1
00:00:01,722 --> 00:00:03,354
<i>.. (سابقاً في (غوثام </i>

2
00:00:03,385 --> 00:00:05,566
كان لدي اجتماع مع
(مجلس شركات (واين

3
00:00:05,817 --> 00:00:07,432
وأخبرتهم أنني كنت أتحقق عنهم

4
00:00:07,467 --> 00:00:09,441
لذا أرسلوا شخص
نثق فيه ليتجسس علينا

5
00:00:09,504 --> 00:00:11,005
(تم طعن (ألفريد

6
00:00:11,039 --> 00:00:12,640
.كان صديقاً له من الجيش

7
00:00:12,674 --> 00:00:15,184
عن ماذا كان يبحث؟ -
بعض ملفاتي مفقودة -

8
00:00:15,200 --> 00:00:17,578
يمكنني إيجاد من استأجره
فهو المفتاح لكل شيء

9
00:00:17,613 --> 00:00:22,316
لدي خطة، وأعدكم
أنني سأخرج أحدكم من هنا حي

10
00:00:22,351 --> 00:00:25,753
من أنت؟ -
(دكتور (فرانسيس دولماخر -

11
00:00:25,787 --> 00:00:27,955
الناس في القبو يثقون بي

12
00:00:27,990 --> 00:00:32,604
اجعلني المسسئولة، وأعدك
بالحصول على أعضاء صحية مُستمرة

13
00:00:32,617 --> 00:00:36,264
وإن فشلت؟ -
.من فشلوا لازال منهم فائدة لي -

14
00:00:36,298 --> 00:00:40,001
ماذا تفعلين؟ -
آسف يا عزيزي، أنت في القائمة -

15
00:00:40,035 --> 00:00:42,370
نصف شرطيين (غوثام) لديهم
،شخص قتلوه

16
00:00:42,404 --> 00:00:45,006
.و(لوب) يعرفهم جميعاً ..

17
00:00:45,040 --> 00:00:47,675
(هذا ما يفعله (لوب -
هذا ينتهي الآن -

18
00:00:47,709 --> 00:00:48,876
ماذا تريد إذاً؟

19
00:00:48,911 --> 00:00:52,680
مع الانتخابات القادمة لقائد
،نقابة رجال الشرطة

20
00:00:52,714 --> 00:00:54,901
.لا يوجد رجل أفضل منه لتدعيمه ..

21
00:00:54,914 --> 00:00:57,218
(إنه يوم جديد في شرطة (غوثام

22
00:01:23,927 --> 00:01:26,295
تبدين بحال أفضل  -
سيدة (كافانا  - شكراً لكِ

23
00:01:26,329 --> 00:01:28,030
كيف حال البلع؟ -
بخير -

24
00:01:28,064 --> 00:01:31,066
لو أدرت مزيد من حزم
(الثلج، سوف أخبر (دانيس

25
00:01:31,697 --> 00:01:34,136
سيد (دوغلاس)، أعرف
أنك لا تحب المنظر

26
00:01:34,171 --> 00:01:36,172
ولكن بمجرد أن يتم
افتتاح جناح النقاهة

27
00:01:36,206 --> 00:01:38,700
.سوف أنقلك هناك

28
00:02:16,688 --> 00:02:18,447
هل هناك مُشكلة؟

29
00:02:18,482 --> 00:02:21,246
أنتِ في الخارج -
أنت دقيق الملاحظة -

30
00:02:21,484 --> 00:02:25,453
أنا المساعدة الجديدة للدكتور
أنا (فيش)، وأنت؟

31
00:02:25,488 --> 00:02:29,230
في الداخل، أنتِ حرة للتجول
.. (هذا يقتصر على الدكتور (دولمخر

32
00:02:29,531 --> 00:02:33,161
ولكن بمجرد أن تخرجي
فأنتِ في عالمي

33
00:02:33,339 --> 00:02:36,942
أنا الرجل الذي يمسك
المساكين الذين يحاولون الهروب

34
00:02:36,976 --> 00:02:41,513
،أنت المُمسك
سمعت الكثير عنك

35
00:02:41,548 --> 00:02:46,485
إذاً، هل كان هناك الكثيرون؟
أقصد أرواح مسكينة

36
00:02:46,519 --> 00:02:48,220
لا

37
00:02:48,254 --> 00:02:49,988
،الماء يقوم بمعظم العمل

38
00:02:51,489 --> 00:02:56,195
ولكن من حين لأخر، ياصب
أحدهم بالغباء ويحاول الهرب

39
00:02:56,229 --> 00:03:00,632
لم أعرف أنه لا ينبغي
أن أكون بالخارج، خطأي

40
00:03:00,667 --> 00:03:04,803
،كرري هذا الخطأ
وسيكون الأخير

41
00:03:15,682 --> 00:03:17,783
رأيت الصحف ذاك اليوم

42
00:03:17,817 --> 00:03:20,280
تهانينا -
شكراً لك -

43
00:03:20,480 --> 00:03:23,956
ما الذي يفعله بالضبط
رئيس نقابة الشرطة؟

44
00:03:23,990 --> 00:03:26,458
هذا يعتمد على الرئيس

45
00:03:26,493 --> 00:03:28,727
لقد فهمت -
كيف حال (ألفريد)؟ -

46
00:03:29,963 --> 00:03:34,133
،كثير النحيب أكثر مما تخيلت
لا، إنه يتحسن

47
00:03:34,167 --> 00:03:36,301
.سعيد بسماع هذا

48
00:03:40,306 --> 00:03:42,574
لقد كذبت بأمر
طعنه، أليس كذلك؟

49
00:03:44,577 --> 00:03:46,645
أهذا سبب وجودك هنا؟

50
00:03:46,679 --> 00:03:49,320
هل هو السبب؟ -
أجل -

51
00:03:50,617 --> 00:03:56,021
هل كذبت علي؟

52
00:03:57,424 --> 00:03:59,024
لا

53
00:03:59,059 --> 00:04:03,328
إذا لم يكن لدينا
.وصف الجاني، فلن نجده

54
00:04:04,330 --> 00:04:06,398
أتمنى لو أستطيع
مساعدتك أيها التحري

55
00:04:08,835 --> 00:04:13,839
ألفريد) رغب في السعي)
ورائه بنفسه، لهذا السبب كذبت علي

56
00:04:14,841 --> 00:04:16,408
.لا

57
00:04:16,443 --> 00:04:18,777
(أنظر إلي يا (بروس

58
00:04:18,812 --> 00:04:21,613
أياً كان ما يسعى له
ألفريد)، عليك الإبتعاد عنه)

59
00:04:21,648 --> 00:04:25,150
إنه خطير، وليس معركتك

60
00:04:25,185 --> 00:04:27,686
لقد قطعت هذا الخبز
بشكل سميك، أليس كذلك؟

61
00:04:27,721 --> 00:04:29,788
.. (بروس)

62
00:04:31,324 --> 00:04:33,625
أنا أفهم ما تقوله

63
00:04:38,231 --> 00:04:40,065
حسنٌ إذاً

64
00:04:52,278 --> 00:04:53,579
(التحري (غوردن

65
00:04:53,613 --> 00:04:55,814
(لين مور)

