1
00:00:01,008 --> 00:00:03,094
<i>"سابقاً في "غوثــام</i>

2
00:00:03,094 --> 00:00:09,836
.غوثام) تسقط ونحن ننهض)

3
00:00:09,836 --> 00:00:13,943
،بعد تفجير الجسور
باتت المدينة فريسة سهلة

4
00:00:13,943 --> 00:00:18,839
العصابات تقسم المدينة

5
00:00:18,839 --> 00:00:22,157
الطعام ينفذ منا

6
00:00:22,157 --> 00:00:30,445
والذخيرة، نحن محصورون
بين قوى معادية

7
00:00:30,445 --> 00:00:35,949
.ألق التحية لـ(بوتش) نيابة عني

8
00:00:38,832 --> 00:00:48,644
انشر مكافأة قيمتها مائة ألف مشط
(ذخيرة لأي شخص يقتل (جيم غوردن

9
00:00:48,644 --> 00:00:51,350
أتريد معالجتها؟
عليك الذهاب للساحرة

10
00:00:51,350 --> 00:00:54,212
وأين أجد تلك الساحرة؟

11
00:00:54,212 --> 00:00:56,176
يجب أن تساعدنا

12
00:00:56,176 --> 00:01:03,415
إنهم يقتلون أشقائي وشقيقاتي

13
00:01:03,415 --> 00:01:06,868
(اسمه (ويل توماس
مات والديه عند اقتحام منزله

14
00:01:06,868 --> 00:01:08,703
.بعد أسابيع من تفجير الجسور

15
00:01:08,703 --> 00:01:11,756
ومن اقتحموا المكان
خطفوه إلى مصنع ما

16
00:01:11,756 --> 00:01:14,848
حيث كان محبوساً مع
،عشرات من الأطفال المخطوفين

17
00:01:14,848 --> 00:01:16,544
.جميعهم مقيد بالأغلال معاً

18
00:01:16,544 --> 00:01:19,597
رباه! من هؤلاء الأشخاص؟

19
00:01:19,597 --> 00:01:21,842
"يسمون أنفسهم "الكُهان

20
00:01:21,842 --> 00:01:24,380
هل سمعت بهم؟ -
كلا -

21
00:01:24,380 --> 00:01:26,200
ولكن من الذي نستطيع
تعقبه هذه الايام؟

22
00:01:26,200 --> 00:01:29,019
في أي حي؟ -
قال ( غرانتون) بالقرب من الماء -

23
00:01:29,019 --> 00:01:31,074
!يُجبرونهم على حفر نفق ما

24
00:01:31,074 --> 00:01:33,322
ويل) تحرر من قيوده)
ليلة الأمس

25
00:01:33,322 --> 00:01:36,246
وسار تسعة أميال خلال
المنطقة السوداء ليعثر علينا

26
00:01:36,246 --> 00:01:39,825
أي نوع من الأنفاق؟ -
.غير واضح -

27
00:01:39,825 --> 00:01:44,572
ثمة  محطات مائية مهجورة
(بالقرب من الرصيف القديم في (غرانتون

28
00:01:44,572 --> 00:01:48,460
المحقق (غوردن)؟

29
00:01:48,460 --> 00:01:53,465
ستنقذ أصدقائي، أليس كذلك؟

30
00:01:53,465 --> 00:01:55,765
سأبحث في الأمر

31
00:01:55,765 --> 00:02:02,193
الكُهان) لن يسعدوا بهروبي)
.سيعاقبون الآخرين على هذا

32
00:02:02,193 --> 00:02:08,476
(أرجوك سيد (غوردن
.لقد وعدتهم بأني سأحضر العون

33
00:02:08,476 --> 00:02:13,292
أعرف أنها قصة حزينة وعاطفية
ولكن هل عليّ تذكيرك بأن كل مجرم حقير

34
00:02:13,292 --> 00:02:14,917
لديه عزيمة لقتلك
لأخذ مكافأة البطريق؟

35
00:02:14,917 --> 00:02:18,201
أتقول ألا نحرك ساكناً؟ -
لا، أقول بمجرد خروجك من هذا الباب -

