﻿1
00:00:02,170 --> 00:00:03,254
<i>...(سابقاً على (غـــوثام</i>

2
00:00:03,546 --> 00:00:04,714
‫‫الأب (كريل).‬

3
00:00:06,758 --> 00:00:07,759
‫‫هل ابن (وين) في حوزتك ؟‬

4
00:00:07,926 --> 00:00:11,680
‫‫ليس بعد، هناك بضعة أمور عملية‬
‫‫يجب تسويتها أولاً.‬

5
00:00:15,433 --> 00:00:17,394
‫ـ سيّد (بطريق) ؟
.ساعدني -

6
00:00:17,769 --> 00:00:20,814
‫هذا اسم الرجل الذي قتل والديك.

7
00:00:21,064 --> 00:00:22,107
‫إن بعت لي شركتك...

8
00:00:22,399 --> 00:00:24,109
‫...سأعطيك هذا كهدية توقيع.

9
00:00:24,275 --> 00:00:26,152
‫كنت فتاة مشاكسة.

10
00:00:26,361 --> 00:00:27,904
<i>‫أنت امرأة طيبة،
‫أنت مريضة وحسب.</i>

11
00:00:31,783 --> 00:00:33,952
‫عرفت أنك ما زلت تكن مشاعر لي.

12
00:00:34,119 --> 00:00:35,286
‫أريد أن أريك شيئاً.

13
00:00:35,453 --> 00:00:36,496
‫أنت معتقل !

14
00:00:37,872 --> 00:00:39,249
<i>‫هل يمكنني أن أسأل عن التهمة ؟</i>

15
00:00:39,958 --> 00:00:41,626
‫اختطاف وتعذيب (أوبري جيمس).

16
00:00:41,793 --> 00:00:42,836
 ! لا

17
00:00:43,044 --> 00:00:44,295
‫أخبرني من قتلهما !

18
00:00:45,380 --> 00:00:47,198
‫هل تصدق أنه ما زال يلائمني ؟

19
00:00:49,759 --> 00:00:51,010
‫لا تجبريني على قتلك.

20
00:00:51,261 --> 00:00:52,554
‫هيّا يا (جيم)، اقتلني.

21
00:00:53,138 --> 00:00:54,139
‫اقتله !

22
00:00:56,349 --> 00:00:57,684
‫ـ انتهى الأمر.
‫ـ ليس بعد.

23
00:01:01,438 --> 00:01:02,439
.تشبثي

24
00:01:02,647 --> 00:01:04,649
‫أحبك يا حبيبي.

25
00:01:04,858 --> 00:01:06,317
 ! لا

26
00:01:17,159 --> 00:01:19,959
<b>‘‘! ها ! ها ! ها’’</b>

27
00:01:23,803 --> 00:01:24,903
<b>‫‫’’جريدة (غوثام)‘‘‬</b>

28
00:01:30,797 --> 00:01:32,997
<b>‫‫’’اعتقال العمدة (غالافان)‘‘‬</b>

29
00:01:33,970 --> 00:01:35,013
.حسناً، ثلاث دولارات

30
00:01:35,305 --> 00:01:36,306
.حسناً

31
00:01:52,297 --> 00:01:53,595
‫‫طاب صباحك.‬

32
00:01:53,762 --> 00:01:55,563
‫‫كيف أساعدك ؟‬

33
00:01:55,731 --> 00:01:57,867
‫‫أمروني بطلب شراب "هايسميث رويال".‬

34
00:01:58,494 --> 00:02:00,463
‫‫أليس الوقت مبكراً ؟‬

35
00:02:00,631 --> 00:02:03,813
‫‫قلت إنني أريد "هايسميث رويال"،
‫‫بدون ثلج.‬

36
00:02:22,491 --> 00:02:23,873
‫‫هيّا.‬

37
00:02:25,799 --> 00:02:27,894
‫‫ـ رائع !‬
‫‫ـ أجل !‬

38
00:02:32,248 --> 00:02:33,840
<i>‫‫تفضلي يا سيّدتي، ستدخلين.‬</i>

39
00:02:44,855 --> 00:02:46,069
‫‫كيف أستطيع مساعدتك ؟‬

40
00:02:46,906 --> 00:02:49,503
‫‫أريد قتل شخص ما،‬
‫‫وسمعت بأنكم تستخدمون أمهر المحترفين.‬

41
00:02:49,671 --> 00:02:53,147
‫‫أجل، إنني أعرفك.‬

42
00:02:53,315 --> 00:02:57,753
‫‫أخت عمدة مدينتنا الشهير،
‫‫أم أقول العمدة السابق ؟‬

43
00:02:58,298 --> 00:03:01,690
‫‫يشاع أنك قناصة بارعة أيضاً.‬

44
00:03:01,757 --> 00:03:03,055
‫‫فلمَ لجأت إلينا ؟‬

45
00:03:03,323 --> 00:03:05,208
‫‫تعرضت إلى حادث، لم يعد تصويبي دقيقاً.‬

46
00:03:06,841 --> 00:03:09,353
‫‫هل هي مسألة عمل ؟ شخصية ؟‬

47
00:03:09,521 --> 00:03:12,577
‫‫ـ وما همك ؟‬
‫‫ـ المسائل الشخصية أغلى ثمناً.‬

48
00:03:12,745 --> 00:03:14,128
‫‫دائماً ما توجد تعقيدات.‬

49
00:03:15,259 --> 00:03:17,143
‫‫إنها مسألة عمل.‬

50
00:03:17,310 --> 00:03:18,818
‫‫شرطي.‬

51
00:03:18,985 --> 00:03:23,926
‫‫يبدو لي أنها مسألة شخصية، بأية حال،‬
‫‫ضباط الشرطة أغلى ثمناً أيضاً.‬

52
00:03:23,994 --> 00:03:25,378
‫‫حسناً.‬

53
00:03:26,130 --> 00:03:28,602
‫‫أريد إتمام المهمة اليوم.‬

54
00:03:30,193 --> 00:03:31,701
‫‫ما الضمانات التي أحصل عليها ؟‬

55
00:03:31,868 --> 00:03:34,674
‫‫حين أقبل المهمة، تتم فوراً.‬

56
00:03:34,842 --> 00:03:37,647
‫‫فأنا مؤمنة باتخاذ التدابير القصوى.‬

57
00:03:37,950 --> 00:03:39,667
‫‫من سعيد الحظ ؟‬

58
00:03:41,635 --> 00:03:44,734
<i>‫‫اهدأ يا رجل، ضع كل شيء هنا.‬</i>

59
00:03:49,676 --> 00:03:51,267
<i>‫‫ضعوا الأوراق على المائدة، انتهينا.‬</i>

60
00:03:51,988 --> 00:03:54,501
‫‫لم تستعد الآنسة (كين) وعيها بعد.‬

61
00:03:54,669 --> 00:04:00,573
‫‫نظراً لشدة الصدمة،‬
‫‫لا نعرف متى ستفيق...‬

62
00:04:01,537 --> 00:04:03,171
‫‫...هذا إن أفاقت.‬

63
00:04:04,091 --> 00:04:08,697
‫‫لكن الجناح الطبي في (آركام)‬
‫‫مجهز بالكامل للتعامل مع حالتها.‬

64
00:04:09,745 --> 00:04:12,089
‫‫هل سترافقها أثناء نقلها ؟‬

65
00:04:13,179 --> 00:04:14,771
‫‫لا.‬

66
00:04:26,120 --> 00:04:28,171
‫‫مرحباً أيها الناعس.‬

67
00:04:30,098 --> 00:04:32,359
‫‫ـ أين أنا ؟‬
‫‫ـ الحركة السريعة وزيادة نبض القلب...‬