66
00:04:55,849 --> 00:04:57,816
بماذا أساعدك أيها الضابط؟

67
00:04:57,851 --> 00:04:59,960
أنت رجل ذو سمعة -
حقاً؟ -

68
00:04:59,998 --> 00:05:02,554
محقق (غوثام) الذي
يُغلق القضايا فعلاً

69
00:05:02,589 --> 00:05:04,189
أحاول

70
00:05:07,861 --> 00:05:11,563
هذا سبب وجودي -
حقاً؟ -

71
00:05:11,598 --> 00:05:14,133
منذ بضعة أسابيع، كنت
أول من استجاب لجريمة قتل

72
00:05:14,167 --> 00:05:15,834
(اسم الضحية كان (غريس فايرشيلد

73
00:05:16,970 --> 00:05:18,904
وجدوا جثتاه في النهر
،مطعونة حتى الموت

74
00:05:18,938 --> 00:05:22,574
،والمحقق الذي تولى القضية
.لم يصل إلى شيء وتركها

75
00:05:22,609 --> 00:05:25,110
آسف لسماع هذا، ولكن هذا يحدث

76
00:05:25,145 --> 00:05:27,579
كنت أتساءل لو أكملت
من حيث توقف

77
00:05:27,614 --> 00:05:31,383
هل تريد مني أخذ القضية؟
أجل -

78
00:05:31,418 --> 00:05:37,289
أنظر يا (لين)، قاربي ممتلئ هنا -
عائلة الضحية، يستحقون العدالة -

79
00:05:37,324 --> 00:05:39,158
أجل -
وقاتلها بستحق -

80
00:05:39,192 --> 00:05:42,561
.أن يدفع ثمن ما فعل ..
كانت هذه قضية سيئة

81
00:05:43,563 --> 00:05:46,031
جميعها سيء، ولكن
ما مغزاك من هذا؟

82
00:05:46,066 --> 00:05:49,568
.. لا يوجد، إنه فقط

83
00:05:49,602 --> 00:05:53,305
ثمة شباب أصغر وكنا
نشاهد ما كنت تفعله

84
00:05:53,340 --> 00:05:55,140
.لتنظيف (غوثام) وشرطتها ..

85
00:05:55,175 --> 00:05:59,411
،أريد أن أكون جزء منه
وإحضار هذه القضية لك

86
00:05:59,446 --> 00:06:01,347
.هي طريقتي لفعل هذا ..

87
00:06:05,585 --> 00:06:07,252
سألقي نظرة

88
00:06:17,097 --> 00:06:20,499
مستعدة للذهاب؟ -
مستعدة؟ -

89
00:06:20,533 --> 00:06:23,702
(كنت أحلم بأغنية (كاربونرا
في (لوتشيو) طوال اليوم

90
00:06:23,737 --> 00:06:26,572
قضية جديدة؟ -
نوعاً ما -

91
00:06:26,606 --> 00:06:29,608
إنه جريمة قتل لم تُحل
وضابط طلب من أخذها

92
00:06:29,643 --> 00:06:32,244
إنه ضابط غريب -
وكيف هذا؟ -

93
00:06:32,278 --> 00:06:34,079
ظننتك جائعة؟

94
00:06:35,081 --> 00:06:37,816
ماذا عساي أن اٌول؟
لقد نلت مني بالقتل

95
00:06:37,851 --> 00:06:41,754
(الضحية، (غريس فيرشيلد
عُثر عليها منذ أسبوعين

96
00:06:41,788 --> 00:06:43,922
أفادت التقارير عن فقدانها
منذ أربعة اشهر

97
00:06:43,957 --> 00:06:47,459
أخر شخص سمع عناه
كانت تتصل بوالدتها

98
00:06:47,494 --> 00:06:49,361
وقالت أنها تحتسي شراباً
(في حانة بـ(ساوث فيليج

99
00:06:49,396 --> 00:06:52,097
هذا حي، أي حانة؟

100
00:06:52,132 --> 00:06:55,334
،المحققون مشطوا المنطقة
لا أحد يعرف

101
00:06:55,368 --> 00:06:56,535
لا يوجد أدلة أو ملاحظات

102
00:06:56,569 --> 00:06:58,570
بدأت أفهم لماذا
تم التخلي عن القضية

103
00:06:58,605 --> 00:07:03,475
رباه، نحن بنفس العمر تقريباً
كان من الممكن أن نُصبح أصدقاء

104
00:07:03,510 --> 00:07:05,978
تعلم، لديهم القليل
(من الحانات في (ساوث فيلج

105
00:07:06,012 --> 00:07:07,947
إنه شيء جديد

106
00:07:07,981 --> 00:07:10,683
إما تدخل إلى منطف ملابس
أو محل أحذية للدخول لحانة

107
00:07:10,717 --> 00:07:12,685
من السهل أن
.تُخطئ لو لم تعرف

108
00:07:12,719 --> 00:07:14,286
شكراً، سأتفقد هذا

109
00:07:14,321 --> 00:07:17,423
جيد، أنا سعيدة
لأنك تبحث في هذا

110
00:07:17,457 --> 00:07:20,793
أياً كان الفاعل، فهو وحش

111
00:07:33,740 --> 00:07:34,907
(كيلي)

112
00:07:36,676 --> 00:07:38,978
صه، صه
!رباه

113
00:07:39,012 --> 00:07:40,579
صه، صه

114
00:07:40,614 --> 00:07:44,817
لازال سيئاً -
ماذا تريدين؟ -

115
00:07:46,253 --> 00:07:48,053
لدي خطة ولكن أحتاج مساعدتك

116
00:07:48,088 --> 00:07:49,989
أية خطة؟

117
00:07:53,693 --> 00:07:55,194
.سوف نهرب

118
00:07:55,228 --> 00:08:00,733
سوف أرحل من هذه
الجزيرة، أو سأموت وأنا أحاول

119
00:08:03,899 --> 00:08:09,200
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة التاسعة عشر"
"بعنوان "الوحوش الجارحة"

120
00:08:24,436 --> 00:08:26,236
ألفريد)؟)

121
00:08:29,341 --> 00:08:32,710
أين تذهب؟ -
(للمدينة سيد (بروس -

122
00:08:32,744 --> 00:08:36,680
لو كنت أعرف (ريجي)، فربما
يكون مخموراً على مشارف الموت

123
00:08:36,715 --> 00:08:40,484
ويتحرك بسرعة
في الأمور القاسية

124
00:08:40,518 --> 00:08:42,252
محتمل أن أجده

125
00:08:42,287 --> 00:08:45,222
،يتحصن في ألعاب الكارنفال
فاقداً وعيه تماماً

126
00:08:45,256 --> 00:08:47,257
(لا يمكنك الذهاب يا (ألفريد

127
00:08:47,292 --> 00:08:51,061
لست بحالة جيدة -
(لا خيار لدي يا سيد (بروس -

128
00:08:51,096 --> 00:08:52,796
سيكون هنا لبضعة أيام فقط

129
00:08:52,831 --> 00:08:56,533
ما يكفي من وقت ليصلح
مشاكله، وبعدها سيرحل

130
00:08:58,169 --> 00:09:00,070
حسنٌ، علينا الذهاب إذن

131
00:09:00,105 --> 00:09:02,239
.. لو كنت تظن أنني سآخذك يا سيد

132
00:09:11,650 --> 00:09:14,084
ويحي

133
00:09:22,160 --> 00:09:25,296
(طاب يومك يا (ليديا
هل فكرتِ في عرضي؟

134
00:09:25,330 --> 00:09:28,766
،لقد أخبرتك مسبقاً
متجري ليس للبيع

135
00:09:28,800 --> 00:09:32,236
أرجوكِ، أتوسل إليكِ
فكري مجدداً

136
00:09:32,270 --> 00:09:34,872
سأكون عميلاً صامتاً

137
00:09:36,141 --> 00:09:38,475
وأنتِ ستكملين حياتك
كخادمة يومية

138
00:09:38,510 --> 00:09:43,814
لقد أخبرتك بالفعل -
سيدتي، لا أقصد الأذية لكِ -