36
00:02:18,201 --> 00:02:20,521
أحدهم سيطلق عليك النار
،وإن لم يصبك أنت

37
00:02:20,521 --> 00:02:23,772
سيكون الأبله الذي بجوارك
ومن الأرجح أن يكون أنا

38
00:02:23,772 --> 00:02:25,543
يا قائد

39
00:02:25,543 --> 00:02:29,468
هناك مكالمة من البر الرئيسي

40
00:02:29,468 --> 00:02:33,154
الجميع هنا يؤمن بأنه من أجل
،الحفاظ على السلام في الجزيرة

41
00:02:33,154 --> 00:02:37,505
لابد من تجنب المواجهات -
ثمة أطفال في خطر هناك -

42
00:02:37,505 --> 00:02:39,514
ونحن أملهم الوحيد للإنقاذ

43
00:02:39,514 --> 00:02:43,637
<i>تفانيك لعملك رائع أيها القائد
ولكنك نفتقر وجهة النظر</i>

44
00:02:43,637 --> 00:02:46,090
<i>السفر وسط المخاطر
على أمل إنقاذ قِلة</i>

45
00:02:46,090 --> 00:02:50,170
<i>لكنك أيضاً ستعرض
آلاف لخطر القتل</i>

46
00:02:50,170 --> 00:02:52,687
<i>الرأي المتفق عليه هنا
أن تظل كما أنت</i>

47
00:02:52,687 --> 00:02:54,897
<i>وتبقي كل من في
منطقة الحماية آمنين</i>

48
00:02:54,897 --> 00:02:58,526
لا أريد آراء، أريد مؤن
متى أتوقع قدومها؟

49
00:02:58,526 --> 00:03:03,286
<i>حتى يكون مطار (غوثام) آمن مجدداً
،لا يمكننا التصحية بالمزيد من الطيارين</i>

50
00:03:03,286 --> 00:03:06,052
<i>سواء كانوا لنا
(أو تابعين لشركات (واين</i>

51
00:03:06,052 --> 00:03:08,815
إذن بوسعك إنقاذ
الآلاف وأنا لا أستطيع؟

52
00:03:08,815 --> 00:03:13,982
<i>... (سيد (غوردن</i>

53
00:03:16,717 --> 00:03:20,138
(جيم)

54
00:03:20,138 --> 00:03:22,411
أريد خمسة رجال ووسيلة
نقل لعشرين طفلاً أو أكثر

55
00:03:22,411 --> 00:03:26,079
لدينا فقط قلة من عربات
المطاردة ووسيلة النقل الصدأة تلك

56
00:03:26,079 --> 00:03:27,763
ستفي بالغرض
وما وضعنا مع الذخيرة؟

57
00:03:27,763 --> 00:03:30,868
لدينا ما حصلنا عليه من البطريق
ولدينا صندوق من رصاص البنادق

58
00:03:30,868 --> 00:03:32,157
.وصدوق من رصاص تسعة ملي

59
00:03:32,157 --> 00:03:35,563
ما الذي قاله البيروقراطيون على البر؟ -
لا شيء، علينا حماية المنطقة الآمنة -

60
00:03:35,563 --> 00:03:38,690
،أربع طلقات قذائف لكل شرطي
ونصف مشط ذخيرة

61
00:03:38,690 --> 00:03:40,534
يقول الفتى أن (الكهان) هنا

62
00:03:40,534 --> 00:03:42,644
ما يعني أن علينا عبور
"منطقة الـ"سايرنس

63
00:03:42,644 --> 00:03:44,459
وهي ليست سوى
ثلاث أو أربعة أميال للداخل

64
00:03:44,459 --> 00:03:46,541
ثلاث أو أربعة أميال
داخل المنطقة السوداء؟

65
00:03:46,541 --> 00:03:48,326
لا يعلم سوى الله ما الموجود بها

66
00:03:48,326 --> 00:03:52,153
كانت (باربرا) تخزّن المركبات
وأي شيء آخر كنوع من الدفع لناديها