68
00:04:32,526 --> 00:04:34,328
‫‫...سلبيتان لعملية الشفاء.‬

69
00:04:36,505 --> 00:04:38,725
‫‫ـ لا تقتلنـ-- !‬
‫‫ـ أعتذر سلفاً.‬

70
00:04:45,132 --> 00:04:47,519
‫‫استرح يا صديقي ذو الريش.‬

71
00:04:47,864 --> 00:04:49,396
‫‫في انتظارنا ليلة حافلة.‬

72
00:04:50,947 --> 00:04:56,247
<b>،)غـــوثام)’’
‘‘(الحلقة الـ 9: (حبة مرّة للبلع</b>

73
00:05:02,898 --> 00:05:04,825
‫هل تبحث عن هذا ؟‬

74
00:05:06,081 --> 00:05:07,630
‫شكراً.‬

75
00:05:07,798 --> 00:05:10,938
‫ـ خرجت قبل أن أستيقظ.‬
‫‫ـ أعرف، لم أستطع النوم.‬

76
00:05:11,106 --> 00:05:12,781
‫‫هل كنت أشخر ؟‬

77
00:05:12,949 --> 00:05:14,289
‫ـ لا.‬
‫‫ـ هل أنت متأكد ؟‬

78
00:05:14,457 --> 00:05:16,676
.شخير عالٍ يرعد

79
00:05:16,844 --> 00:05:19,523
‫بلغتني عدة شكاوى،
‫‫من الجيران والطائرات.

80
00:05:19,691 --> 00:05:21,367
‫أنت لا تشخرين.‬

81
00:05:22,497 --> 00:05:26,601
‫اسمعي، أنا سعيد بالقبض على (غالافان).‬

82
00:05:26,769 --> 00:05:28,863
‫لكن عليه أن يدفع ثمن كل جرائمه.‬

83
00:05:29,659 --> 00:05:32,046
‫أنا ذاهب لمقابلة (بارنز)‬
‫‫في علية (غالافان).‬

84
00:05:32,214 --> 00:05:36,066
‫أرجو أن نجد أدلة تؤيد شهادة‬
‫‫(أوبري جيمس).‬

85
00:05:36,233 --> 00:05:39,082
‫تلقيت اتصالاً،
‫‫سينقلون (باربرا) إلى (آركام).‬

86
00:05:39,148 --> 00:05:42,667
‫أعرف، مررت بمستشفى (غوثام) العام.‬

87
00:05:45,724 --> 00:05:48,362
‫ـ هل ذهبت لزيارتها ؟‬
‫‫ـ إنها شاهدة ضد (غالافان).‬

88
00:05:48,530 --> 00:05:52,215
‫ـ أردت متابعة حالتها.‬
‫‫ـ إنها في غيبوبة.‬

89
00:05:54,125 --> 00:05:57,620
‫لم نتحدث عما حدث بينك وبين (باربرا)‬
‫‫في غرفة الاستجواب.‬

90
00:05:57,688 --> 00:05:59,627
‫أعرف، هل نتحدث الليلة ؟‬

91
00:06:00,014 --> 00:06:01,815
‫بكل سرور، الليلة، أو الآن.‬

92
00:06:01,883 --> 00:06:04,646
‫(لي)، لقد ذهبت لزيارتها ضمن عملي‬
‫‫في قضية (غالافان).‬

93
00:06:04,813 --> 00:06:07,202
‫ـ هذا كل شيء.‬
‫‫ـ هذه ليست غيرة.‬

94
00:06:07,367 --> 00:06:09,588
‫تلك المرأة...‬

95
00:06:09,756 --> 00:06:13,106
‫كيف أقولها ؟ إنها شيطان،
‫‫لا، هذه هي الحقيقة، إنها شيطان.‬

96
00:06:13,273 --> 00:06:14,403
‫(لي).‬

97
00:06:14,571 --> 00:06:17,754
‫هل تظنين أنني كنت أريد‬
‫‫أن تتخذ الأمور هذا المنحى ؟‬

98
00:06:17,922 --> 00:06:19,345
‫اضطررت إلى مجاراة لعبتها.‬

99
00:06:19,513 --> 00:06:23,617
‫أعرف، حسناً، (باربرا) ليست المشكلة،
‫‫معظم الناس يقاومون الجانب المظلم.‬

100
00:06:23,785 --> 00:06:26,213
‫أما أنت، فأصبحت مؤخراً‬
‫‫تجد الأعذار للاستسلام له.‬

101
00:06:27,511 --> 00:06:30,653
‫هذه مشكلة، لك ولعلاقتنا.‬

102
00:06:31,023 --> 00:06:32,070
‫أعرف.‬

103
00:06:32,949 --> 00:06:36,048
‫أفهم ما تقولين،
‫‫هل يمكننا تأجيل هذا الموضوع ؟‬

104
00:06:36,215 --> 00:06:38,646
‫تأخرت عن مقابلة (بارنز).‬

105
00:06:38,812 --> 00:06:40,571
‫سأكون بخير.‬

106
00:06:49,323 --> 00:06:51,585
‫‫خشيت ألاّ ترغب في رؤيتي ثانية.‬

107
00:06:51,753 --> 00:06:53,009
‫‫حين اتصلت...‬

108
00:06:54,893 --> 00:06:57,867
‫‫أنت لا تصدق ما يقال عن عمي...‬

109
00:06:58,244 --> 00:06:59,291
‫‫...أليس كذلك ؟‬

110
00:06:59,961 --> 00:07:02,055
‫‫لا، بالطبع لا.‬

111
00:07:03,773 --> 00:07:07,582
‫‫ـ دعوتك إلى هنا لأنني أحتاج إلى مساعدتك.‬
‫‫ـ اطلب أي شيء.‬

112
00:07:08,839 --> 00:07:12,691
‫‫قبل اعتقال عمك، قدم لي عرضاً،
‫‫أريد أن--‬

113
00:07:12,859 --> 00:07:16,545
! ‫‫حسناً يا سيّد (بروس) ! انهض
.وإلاّ كلفتك بمهام أكثر مشقة

114
00:07:16,712 --> 00:07:18,807
‫‫أقترح أن نخرج ونبدأ..

115
00:07:20,775 --> 00:07:22,617
‫‫مرحباً يا آنسة (سانت كلاود).‬

116
00:07:24,250 --> 00:07:27,141
‫‫ـ لم أتوقع رؤيتك هنا.‬
‫‫ـ مرحباً يا (آلفريد).‬

117
00:07:27,308 --> 00:07:30,910
‫‫لا بدّ أنها سيارتك التي رأيتها متوقفة‬
‫‫على الطريق الرئيسي.‬

118
00:07:31,454 --> 00:07:35,390
‫‫في ضوء الأحداث الأخيرة،‬
‫‫أقترح أن تستقليها وترحلي.‬

119
00:07:35,558 --> 00:07:37,400
‫‫فوراً.‬

120
00:07:38,237 --> 00:07:41,546
‫‫ـ أنا دعوتها إلى هنا وأريدها أن تبقى.‬
‫‫ـ وأنا آمرها بالرحيل.‬

121
00:07:41,714 --> 00:07:44,896
‫‫ـ وهذا منزلي، وأنا أصدر الأوامر.‬
‫‫ـ حقاً ؟‬

122
00:07:45,106 --> 00:07:46,613
‫‫لا بأس.‬

123
00:07:47,200 --> 00:07:51,430
‫‫ـ لا أريد التسبب في أية متاعب.‬
‫‫ـ فتاة ذكية، أسرعي بالرحيل.‬

124
00:07:56,606 --> 00:07:57,696
‫‫أقيم في فندق (كين).‬

125
00:08:06,657 --> 00:08:09,966
‫‫ـ لم يكن من حقك ما فعلت.‬
‫‫ـ بل كان لي كل الحق.‬

126
00:08:11,432 --> 00:08:14,029
‫‫أين كان صوابك حين دعوتها إلى هنا ؟‬

127
00:08:15,536 --> 00:08:16,750
‫‫مهلاً، هل... ؟‬

128
00:08:17,629 --> 00:08:20,184
‫‫هل تتصور أنها كانت ستخبرك بشيء ؟‬

129
00:08:20,452 --> 00:08:24,598
‫‫إن كان ظرف (غالافان) يحوي فعلاً‬
‫‫اسم قاتل والدي، فإنه يستحق المحاولة.‬

