1
00:00:02,199 --> 00:00:04,049
<i>.. (سابقاً في (غوثام </i>

2
00:00:04,149 --> 00:00:09,159
عليك ترك الآنسة (كرينغل) وشأنها -
فهمت الآن، أنت تكن مشاعر لفتاتي -

3
00:00:12,289 --> 00:00:13,309
رباه

4
00:00:16,179 --> 00:00:17,169
من أرسلك؟

5
00:00:17,179 --> 00:00:20,119
(أتريد أن أخبر (باندرسلو
أنك تسعى ورائه؟

6
00:00:20,819 --> 00:00:22,149
!كلا

7
00:00:23,859 --> 00:00:25,919
(أنا (بروس واين -
(سيد باندرسلو) -

8
00:00:28,079 --> 00:00:32,479
شعب (غوثام) يستحق أن
يعرف أن بينهم قاتل متسلل

9
00:00:32,479 --> 00:00:33,869
أنا قادم لك

10
00:00:34,189 --> 00:00:38,179
إنه يقتل أحباء أي
شرطي يحقق عنه

11
00:00:38,179 --> 00:00:39,469
أترغبين بالرقص؟

12
00:01:00,609 --> 00:01:02,609
صباح الخير، كيف حال نومك؟

13
00:01:02,829 --> 00:01:06,069
الساعات التي نمنا
فيها؟ عظيمة

14
00:01:07,079 --> 00:01:10,549
"هل أنتِ جائعة؟ لدي "كيشي -
لا، شكراً لك -

15
00:01:11,319 --> 00:01:12,709
على الأقل احتسي بعض القهوة

16
00:01:12,799 --> 00:01:15,299
دعيني أخبرك بيومنا
الذي خططتُ له

17
00:01:16,149 --> 00:01:18,469
أظنني سوف أخرج من هنا -
تمهلي فقط -

18
00:01:21,839 --> 00:01:24,169
لقد حظينا بالمتعة
ليلة أمس، صحيح؟

19
00:01:29,099 --> 00:01:30,029
ابقي

20
00:01:33,209 --> 00:01:35,809
اسمع، ليس عليك فعل هذا -
فعل ماذا؟ -

21
00:01:36,299 --> 00:01:39,789
،ليلة أمس في الحفلة
لقد تحدثت بشكلِ جيد

22
00:01:40,079 --> 00:01:42,699
ولكن دعنا لا نتظاهر
بأن هذا أكثر من الحقيقة

23
00:01:42,699 --> 00:01:45,399
باربرا)، أنا لا أتظاهر)

24
00:01:45,399 --> 00:01:48,239
أريدك أن تظلي معي

25
00:01:49,919 --> 00:01:52,619
لا أظن هذا -
مهلاً، مهلاً -

26
00:01:53,779 --> 00:01:56,939
دعني -
.. انظري -

27
00:01:58,869 --> 00:02:05,859
كنت أتظاهر معكِ
ولكن ليس كما تظنين

28
00:02:14,079 --> 00:02:19,299
،ليلة أن تقابلنا
كنت سأقتلك

29
00:02:22,649 --> 00:02:24,959
هذا ليس مُضحكاً -
.. ولكن بعدها -

30
00:02:26,419 --> 00:02:30,689
رأيت شيء فيكِ
.. باربرا)، لقد رأيت)

31
00:02:31,749 --> 00:02:33,919
.حقيقتك ..

32
00:02:38,279 --> 00:02:41,869
أنتِ المرأة التي
كنت أبحث عنها

33
00:02:45,959 --> 00:02:46,929
أنت تكذب

34
00:02:51,209 --> 00:02:52,959
،سأعدكِ تذهبين الآن

35
00:02:54,799 --> 00:02:59,509
وسوف تجلسين
وتتناولين الإفطار معي

36
00:03:12,279 --> 00:03:13,209
هيّا

37
00:03:15,449 --> 00:03:16,259
!لا

38
00:03:18,229 --> 00:03:19,989
سأفعلها بالطريقة الصعبة

39
00:03:19,990 --> 00:03:25,990
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة الحادية والعشرون"
"بعنوان "السندان أو المطرقة"

40
00:03:30,979 --> 00:03:33,689
كيف حالك؟ -
بأفضل حال، هل رأيتِ (هارفي)؟ -

41
00:03:33,689 --> 00:03:36,369
لا، وأي كلام عن (باربرا)؟

42
00:03:37,269 --> 00:03:40,309
،لم نعثر على جُثتها بعد
لذا قد يكون هُناك فرصة بكونها حيّة

43
00:03:41,049 --> 00:03:44,059
متى آخر مرة نمت فيها؟ -
لا أعرف -

44
00:03:44,239 --> 00:03:46,199
آخر مرة أكلت؟ -
لا أعرف -

45
00:03:46,899 --> 00:03:49,489
،أعرف جيداً أنك قد تقاوم النوم
ولكن يجب أن تأكل شيء ما

46
00:03:49,489 --> 00:03:51,849
لست جائعاً -
.. (جيم) -

47
00:03:53,059 --> 00:03:54,499
هذا ليس خطأك ..

48
00:03:56,979 --> 00:03:59,629
لقد فعلت هذا وضغطت على
لوب)، وأرسل "الغول" ورائي)

49
00:03:59,629 --> 00:04:01,089
ولم أتوقف

50
00:04:01,969 --> 00:04:04,069
كان سيئاً بما يكفي
وأنا أعرضك للخطر

51
00:04:04,069 --> 00:04:05,799
(ولم أفكر حتى في (باربرا

52
00:04:06,829 --> 00:04:07,869
كنت تقوم بعملك

53
00:04:07,869 --> 00:04:10,109
ولكن علي أن أعرف -
كيف؟ -

54
00:04:10,429 --> 00:04:14,479
لم تكونا سوياً، هل تلوم
نفسك لأنك لم تعد تُحبها؟

55
00:04:14,579 --> 00:04:17,989
(إنها مسئوليتي يا (لي
ولا يوجد ما يُمكن قوله لتغيّير هذا

56
00:04:18,479 --> 00:04:20,569
(أياً كان ما يحدث لـ(باربرا
سيكون على عاتقي

57
00:04:22,359 --> 00:04:22,869
أتفهم هذا

58
00:04:22,869 --> 00:04:24,169
!يا فتى

59
00:04:25,139 --> 00:04:29,219
قابل (جيك)، سائق الشاحنة وكان
يثرثر في الشوارع ويعرف مكان الغول

60
00:04:29,219 --> 00:04:32,519
أنا أكرر قولها لك يا رجل
تم الكذب عليك، لا أعرف شيء

61
00:04:32,529 --> 00:04:34,419
حقاً؟ سنرى هذا

62
00:05:14,729 --> 00:05:15,849
حسنٌ

63
00:05:16,519 --> 00:05:19,429
لا جثة، لا جريمة
لا جثة، لا جريمة

64
00:05:21,529 --> 00:05:24,059
لا، لم أراه قبلاً

65
00:05:26,579 --> 00:05:29,219
نظن أن هذا قاتل
متسلل يدعى الغول

66
00:05:30,359 --> 00:05:34,259
لقد خطف امرأة، وسوف
يقتلها ما لم نعثر عليه أولاً