139
00:09:43,848 --> 00:09:46,483
حسنٌ يا أماه، لقد وضحتِ مقصدك

140
00:09:46,518 --> 00:09:51,288
سيدتي أؤكد لكِ، لدي
اهتمام صادق بمبناكِ

141
00:09:51,323 --> 00:09:57,328
،لو لم يكن المال ما تريدين
بالتأكيد هُناك شيء ترغبين فيه

142
00:10:00,231 --> 00:10:04,668
(حفيدتي، (أنطونيا
إنها جميلة

143
00:10:04,703 --> 00:10:09,840
.عفيفة، ملاك  ..

144
00:10:09,874 --> 00:10:15,679
وتم إغوائها بواسطة
بشخصِ كاذب عازف غيتار

145
00:10:15,714 --> 00:10:19,984
الشيطان نفسه -
إنها مآساة -

146
00:10:20,018 --> 00:10:26,023
،اجعلها تعود للمنزل
.. وتترك ذلك الخسيس

147
00:10:28,827 --> 00:10:31,595
.حينها سأفكر في عرضك ..

148
00:10:31,630 --> 00:10:36,233
سيدتي، ستعود للمنزل
قبل قُداس الأحد

149
00:10:37,535 --> 00:10:38,969
.لكِ كلمتي

150
00:10:43,942 --> 00:10:46,911
،هذا المكان خردة
لا يتسحق سنتاً واحد

151
00:10:46,945 --> 00:10:48,746
إنه يستحق أكثر
(من ذلك يا (غيب

152
00:10:48,780 --> 00:10:50,781
.أنت لا تراه فحسب

153
00:10:52,417 --> 00:10:53,851
.لا

154
00:10:53,885 --> 00:10:56,854
لا أقول أننا تولينا التحقيق
رسمياً، ساعدني فيه فحسب

155
00:10:56,888 --> 00:10:58,255
.لا

156
00:10:58,290 --> 00:11:00,624
هارفي)، الضحية تستحق العدالة)

157
00:11:00,659 --> 00:11:05,095
أجل، وأنا أستحق عارضة خرساء
تُحب الرجال الايرلندي وتحب الطهي

158
00:11:05,130 --> 00:11:06,297
وهذا لن يحدث

159
00:11:06,331 --> 00:11:11,635
بالإضافة أن كلانا يعرف أن العدالة
ليست السبب لرغبتك في هذه

160
00:11:11,670 --> 00:11:13,871
مرحيا أيها المحققان -
:إيد)، سؤال) -

161
00:11:13,905 --> 00:11:17,558
هل تحب العمل
كثيراً أم قليلاً؟

162
00:11:17,583 --> 00:11:20,485
هل هذا لُغز؟ -
بالضبط -

163
00:11:20,519 --> 00:11:22,120
أنت تُساعد، ما الأمر؟

164
00:11:22,154 --> 00:11:25,323
قائمة بالمنشأت في
ساوث فيلج) لديهم ترخيص خمور)

165
00:11:25,357 --> 00:11:27,692
بما فيهم الحانات؟ -
أجل بالتأكيد -

166
00:11:27,726 --> 00:11:31,229
وأربعة منهم، سوف تسعد عندما
تعرف أن المحققين لا يعرفونهم

167
00:11:31,263 --> 00:11:32,463
هذا عظيم يا (إد)، شكراً

168
00:11:32,498 --> 00:11:34,832
شيء آخر، كنت أبحث

169
00:11:34,867 --> 00:11:36,634
في أدلة مسرح الجريمة
.. (من مقتل (فيرشيلد

170
00:11:36,668 --> 00:11:39,637
وهناك أحد
الأدلة مفقود

171
00:11:39,671 --> 00:11:42,206
أي فكرة ماذا يكون؟ -
... لا -

172
00:11:42,241 --> 00:11:44,108
"ولكنه مصنف بـ"3 أ
أتظن يمكنك إيجاده؟

173
00:11:44,143 --> 00:11:46,644
أيها التحري، سأحل هذا اللغز

174
00:11:53,118 --> 00:11:54,318
هل ستأتي؟

175
00:11:54,353 --> 00:11:58,389
دعني أقولها بالأسبانية: لا

176
00:11:58,424 --> 00:12:00,858
حسنٌ، أنت مُحق
أنا طموح

177
00:12:00,893 --> 00:12:05,129
أريد أن أظهر للناس هنا
بأن الأمور سوف تتغير

178
00:12:05,164 --> 00:12:07,231
ولكن لا يمكنني فعل هذا
يا (هارفي) بدون مُساعدتك

179
00:12:07,266 --> 00:12:10,268
أنظر، أعرف أنك فخور للغاية
لما أنهيته مع (لوب) وكل هذا

180
00:12:10,302 --> 00:12:13,738
ولكن ثمة شيء واحد
عليك تذكره دائماً

181
00:12:13,772 --> 00:12:17,408
،حلّق بالقرب من الشمس
وسوف تحترق

182
00:12:17,443 --> 00:12:18,609
هل انتهيت؟

183
00:12:18,644 --> 00:12:20,144
أجل -
جيد -

184
00:12:20,179 --> 00:12:21,245
.فلتنهض إذاً

185
00:12:25,718 --> 00:12:27,418
هذا هو

186
00:12:27,453 --> 00:12:32,423
أنتِ تحاولين إخباري بأننا
نستطيع الخروج من هنا فعلاً

187
00:12:32,458 --> 00:12:35,727
هذا ما قتله، أليس كذلك؟

188
00:12:35,761 --> 00:12:39,597
كيف؟ -
بالمكر والدهاء -

189
00:12:39,631 --> 00:12:42,667
ولكن لن ينجح
بدون مساعدتك

190
00:12:42,701 --> 00:12:46,204
لماذا نحن؟
وليس أصدقائك؟

191
00:12:46,238 --> 00:12:50,508
لا نعرف كيف سوف
.ينتهي هذا خلال الهروب

192
00:12:50,542 --> 00:12:55,913
،في حال فشل فحسب
،أحتاج بعض القتلة المُتبلدين بجواري

193
00:12:55,948 --> 00:12:57,515
.وليس ضحية غبية ناحبة ..