67
00:03:52,153 --> 00:03:53,896
هذا يستحق المحاولة -
سوف تسعد جداً -

68
00:03:53,896 --> 00:03:56,782
(لرؤيتك بعد ما حدث مع (تابيثا

69
00:03:56,782 --> 00:03:58,720
سنحتاج لسكن من أجل
هؤلاء الأطفال عندما نعود

70
00:03:58,720 --> 00:04:03,753
نعم -
.هذا إذا عُدنا -

71
00:05:48,663 --> 00:05:53,180
دعه وشأنه

72
00:05:56,792 --> 00:06:00,129
هل أنت معها؟ -
مع من؟-

73
00:06:00,129 --> 00:06:03,628
الساحرة

74
00:06:03,628 --> 00:06:07,150
لستُ مع الساحرة، جئت
هنا فحسب طالباً مساعدتها

75
00:06:07,150 --> 00:06:11,111
جئت من أجل سحرها، أليس كذلك؟
مثلك مثل كل من في الحي

76
00:06:11,111 --> 00:06:12,553
!أنظر إليهم الآن

77
00:06:12,553 --> 00:06:16,306
،جائوا أيضاَ طالبين مساعدتها
ولكتها سلبتهم أرواحهم

78
00:06:16,306 --> 00:06:19,560
،ولكنها لن تقتل مجدداً
لقد أمسكناها هذه المرة

79
00:06:19,560 --> 00:06:21,296
هل أمسكتم بها؟

80
00:06:21,296 --> 00:06:23,131
إنها محبوسة وراء ذلك الباب

81
00:06:23,131 --> 00:06:26,273
لقد جرّدناها من
كل شيء قبل حبسها

82
00:06:26,273 --> 00:06:29,867
النباتات كما ترى

83
00:06:29,867 --> 00:06:35,476
،إنها تتكلم معهم
وتجلعهم يفعلون أموراً

84
00:06:35,476 --> 00:06:39,204
لذا سلبنا منها الضوء
والماء ووضعنا الملح على الأرض

85
00:06:39,204 --> 00:06:41,130
أصبحت عاجزة الآن

86
00:06:41,130 --> 00:06:44,203
أود التحدث معها -
كلا -

87
00:06:44,203 --> 00:06:52,897
،أرسلنا لطلب المزيد منا
وعندما يأتون، سنحرقها

88
00:06:52,897 --> 00:06:58,444
اسمعني، أخي ضائع
وأعرف أن هذه الساحرة خطفته

89
00:06:58,444 --> 00:07:00,501
أريد معرفة ماذا فعلت به

90
00:07:00,501 --> 00:07:03,338
أرجوك دعني أتكلم
معها خمس دقائق فقط

91
00:07:03,338 --> 00:07:05,173
.وبعد ذلك افعل بها ما يحلو لك

92
00:07:05,173 --> 00:07:09,510
،أخيك ميت
وستقتلك أنت أيضاً

93
00:07:09,510 --> 00:07:16,211
.خمسة دقائق

94
00:07:16,211 --> 00:07:21,245
هناك

95
00:07:33,677 --> 00:07:37,523
(مرحبا يا (آيفي

96
00:07:37,523 --> 00:07:45,748
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأخيــ 5 ـر، الحلقة الثانية"
"بعنوان: متعدين"

97
00:08:06,713 --> 00:08:08,971
(باربرا)

98
00:08:08,971 --> 00:08:11,466
،هذا المكان لا يهدأ
رغم الأحداث الحالية

99
00:08:11,466 --> 00:08:15,269
ما هذا؟

100
00:08:15,269 --> 00:08:19,462
إنها جائزة كبيرة وثمينة
(تتوسل لمن يأخذها يا (جيم

101
00:08:19,462 --> 00:08:22,295
ما الذي جعلك تزحف
للخارج هذه الليلة؟

102
00:08:22,295 --> 00:08:25,779
هل جئت لتنضم إلى الحفلة؟
آخر صيحة قبل أن يغتالك أحد؟

103
00:08:25,779 --> 00:08:29,317
أنا هنا لأطلب منكِ خدمة

104
00:08:29,317 --> 00:08:31,339
خدمة، صحيح

105
00:08:31,339 --> 00:08:36,058
هل هذا بعد أن وقفت بلا حراك
بينما أعز صديقاتي على الأرض

