=#ffff00># لقد بقيتُ مستيقظة في الليل #</font></i>

572
00:39:30,636 --> 00:39:32,836
<font color=#ffff00>،لكن لا بأس في ذلك #
# لا بأس في ذلك</font>

573
00:39:32,838 --> 00:39:34,538
<i><font color=#ffff00># لا بأس في ذلك #</font></i>

574
00:39:34,540 --> 00:39:36,473
<font color=#ffff00># لأن المسيح سيصلح ذلك #</font>

575
00:39:36,475 --> 00:39:38,308
<i><font color=#ffff00># لأن المسيح سيصلح ذلك #</font></i>

576
00:39:38,310 --> 00:39:40,143
<font color=#ffff00># بعد فترة #</font>

577
00:39:40,145 --> 00:39:41,678
<i><font color=#ffff00># ...بعد #</font></i>

578
00:39:52,457 --> 00:39:54,624
ملفات القضية التي أعطيتني
إياها بشأن ذلك الرجل

579
00:39:54,626 --> 00:39:57,420
الذي ألقى من السطح
هل قبضتم على من قتله بعد؟

580
00:39:57,429 --> 00:39:59,129
.كلا، لا يزال طليقاً

581
00:39:59,131 --> 00:40:00,464
.أهلاً -
لقد تابعت الأمر -

582
00:40:00,466 --> 00:40:03,719
وحظيت بنظرة سريعة على جثته -
نظرة سريعة على جثته؟ -

583
00:40:03,769 --> 00:40:05,502
أجل، إنها في الأسفل في
المشرحة. لا مشكلة بذلك

584
00:40:05,504 --> 00:40:07,371
لذا القاتل أزال غدده الكظرية

585
00:40:07,373 --> 00:40:08,839
الغدد الكظرية؟
هذا غريب

586
00:40:08,841 --> 00:40:10,674
ليست لهم قيمة في السوق
السوداء، أليس كذلك؟

587
00:40:10,676 --> 00:40:13,977
كلا. بل الكلى والكبد يمكن
.لكن الغدد الكظرية لا

588
00:40:13,979 --> 00:40:16,813
،"والتي تنتج هرمون "الكورتيزول
الهرمون الذي يعطي لنا

589
00:40:16,815 --> 00:40:21,116
الأدرينالين للقتال أو للمقاومة
أساسياً هي غدة الخوف

590
00:40:21,186 --> 00:40:24,121
ورجلنا يريد أخذها من الضحية

591
00:40:24,123 --> 00:40:26,256
.عندما يكون في أقصى خوفه
لمَ يفعل ذلك؟

592
00:40:26,258 --> 00:40:28,759
كل يمكنني التفكير به
،أن في لحظة الموت

593
00:40:28,761 --> 00:40:31,094
هرمون الأدرينالين
للضحية سينتج بشدة

594
00:40:31,096 --> 00:40:33,063
.بشكل أكبر من الكورتيزول

595
00:40:33,065 --> 00:40:36,430
شيء رائع، صحيح؟
ذلك شخص غريب فعلاً

596
00:40:36,435 --> 00:40:39,202
،الطبيب أو الممرضة
على الأرجح

597
00:40:39,204 --> 00:40:42,039
يريدون بعض المهارة لإزالة الغدد
الكظرية بشكل واضح كما فعل

598
00:40:42,041 --> 00:40:43,940
هل حقاً يعجبكِ هذا
النوع من العمل؟

599
00:40:43,942 --> 00:40:46,308
.يعجبني -
.جيد -

600
00:40:46,378 --> 00:40:50,480
ربما سيكون هناك المزيد لكِ
وظيفة بدوام كامل حتى

601
00:40:50,482 --> 00:40:52,616
لقد طُرد طبيبنا الشرعي
،بسبب سرقته للأجزاء الجثث

602
00:40:52,618 --> 00:40:55,380
أيمكنكِ تصديق ذلك؟ -
.ذلك يحدث في (غوثام) فحسب -

603
00:40:55,387 --> 00:40:59,756
ما رأيكِ أن نناقش
هذه الوظيفة المحتملة

604
00:40:59,758 --> 00:41:01,391
خلال العشاء؟

605
00:41:02,393 --> 00:41:04,561
حركة جميلة
أيها السيد السلس

606
00:41:04,563 --> 00:41:05,796
.شكراً

607
00:41:05,798 --> 00:41:10,330
.العشاء يبدو جيداً -
هل ستحضر ملفات قضاياك؟ -

608
00:41:10,335 --> 00:41:12,436
أبدأي، بالسخرية عن
مهاراتي في المواعدة

609
00:41:12,438 --> 00:41:16,330
.إنني أفعل قصارى جهدي -
.أنت تبلي حسناً -

610
00:41:19,310 --> 00:41:22,379
لدي رغبة قوية
كي أقبلكِ الآن

611
00:41:23,347 --> 00:41:25,582
ولمَ لا تفعل؟

612
00:41:30,321 --> 00:41:31,922
،لأنني خلال العمل

613
00:41:34,526 --> 00:41:37,813
.وهناك حوالي 50 شخصا يراقبنا -
أيها القط الخائف -

614
00:41:37,863 --> 00:41:39,996
،محقة تماماً
لدي صورة كي أستمر

615
00:41:39,998 --> 00:41:43,233
،عديم الشفقة، من قبل الكتاب
.رجل صلب

616
00:41:43,235 --> 00:41:44,468
.نوعاً ما

617
00:41:45,603 --> 00:41:47,871
،عند الرقم ثلاثة
سأتكئ

618
00:41:47,873 --> 00:41:50,039
.بحيث أن تكون خفية
عندها سوف تقبلني

619
00:41:50,075 --> 00:41:51,741
.على الخد أو لا يوجد عشاء

620
00:41:51,743 --> 00:41:53,576
.بحقكِ -
.إنني جادة -

621
00:41:56,414 --> 00:41:58,915
،واحد

622
00:41:58,917 --> 00:42:01,718
،اثنان

623
00:42:01,720 --> 00:42:03,320
.ثلاثة

624
00:42:21,773 --> 00:42:23,874
.لن أغادر بعد كل شيء

625
00:42:23,876 --> 00:42:25,876
ماذا؟

626
00:42:25,878 --> 00:42:27,845
اتضح أن الطبيب
الشرعي سيرحل

627
00:42:27,847 --> 00:42:29,847
.لذا القائدة (إيسن) قررت إعادتي

628
00:42:31,217 --> 00:42:33,650
.حسنٌ، جيد

629
00:42:36,988 --> 00:42:39,289
سيد (نيغما)؟

630
00:42:42,126 --> 00:42:45,095
.أنك مدين لي بقلم رصاص جديد

631
00:43:01,346 --> 00:43:02,547
ما الذي يجري؟
ما الذي يحدث؟

632
00:43:02,549 --> 00:43:04,815
.يمكنني إخفاءكِ، بسرعة

633
00:43:16,816 --> 00:44:05,816
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