130
00:08:24,764 --> 00:08:27,027
‫‫أعتقد أن الظرف كان خالياً.‬

131
00:08:27,195 --> 00:08:29,540
‫‫كانت خدعة لتوقع التنازل عن الشركة.‬

132
00:08:29,707 --> 00:08:31,842
‫‫(غالافان) ذكي.‬

133
00:08:32,010 --> 00:08:35,780
‫‫لن يقدم عرضاً بمليارات الدولارات‬
‫‫بدون أن ينفذ جانبه من الاتفاق.‬

134
00:08:36,324 --> 00:08:37,748
‫‫إنه يعرف الاسم.‬

135
00:08:37,916 --> 00:08:41,433
‫‫وهل تتصور أن تلك الماكرة‬
‫‫ستخبرك بشيء ؟‬

136
00:08:41,600 --> 00:08:44,113
‫‫ـ نحن صديقان.‬
‫‫ـ لا، لستما صديقين.‬

137
00:08:44,950 --> 00:08:47,212
‫‫الحصول على معلومات من فتاة كهذه...‬

138
00:08:47,380 --> 00:08:51,149
‫‫...يتطلب مستوى من الخداع‬
‫‫لم تصل إليه بعد يا سيّد (بروس).‬

139
00:08:52,992 --> 00:08:55,714
‫‫ـ هناك خطورة كبيرة.‬
‫‫ـ إنها تستحق المجازفة.‬

140
00:08:55,968 --> 00:08:57,392
‫‫لا.‬

141
00:08:58,019 --> 00:09:03,296
‫‫لن تقابل الآنسة (سانت كلاود) ثانية‬
‫‫ولن تحقق في مزاعم (غالافان) الكاذبة.‬

142
00:09:03,463 --> 00:09:07,610
‫‫ـ لا يحق لك اتخاذ هذا القرار.‬
‫‫ـ يجب أن يتخذه شخص ما.‬

143
00:09:07,777 --> 00:09:10,122
‫‫لو أجبرتني على أن أكون السجان...‬

144
00:09:11,002 --> 00:09:13,347
‫‫...فسأكون.‬

145
00:09:33,155 --> 00:09:35,291
‫‫معذرة، شكراً.‬

146
00:09:37,051 --> 00:09:39,061
‫‫اضغط 56 من فضلك.‬

147
00:09:44,212 --> 00:09:45,887
‫‫هل تعيش هنا ؟‬

148
00:09:47,310 --> 00:09:49,027
‫‫لا.‬

149
00:09:49,195 --> 00:09:51,080
‫‫ولا أنا.‬

150
00:09:51,248 --> 00:09:53,844
‫‫البيانو يحتاج إلى ضبط في إحدى الشقق.‬

151
00:09:54,556 --> 00:09:57,529
‫‫لا أمانع في القيام بزيارات منزلية،
‫‫لأنني أحب عملي.‬

152
00:09:58,492 --> 00:10:00,334
‫‫هل تحب عملك ؟‬

153
00:10:01,299 --> 00:10:05,486
‫‫ـ أجل.‬
‫‫ـ أظن أننا من سعداء الحظ.‬

154
00:10:13,493 --> 00:10:14,917
‫‫هل تريد الحلوى ؟‬

155
00:10:15,285 --> 00:10:19,683
‫‫ـ لا، شكراً.‬
‫‫ـ أنت الخاسر، إنها شهية.‬

156
00:10:46,117 --> 00:10:47,373
‫‫أين (غوردن) بحق الجحيم ؟‬

157
00:11:20,500 --> 00:11:22,804
‫‫ـ من هذا ؟‬
‫‫ـ لا أعرف.‬

158
00:11:24,168 --> 00:11:25,509
‫‫لكنه حاول قتلي للتو.‬

159
00:11:27,100 --> 00:11:29,655
‫‫ـ هل أخبرك بالسبب ؟‬
‫‫ـ لم تكن محاولة عشوائية.‬

160
00:11:29,823 --> 00:11:32,083
‫‫استخدم أحد أسلاك البيانو،
‫‫إنه محترف.‬

161
00:11:43,118 --> 00:11:44,499
‫‫لا، مهلاً، مهلاً.‬

162
00:12:00,479 --> 00:12:02,320
‫‫ـ هل تشعر أن الحظ حليفك يا (نيد) ؟‬
‫‫ـ هيّا !‬

163
00:12:02,529 --> 00:12:04,792
‫‫ـ نراهن بكل شيء.‬
‫‫ـ ستنجحين، رائع !‬

164
00:12:08,016 --> 00:12:09,775
‫‫اسمعوا.‬

165
00:12:09,943 --> 00:12:14,214
‫‫من يريد محاولة اغتيال‬
‫‫أحد رجال شرطة (غوثام) ؟‬

166
00:12:14,381 --> 00:12:18,570
‫‫كل الخسائر مكفولة، أدوا المهمة فحسب.‬

167
00:12:18,637 --> 00:12:22,071
‫‫لكن (جيم غوردن) لن يشهد شروق...‬

168
00:12:22,238 --> 00:12:24,080
‫‫...الشمس.‬

169
00:12:42,448 --> 00:12:43,831
‫‫لقد خدرتني.‬

170
00:12:43,999 --> 00:12:47,683
‫‫كان هذا لصالحك يا سيّد (بطريق)،‬
‫‫أنت مصاب بجروح خطيرة.‬

171
00:12:49,317 --> 00:12:52,081
‫‫ـ إنني أعرفك.‬
‫‫ـ أدعى (إد).‬

172
00:12:52,918 --> 00:12:53,965
‫‫(نيغما).‬

173
00:12:55,389 --> 00:12:58,279
‫‫ـ التقينا من قبل، في قسم شرطة (غوثام).‬
‫‫ـ لست شرطياً.‬

174
00:12:58,446 --> 00:13:00,582
‫‫لا، لا، لا.‬

175
00:13:00,750 --> 00:13:03,053
‫‫لا، أنا خبير جنائي.‬

176
00:13:05,482 --> 00:13:07,074
‫‫هل تؤمن بالقدر ؟‬

177
00:13:07,575 --> 00:13:10,340
‫‫ـ أين ثيابي ؟‬
‫‫ـ تخلصت منها، رائحتها كريهة.‬

178
00:13:11,429 --> 00:13:14,360
‫‫لا، غير معقول،
‫‫للأسف يا سيّدي، لا يمكنك الرحيل.‬

179
00:13:14,527 --> 00:13:16,454
‫‫إن خدرتني ثانية، أقسم، سأ--‬

180
00:13:16,621 --> 00:13:19,846
‫‫سيّدي، أنت مطلوب للعدالة.‬

181
00:13:20,014 --> 00:13:23,322
‫‫يمكنك أن تحاول الهروب،‬
‫‫لكنك لن تبتعد كثيراً بهذه الحالة.‬

182
00:13:23,490 --> 00:13:25,877
‫‫للأسف ستبقى هنا حتى تتعافى.‬

183
00:13:34,546 --> 00:13:35,970
‫‫والآن اشرب.‬

184
00:13:36,682 --> 00:13:37,728
‫‫إنه ماء فقط.‬

185
00:13:37,895 --> 00:13:40,828
‫‫من الطبيعي أن تصاب بالجفاف‬
‫‫بعد التعرض للخلاء فترة طويلة.‬