106
00:08:36,058 --> 00:08:37,282
تُطعن في قلبها؟

107
00:08:37,282 --> 00:08:39,624
لقد أسقطته -
لقد أعدت له عرجه فقط -

108
00:08:39,624 --> 00:08:41,343
!ينبغي أن يكون ميتاً -
!(باربرا) -

109
00:08:41,343 --> 00:08:43,099
!ليخرج الجميع

110
00:08:43,099 --> 00:08:45,704
!الآن

111
00:08:45,704 --> 00:08:50,288
!قُلت تجركوا

112
00:08:50,288 --> 00:08:52,573
أتخططين للانتقام؟

113
00:08:52,573 --> 00:08:57,244
على أحدهم فعل شيء
بخصوص هذا المسخ

114
00:08:57,244 --> 00:09:00,581
،لديه جيش
سيكون هذا انتحاراً

115
00:09:00,581 --> 00:09:07,308
(أنظر حولك يا (جيم
نجن جميعاً نموت ببطئ

116
00:09:07,308 --> 00:09:10,441
ولكن لدى بعضنا الحرية
ليختار طريقة موته

117
00:09:10,441 --> 00:09:13,894
(آسف جداً على ما أصاب (تابيثا

118
00:09:13,894 --> 00:09:15,541
لقد خرج عن السيطرة

119
00:09:15,541 --> 00:09:21,506
وأنا أحاول إبعاد
المدينة عن الانهيار

120
00:09:26,369 --> 00:09:33,103
لقد تأخرت جداً

121
00:09:33,103 --> 00:09:36,124
هذه الخدمة تكون؟

122
00:09:36,124 --> 00:09:38,572
أريد وسيلة نقل

123
00:09:38,572 --> 00:09:40,954
ربما شاحنة -
أين ستذهب؟ -

124
00:09:40,954 --> 00:09:45,126
أمر يخص الشرطة

125
00:09:45,126 --> 00:09:50,298
أتعلم، ينبغي فعلاً
أن يكتبوا هذا على قبرك

126
00:09:50,298 --> 00:09:53,615
،إنهم بالأسفل في القبو
اذهب واختر ما يحلو لك

127
00:09:53,615 --> 00:09:57,209
واذهب مباشرة إلى
ذلك الكابوس الذي صنعته

128
00:09:57,209 --> 00:10:01,142
.لن تصمد الليلة

129
00:10:01,142 --> 00:10:03,144
(ها هو قادم يا (غوثام

130
00:10:03,144 --> 00:10:07,617
قاضيكم ومحلفكم
!أكثر أبنائكم المكروهين

131
00:10:07,617 --> 00:10:15,849
!خذوا انتقامكم منه
!مزقوه إرباً

132
00:10:15,849 --> 00:10:21,105
لا أحد يستحق الموت أكثر منه

133
00:10:33,174 --> 00:10:35,323
<i>حسناً نحن ندخل
إلى المنطقة السوداء</i>

134
00:10:35,323 --> 00:10:40,290
<i>ليبق الجميع منتبهاً</i>

135
00:10:49,309 --> 00:10:53,207
كان هذا المكان بالوعة قبل
أن يهجرنا بقية العالم

136
00:10:53,207 --> 00:10:57,128
أتساء ماذا تبقى فيه الآن -
أشك أن الكثيرون ظلوا هنا -

137
00:10:57,128 --> 00:11:03,474
لم تستعيد هذه المنطقة
.الكهرباء إطلاقاً

138
00:11:10,622 --> 00:11:16,180
اللعنة! ماذا
كنت تقول يا (جيم)؟

139
00:11:16,180 --> 00:11:18,548
!(إنهم سهم لعين يا (جيم

140
00:11:18,548 --> 00:11:22,058
!سهم لعين

141
00:11:22,058 --> 00:11:26,917
.أهلاً بكم في الأراضي الوعرة

142
00:11:46,391 --> 00:11:48,287
هيّا

143
00:11:48,287 --> 00:11:50,029
هيّا، هيّا

144
00:11:50,029 --> 00:11:52,835
!انهض

145
00:11:52,835 --> 00:11:57,712
أنت، أنت، دعه وشأنه

146
00:11:57,712 --> 00:11:59,664
أتحدث جلبة مجدداً يا (غابريال)؟

147
00:11:59,664 --> 00:12:04,910
نحتاج ماء وطعام
!البعض منا لم ينم منذ يومان

148
00:12:04,910 --> 00:12:10,907
أتعلم، كان بوسعك إيقاظي
عندما رحل ذلك الفأر ليلاً

149
00:12:10,907 --> 00:12:13,728
ولكنك لم تفعل
والآن إنه في الخارج

150
00:12:13,728 --> 00:12:19,121
.ويسبب لنا كل أنواع المشاكل ..