194
00:12:57,549 --> 00:13:00,752
هذا مُنصف، ما الخطة؟

195
00:13:00,786 --> 00:13:02,687
في الخارج، ثمة قارب
على الشاطئ

196
00:13:02,721 --> 00:13:05,423
كبير بما يكفي لحملنا
نحن الستة من هذه الجزيرة

197
00:13:05,457 --> 00:13:06,924
قارب؟

198
00:13:08,627 --> 00:13:12,296
هل لديك فكرة أفضل؟ -
لقد سمعت مروحية تهبط ذات يوم -

199
00:13:12,331 --> 00:13:15,266
،تبدو كبيرة للغاية
فلماذا لا نطير من هنا؟

200
00:13:15,300 --> 00:13:19,070
هل يعرف أي منكم
كيف يطير بمروحية؟

201
00:13:22,975 --> 00:13:27,545
هذا هو السبب -
.. حسنٌ، ذلك القارب -

202
00:13:27,579 --> 00:13:28,970
.هل معكِ مفاتيحه ..

203
00:13:29,635 --> 00:13:32,303
لا، ليس بعد
ولكن سأفعل

204
00:13:33,897 --> 00:13:35,993
هل أنتم مُشاركين أم لا؟

205
00:13:39,124 --> 00:13:41,693
،لن نطيل في هذا
أرجلي تؤلمني

206
00:13:41,727 --> 00:13:44,028
وأنا بالكاد أعترض
،على الذهاب إلى حانة

207
00:13:44,063 --> 00:13:45,697
.ولكن هذا أصبح سخيفاً ..

208
00:13:45,731 --> 00:13:47,699
إنه عمل ضعيف، مثل أي قضية أخرى

209
00:13:47,733 --> 00:13:50,301
عدا أنه ليس مثل
،أي قضية أخرى

210
00:13:50,336 --> 00:13:51,769
.إنها هواية ..

211
00:13:51,804 --> 00:13:53,805
الجميع بحاجة لهواية

212
00:13:55,841 --> 00:13:58,276
قسم شرطة (غوثام) للقتل

213
00:13:58,310 --> 00:14:03,514
أجل، كانت هنا من مدة
ربما، ثلاثة أو أربعة أشهر؟

214
00:14:03,549 --> 00:14:05,650
أنتِ تتذكرينها

215
00:14:05,684 --> 00:14:07,952
أجل، لقد ذكرت أنها
ذهبت كلية متنافسة لكُليتي

216
00:14:07,987 --> 00:14:10,855
.. كما -
ماذا؟ -

217
00:14:10,889 --> 00:14:12,724
لكن صريحة معكما
من واعدها كان مثيراً

218
00:14:12,758 --> 00:14:16,194
واعدها؟ هل تتذكرين شكله؟

219
00:14:16,228 --> 00:14:21,132
لقد كان حسن المظهر
ولكن كلاسيكي، كما تعلمون؟

220
00:14:24,069 --> 00:14:26,437
حسنٌ، دورك

221
00:14:26,472 --> 00:14:34,279
كيف لشخص ناجح ومضحك
وأقل ما يقال حسن المظهر لازال أعزباً؟

222
00:14:34,313 --> 00:14:38,082
"أقل ما يقال؟" -
ربما أكثر من هذا، بحقك -

223
00:14:38,117 --> 00:14:43,021
.لابد من وجود خطب ما بك -
.. ربما أنت محقة، كنت -

224
00:14:43,055 --> 00:14:46,758
لقد دخلت في العديد من العلاقات
.. ولكن في النهاية، لم

225
00:14:46,792 --> 00:14:51,396
.لم تبدو ناجحة .. -
ولمَ لا؟ -

226
00:14:51,430 --> 00:14:53,998
أعتقد أن ما أبحث
عنه يُخيف الناس

227
00:14:55,167 --> 00:14:59,404
حسنٌ -
.. لا، إنه -

228
00:14:59,438 --> 00:15:02,273
ليس بشيء غريب -
ماذا إذاً؟ -

229
00:15:03,868 --> 00:15:09,447
سيبدو أمراً تافهاً -
لن أضحك، أعدك -

230
00:15:09,481 --> 00:15:13,918
ما أبحث عنه
هو الحب الغير مشروط

231
00:15:13,953 --> 00:15:20,725
حب غير مشروط
.وحقيقي ومُكثف

232
00:15:26,298 --> 00:15:27,732
تافه، أليس كذلك؟

233
00:15:28,901 --> 00:15:30,902
تماماً

234
00:15:41,413 --> 00:15:42,881
يا للروعة

235
00:15:44,450 --> 00:15:47,285
هل أعجبتك؟ -
ستفضي بالغرض -

236
00:15:47,319 --> 00:15:51,956
،ثمة بعض النبيذ بالمطبخ
افتحي أي شيء تريدنه

237
00:15:51,991 --> 00:15:53,291
هل أخذ مِعطفك؟

238
00:16:06,839 --> 00:16:11,476
لابد أن هذا المكان ناجح -
ماذا تقصدين؟ -

239
00:16:11,510 --> 00:16:13,144
مع النساء اللواتي
أحضرتهن إلى هنا

240
00:16:14,580 --> 00:16:15,680
.. في الواقع، إنه

241
00:16:15,714 --> 00:16:18,750
لقد مر وقت طويل
.منذ جاء أحد هنا

242
00:16:22,688 --> 00:16:25,290
من حسن حظي -
أنا المحظوظ -

243
00:16:25,324 --> 00:16:30,495
شكراً لكِ لإعطائي فرصة -
هل تمازحني؟ -

244
00:16:30,529 --> 00:16:37,368
أنظر لهذا المكان -
.قد أمكث هنا بالتأكيد لليلة واحدة -

245
00:16:41,740 --> 00:16:48,012
انظري، لو عاد هُنا أو فكرتِ
في شيء آخر، اتصلي بي

246
00:16:48,047 --> 00:16:49,380
بالتأكيد

247
00:16:51,750 --> 00:16:57,488
(لقد كان هنا يا (هارفي -
أجل، لن تترك هذه، أليس كذلك؟ -

248
00:16:59,024 --> 00:17:00,525
.مُحال

249
00:17:23,746 --> 00:17:25,478
"شارع 114 لينكولن"

250
00:18:00,793 --> 00:18:02,461
.. إذاً

251
00:18:02,495 --> 00:18:04,162
هل وصلنا لاتفاق؟ ..

252
00:18:04,197 --> 00:18:07,566
ليس تماماً، إنه
يقول أنه لازال مغرماً بالفتاة

253
00:18:07,600 --> 00:18:08,867
ولن يتركها

254
00:18:08,901 --> 00:18:14,106
أنا و(أنطونيا) مقدرين لبعضنا
.. ولا يوجد ما يُمكنك فعله

255
00:18:14,140 --> 00:18:15,941
.لتجبرني بالتوقف عن حُبها ..