186
00:13:45,182 --> 00:13:46,439
‫‫ماذا تريد مني ؟‬

187
00:13:47,613 --> 00:13:49,371
‫‫هل تذكر حين ذكرت القدر ؟‬

188
00:13:51,422 --> 00:13:54,899
‫‫أمر بمرحلة تغير في الآونة الأخيرة.‬

189
00:13:56,448 --> 00:13:57,789
‫‫هل تسأل، أي تغير ؟‬

190
00:13:57,997 --> 00:14:00,259
‫‫ـ لم أسأل.‬
‫‫ـ بدأت أقتل.‬

191
00:14:09,482 --> 00:14:12,915
‫‫أشعر بالإثارة حين أقولها بصوت مرتفع.‬

192
00:14:15,596 --> 00:14:17,565
‫‫ـ كم عدد الذين قتلتهم ؟‬
‫‫ـ ثلاثة إجمالاً.‬

193
00:14:18,402 --> 00:14:23,092
‫‫اثنان منهما لم يهماني في شيء،
‫‫لكن إحداهم خليلتي، الآنسة (كرينغل).‬

194
00:14:25,186 --> 00:14:26,987
‫‫كانت حب حياتي.‬

195
00:14:27,155 --> 00:14:29,751
‫‫إن كنت تنوي قتلي،‬
‫‫فهلاّ تنهي المسألة بسرعة ؟‬

196
00:14:29,918 --> 00:14:32,180
‫‫في هذه المرحلة، ستريحني من ألمي.‬

197
00:14:32,348 --> 00:14:36,661
‫‫يا إلهي، لا، لا، لا،
‫‫لا أضمر لك أية نوايا سيئة.‬

198
00:14:36,728 --> 00:14:38,529
‫‫ما نواياك إذن ؟‬

199
00:14:40,172 --> 00:14:41,219
‫‫أحتاج إلى النصح...‬

200
00:14:42,057 --> 00:14:43,774
‫‫...يا سيّد (بطريق).‬

201
00:14:44,485 --> 00:14:46,621
‫‫جرائم القتل هذه...‬

202
00:14:48,170 --> 00:14:50,013
‫‫...قد غيرتني.‬

203
00:14:50,903 --> 00:14:52,662
‫‫ومثل الفراشة...‬

204
00:14:52,828 --> 00:14:56,849
‫‫...أدركت أنني لا أستطيع‬
‫‫العودة إلى الشرنقة.‬

205
00:14:57,016 --> 00:14:59,404
‫‫وأنت أحد أشهر القتلة في المدينة.‬

206
00:14:59,570 --> 00:15:00,618
‫‫أحضرتك إلى هنا...‬

207
00:15:00,786 --> 00:15:05,854
‫‫...على أمل أن ترشدني في طريقي الجديد.‬

208
00:15:09,999 --> 00:15:12,009
‫‫ـ اسمع يا صديقي...
‫‫ـ (إد).‬

209
00:15:14,271 --> 00:15:15,988
‫‫أياً تكن.‬

210
00:15:23,903 --> 00:15:26,249
‫‫لقد انهارت إمبراطوريتي.‬

211
00:15:28,048 --> 00:15:30,101
‫‫أصبحت مطلوباً للعدالة وخسرت أصدقائي.‬

212
00:15:32,320 --> 00:15:34,247
‫‫أما أمي...‬

213
00:15:35,419 --> 00:15:37,262
‫‫...الشخص الوحيد‬
‫‫الذي أقسمت على حمايته...‬

214
00:15:37,430 --> 00:15:40,151
‫‫...فقد ماتت بسبب ضعفي.‬

215
00:15:42,497 --> 00:15:45,009
‫‫صدقني حين أقول لك‬
‫‫إن الطريق الذي تسلكه...‬

216
00:15:45,177 --> 00:15:48,360
‫‫...لا يؤدي إلى شيء سوى الدمار والألم.‬

217
00:15:50,077 --> 00:15:52,045
‫‫لذا...‬

218
00:15:52,632 --> 00:15:54,851
‫‫...سواء كنت مطلوباً أم لا...‬

219
00:15:55,353 --> 00:15:57,113
‫‫...سأرحل.‬

220
00:16:03,645 --> 00:16:05,655
‫‫يا للهول.‬

221
00:16:07,038 --> 00:16:08,880
‫‫استيقظ.‬

222
00:16:09,802 --> 00:16:11,811
‫‫هذا لن يجدي.‬

223
00:16:13,195 --> 00:16:14,240
‫‫من أرسلك ؟‬

224
00:16:15,748 --> 00:16:17,633
‫‫من أرسلك ؟‬

225
00:16:18,453 --> 00:16:20,506
‫‫أمك.‬

226
00:16:21,889 --> 00:16:23,857
‫‫كنت أرجو أن تقول ذلك.‬

227
00:16:25,783 --> 00:16:27,248
! ‫‫لا ! ماذا تفعل ؟‬ لا

228
00:16:28,824 --> 00:16:31,629
‫‫ـ تكلم !‬
‫‫ـ أيها المحقق (غوردن)، تراجع.‬

229
00:16:33,221 --> 00:16:35,315
‫‫تراجع فوراً.‬

230
00:16:35,382 --> 00:16:38,314
‫‫(باركس)، راقبي الجاني،
‫‫(كورتيز)، أغلق النافذة.‬

231
00:16:38,482 --> 00:16:40,366
‫‫تعال !

232
00:16:44,271 --> 00:16:47,118
‫‫تعرف جيداً أنني لا أقبل هذا السلوك.‬

233
00:16:47,286 --> 00:16:49,086
‫‫ورغم ذلك تمارسه أمامي ؟‬

234
00:16:49,254 --> 00:16:51,514
‫‫ـ آسف يا سيّدي.‬
‫‫ـ هل بدأت تفقد صوابك يا (غوردن) ؟‬

235
00:16:52,082 --> 00:16:54,931
‫‫هل أخلت واقعة الكنيسة باتزانك ؟‬

236
00:16:55,098 --> 00:16:57,192
‫‫ـ لا يا سيّدي.‬
‫‫ـ لأنك، إن لم تخني الذاكرة...‬

237
00:16:57,359 --> 00:16:59,956
‫‫...عصيت أوامري، وهذا ما أدى بك‬
‫‫إلى تلك الورطة.‬

238
00:17:00,124 --> 00:17:02,511
‫‫أمرتك بالعودة بالسيارة.‬

239
00:17:02,678 --> 00:17:05,149
‫‫تجاهلتني وذهبت بنفسك إلى الفخ.‬

240
00:17:05,316 --> 00:17:08,624
‫‫وفي نهاية اليوم وضعت (غالافان)‬
‫‫وراء القضبان.‬

241
00:17:08,792 --> 00:17:11,892
‫‫ـ نحن بحاجة إلى التمادي معهم.‬
‫‫ـ أيها النقيب !

242
00:17:28,040 --> 00:17:30,553
‫‫ربة عملي تتبع إجراءات صارمة.‬

243
00:17:34,155 --> 00:17:37,253
‫‫إن لم تنجح أول محاولة...‬

244
00:17:37,421 --> 00:17:39,599
‫‫...فإنها تكلف آخرين بالمهمة حتى تنجز.‬

245
00:17:41,861 --> 00:17:45,127
‫‫لن يخرج أي منكم من هنا‬
‫‫على قيد الحياة.‬

246
00:17:54,172 --> 00:17:56,140
<i>‫‫تحركوا بحذر عند وصولكم إلى هنا.‬</i>

247
00:17:56,208 --> 00:17:59,810
‫‫لا نعرف كم سيأتي من القتلة المحترفين.‬
‫‫حسناً.‬

248
00:17:59,877 --> 00:18:03,185
‫‫ستأتي وحدتان،
‫‫ما علينا سوى انتظار وصولهما.‬

249
00:18:03,353 --> 00:18:04,986
‫‫(كورتيز)، أطفىء النور.‬

250
00:18:05,154 --> 00:18:07,791
‫‫سيّدي، أنا خبير جنائي، لست مسلحاً.‬

251
00:18:08,295 --> 00:18:12,230
‫‫خذ شيئاً يمكنك استخدامه كسلاح‬
‫‫وابق خلفنا قدر الإمكان، حسناً ؟

252
00:18:12,298 --> 00:18:14,937
‫‫(باركس)، احتمي خلف المكتب.‬

253
00:18:15,905 --> 00:18:17,969
‫‫تذكري تدريبك،
‫‫صوبي دائماً على مركز الكتلة.‬