151
00:12:24,876 --> 00:12:27,901
الدخان، عليك استنشاقه

152
00:12:27,901 --> 00:12:30,129
سيعطيك القوة

153
00:12:30,129 --> 00:12:33,063
... استنشق ما يكفي

154
00:12:33,063 --> 00:12:38,213
.وسأدعك ترى المستقبل ...

155
00:12:40,755 --> 00:12:44,141
لقد فشلت في فهم
(أهمية عملنا هنا يا (غابريال

156
00:12:44,141 --> 00:12:46,827
،ولكن بمجرد أن يكتمل هذا النفق

157
00:12:46,827 --> 00:12:50,439
سيكون لدينا وصول
حصري إلى البر الرئيسي

158
00:12:50,439 --> 00:12:53,579
سيُجبر الناس على
عقد صفقات عمل معنا

159
00:12:53,579 --> 00:12:58,447
طعام وخمر وأسلحة ودخان

160
00:12:58,447 --> 00:13:02,855
كل شيء سيأتي من النفق

161
00:13:02,855 --> 00:13:06,574
،نحن نحفر لما يقارب الشهر
ولم نحفر سوى مائة قدم

162
00:13:06,574 --> 00:13:10,651
إنه ضيق جداً والسقف يُسرب
بمجرد أن نصل للنهر، سيغرق

163
00:13:10,651 --> 00:13:12,703
ويقتل أي أحد داخله -
!سلبي جداً -

164
00:13:12,703 --> 00:13:16,367
(مؤسف يا (غابريال

165
00:13:16,367 --> 00:13:19,577
كان لدي آمال كبيرة عليك

166
00:13:19,577 --> 00:13:25,917
أنك سترتدي القناع ذات يوم
وتشاركنا ثروتنا الرائعة

167
00:13:25,917 --> 00:13:27,668
لا يهم

168
00:13:27,668 --> 00:13:34,003
(يا (سايكس
عليك المجيء للأمام

169
00:13:43,619 --> 00:13:51,776
من كان الحارس؟ -
انزلوا أسلحتكم جانباً -

170
00:13:51,776 --> 00:13:55,696
هل هذا (جيمس غوردن)؟

171
00:13:55,696 --> 00:14:00,093
جيمس غوردن) الشهير؟)

172
00:14:00,093 --> 00:14:02,587
!إنه يوم حظنا يا رفاق

173
00:14:02,587 --> 00:14:05,957
،نقتل هذا الشخص
!ونصبح جميعاً أغنياء بالسلاح

174
00:14:05,957 --> 00:14:11,402
.ونتمتع بنعم البطريق

175
00:14:14,926 --> 00:14:20,760
قُلت ضعوهم أرضاً

176
00:14:28,226 --> 00:14:31,649
أعطنا الأطفال الذين
تحبسهم وسنغادر

177
00:14:31,649 --> 00:14:35,653
أطفال؟ لا أعرف ماذا تقصد بكلامك

178
00:14:35,653 --> 00:14:40,479
من أجل ماذا هذه الماشية؟

179
00:14:40,479 --> 00:14:44,965
مضحك

180
00:14:49,760 --> 00:14:56,387
ابق هنا وإن تحرك، اقتلوه

181
00:15:04,490 --> 00:15:06,017
لا بأس

182
00:15:06,017 --> 00:15:09,654
لا بأس أنا شرطي

183
00:15:09,654 --> 00:15:12,372
هل (ويل) حي؟

184
00:15:12,372 --> 00:15:14,123
لقد وجدك وأرسلك
لإنقاذنا، صحيح؟

185
00:15:14,123 --> 00:15:17,745
لقد فعل -
!لقد فعلها (ويل)، إنه حي -

186
00:15:17,745 --> 00:15:22,616
نريد المفاتيح -
ثمة شاحنات في الخارج -

187
00:15:22,616 --> 00:15:26,138
علينا أخذها إلى المنطقة الآمنة
.ونجد لكم منزلاً جديداً