256
00:18:15,975 --> 00:18:18,610
أترى ما أقصد؟ الحب الحقيقي

257
00:18:18,644 --> 00:18:21,146
هل تُريدني أن أضربه بقوة
وأرى هل سيجعله هذا يتراخى؟

258
00:18:21,180 --> 00:18:23,682
.. لا

259
00:18:23,716 --> 00:18:25,050
إنه عازف غيتار

260
00:18:26,486 --> 00:18:29,388
أضع الأصابع -
أتريدني أن النار أطلق على أصابعه؟ -

261
00:18:29,422 --> 00:18:31,123
لا تطلق عليهم

262
00:18:33,860 --> 00:18:35,293
.أضعهم

263
00:18:47,340 --> 00:18:48,807
أنت الرجل الذي أردتُ رؤيته

264
00:18:48,842 --> 00:18:52,144
لا تقولي ذلك، ستجعلين
جيم) يشعر بالغيرة)

265
00:18:52,178 --> 00:18:55,981
(انتهيت من تشريح جثة (فيرشيلد
والنتائج كانت غريبة بعض الشيء

266
00:18:56,015 --> 00:18:57,149
غريبة"، كيف؟"

267
00:18:57,183 --> 00:19:00,719
غريس فيرشيلد) كانت)
مفقودة لأكثر من أربعة شهور

268
00:19:00,753 --> 00:19:02,187
عادة بهذا النوع من الاختطاف

269
00:19:02,222 --> 00:19:04,606
يكون هنالك الكثير من
،الإيذاء والإساءة للجسم

270
00:19:04,690 --> 00:19:05,157
لكن ليس هذه المرة

271
00:19:05,191 --> 00:19:09,495
بخلاف الطعنات التي بقلبها وعنقها
معظم جسدها لا يزال سليماً

272
00:19:11,464 --> 00:19:14,366
.. هذا غير معقول، إلا إذا

273
00:19:15,768 --> 00:19:17,002
إلا إذا" ماذا؟"

274
00:19:17,036 --> 00:19:19,171
هل فكرت إنها
قد تكون هربت برغبتها؟

275
00:19:19,205 --> 00:19:22,508
أن سبب فقدانها
ليس له صلة بالقاتل؟

276
00:19:22,542 --> 00:19:25,144
النتائج تدعم ذلك بالتأكيد

277
00:19:25,178 --> 00:19:26,778
.ربما

278
00:19:30,683 --> 00:19:32,751
كلا

279
00:19:32,785 --> 00:19:36,255
كلا، (فيرشيلد) كان لديها
عمل جيد بالرهن العقاري

280
00:19:36,289 --> 00:19:39,391
لقد اتصلت بوالدتها
في الليلة التي ضاعت فيها

281
00:19:39,425 --> 00:19:47,065
كلا، لم تهرب، لقد خطفت
وأياً كان الخاطف، لقد أبقاها محبوسة

282
00:19:47,100 --> 00:19:51,737
...حتى استعد
.وقتلها

283
00:19:53,373 --> 00:19:54,873
أعلم ذلك

284
00:20:07,987 --> 00:20:10,889
صباح الخير
كيف كان نومك؟

285
00:20:10,924 --> 00:20:12,758
كالطفلة

286
00:20:16,663 --> 00:20:20,032
فكرت بعد الفطور
(يمكننا الذهاب لمعرض (بالك

287
00:20:20,066 --> 00:20:21,633
إنه في المدينة لآخر أسبوع

288
00:20:22,735 --> 00:20:25,304
،أود أن أفعل ذلك بحق
لكنني متأخرة بالفعل

289
00:20:25,338 --> 00:20:27,473
ولدي اجتماع
صباحي وغداء عمل

290
00:20:27,507 --> 00:20:29,908
.غيري المواعيد -
لا أستطيع -

291
00:20:29,943 --> 00:20:32,778
لقد حظيت بوقت
رائعاً معك بليلة أمس

292
00:20:32,812 --> 00:20:37,216
وأتمنى أن أستطيع
رؤيتك مجدداً

293
00:20:37,250 --> 00:20:39,818
على الأقل، تناولي بعض الفطور

294
00:20:39,853 --> 00:20:41,987
لا يزال علي الذهاب
للمنزل وتغير ملابسي

295
00:20:42,021 --> 00:20:44,456
وإنني متأخرة جداً
المرة التالية

296
00:20:51,631 --> 00:20:56,468
اتصل بي الليلة
يمكنني المجيء بعد العمل

297
00:20:56,503 --> 00:20:59,338
إن أردت ذلك

298
00:21:06,045 --> 00:21:09,848
... (جيسون)
رجاءً، عليّ الذهاب حقاً

299
00:21:11,851 --> 00:21:13,452
كلا

300
00:21:15,121 --> 00:21:16,855
لن تذهبي

301
00:22:26,192 --> 00:22:27,860
!(الآنسة (موني

302
00:22:31,731 --> 00:22:33,399
يا لها من مفاجأة

303
00:22:41,249 --> 00:22:43,483
أيمكنني مساعدتكِ بشيء؟

304
00:22:43,518 --> 00:22:45,503
... حسنٌ

305
00:22:45,541 --> 00:22:49,945
مؤننا للسجناء تقل

306
00:22:49,979 --> 00:22:52,080
المؤن في غرفة التخزين

307
00:22:53,049 --> 00:22:55,717
ولكنكِ بالتأكيد
تعلمين ذلك مسبقاً

308
00:22:57,387 --> 00:23:02,724
الشيء الوحيد الذي
لا أتسامح معه هو عدم الصدق

309
00:23:05,828 --> 00:23:07,796
كنتِ تحاولين الهرب، أليس كذلك؟

310
00:23:07,830 --> 00:23:08,864
كلا

311
00:23:10,233 --> 00:23:14,202
سأخبركِ أمراً
سأطلق النار على معدتكِ

312
00:23:14,237 --> 00:23:18,407
ستشعرين بالضغط أولاً
ثم ستشعرين بحرقة شديدة

313
00:23:18,441 --> 00:23:20,409
لم تشعرين
بمثلها طيلة حياتكِ

314
00:23:20,443 --> 00:23:22,411
ربما قد يحفزك
ذلك بشكل صحيح

315
00:23:22,445 --> 00:23:24,246
.كي تكوني صريحة معي

316
00:23:24,280 --> 00:23:28,750
سأسألكِ مجدداً
أكنتِ تحاولين الهرب؟

317
00:23:31,521 --> 00:23:33,488
كلا

318
00:23:33,523 --> 00:23:37,926
يا لها من خيبة أمل -
مهلاً، توقف، انتظر -

319
00:23:37,961 --> 00:23:41,730
لقد كنتُ أكذب...، لكن
لم أكن أحاول الهرب

320
00:23:41,764 --> 00:23:45,233
كنتِ تحاولين قتلي؟
تنحرين عنقي، ربما؟

321
00:23:46,436 --> 00:23:48,403
كلا، أقسم

322
00:23:48,438 --> 00:23:52,441
.ليس عنقك

323
00:23:55,812 --> 00:24:00,449
كل ليلة عندما أغمض
عيناي، أدعو للرب

324
00:24:00,483 --> 00:24:08,790
ألا يراودني ذلك الكابوس
،ذلك الرجل الحي

325
00:24:08,825 --> 00:24:13,395
المُخيط بأذرعة
،وسيقان ليست له

326
00:24:13,429 --> 00:24:16,965
ذلك الكابوس الذي صنعته

327
00:24:17,000 --> 00:24:23,672
،لقد واجهت رجال خطيرين
،ولكن ليسوا مثلك

328
00:24:23,706 --> 00:24:26,375
.صانع دمى

329
00:24:26,409 --> 00:24:31,113
إذاً تفضلين قتل نفسك
بدلاً من أن تُصبحي أحد أعمالي؟

330
00:24:31,147 --> 00:24:32,915
أجل

331
00:24:35,785 --> 00:24:38,086
،)حسنٌ يا آنسة (موني

332
00:24:38,121 --> 00:24:43,258
،حاولي أي شيء مثل هذا مجدداً
وكابوسكِ سوف يتحقق