67
00:05:34,499 --> 00:05:35,239
يا لها من مشكلة

68
00:05:35,239 --> 00:05:40,729
لفهمك فحسب، السيدة
التي في الموقف هذا صديقة لنا

69
00:05:40,979 --> 00:05:45,409
لنفترض، لأجل الحجة
أنني رأيته قبلاً

70
00:05:46,489 --> 00:05:47,679
ما قيمتها؟

71
00:05:49,549 --> 00:05:50,679
ماذا تستحق؟

72
00:05:51,679 --> 00:05:52,819
.. أجل، تعرف

73
00:05:54,279 --> 00:05:56,549
لو كان عليك تحديد
قيمتها بالدولار

74
00:05:58,799 --> 00:06:02,769
هارفي)، أنا على وشك إنتهاك
سياسة أنظمة الإستجواب

75
00:06:04,829 --> 00:06:08,029
ظننت أنني رأيت كعك في
الخارج واسمي عليها

76
00:06:10,209 --> 00:06:12,849
يا رجل، اهدأ
.. لا داعي كي

77
00:06:16,049 --> 00:06:19,119
عمل (جيك) كنادل في بيت دعارة
(يُدعى (فوكسغلوف

78
00:06:19,119 --> 00:06:21,929
،وقال أن الغول منتظم الحضور
لا يمكننا إعطاء مكانه

79
00:06:21,929 --> 00:06:23,859
أجل، لأنهم لا يستخدمون
نفس المكان مرتين

80
00:06:23,859 --> 00:06:25,939
ماذا، أكنت تعرفه؟ -
ليس شخصياً -

81
00:06:26,039 --> 00:06:29,249
فوكسغلوف) من الدرجة العالية)
وصارم تماماً

82
00:06:29,249 --> 00:06:31,239
عليك أن تعرف شخص يعرف أحدهم

83
00:06:31,509 --> 00:06:34,429
قد أعرف أحدهم
هل تتكلم عن البطريق؟

84
00:06:34,969 --> 00:06:37,099
لو تعمقت أكثر مع ذلك
المهرج، سوف يملكك

85
00:06:37,109 --> 00:06:40,359
(لا أملك خياراً، الغول معه (بابرا -
دعني أبحث عن بدائل -

86
00:06:40,359 --> 00:06:43,009
خذ بعض الوقت، ونم قليلاً
!أنت تحترق

87
00:06:44,809 --> 00:06:48,559
الأول كانت الأصعب
ولكن لم يكن خطأها

88
00:06:48,559 --> 00:06:50,439
لم تكن المنشودة فحسب

89
00:06:51,179 --> 00:06:52,779
لم أستطع تركها تذهب أيضاً

90
00:06:53,279 --> 00:06:57,619
ولازالت تقوي من عزيمتي
.. وألا أتوقف حتى أجد نصفي الثاني

91
00:06:57,849 --> 00:06:59,989
الشخص الذي بوسعي
مشاركته كل شيء

92
00:07:02,509 --> 00:07:05,359
أظنك هذا الشخص
ولكن أحتاج مساعدتك

93
00:07:06,689 --> 00:07:07,539
.. لذا

94
00:07:08,859 --> 00:07:10,849
هلا بدأنا مجدداً؟

95
00:07:24,572 --> 00:07:25,932
.. هذا

96
00:07:26,752 --> 00:07:29,512
هذا جاء لك بالبريد
(يا سيد (بروس

97
00:07:32,902 --> 00:07:33,642
شكراً لك

98
00:07:37,912 --> 00:07:40,862
حسنٌ إذاً سوف أخرج

99
00:07:41,902 --> 00:07:42,842
هل تريد رفقة؟

100
00:07:45,352 --> 00:07:48,662
لأعرفه على (ريجي)؟ كلا، لا أظن
ذلك، الأفضل أن أفعلها بمفردي

101
00:07:50,542 --> 00:07:54,292
(أنا آسف يا (ألفريد
أعرف أنه كان صديقك

102
00:07:54,292 --> 00:07:55,762
هذا غير منطقي

103
00:07:56,732 --> 00:08:00,212
رجي) يفعل بنفسه هكذا) -
لقد قلت أنه سقط من نافذة -

104
00:08:00,622 --> 00:08:02,712
ربما كان يشرب وفقد توازنه

105
00:08:03,792 --> 00:08:05,532
لا، (ريجي) كان أسطورة

106
00:08:06,682 --> 00:08:09,232
قد يكون مخمور أعمى ويسير
على حبل مشدود

107
00:08:11,152 --> 00:08:13,002
ولا يهمك كيف سيكون في النهاية

108
00:08:14,962 --> 00:08:16,922
سأتأكد من حصوله
على جنازة مناسبة

109
00:08:20,802 --> 00:08:22,252
سأراك هذا المساء يا سيدي

110
00:08:43,421 --> 00:08:46,491
"أتمنى أن تجد ما تريد"
"كن حذراً، سيلينا"

111
00:08:48,492 --> 00:08:53,262
ماذا، ألا يثق رئيسك بشريكه؟ -
هذا يسمى العناية الواجبة -

112
00:08:53,262 --> 00:08:55,202
إنه يريد مني فقط تفقد المكان

113
00:08:55,472 --> 00:08:56,662
انظر إذاً

114
00:08:57,242 --> 00:08:59,902
لدي صلصة لحم لأحضرها
هناك حفلة خاصة الليلة

115
00:09:00,622 --> 00:09:01,762
لا تدعيني أمنعك

116
00:09:03,012 --> 00:09:04,222
يا لها من امرأة

117
00:09:16,242 --> 00:09:19,682
سأضع المسدس تحت الحانة
والآلي خلف ظهر الحانة

118
00:09:22,142 --> 00:09:24,352
كل ما على (كونور) فعله
هو الوصول إليهم

119
00:09:25,642 --> 00:09:27,252
لقد جاء اليوم المنشود أخيراً

120
00:09:28,232 --> 00:09:29,042
.. (ماروني)

121
00:09:30,952 --> 00:09:33,902
(جيم)
من الجيد رؤيتك

122
00:09:34,772 --> 00:09:36,872
بماذا أخدمك؟

123
00:09:38,632 --> 00:09:40,582
أريد أن أعرف أين
(هو (فوكسغلوف

124
00:09:40,842 --> 00:09:42,262
وأريد دعوة

125
00:09:44,562 --> 00:09:48,922
حسنٌ، أحدهم في مزاج جيد -
هل يمكنك مساعدتي؟ نعم أم لا -

126
00:09:50,382 --> 00:09:53,542
جيم)، أحب علاقتنا المبنية)
على الأخذ والعطاء

127
00:09:54,672 --> 00:09:57,032
ولكن بدأت أشعر أنها من جانب واحد

128
00:09:57,402 --> 00:09:59,642
حسنٌ، سأدين لك بخدمة

129
00:10:01,092 --> 00:10:03,132
أنت مدين بالفعل -
سأدين بواحدة أخرى -

130
00:10:05,342 --> 00:10:06,482
كل شيء مكشوف الآن

131
00:10:07,792 --> 00:10:11,502
فوكسغلوف) يجني الكثير)
.. من المال لأشخاص مهمين