188
00:15:26,138 --> 00:15:28,534
.شكراً وليباركك الرب

189
00:15:28,534 --> 00:15:31,143
،حسناً يا رفاق
علينا الخروج من هنا

190
00:15:31,143 --> 00:15:33,003
،سيساعدنا في الخروج
واحد في كل مرة

191
00:15:33,003 --> 00:15:36,277
.نعم سنكون بخير

192
00:15:36,277 --> 00:15:39,089
لماذا يرغب أي أحد أن
يكون شرطياً في عالم كهذا؟

193
00:15:39,089 --> 00:15:41,895
حسناً، لقد نفذت أقنعة
الغاز من متجر الهالوين

194
00:15:41,895 --> 00:15:49,963
ولم يكن هناك إلا
.هذه أو الممرضة المثيرة

195
00:15:49,963 --> 00:15:51,479
أتعرفون؟

196
00:15:51,479 --> 00:15:54,792
أظن أن هؤلاء الشرطة ليس
معهم ما يكفي من ذخيرة لقتل بطة

197
00:15:54,792 --> 00:15:58,327
خطأ، أعطانا البطريق حمولة كبيرة

198
00:15:58,327 --> 00:16:04,885
،البطريق يريد رئيسك ميتاً
لنقتلهم يا فتية

199
00:16:04,885 --> 00:16:09,785
!هيّا، اذهبوا! اذهبوا

200
00:16:19,874 --> 00:16:22,280
!أنت

201
00:16:22,280 --> 00:16:26,949
!اذهب

202
00:16:29,342 --> 00:16:34,766
هل أنتما بخير؟ هيّا بنا

203
00:16:38,198 --> 00:16:44,791
!احتموا! هيّا

204
00:16:44,791 --> 00:16:50,959
!إلى الزقاق، اذهبوا -
!هيّا بنا -

205
00:17:17,328 --> 00:17:23,033
بروس)؟ حمداً للرب)

206
00:17:23,033 --> 00:17:27,737
يجب أن تُساعدني

207
00:17:27,737 --> 00:17:30,730
لم أقتل أولئك الرجال
الذين في الأشجار

208
00:17:30,730 --> 00:17:36,746
يجب أن تُصدقني -
.ستسامحينني لو وجدت صعوبة في التصديق -

209
00:17:36,746 --> 00:17:40,621
لم أكن الفاعلة

210
00:17:40,621 --> 00:17:43,019
الحديقة من قتلهم -
الحديقة؟ -

211
00:17:43,019 --> 00:17:48,725
الأشجار والنباتات
والجذور تحت الأرض

212
00:17:48,725 --> 00:17:52,778
إنها تتكلم مع بعضها البعض

213
00:17:52,778 --> 00:17:56,388
... وعندما جاء أولئك الرجال لقتلي

214
00:17:56,388 --> 00:18:03,011
.جاءت النباتات لحمايتي ...

215
00:18:03,011 --> 00:18:05,296
حينها يمكننا مساعدة بعضنا البعض

216
00:18:05,296 --> 00:18:07,647
... لدي

217
00:18:07,647 --> 00:18:10,897
صديق أصيب بطلق ناري

218
00:18:10,897 --> 00:18:15,162
،والرصاصة قطعت حبلها الشوكي
والأطباء عاجزين على مساعدتها

219
00:18:15,162 --> 00:18:18,655
ولكن قالت امرأة في المستشفى
أنك قدِ تقدري على مساعدتها

220
00:18:18,655 --> 00:18:22,743
عادة كنت سأرفض

221
00:18:22,743 --> 00:18:29,666
ولكن هذه الحديقة منذ أن انقطعنا
عن بقية العالم وهي تتصرف بغرابة