254
00:18:18,035 --> 00:18:20,799
‫‫ـ أجل، مركز الكتلة.‬
‫‫ـ لا تتوقفي عن إطلاق النار حتى تتأكدي.‬

255
00:18:20,967 --> 00:18:22,349
‫‫ـ (باركس) ؟‬
‫‫ـ أجل يا سيّدي ؟‬

256
00:18:22,977 --> 00:18:24,443
‫‫تنفسي.‬

257
00:18:50,157 --> 00:18:53,926
‫‫ـ النجدة ! ساعدوني ! النجدة !‬
‫‫ـ ألق السكين.‬

258
00:19:37,103 --> 00:19:39,197
‫‫ـ سأرحل.‬
‫‫ـ مستحيل.‬

259
00:19:39,365 --> 00:19:42,715
‫‫إن حاولت منعي، فسأقطع رأسها الجميل.‬

260
00:19:44,348 --> 00:19:46,316
‫‫هل تعرف ما يعجبني في نظارتك ؟‬

261
00:19:50,571 --> 00:19:52,749
‫‫أنها تشبه مركز الهدف.‬

262
00:19:54,549 --> 00:19:56,267
‫‫ـ هل أنت بخير ؟‬
.أجل -

263
00:19:56,669 --> 00:19:59,474
‫‫حسناً، لن ننتظر الجولة الثانية.‬

264
00:20:00,061 --> 00:20:02,490
‫‫خذوا أسلحتكم ولنخرج بأسرع ما يمكن.‬

265
00:20:02,658 --> 00:20:04,249
‫‫لن أرحل.‬

266
00:20:04,417 --> 00:20:05,673
‫‫لم يكن طلباً.‬

267
00:20:05,841 --> 00:20:08,269
‫‫هذه أفضل فرصة‬
‫‫لجمع الأدلة ضد (غالافان).‬

268
00:20:08,479 --> 00:20:12,249
‫‫ـ إن رحلنا، سيتلفونها.‬
‫‫ـ أنت تريد القتال فحسب.‬

269
00:20:12,416 --> 00:20:15,305
‫‫(باركس)، تأكدي من خلو الدرج.‬

270
00:20:17,567 --> 00:20:22,090
‫‫لقد مات أحد المدنيين ومعنا ضابطة‬
‫‫مبتدئة تكاد تفقد صوابها من الخوف.‬

271
00:20:22,257 --> 00:20:25,105
‫‫هل تظن أننا سننجو من الهجمة التالية‬
‫‫ونحن لا نحمل إلاّ المسدسات ؟‬

272
00:20:25,272 --> 00:20:27,702
‫‫يجب أن نخرج فوراً.‬

273
00:20:29,377 --> 00:20:30,632
‫‫مهلاً.‬

274
00:20:36,547 --> 00:20:37,971
‫‫رداء راهب ؟‬

275
00:20:40,903 --> 00:20:42,661
‫‫ما حقيقة الأمر بحق الجحيم ؟‬

276
00:20:42,829 --> 00:20:45,593
‫‫لا أعرف، لكن علينا أن نخرج فوراً،
‫‫هيّا بنا.‬

277
00:20:46,180 --> 00:20:49,571
‫‫أيها النقيب ! أيها النقيب !
‫‫ربما كان هذا ما نبحث عنه.‬

278
00:20:49,983 --> 00:20:51,532
‫‫سكين !‬

279
00:20:55,763 --> 00:20:58,778
‫‫أيها النقيب ! أيها النقيب ! هل أنت بخير ؟‬

280
00:20:58,946 --> 00:21:01,332
‫‫ـ إنه مجرد خدش، لنخرج فوراً.‬
‫‫ـ لا.‬

281
00:21:02,548 --> 00:21:05,982
‫‫أصاب السكين شرياناً رئيسياً،
‫‫قد يتمزق إن تحركت.‬

282
00:21:06,148 --> 00:21:08,033
‫‫هل أنت طبيب الآن ؟ أستطيع التحرك.‬

283
00:21:08,200 --> 00:21:11,007
‫‫إن وقفت، ستنزف حتى الموت في دقائق.‬

284
00:21:33,411 --> 00:21:36,260
‫‫ـ من هذا ؟‬
‫‫ـ إنه السيّد (لينارد).‬

285
00:21:36,427 --> 00:21:39,986
‫‫كنت تتكلم أثناء النوم ليلة أمس‬
‫‫عن قتل (غالافان) لأمك.‬

286
00:21:40,154 --> 00:21:43,169
‫‫ـ حقاً ؟‬
‫‫ـ أجل.‬

287
00:21:43,337 --> 00:21:48,656
‫‫يعمل السيّد (لينارد) لحساب (غالافان)،‬
‫‫قبل اعتقاله، بالطبع.‬

288
00:21:48,822 --> 00:21:52,131
‫‫ـ اعتقاله ؟‬
‫‫ـ المحقق (غوردن) اعتقل (غالافان)...‬

289
00:21:52,927 --> 00:21:54,309
‫‫...بتهمة اختطاف العمدة (جيمس).‬

290
00:21:54,477 --> 00:21:56,947
‫‫إنه في سجن (بلاكغيت).‬

291
00:22:01,511 --> 00:22:03,313
‫‫ظننت أنك ستسعد بذلك.‬

292
00:22:06,998 --> 00:22:09,344
‫‫لم يعد هذا مهماً.‬

293
00:22:10,013 --> 00:22:11,730
‫‫لمَ أحضرته إلى هنا ؟‬

294
00:22:11,898 --> 00:22:13,824
‫‫إنه هدية لك.‬

295
00:22:14,536 --> 00:22:17,636
‫‫وماذا أفعل بشخص يدعى (لينارد) ؟‬

296
00:22:17,703 --> 00:22:19,210
‫‫اقتله.‬

297
00:22:19,714 --> 00:22:23,189
‫‫ظننت أنك ستسعد بالانتقام لموت أمك.‬

298
00:22:23,356 --> 00:22:27,251
‫‫وأن ذلك قد يبعث في نفسك بعض البهجة،
‫‫هل كنت مخطئاً ؟‬

299
00:22:55,980 --> 00:22:57,739
‫‫لقد اكتفيت.‬

300
00:22:58,912 --> 00:23:01,173
‫‫أحتاج إلى الراحة.‬

301
00:23:01,718 --> 00:23:04,439
‫‫ثم سأترك (غوثام) إلى الأبد.‬

302
00:23:12,480 --> 00:23:15,411
‫‫ظننت أنك ستعجبه.‬

303
00:23:15,956 --> 00:23:18,134
‫‫ماذا أفعل الآن ؟‬

304
00:23:47,155 --> 00:23:50,380
<i>‫‫أرجوك، أرجوك ! إلاّ أذني !‬</i>

305
00:23:51,050 --> 00:23:56,536
‫‫لمَ تكتفي برائحة خوف ضحيتك‬
‫‫بينما يمكنك تذوقه أيضاً، أليس كذلك ؟‬

306
00:24:02,065 --> 00:24:06,923
‫‫ساعدني ! النجدة ! النجدة !‬

307
00:24:08,940 --> 00:24:10,040
<i>.مرحباً</i>

308
00:24:10,067 --> 00:24:11,992
‫‫مرحباً يا (إدواردو).‬

309
00:24:12,243 --> 00:24:14,672
‫‫ـ لم نلتق منذ فترة طويلة.‬
‫‫ـ أجل.‬

310
00:24:17,017 --> 00:24:20,409
‫‫ـ لحظة من فضلك.‬
‫‫ـ النجدة ! النجدة !‬

311
00:24:25,109 --> 00:24:28,753
‫‫ـ هل تؤدي مهمة ؟‬
‫‫ـ من يحب عمله لا يعتبرها مجرد مهمة.‬

312
00:24:29,220 --> 00:24:30,780
<i>‫‫أصبت.‬</i>

313
00:24:30,846 --> 00:24:34,280
‫‫اسمع، أواجه مشكلة بسيطة.‬

314
00:24:34,448 --> 00:24:36,711
‫‫ظننت أن عضويتي قد ألغيت.‬

315
00:24:37,548 --> 00:24:39,977
<i>‫‫فلننس الماضي يا عزيزي،
‫‫عش الحياة ودع غيرك يعيشها.‬</i>

316
00:24:40,145 --> 00:24:43,453
‫‫أنت تأكل البشر، لا يحق لي انتقادك.‬

317
00:24:43,619 --> 00:24:46,635
‫‫الهدف هو المحقق (غوردن).‬

318
00:24:46,803 --> 00:24:48,479
‫‫ستكون مكافأتك مجزية.‬

319
00:24:49,148 --> 00:24:51,326
‫‫أرسلي لي العنوان.‬

320
00:25:03,360 --> 00:25:06,543
‫‫كتائب الإعدام أكثر رفقاً منك !