132
00:10:15,912 --> 00:10:17,542
تظن نفسك تعرف من أكون

133
00:10:18,222 --> 00:10:19,562
وما أنا قادر على فعله

134
00:10:20,532 --> 00:10:22,082
ليس لديك أدنى فكرة

135
00:10:23,062 --> 00:10:24,892
.. اليوم هام جداً لي

136
00:10:26,022 --> 00:10:28,102
لذا سألبي طلبك

137
00:10:29,262 --> 00:10:32,462
ولكن، لك كلمتي أيها التحري

138
00:10:33,162 --> 00:10:35,262
ستكون مدين لي بخدمة كبيرة

139
00:10:43,402 --> 00:10:49,612
هنا لدينا قسم العمليات الفيزيائية
،والتي تتولى العمليات السوقية

140
00:10:49,612 --> 00:10:54,022
.. إدارة ممتلكاتنا والمكاتب -
المعذرة، أريد إستخدام الحمام -

141
00:10:54,022 --> 00:10:56,312
بالطبع سيد (واين)، إنه من هنا

142
00:10:56,762 --> 00:10:57,542
شكراً لكِ

143
00:11:11,472 --> 00:11:14,472
فوكسغلوف) موجود في مبنى)
(كلونديك) بشارع (مايفلور)

144
00:11:14,472 --> 00:11:15,852
هل حصلت على تذكرة؟ -
أجل -

145
00:11:15,852 --> 00:11:17,072
ولكن واحدة فقط

146
00:11:17,442 --> 00:11:21,162
أعتقد عليك الدخول، والتخفي
وتبحث عن شخص تقبض عليه

147
00:11:21,462 --> 00:11:23,422
.ثم نعصره حتى يتكلم ..

148
00:11:23,832 --> 00:11:25,862
إرسالي حركة ذكية

149
00:11:26,052 --> 00:11:29,082
ما كنت ستشبه الضابط قط
لو لم ترتدي الزي الأزرق

150
00:11:29,102 --> 00:11:30,032
هل لديك شيء ترتديه؟

151
00:11:30,032 --> 00:11:31,932
أنت بحاجة لشيء مناسب -
لا تقلق -

152
00:11:31,932 --> 00:11:35,382
ألفريز) قبض على بعض)
الأشخاص يُهربون بدلات إيطالية

153
00:11:35,382 --> 00:11:38,652
وهناك البعض منها موجود في خزانتي
عندما كانت في طريقها لغرفة الأدلة

154
00:11:41,562 --> 00:11:43,122
،آسف لتركك بمفردك

155
00:11:43,122 --> 00:11:48,642
ولكن كنتِ بحاجة لوقت للتفكير
حتى تعرفي أن هذا حقيقة

156
00:11:49,822 --> 00:11:54,152
بالمناسبة، هذه الشقة مقاومة
للصوت، لذا وفري قُوة رئتيك

157
00:12:09,632 --> 00:12:11,382
انظري لي، يدي ترتعش

158
00:12:12,222 --> 00:12:15,662
هذا لم يحدث قبلاً مع
أي من النساء الآخريات

159
00:12:15,662 --> 00:12:16,972
أتعرفين سبب هذا؟

160
00:12:21,822 --> 00:12:26,322
هل تعرفين سبب هذا؟ -
أنت مُختل -

161
00:12:27,232 --> 00:12:28,952
لا أعرف بماذا تُفكر

162
00:12:32,872 --> 00:12:40,042
هذا لأنني بطريقة ما عرفت في
أعماقي أن الآخريات لم يكُن المنشودات

163
00:12:41,682 --> 00:12:42,822
لم يكُن المنشودات

164
00:12:47,222 --> 00:12:49,732
(أريد نجاح هذا يا (باربرا

165
00:12:55,772 --> 00:12:58,272
أنتِ خائفة، لا بأس

166
00:13:02,832 --> 00:13:03,932
.. جيم) سوف يجدك)

167
00:13:09,422 --> 00:13:13,742
الطريقة الوحيدة لجعلي
غاضباً هو ذكر اسمه

168
00:13:25,122 --> 00:13:26,032
اشربي هذا

169
00:13:27,572 --> 00:13:29,412
إنه ماء، أنتِ جافة

170
00:13:39,652 --> 00:13:41,972
باربرا)، تعالي هنا)
أريدك أن تشاهدي شيء

171
00:13:47,892 --> 00:13:51,542
(أان أحبك يا (باربرا
أكثر من أي أحد قد أحبك

172
00:13:51,652 --> 00:13:55,412
،ولكن لو حاولتِ الهروب
سأقيدك بالسقف وأخرج أمعائك

173
00:13:55,412 --> 00:13:58,212
والآن تعالي هنا

174
00:14:16,422 --> 00:14:17,672
.. كل أولئك

175
00:14:17,992 --> 00:14:21,382
،عندما تبحثين عن الحُب
عليك تقبيل الكثير من الضفادع

176
00:14:22,582 --> 00:14:24,422
لازال عليهم شُكرهم

177
00:14:24,752 --> 00:14:25,882
فقد قادوني إليكِ

178
00:14:29,582 --> 00:14:30,732
.. كل أولئك النساء

179
00:14:33,082 --> 00:14:34,302
مُتن هنا؟

180
00:14:36,502 --> 00:14:39,572
لقد قتلتهم هنا؟

181
00:14:41,582 --> 00:14:42,352
أجل

182
00:14:49,352 --> 00:14:50,492
لا تقلقي

183
00:14:51,122 --> 00:14:52,552
سأطلق سراحكِ

184
00:14:53,772 --> 00:14:55,752
(إنكِ المنشودة يا (باربرا

185
00:14:56,832 --> 00:14:57,732
أنتِ المنشودة

186
00:15:49,302 --> 00:15:50,492
(مرحباً يا (بروس

187
00:15:52,092 --> 00:15:53,402
كنتُ أتوقع زيارتك

188
00:16:01,461 --> 00:16:03,881
،منذ أن اقترضت صديقتك مفتاحي

189
00:16:03,881 --> 00:16:05,281
كنت أتوقع قدومك

190
00:16:05,991 --> 00:16:07,701
لقد ألغيت رحلتي حتى

191
00:16:08,911 --> 00:16:09,691
كعك؟

192
00:16:11,530 --> 00:16:12,770
،عندما كنت صغيراً

193
00:16:13,240 --> 00:16:15,530
كنتُ دائماً أخذ الكعك
عندما تسنح لي الفرصة

194
00:16:19,331 --> 00:16:21,061
(لقد عينت رجل كي يقتل (ألفريد

195
00:16:21,261 --> 00:16:23,101
لقد عينت زميل خادمك

196
00:16:23,101 --> 00:16:24,521
كي يكتشف ما الذي تعرفه

197
00:16:24,811 --> 00:16:27,051
لم أنوي الضرر لأي شخص

198
00:16:30,691 --> 00:16:33,231
،أخبرت المجلس بأنك قضية مميزة

199
00:16:33,481 --> 00:16:35,481
أنك بحاجة لتكلم في وقت مبكر

200
00:16:36,401 --> 00:16:37,361
التكلم؟

201
00:16:38,131 --> 00:16:41,581
عندما يصل فرد من
عائلة (واين) لسن معينة

202
00:16:41,581 --> 00:16:43,941
توضح له بعض الحقائق
...عن الحياة والعمل

203
00:16:43,941 --> 00:16:46,961
شركات (واين) ترتكب جرائم خطيرة

204
00:16:46,961 --> 00:16:48,621
يا إلهي، صحيح

205
00:16:49,071 --> 00:16:51,291
هذه شركة متعددة الجنسيات

206
00:16:51,291 --> 00:16:53,731
تعمل في المئات
من الولايات القضائية

207
00:16:54,241 --> 00:16:58,141
نبذل قصارى جهدنا لإفسادهم
جميعاً لو كان ذلك سيجلب لنا الأرباح