222
00:18:29,666 --> 00:18:33,003
يوحد هنا أشياء
لم أرها تنمو من قبل

223
00:18:33,003 --> 00:18:37,157
هل أنت بخير؟
أصدقائنا في طريقهم

224
00:18:37,157 --> 00:18:42,406
!الوقت ينفذ لكِ يا ساحرة

225
00:18:42,406 --> 00:18:46,239
ثمة بذرة

226
00:18:46,239 --> 00:18:49,348
تنمو أسفل شجر البلوط

227
00:18:49,348 --> 00:18:51,817
يُقال أنها تمتلك خواص سحرية

228
00:18:51,817 --> 00:18:56,777
عند هضمها فهي تعالج
الأنسجة والعظام التالفة

229
00:18:56,777 --> 00:19:00,947
.. إن ساعدتك في إيجادها

230
00:19:00,947 --> 00:19:06,281
هل ستحميني من أولئك
الرجال الذين بالخارج؟

231
00:19:29,799 --> 00:19:32,837
!نعم! نعم

232
00:19:32,837 --> 00:19:34,698
!نعم! لقد نجحت

233
00:19:34,698 --> 00:19:42,726
لقد اكتفيت من المشي نائماً

234
00:19:42,726 --> 00:19:47,502
صباح الخير

235
00:19:50,163 --> 00:19:53,261
.. كما ترى، هذه بعض

236
00:19:53,261 --> 00:19:57,087
الأوهام الغبية
الناجمة عن التوتر

237
00:19:57,087 --> 00:20:02,087
.كل شيء في رأسك

238
00:20:14,842 --> 00:20:19,825
لا يوجد شيء هناك

239
00:20:34,124 --> 00:20:37,739
من أنت بحق الجحيم؟

240
00:20:37,739 --> 00:20:40,324
ماذا؟ هل أنت جاد؟

241
00:20:40,324 --> 00:20:42,916
جداً -
أنت لا تتذكر؟ -

242
00:20:42,916 --> 00:20:45,621
كلا

243
00:20:45,621 --> 00:20:48,926
(اسمي (تانك

244
00:20:48,926 --> 00:20:51,840
هل أحد أحد أعضاء
عصابة "ستريت ديمونز"؟

245
00:20:51,840 --> 00:20:54,978
نعم. أنت تعرف هذا

246
00:20:54,978 --> 00:20:57,752
ولماذا عساي أن أعرف؟

247
00:20:57,752 --> 00:21:01,818
ما الذي تفعله هنا؟ -
أنت من أحضرني هنا -

248
00:21:01,818 --> 00:21:05,932
لقد أحضرتك هنا؟ -
ليلة الأمس -

249
00:21:05,932 --> 00:21:07,702
...هل أنا من

250
00:21:07,702 --> 00:21:11,828
ضربك وما إلى ذلك؟

251
00:21:11,828 --> 00:21:13,797
أيّ فكرة عن السبّب؟

252
00:21:13,797 --> 00:21:15,782
كنت تُريد معلومات

253
00:21:15,782 --> 00:21:19,738
وأنا لم أعطها لك

254
00:21:19,738 --> 00:21:21,788
سأخمّن أنّك أعطيتني إيّاها

255
00:21:21,788 --> 00:21:27,510
لا أذكّر

256
00:21:27,510 --> 00:21:30,637
سنضطرّ لمعاودة الكرّة إذاً، صحيح؟

257
00:21:30,637 --> 00:21:33,354
أعتقد ذلك

258
00:21:33,354 --> 00:21:37,086
.جيّد

259
00:21:37,086 --> 00:21:40,164
<i>غوردن)، أين أنت؟)</i>

260
00:21:40,164 --> 00:21:44,110
علينا الاختباء

261
00:21:44,110 --> 00:21:49,227
اتّبعوني

262
00:21:57,057 --> 00:22:00,710
المكان بالخارج ليس آمناً

263
00:22:00,710 --> 00:22:02,762
علينا أن نتجنّب ضوء النّهار

264
00:22:02,762 --> 00:22:04,681
سنكون أهدافاً سهلة
كيف حالهم؟

265
00:22:04,681 --> 00:22:05,882
.سنكون بخير

266
00:22:05,882 --> 00:22:07,834
.جيم)، لسنا وحدنا)

267
00:22:07,834 --> 00:22:12,182
هناك من أشعل تلك الشّمعة

268
00:22:12,182 --> 00:22:15,075
في أيّام الغرب القديم اعتاد المستوطنون
على ترك شمعة مشتعلة