321
00:25:12,013 --> 00:25:14,228
‫‫على الأقل يشتري (غالافان)‬
‫‫أفخر الأنواع.‬

322
00:25:16,787 --> 00:25:20,096
‫‫ـ فرق النجدة الطبية آتية.‬
‫‫ـ أجل.‬

323
00:25:20,263 --> 00:25:23,865
‫‫سيأتون مع قوات الدعم.‬

324
00:25:27,968 --> 00:25:31,234
‫‫هلاّ تخبرني بحقيقة الأمر ؟‬

325
00:25:34,753 --> 00:25:39,359
‫‫في ذلك اليوم في الكنيسة،‬
‫‫اتهمتني (باربرا) بأنني وحش.‬

326
00:25:40,992 --> 00:25:42,208
‫‫وبعد ؟‬

327
00:25:42,668 --> 00:25:46,017
‫‫يبدو أن (لي) توافقها الرأي،
‫‫ترى أنني مستعد للاستسلام لتلك النزعة.‬

328
00:25:46,185 --> 00:25:47,233
‫‫ما رأيك أنت ؟‬

329
00:25:48,531 --> 00:25:50,499
‫‫في لحظة ما...‬

330
00:25:51,588 --> 00:25:53,347
‫‫...كنت أصوب البندقية نحو (باربرا).‬

331
00:25:53,933 --> 00:25:56,948
‫‫كانت تغريني لأضغط الزناد.‬

332
00:25:57,016 --> 00:25:59,780
‫‫لولا اقتحام رجال (غالافان) المكان...

333
00:26:04,302 --> 00:26:05,643
‫‫لا أعرف.‬

334
00:26:06,271 --> 00:26:09,035
‫‫ـ لكنهم اقتحموا المكان.‬
‫‫ـ كنت على وشك تجاوز الحد.‬

335
00:26:09,203 --> 00:26:11,045
‫‫الحد ؟‬

336
00:26:12,929 --> 00:26:16,112
‫‫دعني أحدثك عن الحد.‬

337
00:26:16,280 --> 00:26:19,631
‫‫في مهمتي الثالثة في الجيش،‬
‫‫كنا نخيم في الصحراء.‬

338
00:26:19,797 --> 00:26:23,860
‫‫أسرنا ثلاثة متمردين‬
‫‫ثم هبت عاصفة رملية.‬

339
00:26:23,928 --> 00:26:26,063
‫‫انعدمت الرؤية.‬

340
00:26:26,131 --> 00:26:30,696
‫‫بدأنا نتعرض لإطلاق النار واشتعلت‬
‫‫النيران، وفجأة، وجدت نفسي وحيداً.‬

341
00:26:30,863 --> 00:26:34,465
‫‫وجدت أحد أسرانا، كان صبياً.‬

342
00:26:34,532 --> 00:26:36,877
‫‫كانت يداه مقيدتين.‬

343
00:26:36,945 --> 00:26:41,175
‫‫لكنه لم يهتم، قرر استغلال‬
‫‫العاصفة الرملية ليحاول الفرار.‬

344
00:26:41,343 --> 00:26:43,185
‫‫فهاجمته.

345
00:26:43,353 --> 00:26:45,070
‫‫وأخذت سلاحي...‬

346
00:26:45,237 --> 00:26:47,833
‫‫...وحشرته في فمه.‬

347
00:26:49,365 --> 00:26:52,045
‫‫أردت تهديده فحسب.‬

348
00:26:52,212 --> 00:26:54,516
‫‫أردت أن أثبت له قوتي، أتعلم ؟

349
00:26:55,814 --> 00:26:57,825
،والشيء التالي الذي أعرفه

350
00:26:58,955 --> 00:27:01,174
‫‫أني ضغطت الزناد.‬

351
00:27:03,445 --> 00:27:05,036
‫‫فجرت رأسه.‬

352
00:27:16,075 --> 00:27:18,798
‫‫ظل هذا الصبي يوقظني من نومي‬
‫‫طوال أعوام.

353
00:27:21,185 --> 00:27:23,614
‫‫إلى أن تسالمت معه.‬

354
00:27:25,792 --> 00:27:28,975
‫‫اكتشفت أنني مجرد إنسان.‬

355
00:27:30,273 --> 00:27:32,409
‫‫وفي اللحظة المناسبة...‬

356
00:27:33,121 --> 00:27:35,508
‫‫...قد يرتكب الإنسان أي شيء.‬

357
00:27:36,931 --> 00:27:38,187
‫‫أي إنسان.‬

358
00:27:40,365 --> 00:27:42,418
‫‫لا يوجد حد.‬

359
00:27:42,920 --> 00:27:48,071
‫‫لا يوجد إلاّ القانون،
‫‫هذا ما يميزنا عن الحيوانات.‬

360
00:27:48,993 --> 00:27:51,421
‫‫لا يوجد حد.‬

361
00:27:58,660 --> 00:27:59,665
‫‫(آلفريد) ؟‬

362
00:28:04,899 --> 00:28:08,752
‫‫فكرت فيما قلت، وأنت محق.‬

363
00:28:09,381 --> 00:28:11,307
‫‫ملاحقة (غالافان) بمفردي مجازفة كبيرة.‬

364
00:28:12,396 --> 00:28:13,526
‫‫غير معقول.‬

365
00:28:13,694 --> 00:28:17,715
‫‫أفضل طريقة هي الاتصال بالمحقق‬
‫‫(غوردن) في الصباح والاستعانة به.‬

366
00:28:17,883 --> 00:28:20,060
‫‫أخيراً، شيء مفهوم.‬

367
00:28:22,389 --> 00:28:26,577
‫‫ـ هل تفكر في النوم يا سيّدي ؟‬
‫‫ـ أجل، أجل، أنا متعب جداً.‬

368
00:28:26,743 --> 00:28:29,383
‫‫حسناً، هل أحضر لك شيئاً محلى‬
‫‫قبل أن تخلد إلى النوم.‬

369
00:28:29,550 --> 00:28:30,806
‫‫لا.‬

370
00:28:30,974 --> 00:28:33,193
‫‫ـ لا، شكراً يا (آلفريد).‬
‫‫ـ حسناً، نوماً هانئاً.‬

371
00:28:33,360 --> 00:28:37,967
‫‫سيّد (بروس)، لقد أمرت سيارة الأجرة‬
‫‫التي كانت مصفوفة في الطريق بالرحيل.‬

372
00:28:38,763 --> 00:28:40,732
‫‫لا عليك، أعطيته نفحة سخية.‬

373
00:28:41,401 --> 00:28:45,380
‫‫فقد قطع كل هذه المسافة إلى هنا،‬
‫‫أليس كذلك ؟‬

374
00:28:46,050 --> 00:28:47,097
‫‫لم أطلب سيارة أجرة.‬

375
00:28:47,265 --> 00:28:53,211
‫‫أنت لا تجيد الكذب مطلقاً‬
‫‫يا سيّد (بروس).‬

376
00:28:58,446 --> 00:29:01,921
‫‫لن أتوقف عن ملاحقة الأمر يا (آلفريد)،‬
‫‫لن أستسلم أبداً.‬