208
00:16:58,291 --> 00:17:01,171
إذن... إنك تعترف؟

209
00:17:01,231 --> 00:17:02,821
مثلما فعل والدك

210
00:17:03,181 --> 00:17:06,821
،لقد جاء مع ملفاته السرية
للمطالبة بتحقيق العدالة

211
00:17:06,831 --> 00:17:07,921
بالبداية

212
00:17:08,551 --> 00:17:10,051
ثم غير عقله

213
00:17:10,891 --> 00:17:11,741
إنك تكذب

214
00:17:12,041 --> 00:17:15,631
والدك فهم واقع هذا العمل

215
00:17:15,871 --> 00:17:17,241
كما فعل والده

216
00:17:17,571 --> 00:17:18,581
وكما ستفعل أنت

217
00:17:18,581 --> 00:17:20,431
والدي كان رجلاً صالحاً

218
00:17:20,431 --> 00:17:24,811
،لديك الفرصة لعيش حياة مباركة

219
00:17:25,611 --> 00:17:28,201
الحياة التي أرادها والديك لك

220
00:17:30,681 --> 00:17:32,701
أرجوك أن تعيد النظر بالأمر

221
00:17:35,071 --> 00:17:35,931
المعذرة

222
00:17:36,601 --> 00:17:38,211
لوسيوس) تفضل بالدخول)

223
00:17:38,341 --> 00:17:39,561
،)بروس واين)

224
00:17:39,941 --> 00:17:42,431
قابل أحد المديرين التنفيذيين
(المبتدئين  لدينا، (لوسيوس فوكس

225
00:17:42,431 --> 00:17:43,921
هنالك علاقات شخصية عامة بالخارج

226
00:17:43,921 --> 00:17:46,051
يفتشون عن هذا الشاب

227
00:17:46,051 --> 00:17:47,951
إذن من الأفضل أن تجمعهم سوياً

228
00:17:49,011 --> 00:17:49,891
،)بروس)

229
00:17:51,141 --> 00:17:52,341
لا تنسى كعكتك

230
00:18:06,021 --> 00:18:06,781
...الآن

231
00:18:09,221 --> 00:18:10,171
،سأخبرك بإمراً

232
00:18:10,171 --> 00:18:13,201
،وسأقدر أن أبقيت ملامحك ثابتة

233
00:18:13,241 --> 00:18:14,671
يوجد كاميرات بكل مكان

234
00:18:15,061 --> 00:18:16,531
أعلم ذلك لأنني أنا من وضعهم

235
00:18:17,251 --> 00:18:20,831
ما أنا على وشك قوله يجب
يبقى سراً بيني وبينك

236
00:18:22,081 --> 00:18:23,631
أعرف والدك خير معرفة

237
00:18:24,031 --> 00:18:25,211
لقد كان رجلاً صالحاً

238
00:18:25,911 --> 00:18:28,391
لم يكن الرجل الذي ظننته الشركة

239
00:18:30,151 --> 00:18:31,511
لا أفهم

240
00:18:31,771 --> 00:18:32,611
(بروس)

241
00:18:33,611 --> 00:18:35,791
والدك كان غير مبالي

242
00:18:35,991 --> 00:18:38,901
لقد ابقى نفسه متخفياً

243
00:18:39,771 --> 00:18:40,891
هذا كل ما سأقوله

244
00:18:48,741 --> 00:18:49,721
حظاً موفقاً

245
00:19:03,891 --> 00:19:04,861
السيد (نيغما)؟

246
00:19:04,861 --> 00:19:05,631
...الآنسة (غريـ

247
00:19:06,571 --> 00:19:07,491
الآنسة (غرينغل)؟

248
00:19:08,021 --> 00:19:09,621
هلا فتحت الباب، رجاءً؟

249
00:19:09,841 --> 00:19:11,201
...إنني

250
00:19:12,651 --> 00:19:13,651
!لحظة فقط

251
00:19:24,941 --> 00:19:26,951
(أحتاج ملفات قضية (هندريكس

252
00:19:26,951 --> 00:19:29,131
(حسنٌ، (هندريكس

253
00:19:29,131 --> 00:19:30,011
انتظري بمكانكِ

254
00:19:40,311 --> 00:19:41,421
ربّاه

255
00:19:42,641 --> 00:19:43,991
ما الذي حدث له؟

256
00:19:45,871 --> 00:19:47,691
فأس... بل حادثة موت

257
00:19:48,321 --> 00:19:49,441
في مصنع الصفائح المعدنية

258
00:19:49,681 --> 00:19:51,311
منشار صناعي

259
00:19:52,911 --> 00:19:54,071
يا له من رجل مسكين

260
00:19:54,891 --> 00:19:57,821
لا أدري كيف تقوم بهذا العمل

261
00:19:58,091 --> 00:20:00,041
الموت محيط بك من كل الأرجاء

262
00:20:01,131 --> 00:20:02,881
أجل، يجب يملك
المرء حس الدعابة

263
00:20:04,931 --> 00:20:06,281
الملف؟

264
00:20:07,081 --> 00:20:07,811
أجل

265
00:20:12,561 --> 00:20:14,531
(سيد (نيغما

266
00:20:14,851 --> 00:20:18,581
(ألم ترى بالمصادفة (توم
بل الضابط (دورتي)؟...

267
00:20:19,111 --> 00:20:21,971
كان من المفترض أن نتناول
العشاء سوياً ليلة البارحة

268
00:20:21,971 --> 00:20:23,731
"لم يأتي "وكأنني متفاجئة

269
00:20:23,731 --> 00:20:25,361
ولكنني لم أراه اليوم أيضاً

270
00:20:25,771 --> 00:20:26,531
ولا أيضاً

271
00:20:29,911 --> 00:20:31,741
المعذرة، علي أن أكمل عملي

272
00:20:33,261 --> 00:20:34,001
الآن

273
00:20:34,131 --> 00:20:35,481
حسنٌ

274
00:20:39,581 --> 00:20:40,651
يا إلهي

275
00:20:42,891 --> 00:20:44,161
...متأكد

276
00:20:45,311 --> 00:20:46,381
أن الأسلحة موجودة هنالك؟

277
00:20:47,301 --> 00:20:49,221
بوتش) وضعهم بنفسه)

278
00:20:49,831 --> 00:20:52,521
هل تذكر ما الذي ستقوله
لـ (ماروني) قبل أن تقوم بالأمر؟