333
00:24:43,293 --> 00:24:46,494
سأعيدك من الموت
... إن اضطررتُ لذلك

334
00:24:48,331 --> 00:24:51,099
وأصنع منكِ شيئاً لم
.يراه العالم قط

335
00:24:57,472 --> 00:24:58,991
أيوجد أمراً آخر؟

336
00:25:02,145 --> 00:25:04,146
.كلا

337
00:25:24,367 --> 00:25:26,668
كدت تسبب بتحطيم
رأسك بقرميد، أتعلم؟

338
00:25:26,703 --> 00:25:30,372
لمَ قد تفعلين ذلك؟
بل، لمَ قد تقولين هكذا أمر؟

339
00:25:30,406 --> 00:25:32,341
اعتقدت أن عليك
أن تعلم، ما الأمر؟

340
00:25:32,375 --> 00:25:34,343
لم تبحث عني؟

341
00:25:34,377 --> 00:25:37,813
ريجي بين)، الرجل الذي)
(طعن (ألفريد)، إنه في (غوثام

342
00:25:37,847 --> 00:25:40,649
وتريد مساعدتي كي تجده. حسنٌ

343
00:25:41,885 --> 00:25:44,519
ألفريد) قال أنه سيمكث)
بمرمى أسلحة لبضعة أيام

344
00:25:44,554 --> 00:25:46,188
لكنني تحققت من
كل واحدة في المدينة

345
00:25:46,222 --> 00:25:47,823
لا يوجد شيء

346
00:25:47,857 --> 00:25:50,492
من يبقى في مرمى
أسلحة لبضعة أيام؟

347
00:25:50,526 --> 00:25:54,162
ذلك مناف للعقل -
هذا ما قاله -

348
00:25:54,197 --> 00:25:56,164
قال أن (ريجي) سيكون
بمعرض إطلاق النار

349
00:25:56,199 --> 00:25:59,401
ذلك ليس مرمى
الأسلحة، أيها السخيف

350
00:26:00,770 --> 00:26:02,771
عليك الخروج للخارج أكثر

351
00:26:11,681 --> 00:26:13,682
حسنٌ، حسنٌ

352
00:26:18,121 --> 00:26:19,955
اذهبِ ونظفي نفسكِ

353
00:26:22,058 --> 00:26:23,725
سأعود خلال دقيقة

354
00:26:31,935 --> 00:26:35,270
هل نناقش الشروط؟

355
00:26:39,075 --> 00:26:41,777
إذاً ما الأمر؟ -
كي أكون واضحاً -

356
00:26:41,811 --> 00:26:43,111
هذه ليست قطعة
من مسرح الجريمة

357
00:26:43,146 --> 00:26:44,546
لقد اختفت منذ فترة بعيدة
بقدر ما أعرف

358
00:26:44,581 --> 00:26:46,882
ما استطعت العثور
،عليه هو صورة

359
00:26:46,916 --> 00:26:50,185
بأعماق كتاب
إنها صورة قلباً منفطر

360
00:26:50,220 --> 00:26:51,787
مرسومة باليد، على ما أعتقد

361
00:26:55,158 --> 00:26:56,859
هذه كانت بمسرح الجريمة؟

362
00:26:58,094 --> 00:27:00,896
متأكد؟ -
ليست هذه بالضبط -

363
00:27:00,930 --> 00:27:04,933
... إنها نسخة طبق الأصل -
اللعنة يا (إد)، ليس الآن -