377
00:29:01,989 --> 00:29:03,916
‫‫ولا أنا.‬

378
00:29:05,952 --> 00:29:08,004
‫‫طابت ليلتك يا سيّدي.‬

379
00:29:44,094 --> 00:29:46,439
‫‫لمَ تسمع هذه الأغنية ؟‬

380
00:29:48,742 --> 00:29:52,679
‫‫أستطيع أن أجعلك تبكي‬
‫‫وأستطيع إحياء الموتى.‬

381
00:29:52,847 --> 00:29:56,281
‫‫أتشكل في لحظة وأبقى طوال العمر.‬

382
00:29:56,449 --> 00:29:57,621
‫‫ماذا أكون ؟‬

383
00:29:57,788 --> 00:30:00,426
‫‫الذكرى، وماذا بعد ؟‬

384
00:30:01,432 --> 00:30:03,777
‫‫كنت تهمهم بتلك الأغنية تحت الغطاء.‬

385
00:30:03,945 --> 00:30:06,834
‫‫توقعت أن يكون لها معنى بالنسبة إليك.‬

386
00:30:12,874 --> 00:30:14,465
‫‫كل ليلة في طفولتي...‬

387
00:30:14,633 --> 00:30:18,904
‫‫...كانت تنشد لي أمي هذه الأغنية‬
‫‫حين آوي إلى الفراش.‬

388
00:30:19,072 --> 00:30:23,512
‫‫وكانت تقول لي في كل مرة:‬

389
00:30:24,977 --> 00:30:26,736
‫‫"(أوزوالد)،‬

390
00:30:31,091 --> 00:30:33,687
‫‫"لا تستمع إلى ما يقوله الأطفال.‬

391
00:30:34,903 --> 00:30:38,880
أنت وسيم وذكي"

392
00:30:40,137 --> 00:30:42,063
‫‫"وذات يوم ستصبح رجلاً عظيماً".‬

393
00:30:45,288 --> 00:30:47,675
‫‫كانت تقول ذلك في كل مرة.‬

394
00:30:51,403 --> 00:30:55,381
‫‫لم يبق لي الآن سواها، الذكريات.‬

395
00:30:56,218 --> 00:31:00,531
‫‫ـ وهي كالخناجر في قلبي.‬
‫‫ـ ليس إلى الأبد.‬

396
00:31:03,641 --> 00:31:05,860
‫‫كانت هذه نظارة الآنسة (كرينغل).‬

397
00:31:07,199 --> 00:31:09,629
‫‫لم يبق لي ما أتذكرها به سواها.‬

398
00:31:09,796 --> 00:31:13,188
‫‫لكنني حين أنظر إليها،‬
‫‫لم أعد أشعر بالحزن.‬

399
00:31:13,356 --> 00:31:15,659
‫‫بل أشعر بالامتنان، وهل تعرف السبب ؟‬

400
00:31:15,726 --> 00:31:19,077
‫‫لا، ولا أبالي.‬

401
00:31:19,145 --> 00:31:21,574
‫‫انتهت هذه الزيارة الصغيرة.‬

402
00:31:23,207 --> 00:31:26,809
‫‫سأودعك.‬

403
00:31:28,568 --> 00:31:30,159
‫‫يا سيّد (بطريق)...‬

404
00:31:32,211 --> 00:31:35,185
‫‫...بالنسبة إلى بعض الرجال،‬
‫‫الحب مصدر للقوّة.‬

405
00:31:35,351 --> 00:31:38,158
‫‫أما بالنسبة لك ولي،‬
‫‫سيظل دائماً نقطة الضعف التي تعجزنا.‬

406
00:31:38,325 --> 00:31:42,303
‫‫ـ تنح جانباً يا (إد).‬
‫‫ـ نحن أفضل حالاً بدون إعاقة.‬

407
00:31:45,528 --> 00:31:49,255
‫‫ـ ماذا قلت ؟‬
‫‫ـ قلتها بنفسك.‬

408
00:31:49,423 --> 00:31:52,061
‫‫لقد ماتت أمك...‬

409
00:31:52,228 --> 00:31:54,364
‫‫...بسبب ضعفك.‬

410
00:31:54,532 --> 00:31:58,134
‫‫لكن عليك أن تدرك أن ضعفك...‬

411
00:31:58,887 --> 00:32:00,186
‫‫...كان هي.‬

412
00:32:02,991 --> 00:32:04,625
‫‫كانت أمي قديسة !

413
00:32:05,797 --> 00:32:10,363
‫‫الشخص الوحيد الذي كان يهتم بي فعلياً،‬
‫‫والآن قد رحلت.‬

414
00:32:10,530 --> 00:32:12,455
‫‫ولم يبق لي شيء.‬

415
00:32:12,623 --> 00:32:15,304
‫‫الرجل الذي لا يحب شيئاً...‬

416
00:32:17,523 --> 00:32:19,282
‫‫...رجل لا يمكن مساومته.‬

417
00:32:19,450 --> 00:32:22,800
‫‫رجل لا يمكن الغدر به.‬

418
00:32:22,967 --> 00:32:26,820
‫‫رجل لا يخضع لأحد سوى نفسه.‬

419
00:32:27,324 --> 00:32:30,339
‫‫وهذا هو الرجل...‬

420
00:32:30,507 --> 00:32:33,018
‫‫...الذي أراه أمامي.‬

421
00:32:34,493 --> 00:32:36,503
‫‫رجل حر.‬

422
00:33:00,851 --> 00:33:03,824
<i>‫‫هل وحدات الإسعاف معك ؟‬
‫‫يحتاج النقيب (بارنز) إلى نجدة فورية.‬</i>

423
00:33:03,892 --> 00:33:06,279
‫‫لا تزال سيارة الإسعاف في الداخل،
<i>‫‫سنؤمن المنطقة.</i>

424
00:33:06,446 --> 00:33:09,503
<i>‫‫مهلاً، توقف ! خلفك ! لا !‬</i>

425
00:33:09,671 --> 00:33:11,388
‫‫أيها الضابط ؟‬

426
00:33:11,555 --> 00:33:13,356
‫‫أيها الضابط ؟

427
00:33:17,251 --> 00:33:20,015
<i>‫‫مرحباً، المحقق (غوردن)، على ما أظن ؟‬</i>

428
00:33:20,517 --> 00:33:23,156
‫‫ـ من أنت ؟‬
<i>‫‫ـ أنا (إدواردو فلامينغو).‬</i>

429
00:33:23,868 --> 00:33:26,004
‫‫هل تتوقع أن أعرف هذا الاسم ؟‬

430
00:33:26,171 --> 00:33:28,978
<i>‫‫ليس بعد، لكنك ستعرفه.‬</i>

431
00:33:29,438 --> 00:33:31,532
<i>‫‫سأصعد بعد بضع دقائق.‬</i>

432
00:33:31,699 --> 00:33:36,683
<i>‫‫سألتهم صديقك أولاً، وأدخرك للتحلية.‬</i>

433
00:33:37,253 --> 00:33:41,022
<i>‫‫إن حاولت الهروب، فسأعثر عليك.‬</i>

434
00:33:41,650 --> 00:33:45,838
‫‫لن أهرب، بالواقع، سأنزل إليك.‬

435
00:33:46,701 --> 00:33:49,842
‫‫ـ ماذا يحدث في الأسفل بحق الجحيم ؟‬
‫‫ـ وصل قاتل محترف آخر.‬

436
00:33:49,910 --> 00:33:52,465
‫‫لقد قتل كل قوات الدعم.‬

437
00:33:52,632 --> 00:33:56,065
‫‫ـ سأضع نهاية لما يحدث.‬
‫‫ـ أنت-- لقد قتل أربعة ضباط للتو.‬

438
00:33:56,233 --> 00:33:59,081
‫‫ـ لن تذهب إلى أي مكان وحدك.‬
‫‫ـ إنه على حق.‬