279
00:20:53,811 --> 00:20:56,001
لم أفهم قط مغزى قول أمراً لرجلاً

280
00:20:56,001 --> 00:20:57,651
قبل أن تقتله مباشرة

281
00:20:59,161 --> 00:21:02,081
لكنكَ لست أول من يطلب هذا

282
00:21:03,641 --> 00:21:05,881
أقدر فكاهتك معي

283
00:21:06,611 --> 00:21:08,381
(كيف تعلم أن (ماروني
سيكون موجود بتلك الحانة

284
00:21:08,381 --> 00:21:10,161
بهذا اليوم المحدد؟

285
00:21:10,961 --> 00:21:12,551
أتابع الأحداث الجارية

286
00:21:28,091 --> 00:21:29,461
ها هو ذا

287
00:21:29,831 --> 00:21:31,661
(تومي فريكين بونز)

288
00:21:32,561 --> 00:21:33,671
،تسعة أعوام فوق النهر

289
00:21:33,671 --> 00:21:35,731
،وتحظى بمظهر أفضل
أيها الحيوان الضخم

290
00:21:35,951 --> 00:21:37,311
لقد اعتنيت بنفسي

291
00:21:39,321 --> 00:21:40,991
كنتُ آمل أن تتذكر

292
00:21:41,321 --> 00:21:42,851
!تعال لهنا

293
00:21:43,451 --> 00:21:46,381
،اصغي، تترك المجموعة
وتأتي لـ (ليديا) لأجل العشاء