364
00:27:04,968 --> 00:27:06,902
ما الخطب؟ -
لقد حذرتك -

365
00:27:06,936 --> 00:27:10,405
لكن كلا، أردت الذهاب
وتسببت بحرق كلانا

366
00:27:10,440 --> 00:27:11,907
ما الذي تتحدث عنه؟

367
00:27:11,941 --> 00:27:15,110
،الشخص الذي تلاحقه
هذه ليست ضحيته الأولى

368
00:27:15,144 --> 00:27:17,112
إنه سفاح متسلسل

369
00:27:20,650 --> 00:27:23,719
هذا يبدو لذيذاً -
شكراً لك -

370
00:27:25,088 --> 00:27:28,724
...أعتقد إنني

371
00:27:28,758 --> 00:27:31,593
،طهوت اللحم زيادة... قليلاً

372
00:27:31,628 --> 00:27:34,630
...لكنني -
متأكد أنه جيد -

373
00:27:36,432 --> 00:27:37,733
كيف كان يومكِ؟

374
00:27:37,767 --> 00:27:40,435
.رائع، يا حبيبي

375
00:27:44,440 --> 00:27:47,276
وكيف كان يومكَ؟

376
00:27:49,345 --> 00:27:50,979
جيد

377
00:27:51,014 --> 00:27:52,681
شكراً لسؤالكِ

378
00:28:13,236 --> 00:28:17,206
أعتقد إنكِ محقة
.بشأن اللحم

379
00:28:19,042 --> 00:28:21,009
آسفة للغاية

380
00:28:21,044 --> 00:28:23,145
لا بأس

381
00:28:23,179 --> 00:28:25,247
لقد تحققتُ منها
،مرتين وهي بالفرن

382
00:28:25,281 --> 00:28:27,783
... واعتقدت إنها ستكون أكثر سخونة

383
00:28:34,424 --> 00:28:37,059
... أتعلمين

384
00:28:39,762 --> 00:28:42,164
لا أظن أن
هذا الأمر ينجح

385
00:28:44,334 --> 00:28:46,335
.. لست أنتِ السبب

386
00:28:49,672 --> 00:28:51,673
.بل أنا

387
00:29:08,258 --> 00:29:12,561
لقد حظيتُ بشيء مميز -
رجاءً. أرجوك لا تؤذني -

388
00:29:12,595 --> 00:29:15,597
لقد اعتقدت إنكِ
ستكونين المنشودة

389
00:29:21,271 --> 00:29:25,240
أرجوك
كلا، كلا

390
00:29:25,275 --> 00:29:28,911
لا تقلقي. عاجلاً
أم آجلاً، سأجدها

391
00:29:39,008 --> 00:29:41,643
لا زلت لم أفهم

392
00:29:41,677 --> 00:29:43,979
لماذا كل هذا العناء لأجل
هذه الكومة من الطوب؟

393
00:29:44,013 --> 00:29:46,314
(هذا ليس لأجل المال يا (غيب

394
00:29:46,349 --> 00:29:49,651
ليس لأجل المال؟
لكن لأجل ماذا إذن؟

395
00:29:49,685 --> 00:29:51,653
... لكل أنواع الأمور التي تُحفز الناس

396
00:29:51,687 --> 00:29:57,993
الشهوة والطموح والحسد -
حسنٌ، ما الذي يحفزك؟ -

397
00:29:58,027 --> 00:30:00,662
لمَ تريد هذا المكان بشدة؟

398
00:30:00,696 --> 00:30:02,030
.. الأمر بسيط

399
00:30:04,367 --> 00:30:06,701
.(هنا سأقتل السيد (ماروني

400
00:30:16,179 --> 00:30:17,479
حان الوقت

401
00:30:17,513 --> 00:30:20,182
جاهزون؟ -
هيّا بنا -

402
00:30:34,063 --> 00:30:36,698
،حينما يفتح هذا الباب
ويضرب جهاز الإنذار

403
00:30:36,733 --> 00:30:38,367
لن يكن لدينا الكثير من الوقت

404
00:30:38,401 --> 00:30:40,702
ماذا عن البوابة؟ -
مفتوحة منذ الأمس -

405
00:30:40,737 --> 00:30:42,037
خذ هذه

406
00:30:42,071 --> 00:30:45,574
شغل القارب حالما تصل هناك
ألن تأتين معنا؟

407
00:30:45,608 --> 00:30:48,110
إنني آتي، سأعود سريعاً
(علي إحضار (كيلي

408
00:30:48,144 --> 00:30:50,045
إنه بالكاد يمشي، دعينا نرحل

409
00:30:50,079 --> 00:30:53,248
،ادعيني وجدانية
لكن لا يمكنني تركه هنا

410
00:30:57,086 --> 00:31:00,422
.ومن الأفضل لكم ألا تتركونني

411
00:31:26,783 --> 00:31:28,917
(لقد كذبتِ علي يا (فيش

412
00:31:32,021 --> 00:31:34,356
لقد حذرتكِ بما الذي
سيحدث إذا كذبتِ علي

413
00:31:36,025 --> 00:31:40,562
يا للعجائب التي سوف
أصنعها من أعضائكِ

414
00:31:52,675 --> 00:31:55,277
أراك بالأرجاء أيها الطبيب

415
00:31:55,311 --> 00:31:58,980
دعوه بمكانه. لا نملك
الكثير من الوقت, هيّا

416
00:32:09,692 --> 00:32:10,992
من هنا

417
00:32:11,027 --> 00:32:13,161
إنهم متجهون للقارب

418
00:32:23,005 --> 00:32:24,806
ما الذي تفعله يا صاح؟
!افتح البوابة

419
00:32:24,841 --> 00:32:29,111
لا أستطيع. إنها مقفلة -
ماذا؟ (فيش) قالت إنها مفتوحة -

420
00:32:32,148 --> 00:32:34,816
.تلك العاهرة -
ما الأمر؟ -

421
00:32:36,352 --> 00:32:39,988
(فيش)
لقد أوقعت بنا

422
00:32:52,602 --> 00:32:53,669
كيلي)، الجانب الآخر)

423
00:32:57,707 --> 00:33:00,042
لقد أخبرتيهم أنكِ لا تستطيعين
الطيران، أليس كذلك؟

424
00:33:00,076 --> 00:33:01,343
لقد كذبت

425
00:33:19,295 --> 00:33:21,463
المروحية

426
00:33:24,300 --> 00:33:25,400
!تماسك

427
00:33:38,147 --> 00:33:40,115
!(فيش)

428
00:33:59,619 --> 00:34:02,079
إنه يخطف الشابات
العازبات والجذابات

429
00:34:02,105 --> 00:34:05,975
،ويبقيهم أحياناً لأسبوع
وأحياناً لشهر

430
00:34:06,009 --> 00:34:08,778
(ثم يلقي جثثهم في أنحاء (غوثام

431
00:34:08,812 --> 00:34:12,048
كم عدد اللواتي قتلهن؟ -
دزينة، أو ربما أكثر -

432
00:34:12,082 --> 00:34:13,449
،كل مرة يقتل واحدة

433
00:34:13,483 --> 00:34:15,451
يترك واحدة من هذه
بمسرح الجريمة

434
00:34:15,485 --> 00:34:16,719
إنها بطاقته للدعوة

435
00:34:16,753 --> 00:34:20,456
إذن من يكون؟ -
لا أحد يعلم -

436
00:34:20,490 --> 00:34:25,094
يتظاهر بأنه متعلم وأنيق وغني
ولكن ذلك مجرد شكل جانبي

437
00:34:25,128 --> 00:34:27,230
البعض يدعونه
دون جوان) القاتل)

438
00:34:27,264 --> 00:34:29,298
."الأغلبية يدعونه "الغول

439
00:34:29,333 --> 00:34:32,268
لمَ لم أسمع عن
هذا الرجل من قبل؟

440
00:34:32,302 --> 00:34:34,070
لمَ الأمر ليس عاماً؟

441
00:34:34,104 --> 00:34:35,905
... (إنها شرطة (غوثام -
مرحباً يا رفاق -

442
00:34:37,341 --> 00:34:39,141
بعض الأسرار القذرة

443
00:34:39,176 --> 00:34:40,843
فقط مجموعة من
،كبار ضباط المباحث

444
00:34:40,878 --> 00:34:44,147
،يعرفون كل شيء عن ذلك الشخص
وهم حريصون بألا تتسرب للصحافة

445
00:34:44,181 --> 00:34:46,949
لمَ لا؟ -
لأن الغول ينتقم -

446
00:34:46,984 --> 00:34:51,854
،ضد أي شرطي يُحقق بشأنه
يقتل الأشخاص الذين يحبونهم

447
00:34:51,889 --> 00:34:54,657
هذا السبب لم يُقبض
على ذلك المجنون بعد

448
00:34:54,691 --> 00:34:57,627
لأنه لا يوجد أحد غبياً
كفاية كي يحقق

449
00:34:59,997 --> 00:35:01,697
حتى أتي أنا

450
00:35:01,732 --> 00:35:04,333
مما يجعلني أتساءل كيف
توصلت لهذه القضية؟

451
00:35:04,368 --> 00:35:07,003
أخبرتك ضابط زميل
أخبرني أن أبحث بالأمر؟

452
00:35:07,037 --> 00:35:09,705
من؟ أي واحد؟

453
00:35:33,764 --> 00:35:35,765
هذا هو

454
00:35:56,699 --> 00:35:59,922
اهدأ أيها العجوز، لن نسرقك

455
00:35:59,957 --> 00:36:02,758
ما الذي تفعله هنا؟ -
أتيت كي أحادثك -

456
00:36:02,793 --> 00:36:05,094
من تكون؟ -
لا تهتم -

457
00:36:05,129 --> 00:36:08,631
من أرسلك لمنزلي؟ -
من أرسلني؟ -

458
00:36:08,665 --> 00:36:12,001
(عُد لمنزلك فحسب يا (بروس

459
00:36:12,035 --> 00:36:14,070
ستصاب بمشاكل
أكثر مما لديك الآن

460
00:36:14,104 --> 00:36:17,140
!هذا دوائي، أعطني إياه

461
00:36:17,174 --> 00:36:19,742
صديقي سألك سؤالاً

462
00:36:19,777 --> 00:36:23,746
.قلتُ لكِ اعطني ذلك -
أو تفعل ماذا؟ -

463
00:36:26,638 --> 00:36:28,117
!أنت

464
00:36:28,152 --> 00:36:29,919
... إياكِ -
!أجب على السؤال -

465
00:36:34,124 --> 00:36:36,793
لم أقصد أي أذية

466
00:36:36,827 --> 00:36:40,096
كان من المفترض
،أن أسرق بعض الملفات

467
00:36:40,130 --> 00:36:45,201
... لكن (ألفريد) دخل علي
هل هو بخير؟

468
00:36:47,004 --> 00:36:49,895
هل هو؟ -
لقد طعنته -

469
00:36:51,442 --> 00:36:54,911
ما الذي يهمك؟ -
!إنني أهتم -

470
00:36:54,945 --> 00:36:56,345
إنه بخير، أليس كذلك؟

471
00:36:57,414 --> 00:36:59,315
من أرسلك؟

472
00:37:02,235 --> 00:37:04,520
!ألقيهم

473
00:37:04,555 --> 00:37:06,823
!كلا -
!أخبرني من أرسلك -

474
00:37:08,759 --> 00:37:13,563
من أرسلك؟ -
(يجب ألا تفعل هذا يا (بروس -

475
00:37:13,597 --> 00:37:17,233
الوحيد الذي يمكنه التعامل مع
(هؤلاء الأشخاص هو (ألفريد