439
00:33:59,149 --> 00:34:01,325
‫‫ـ سأرافقك.‬
‫‫ـ لا، ستبقين هنا.‬

440
00:34:01,493 --> 00:34:05,514
‫‫ـ احرصي على ألاّ ينزف حتى الموت.‬
‫‫ـ قلت إنك لن تنزل وحدك.‬

441
00:34:05,682 --> 00:34:09,659
‫‫ـ سنجبرهم على المجيء إلينا.‬
‫‫ـ إن بقينا هنا، سنكون هدفاً سهلاً.‬

442
00:34:10,624 --> 00:34:12,592
‫‫يريدني أنا يا سيّدي.‬

443
00:34:16,402 --> 00:34:17,784
‫‫اذهب.‬

444
00:34:39,017 --> 00:34:40,902
<b>‫‫’’(لي)‘‘‬</b>

445
00:36:46,940 --> 00:36:48,070
‫‫يا عزيزي.‬

446
00:36:49,572 --> 00:36:51,414
‫‫خيبت أملي.‬

447
00:36:52,000 --> 00:36:54,136
‫‫يحق لك التزام الصمت.‬

448
00:36:54,304 --> 00:36:56,314
‫‫أقترح أن تستخدم هذا الحق.‬

449
00:37:05,604 --> 00:37:07,792
‫‫سأحرص على إنهاء إجراءات احتجازه.‬

450
00:37:07,859 --> 00:37:10,580
‫‫شكراً، اسمعي يا (باركس)...‬

451
00:37:11,293 --> 00:37:12,339
‫‫...أبليت بلاء حسناً اليوم.‬

452
00:37:48,597 --> 00:37:51,192
‫‫أين ذلك الرجل الذي قيدته سابقاً ؟‬

453
00:37:52,197 --> 00:37:54,459
‫‫خادم (غالافان) ؟‬

454
00:37:55,464 --> 00:37:56,889
‫‫لمَ تسأل ؟‬

455
00:38:07,987 --> 00:38:11,965
‫‫لطالما قالت أمي إن الحفل لا يكتمل‬
‫‫بدون فقرات ترفيهية.‬

456
00:38:47,126 --> 00:38:49,597
‫‫هل تتسلل لمقابلة خليلتك ؟‬

457
00:38:50,285 --> 00:38:54,935
‫‫ـ (سيلينا)، ماذا جاء بك إلى هنا ؟‬
‫‫ـ أنقذك من ارتكاب خطأ فادح.‬

458
00:38:55,186 --> 00:38:58,994
‫‫ـ (سيلفر) مؤذية يا (بروس).‬
‫‫ـ قلت ذلك من قبل.‬

459
00:38:59,062 --> 00:39:01,868
‫‫لديّ إثبات هذه المرة.‬

460
00:39:02,035 --> 00:39:03,417
‫‫هل أنت مهتم ؟‬

461
00:39:06,516 --> 00:39:08,149
‫‫احتجزيه في الزنزانة الثانية.‬

462
00:39:08,777 --> 00:39:12,630
‫‫ستسجن لفترة طويلة يا سيّد (فلامينغو).‬

463
00:39:15,688 --> 00:39:16,902
‫‫انهض !

464
00:39:18,787 --> 00:39:21,299
‫‫أمرتك بالنهوض !‬

465
00:39:29,089 --> 00:39:30,848
‫‫ـ هيّا !‬
‫‫ـ اتركها !‬

466
00:39:47,850 --> 00:39:50,405
‫‫ـ (لي)--
‫‫ـ لا تتحرك.

467
00:39:50,866 --> 00:39:52,080
‫‫شكراً.‬

468
00:39:55,179 --> 00:39:58,404
‫‫ـ أوشكت على تجاوز الحد الليلة.‬
‫‫ـ غير معقول.‬

469
00:39:58,472 --> 00:40:00,021
‫‫هذا ليس من شيمك.‬

470
00:40:00,189 --> 00:40:02,492
‫‫أخافني ذلك.‬

471
00:40:04,377 --> 00:40:05,842
‫‫مرحباً بك في عالمي.‬

472
00:40:09,694 --> 00:40:11,370
‫‫لمَ تبقين معي بحق الجحيم ؟‬

473
00:40:13,296 --> 00:40:15,097
‫‫لا أعرف.‬

474
00:40:22,845 --> 00:40:25,190
‫‫أخبرني بالحقيقة.‬

475
00:40:25,944 --> 00:40:27,913
‫‫دائماً.‬

476
00:40:32,319 --> 00:40:34,120
‫‫أعدك.‬

477
00:40:48,274 --> 00:40:52,379
‫‫هاتف المحقق (جيمس غوردن)،‬
‫‫أنا (لي تومكينز).‬

478
00:40:52,547 --> 00:40:54,179
‫‫مرحباً يا (ألفاريز).‬

479
00:40:57,849 --> 00:40:59,524
‫‫سأخبره.‬

480
00:41:03,443 --> 00:41:07,171
‫‫قتل (إدواردو فلامينغو) الضابطة‬
‫‫(باركس) قبل أن يدخلوه الزنزانة.‬

481
00:41:26,477 --> 00:41:28,404
‫‫قتلة محترفون ؟

482
00:41:30,162 --> 00:41:34,225
‫‫أرسلت قتلة محترفون لقتل‬
‫‫(جيم غوردن) ؟

483
00:41:34,393 --> 00:41:39,125
‫‫بعدما أمرتك تحديداً بعدم التحرك‬
‫‫حتى أصدر لك الأوامر.‬

484
00:41:39,292 --> 00:41:40,590
‫‫عدم التحرك.‬

485
00:41:42,684 --> 00:41:45,993
‫‫أخبريني بأنك لا تنتقمين لـ(باربرا).‬

486
00:41:46,160 --> 00:41:48,295
‫‫لقد آذاها.‬

487
00:41:49,050 --> 00:41:51,939
‫‫خيبت أملي إذ تسمحين لامرأة مثلها‬
‫‫بالتأثير عليك.‬

488
00:41:52,106 --> 00:41:55,206
‫‫إن كنت مستاءة،‬
‫‫فابحثي عن أمين مكتبة تعذبينه.‬

489
00:41:55,373 --> 00:41:56,797
‫‫هذا يبهجك دائماً.‬

490
00:41:57,048 --> 00:42:00,399
‫‫كل شيء جاهز.‬

491
00:42:00,567 --> 00:42:02,828
‫‫أوشك الإخوة على الوصول.‬

492
00:42:02,996 --> 00:42:07,392
‫‫سيموت (بروس وين)،‬
‫‫وستصبح شركته وهذه المدينة ملكي.‬

493
00:42:07,895 --> 00:42:09,361
‫‫ملكنا.‬

494
00:42:10,197 --> 00:42:15,015
‫‫كل ما اجتهدنا من أجله، طويلاً جداً...‬

495
00:42:15,182 --> 00:42:17,443
‫‫...سيصبح ملكنا.‬

496
00:42:18,056 --> 00:42:21,824
‫‫إن هددت تلك الجائزة مرة أخرى،‬
‫‫ورغم أن قلبي ينفطر لذلك،

497
00:42:21,892 --> 00:42:25,158
‫‫إلاّ أنني سأذبحك.‬

498
00:42:39,784 --> 00:42:41,501
‫‫مرحباً بكم أيها الإخوة.‬

499
00:42:42,380 --> 00:42:43,426
‫‫مرحبأً بكم.‬

500
00:42:44,223 --> 00:42:48,284
‫‫المرفأ مغلق.‬

501
00:42:49,625 --> 00:42:51,007
‫‫أريد رؤية بطاقة هويتك.‬

502
00:42:54,106 --> 00:42:55,362
‫‫مهلاً، لا !‬

503
00:43:21,886 --> 00:43:26,586
<b>‘‘(غـــوثام)’’</b>

504
00:43:29,655 --> 00:43:49,655
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