294
00:21:46,381 --> 00:21:47,671
هذا أمراً تقليدي

295
00:21:47,671 --> 00:21:49,331
!(أهلاً بك بالديار. (ليديا

296
00:21:49,441 --> 00:21:50,321
انظري من أتى

297
00:22:05,941 --> 00:22:07,541
"أهلاً بك بـ "قفاز الثعلب

298
00:22:07,541 --> 00:22:10,041
الحفلة الترفيهية على وشك أن تبدأ

299
00:22:10,211 --> 00:22:11,961
إذن أعتقد إنني وصلت بالوقت المناسب

300
00:23:05,771 --> 00:23:07,441
،سيداتي وسادتي

301
00:23:07,441 --> 00:23:09,671
هلا حظيت بانتباهكم رجاءً؟

302
00:23:10,251 --> 00:23:14,871
أعلم أنكم تنتظرون
بشغف أهم حدث لليلة

303
00:23:15,071 --> 00:23:18,311
لذا رجاءً دعونا نقوم بترحيب كبير

304
00:23:18,311 --> 00:23:20,961
(لـ (انغريد) و(غاريث

305
00:23:31,601 --> 00:23:32,501
كلا

306
00:23:33,491 --> 00:23:34,601
بالتأكيد كلا

307
00:23:36,151 --> 00:23:37,631
!(شرطة (غوثام

308
00:23:37,881 --> 00:23:39,321
!إياكم أن تتحركوا

309
00:23:39,941 --> 00:23:41,521
!خاصة أنتما الأثنان

310
00:23:53,447 --> 00:23:54,477
(باربرا)؟

311
00:23:57,567 --> 00:23:58,937
(استيقظي يا (باربرا

312
00:23:59,707 --> 00:24:00,637
استيقظي

313
00:24:07,707 --> 00:24:08,447
تعالي هنا

314
00:24:11,547 --> 00:24:12,537
لا تبكي

315
00:24:17,987 --> 00:24:21,197
ليس هناك سبب للبكاء، اتفقنا؟

316
00:24:24,137 --> 00:24:25,647
سوف تقتلني

317
00:24:26,917 --> 00:24:28,127
أتريدينني أن أفعل ذلك؟

318
00:24:28,127 --> 00:24:28,927
!كلا

319
00:24:29,747 --> 00:24:32,537
إذن أخبريني من أقتل؟

320
00:24:35,497 --> 00:24:36,397
ماذا؟

321
00:24:39,337 --> 00:24:40,937
لا زلتِ لا تصدقين إنني أحبك

322
00:24:41,377 --> 00:24:42,687
تعتقدين إنني مجنون

323
00:24:43,577 --> 00:24:44,427
لا بأس بذلك

324
00:24:45,837 --> 00:24:47,207
أرى الحقيقة

325
00:24:47,847 --> 00:24:49,497
أرى حقيقتكِ

326
00:24:50,257 --> 00:24:52,387
أرى إنكِ قضيت عمرك بأكمله

327
00:24:52,387 --> 00:24:54,537
...تحاولين قتله لكن لا تستطيعين

328
00:24:54,537 --> 00:24:55,777
إنه قوي للغاية

329
00:24:56,337 --> 00:24:58,407
لقد كشفتِ لي ذلك بتلك الليلة

330
00:24:59,457 --> 00:25:02,317
أريد أن أحرر ذلك، أريد أن أحرركِ

331
00:25:03,057 --> 00:25:05,277
تعتقد إنني إن أخبرتك بقتل أحدهم

332
00:25:05,277 --> 00:25:06,987
فذلك سيجعلني مثلك؟

333
00:25:08,567 --> 00:25:09,647
هذا جنون

334
00:25:10,737 --> 00:25:11,987
إنكِ تقولين هذا

335
00:25:12,157 --> 00:25:15,757
لأنكِ لا تعلمين كيف
شعور العيش دون خوف

336
00:25:16,247 --> 00:25:17,417
لكنكِ ستتعلمين

337
00:25:19,837 --> 00:25:20,887
...الآن، أخبريني

338
00:25:21,757 --> 00:25:23,887
،من تريدينني أن أقتله

339
00:25:24,067 --> 00:25:26,147
،أو ستفطرين قلبي

340
00:25:26,207 --> 00:25:30,077
فسأقلتكِ في الحال

341
00:25:32,397 --> 00:25:33,287
لا أستطيع

342
00:25:36,007 --> 00:25:37,597
لا أستطيع

343
00:25:39,057 --> 00:25:40,717
لا أستطيع

344
00:25:41,907 --> 00:25:43,187
...أخبريني

345
00:25:44,187 --> 00:25:47,187
من أقتل

346
00:26:00,527 --> 00:26:01,677
أنتِ مديرة المكان؟

347
00:26:03,477 --> 00:26:04,567
إنني أبحث عن هذا الرجل

348
00:26:04,567 --> 00:26:07,347
اعتقلني إن شئت، لا أتحدث عن عملائي

349
00:26:08,927 --> 00:26:12,567
،مكالمة واحدة للصحيفة
وسيرسلون مراسل لهنا

350
00:26:13,107 --> 00:26:15,027
سيتم القبض على جميع عملائكِ

351
00:26:15,027 --> 00:26:16,327
أمام الكاميرات

352
00:26:17,607 --> 00:26:18,637
كيف يبدو ذلك لكِ؟

353
00:26:20,537 --> 00:26:21,777
(تحدث مع (سالي

354
00:26:26,347 --> 00:26:27,287
هل تعرفيه؟

355
00:26:28,057 --> 00:26:28,787
متأكدة؟

356
00:26:29,427 --> 00:26:30,557
متأكدة

357
00:26:42,487 --> 00:26:44,177
(لقد قال أن اسمه (جيسون

358
00:26:44,797 --> 00:26:45,877
لقد كان لطيفاً

359
00:26:46,847 --> 00:26:49,597
،لحظة ركوبي سيارته
وضع غطاء على رأسي

360
00:26:49,597 --> 00:26:51,027
وقيد معصمي

361
00:26:51,737 --> 00:26:53,167
لقد أخذني إلى شقته

362
00:26:53,177 --> 00:26:54,687
هنالك حيث ما فعل هذا

363
00:26:56,217 --> 00:26:57,707
لا أدري لمَ أطلق سراحي

364
00:26:58,127 --> 00:26:59,097
متى حدث هذا؟

365
00:26:59,227 --> 00:27:01,487
.قرابة التسعة أعوام -
قبل عام تقريباً -

366
00:27:01,487 --> 00:27:03,797
من جريمته الأولى
كان لا يزال مبتدئ

367
00:27:03,897 --> 00:27:05,277
لمَ لم تذهبين للشرطة؟

368
00:27:05,967 --> 00:27:06,867
لقد ذهبت

369
00:27:06,867 --> 00:27:10,017
كنت مجرد عاهرة وهو
رجل ثري دون اسم

370
00:27:10,127 --> 00:27:11,647
أهنالك أي شيء
آخر يمكنكِ أخبارنا إياه؟

371
00:27:11,647 --> 00:27:12,917
أي شيء عن شقته؟

372
00:27:12,917 --> 00:27:14,637
أصغر التفاصيل قد تساعد

373
00:27:17,467 --> 00:27:20,227
المصعد يفتح داخل الشقة

374
00:27:21,067 --> 00:27:22,387
يمكنك رؤية المدينة

375
00:27:22,387 --> 00:27:23,637
لقد كنا في وسط المدينة

376
00:27:24,487 --> 00:27:26,167
وقد كان هنالك لافتة كبيرة

377
00:27:26,167 --> 00:27:27,897
على المبنى المقابل للشارع

378
00:27:28,477 --> 00:27:30,577
يمكنني تذكر الأحرف الأربعة الأخيرة

379
00:27:30,587 --> 00:27:32,307
مـ - لـ -كـ -ي

380
00:27:33,277 --> 00:27:34,587
مـ - لـ -كـ -ي

381
00:27:35,477 --> 00:27:36,777
...الولاء، الملكي

382
00:27:36,897 --> 00:27:37,607
الملكي

383
00:27:37,607 --> 00:27:38,967
فندق (غوثام) الملكي

384
00:27:39,377 --> 00:27:40,937
إنه في وسط المدينة

385
00:27:40,937 --> 00:27:42,197
(شكراً يا (سالي

386
00:27:42,757 --> 00:27:44,137
عدني إنك حينما تجده

387
00:27:44,137 --> 00:27:45,357
لا تقبض عليه

388
00:27:46,557 --> 00:27:47,447
بل أقتله

389
00:27:48,677 --> 00:27:49,627
لكِ ذلك

390
00:27:53,307 --> 00:27:55,677
مهلاً يا رفاق، حفلة خاصة

391
00:27:55,677 --> 00:27:57,227
إننا هنا لتقديم العزاء

392
00:27:58,267 --> 00:28:00,397
كونور) من الشمال الشرقي البري)

393
00:28:01,177 --> 00:28:03,147
ما الذي يريده ذلك العجوز (فالكون) الآن؟

394
00:28:03,357 --> 00:28:05,737
،السيد (فالكون) أرسلني مع احترامه

395
00:28:05,747 --> 00:28:06,917
ومع هدية صغيرة لك

396
00:28:06,917 --> 00:28:09,067
ولـ (تومي بونز) بهذا اليوم السعيد

397
00:28:09,697 --> 00:28:10,547
(شيش)

398
00:28:12,447 --> 00:28:14,507
اعذرني على حذري الطبيعي

399
00:28:14,507 --> 00:28:16,567
بالطبع، لا بد أن تكون حذراً

400
00:28:18,287 --> 00:28:19,917
تعال هنا، دعني أرى هذا

401
00:28:23,497 --> 00:28:25,447
(مادري دي ديوس)

402
00:28:25,447 --> 00:28:26,417
المفضلة لدي

403
00:28:27,437 --> 00:28:29,797
أخبر (فالكون) إنني أقدر هذه البادرة

404
00:28:30,187 --> 00:28:32,097
السيد (فالكون) يعلم أن
لديك مناسبة خاصة

405
00:28:32,097 --> 00:28:33,917
!(لدينا وقتاً للشرب. يا (ليديا

406
00:28:33,917 --> 00:28:35,247
أكواب نظيفة، من فضلكِ

407
00:28:35,807 --> 00:28:37,337
الهدية تأتي مع رسالة

408
00:28:37,637 --> 00:28:39,047
حقاً؟ ما هي؟

409
00:28:40,297 --> 00:28:41,697
يريدك أن تعلم أنه لم يكن سهلاً

410
00:28:41,697 --> 00:28:43,797
له أن يقرر قتلك

411
00:28:47,097 --> 00:28:48,667
الوغد

412
00:28:49,027 --> 00:28:50,937
لكن العمل عمل

413
00:29:00,787 --> 00:29:01,747
أتصدق هذا؟

414
00:29:02,317 --> 00:29:03,557
سلاحكما أنتما الأثنان تعطلا

415
00:29:03,557 --> 00:29:05,507
ألم يكن هذه إشارة من
الرب لا أعلم ماذا إذن

416
00:29:05,507 --> 00:29:07,187
...أرجوك -
!فلتخرس -

417
00:29:07,187 --> 00:29:09,617
ستوصل لسيد (فالكون) رسالة مني

418
00:29:09,887 --> 00:29:12,257
...ستعلمه إنك قد فشلت

419
00:29:12,587 --> 00:29:14,927
وستعلمه إنني سآتي من أجله

420
00:29:16,197 --> 00:29:18,717
بالطبع لا تحتاج أن تكون
حياً كي تخبره بذلك

421
00:29:19,087 --> 00:29:21,277
تومي)، فلتحظى بالشرف)

422
00:29:21,277 --> 00:29:21,927
...انتظر

423
00:29:37,996 --> 00:29:39,076
كونور) قد فشل)

424
00:29:39,366 --> 00:29:40,836
ماروني) لا يزال حياً)

425
00:29:41,706 --> 00:29:42,936
هذا كأس مسطح

426
00:29:44,726 --> 00:29:45,786
ألم تسمعني؟

427
00:29:46,336 --> 00:29:47,836
ماروني) لا يزال حياً)

428
00:29:47,836 --> 00:29:49,496
يجب أن ترحل من المدينة

429
00:29:50,136 --> 00:29:51,586
وأفوت كل المرح؟

430
00:29:53,186 --> 00:29:54,046
كنت تعلم

431
00:29:55,346 --> 00:29:56,436
لقد أعددت الأمر

432
00:29:57,386 --> 00:30:00,506
لقد أخذت ابر ضرب النار
من الأسلحة قبل إخفاءها

433
00:30:01,206 --> 00:30:03,806
(خدعة تعلمتها من (ماروني

434
00:30:05,876 --> 00:30:07,576
(لكنك لم تحظى بمقتل (ماروني

435
00:30:07,946 --> 00:30:11,806
حقيقة، ولكني سأظل
(تحت رحمة (فالكون

436
00:30:11,806 --> 00:30:15,416
.وهذا أصبح لا يطاق ..