476
00:37:17,267 --> 00:37:18,735
أية أشخاص؟

477
00:37:22,072 --> 00:37:26,976
(هناك امرأة اسمها (ماثيس
(ورجل يدعى (بندرسلو

478
00:37:27,010 --> 00:37:29,912
السيد (بندرسلو) هو
الرجل الذي أتعامل معه

479
00:37:29,947 --> 00:37:33,850
لكن عليك أن تدع
ألفريد) يتولى هذا الأمر)

480
00:37:33,884 --> 00:37:37,187
(ليس أنت يا (بروس
إنه ليس بعمل لطفل

481
00:37:37,287 --> 00:37:41,491
(ذلك الرجل (بندرسلو
ماذا يريد؟

482
00:37:41,525 --> 00:37:48,231
أن يعلم ما الذي تعلمه
ليرى لأين وصلت تحقيقاتك

483
00:37:48,265 --> 00:37:53,469
،ولكنه كان خائفاً
ولهذا السبب أرسلني

484
00:37:53,504 --> 00:37:56,038
الآن، أيمكنني استعادة حقيبتي رجاءً؟

485
00:37:56,073 --> 00:37:57,740
رجاءً؟

486
00:37:59,810 --> 00:38:02,245
أعيدها إليه

487
00:38:18,295 --> 00:38:19,462
أنت

488
00:38:19,496 --> 00:38:23,232
(إنك رجل مريض يا سيد (بين

489
00:38:23,267 --> 00:38:24,901
تحتاج للمساعدة

490
00:38:24,935 --> 00:38:31,007
إياك أن تتفضل علي
قد يكون لدي رذائل، أجل

491
00:38:31,041 --> 00:38:33,042
لكنني محترف

492
00:38:34,878 --> 00:38:38,047
(تريدني أن أخبر (بندرسلو
إنك علمت بالأمر؟

493
00:38:38,082 --> 00:38:41,951
لأنه سيلاحقك

494
00:38:41,985 --> 00:38:46,122
ولن يكن هنالك
!شيء يمكنك فعله لتوقفه

495
00:38:46,156 --> 00:38:50,825
إنك مجرد طفلاً سخيف

496
00:38:52,830 --> 00:38:55,932
سأخبره عنكِ أيضاً

497
00:39:13,684 --> 00:39:15,451
كلا، لن تفعل

498
00:39:43,681 --> 00:39:47,016
!لم تكن فكرتي. أقسم

499
00:39:47,051 --> 00:39:48,818
لقد أمرت بأن أدعك
تستلم القضية

500
00:39:48,852 --> 00:39:52,188
!أمرت من قبل من؟ -
(لوب) -

501
00:39:52,222 --> 00:39:54,223
(إنه المفوض (لوب

502
00:39:59,029 --> 00:40:01,230
...أخبرني أن أخبرك بذلك

503
00:40:01,265 --> 00:40:05,501
لقد تطلعت إليك
وإنك تلهمني

504
00:40:03,500 --> 00:40:05,501
إنك تلهمني

505
00:40:05,536 --> 00:40:06,936
لقد أخبرني أن أقول

506
00:40:06,970 --> 00:40:09,505
(إنني أريد أن أساعد بتنظيف (غوثام

507
00:40:09,540 --> 00:40:12,775
...وشرطة (غوثام) وبهذه القضية

508
00:40:12,810 --> 00:40:15,912
هذه القضية كانت جز من ذلك

509
00:40:15,946 --> 00:40:18,648
كان يعلم بأنك لن ترفض

510
00:40:20,084 --> 00:40:23,219
ولقد  اتبعت الأوامر
كالجندي المطيع

511
00:40:23,253 --> 00:40:29,092
لم أملك خياراً
تعلم ما (لوب) قادراً عليه

512
00:40:32,730 --> 00:40:34,731
جيد جداً

513
00:40:36,967 --> 00:40:38,668
جيم) اصغي لا تزال)
واضحاً بشأن هذا

514
00:40:38,702 --> 00:40:40,503
!(واضح"؟ سوف يلاحق (لي"

515
00:40:40,537 --> 00:40:43,006
فقط إذا أعتقد
إنك تحقق بأمره

516
00:40:43,040 --> 00:40:46,376
فكر بالأمر، القضية
ليست ضمن جدولك

517
00:40:46,410 --> 00:40:47,844
لا يوجد صحافة
وصلتك بهذه القضية

518
00:40:47,878 --> 00:40:49,178
كل ما فعلته هو طرح بعض الأسئلة

519
00:40:49,213 --> 00:40:50,780
!لذا عليك تركها في الحال

520
00:40:50,814 --> 00:40:53,116
هذا ليس الوقت كي تكون بطلاً

521
00:40:53,150 --> 00:40:55,051
إن تركت القضية
سأدع سفاحاً حراً

522
00:40:55,085 --> 00:40:57,253
دماء الضحية التالي
!على عاتقي

523
00:40:57,287 --> 00:40:59,055
إذا لن تتركها قد
(تكون تلك دماء (لي

524
00:41:02,126 --> 00:41:04,961
<i>(أهلاً، لقد اتصلت بـ (لي
.تفضل واترك رسالة</i>

525
00:41:06,063 --> 00:41:09,866
،اتصلي بي بأقرب وقت
ممكن الأمر مهم للغاية

526
00:41:15,839 --> 00:41:18,574
!أنت! أيها الوغد

527
00:41:18,609 --> 00:41:20,622
!المعذرة -
!لقد أوقعت بي -

528
00:41:20,684 --> 00:41:21,884
حضرة المحقق، لا
... أعلم ما الذي تظنه

529
00:41:21,919 --> 00:41:23,019
لا تتكلم، اصغي

530
00:41:23,053 --> 00:41:24,921
!تراجع

531
00:41:24,955 --> 00:41:27,223
... إياك

532
00:41:27,257 --> 00:41:32,995
لقد حاولت أن أعمل معك
ولكنك تخطيت الحد الآن

533
00:41:33,030 --> 00:41:36,933
تسببت بأذية من أحب

534
00:41:36,967 --> 00:41:39,268
من الآن فصاعداً، سوف
نلعب على طريقتي

535
00:41:39,303 --> 00:41:42,105
لا مزيد من الألعاب والاتفاقات

536
00:41:42,139 --> 00:41:44,841
سأجد "الغول" وسأضعه خلف القضبان

537
00:41:44,875 --> 00:41:47,577
وحينما انتهي من
ذلك، سألاحقك

538
00:41:47,611 --> 00:41:52,882
،سألاحقك أيها المفوض
.لقد انتهى أمرك

539
00:41:59,351 --> 00:42:04,384
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