437
00:30:15,866 --> 00:30:19,826
كلا، أفضل أن يبقى
ماروني) حي ويسعى للقتل)

438
00:30:28,396 --> 00:30:31,716
(للأسف، أيها الضابط (دورتي
سوف تتسأل لأين ذهبت

439
00:30:34,536 --> 00:30:35,576
ربما رسالة

440
00:30:36,066 --> 00:30:39,306
يمكنك توديعها، ومنحها بعض النصائح

441
00:30:40,576 --> 00:30:41,506
شيئاً قد يوجهها إليّ

442
00:30:41,506 --> 00:30:44,326
كي تتأخذ خيارات أفضل بالمستقبل

443
00:31:23,456 --> 00:31:24,366
(جيم)؟

444
00:31:28,056 --> 00:31:29,196
المكان فارغ

445
00:31:29,966 --> 00:31:31,546
لكن هناك شيئاً يجب أن تراه

446
00:31:37,806 --> 00:31:39,796
أترى أي شيء ينتمي لـ (باربرا)؟

447
00:31:42,556 --> 00:31:43,986
ربما لم تأتي لهنا قط

448
00:31:43,986 --> 00:31:45,706
كلا، لقد كانت هنا

449
00:31:45,706 --> 00:31:47,266
يمكنني شم رائحة عطرها

450
00:31:49,096 --> 00:31:51,566
،سنجد ذلك الشخص

451
00:31:51,566 --> 00:31:53,526
...لكن عليك أن تستعد

452
00:31:55,766 --> 00:31:58,246
بأنه قد لا نصل بالوقت
المناسب كي ننقذها

453
00:31:58,246 --> 00:31:59,706
هذا ليس خيار متاح

454
00:31:59,716 --> 00:32:01,486
أنه الخيار الأكثر ترجيحاً

455
00:32:16,196 --> 00:32:16,896
مرحباً

456
00:32:17,716 --> 00:32:19,166
،)المحقق (غوردون

457
00:32:19,466 --> 00:32:21,806
أفترض أنك الشخص
الذي تسبب في الإنذار

458
00:32:21,806 --> 00:32:23,616
أيها الوغد، أين (باربرا)؟

459
00:32:24,246 --> 00:32:26,116
معي بالتأكيد

460
00:32:26,396 --> 00:32:27,596
...إذا أذيتها

461
00:32:27,956 --> 00:32:30,036
إنها آمنة تماماً

462
00:32:30,036 --> 00:32:32,416
آمن من حينما كانت معك

463
00:32:33,816 --> 00:32:35,056
ما الذي يعنيه هذا؟

464
00:32:35,056 --> 00:32:37,556
(إنها لا تحتاج لحمايتك يا (جيم

465
00:32:37,796 --> 00:32:40,296
بالواقع إنها لم تحتاجك قط

466
00:32:40,296 --> 00:32:41,116
أراك بالأرجاء

467
00:32:41,116 --> 00:32:41,886
انتظر

468
00:32:45,856 --> 00:32:46,876
إنه يقود

469
00:32:46,876 --> 00:32:48,286
إلى (تاهيتي) إن كان ذكياً

470
00:32:48,286 --> 00:32:49,926
كان يوجد ضجة، صحيح؟

471
00:32:50,456 --> 00:32:53,696
صوت شاذ وكأنه فوق جسر

472
00:32:53,706 --> 00:32:56,906
لقد سمعتُ صوت بوق، كبوق القطار

473
00:32:56,906 --> 00:32:58,956
إذن أي جسر فيه قطار؟

474
00:33:00,246 --> 00:33:04,436
اللعنة... (وايتكروس)، لكن
هذا قطار شمال الولاية

475
00:33:05,116 --> 00:33:06,166
شمال الولاية

476
00:33:06,906 --> 00:33:08,386
هنالك حيث يقطن والديها

477
00:33:16,386 --> 00:33:18,096
باربرا) أرجوكِ)

478
00:33:18,496 --> 00:33:19,886
ما الذي يجري؟

479
00:33:20,216 --> 00:33:23,026
ما الذي يجري أن ابنتك استيقظت أخيراً

480
00:33:26,156 --> 00:33:27,076
أرجوك

481
00:33:29,256 --> 00:33:31,366
باربرا)، إنني أقوم بهذا لأجلكِ)

482
00:34:32,130 --> 00:34:32,960
(جيم)؟

483
00:34:35,460 --> 00:34:36,330
(باربرا)

484
00:34:38,010 --> 00:34:39,520
ما الذي تفعله هنا؟

485
00:35:00,260 --> 00:35:02,140
لا يفترض أن تكون هنا

486
00:35:04,840 --> 00:35:05,780
أين هو؟

487
00:35:41,760 --> 00:35:42,990
القي

488
00:35:42,990 --> 00:35:44,460
القي السكين، أو سأطلق

489
00:35:45,660 --> 00:35:48,960
مجرد ذرة من الضغط، وستنحر رقبتها

490
00:35:48,960 --> 00:35:50,620
لا أريد فعل هذا، أتريد هذا؟

491
00:35:51,580 --> 00:35:52,830
(سيكون الأمر كما يرام، يا (باربرا

492
00:35:53,500 --> 00:35:54,580
سيكون الأمر كما يرام

493
00:35:55,400 --> 00:35:56,560
،لو كنت تهتم بشأن هذه المرأة

494
00:35:56,560 --> 00:35:58,510
لمَ لاحقتني أساساً

495
00:35:59,420 --> 00:36:01,530
أحبها أكثر مما أحببتها أنت بحياتك

496
00:36:01,530 --> 00:36:02,800
القي السكين

497
00:36:04,040 --> 00:36:05,910
لن أكون أنا من نحر عنقها

498
00:36:06,550 --> 00:36:08,280
بل ستكون أنت يا حضرة المحقق

499
00:36:08,960 --> 00:36:11,500
!القه -
(أرجوك يا (جيم -

500
00:36:12,300 --> 00:36:14,940
دعنا لوحدنا فحسب

501
00:36:17,720 --> 00:36:19,490
!أيها الأحمق

502
00:36:28,310 --> 00:36:29,100
(باربرا)؟

503
00:36:29,410 --> 00:36:30,270
(باربرا)؟

504
00:36:35,430 --> 00:36:36,150
هل مات؟

505
00:36:36,150 --> 00:36:38,260
أجل، لقد مات

506
00:36:38,270 --> 00:36:39,270
سيكون الأمر كما يرام

507
00:36:40,720 --> 00:36:42,930
(انظري إلي. (باربرا

508
00:36:45,130 --> 00:36:46,380
سيكون الأمر كما يرام

509
00:36:59,660 --> 00:37:01,190
ألفريد) إنني لم أسئلك قط)

510
00:37:02,750 --> 00:37:04,660
كيف كان الأمس برؤتك لـ (ريجي)؟

511
00:37:06,050 --> 00:37:09,580
ليست تجربة أود تكرارها
(يا سيد (بروس

512
00:37:11,650 --> 00:37:14,140
لكن مجدداً، (ريجي) الذي
أعرفه توفى منذ أعوام مضت

513
00:37:18,850 --> 00:37:20,700
ألفريد) لم أكن صادقاً معك)

514
00:37:24,400 --> 00:37:25,550
،بعد أن جرحت

515
00:37:26,710 --> 00:37:28,650
أنا و(سيلينا) ذهبنا
(للبحث عن (ريجي

516
00:37:31,670 --> 00:37:32,550
ولقد وجدناه

517
00:37:35,560 --> 00:37:36,560
أكنت تعلم؟

518
00:37:37,730 --> 00:37:39,630
إنه لم يقفز أو يسقط

519
00:37:42,410 --> 00:37:43,670
سيلينا) دفعته)

520
00:37:45,270 --> 00:37:46,830
ولم قد تفعل ذلك؟

521
00:37:48,600 --> 00:37:51,230
لقد أرسل (ريجي) لهنا من قبل
(رجل يدعى (سيد بندرسلو

522
00:37:51,870 --> 00:37:53,910
(بندرسلو) يعمل لشركات (واين)

523
00:37:54,530 --> 00:37:55,370
،ريجي) أخبرنا باسمه)

524
00:37:55,370 --> 00:37:57,740
ولكنه قال أنه سيخبر (بندرسلو) بما الذي فعلناه

525
00:37:59,610 --> 00:38:00,520
فهمت

526
00:38:03,070 --> 00:38:04,010
والبقية؟

527
00:38:06,330 --> 00:38:07,450
...الحفل الخيري

528
00:38:07,770 --> 00:38:10,110
من المفترض أن لديك
(الآن وصول لمكتب (بندرسلو

529
00:38:11,030 --> 00:38:13,270
سيلينا) سرقة مفاتيح خزنة مكتبه)

530
00:38:14,470 --> 00:38:16,300
لقد ذهبت لهناك
اليوم، لقد كانت فارغة

531
00:38:18,670 --> 00:38:20,560
ولكن (بندرسلو) كان بانتظاري

532
00:38:20,560 --> 00:38:21,760
ما الذي فعله؟ -
لا شيء -

533
00:38:21,760 --> 00:38:22,270
!ما الذي فعله؟

534
00:38:22,270 --> 00:38:23,120
!لا شيء

535
00:38:25,850 --> 00:38:28,320
ولكنه قال أن والدي وجدي

536
00:38:28,320 --> 00:38:30,630
علما عن الأمور الغير قانونية
التي كانت تقوم بها الشركة

537
00:38:30,630 --> 00:38:31,580
...واختارا

538
00:38:32,780 --> 00:38:34,830
اختارا أن يبقيا صامتين

539
00:38:41,910 --> 00:38:43,720
والدك كان رجلاً صالحاً

540
00:38:45,430 --> 00:38:46,190
أعلم

541
00:38:49,580 --> 00:38:51,690
ولكن حتى الرجال الصالحون يملكون أسرار

542
00:38:58,110 --> 00:38:59,170
ها هو ذا

543
00:39:01,270 --> 00:39:02,760
<i>.ذلك الشخص هناك -
أحسنت عملاً -</i>

544
00:39:02,760 --> 00:39:04,490
<i>أحست عملاً</i>

545
00:39:04,490 --> 00:39:06,050
تهاني لقد أصبحت بطلاً

546
00:39:06,050 --> 00:39:07,820
هذا لن يدوم

547
00:39:07,820 --> 00:39:09,530
بالغد سيعودون وسيكرهونني

548
00:39:09,530 --> 00:39:10,910
حسنٌ، حينها سأذكرهم

549
00:39:12,880 --> 00:39:15,280
بالأمس لقد كنتِ تحاولين المساعدة

550
00:39:15,280 --> 00:39:16,740
لم أفهم ذلك، آسف

551
00:39:17,460 --> 00:39:19,230
(لن أحاول تغيرك قط يا (جيم

552
00:39:20,070 --> 00:39:22,580
محبتك بالعمل هو
الجزء الذي أحبه بك

553
00:39:22,580 --> 00:39:24,650
كنتُ أظن السبب مظهري الحسن الجذاب

554
00:39:25,690 --> 00:39:26,650
أمزح

555
00:39:30,970 --> 00:39:32,030
لقد كنتُ خائفة

556
00:39:33,920 --> 00:39:35,660
(خائفة من أن تتأذى (باربرا

557
00:39:35,660 --> 00:39:38,130
،وأن تلوم نفسك لأنك قمت بحمايتي أولاً

558
00:39:38,980 --> 00:39:40,430
وأن كل ما بيننا يتلاشى

559
00:39:42,190 --> 00:39:44,330
تلك لم تكن بطولية بل أنانية

560
00:39:50,600 --> 00:39:52,000
(إنني أحبك يا (لي

561
00:39:52,890 --> 00:39:53,770
وليس هي

562
00:39:55,030 --> 00:39:58,610
لو اضطررتُ لفعل هذا
مجدداً سأحميك أولاً

563
00:40:04,730 --> 00:40:05,870
ما الذي فعلته؟

564
00:40:05,870 --> 00:40:09,440
أمسكت بالسكين من النصل

565
00:40:10,310 --> 00:40:11,300
بالطبع لقد فعلت

566
00:40:12,140 --> 00:40:13,060
دعني أرى

567
00:40:20,070 --> 00:40:20,910
آسنة (غرينغل)؟

568
00:40:22,810 --> 00:40:23,710
أأنتِ بخير؟

569
00:40:26,320 --> 00:40:28,550
(استلمت رسالة من الضابط (دورتي

570
00:40:29,410 --> 00:40:30,610
لقد غادر المدينة

571
00:40:33,490 --> 00:40:35,880
لا تنتظرينني، اخرجي واحظي بالمرح"

572
00:40:35,880 --> 00:40:37,900
".وربما قد اتصل بكِ عندما أعود

573
00:40:37,900 --> 00:40:39,120
هراء، هراء

574
00:40:39,120 --> 00:40:41,080
لم يستطيع أخباري ذلك وجهاً لوجه حتى

575
00:40:42,260 --> 00:40:44,910
لمَ أستمر بمواعدة أوغاد؟

576
00:40:46,810 --> 00:40:49,950
أحياناً مع الرجال، عليكِ
قراءة ما بين السطور

577
00:40:49,950 --> 00:40:52,650
أحياناً مع الرجال، تحتاج لمشروب

578
00:40:54,100 --> 00:40:55,770
(طاب يومك يا سيد (نيغما

579
00:41:01,720 --> 00:41:03,440
اقرئي ما بين السطور

580
00:41:01,720 --> 00:41:03,440
{\an5}(نـيـغـمـا)

581
00:42:27,450 --> 00:42:28,750
!فلينصت الجميع

582
00:42:30,340 --> 00:42:31,920
لقد وصلنا خبر ثلاث هجمات منفصلة

583
00:42:31,920 --> 00:42:34,770
على منشآت (فالكون) في
أجزاء مختلفة من المدينة

584
00:42:34,770 --> 00:42:37,220
(الرسالة هي (ماروني

585
00:42:38,300 --> 00:42:40,520
،اعتباراً من اللحظة
،تلغى كل الأعمال الورقية

586
00:42:40,520 --> 00:42:43,770
وكل الوحدات مطلوبة للخدمة الفعلية

587
00:42:43,770 --> 00:42:46,140
.إننا في حرب مشتعلة، أيها القوم

588
00:43:14,141 --> 00:43:47,141
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||