269
00:22:15,075 --> 00:22:17,027
لقيادة الآخرين إلى برّ الأمان

270
00:22:17,027 --> 00:22:20,063
(ربّما لا يزال هناك أُناس أخيار في (غوثام

271
00:22:20,063 --> 00:22:21,848
حسناً، جيّد

272
00:22:21,848 --> 00:22:24,701
سنلقي نظرة في المكان

273
00:22:24,701 --> 00:22:26,152
ابقوا هنا

274
00:22:26,152 --> 00:22:30,698
إن رأيتم شيئاً أصرخوا

275
00:22:30,698 --> 00:22:32,080
فحص تردّدات اللاسلكي

276
00:22:32,080 --> 00:22:34,127
!انساه

277
00:22:34,127 --> 00:22:36,195
نحن خارج نطاق المخفر

278
00:22:36,195 --> 00:22:38,882
اسمع، لو تلك الشاحنات
نجحت في العودة

279
00:22:38,882 --> 00:22:40,884
ربّما سيرسلون أحداً
ليخرجنا من هنا، صحيح؟

280
00:22:40,884 --> 00:22:43,726
ربّما، ولذلك الحين سأتفقّد
الطّابق الأرضي وأنت تفقّد القبو

281
00:22:43,726 --> 00:22:48,008
أتفقّد قبو فندق رثّ ولوحدي؟ بالتّأكيد

282
00:22:48,008 --> 00:22:52,898
ما الّذي قد يحدث، صحيح؟

283
00:22:58,775 --> 00:23:04,059
.لنسترح

284
00:23:41,111 --> 00:23:47,334
مرحباً؟

285
00:23:47,334 --> 00:23:50,092
أهناك أحد هنا؟

286
00:23:50,092 --> 00:23:54,927
.(شرطة (غوثام

287
00:23:57,994 --> 00:24:02,704
.اخرج من عندك. الآن

288
00:24:02,704 --> 00:24:09,117
مهلاً، لا بأس. لا عليك

289
00:24:38,370 --> 00:24:39,995
ربّاه

290
00:24:39,995 --> 00:24:43,003
ليس جيّداً

291
00:24:43,003 --> 00:24:44,646
...يا ربّاه، هذا

292
00:24:44,646 --> 00:24:48,309
هذا لا يبشر بالخير

293
00:24:48,309 --> 00:24:51,716
!(جيم)

294
00:24:55,373 --> 00:24:59,820
حسناً، سأخبرك

295
00:24:59,820 --> 00:25:02,986
كنت تريد أن تعرف مكان
(قاعدة (ستريت ديمونز

296
00:25:02,986 --> 00:25:04,688
أهذا كلّ ما في الأمر؟

297
00:25:04,688 --> 00:25:06,940
وتريد أن تتأكّد من
أن الرّئيس سيكون هناك

298
00:25:06,940 --> 00:25:13,159
إيمانويل فاسكيز)؟) -
أجل -

299
00:25:13,159 --> 00:25:14,692
حسناً، كيف كنت أبدو؟

300
00:25:14,692 --> 00:25:19,445
أكنت واثقاً ومتحمّساً وأنيقاً؟

301
00:25:19,445 --> 00:25:22,796
أم متحفظ ويائس قليلاً
وغريب بعض الشّيء؟

302
00:25:22,796 --> 00:25:26,027
كنت قاسياً وقليل الكلام

303
00:25:26,027 --> 00:25:30,031
ومذهولاً في الواقع

304
00:25:30,031 --> 00:25:32,033
هذا مثير للإعجاب

305
00:25:32,033 --> 00:25:33,943
حسناً، لنذهب

306
00:25:33,943 --> 00:25:36,037
إلى أين؟

307
00:25:36,037 --> 00:25:38,006
إلى حيث أخبرتني أن نذهب

308
00:25:38,006 --> 00:25:39,924
(إلى قاعدة (ستريت ديمونز

309
00:25:39,924 --> 00:25:42,794
(إلى (فاسكيز

310
00:25:42,794 --> 00:25:47,994
أريد أن أعرف لماذا
ذهبت إلى هناك

311
00:25:55,402 --> 00:25:57,776
!كلّا -
ادفعها للداخل وأوصد الباب -

312
00:25:57,776 --> 00:25:59,813
إلزموا الهدوء

313
00:25:59,813 --> 00:26:01,598
(اتّفقنا؟ اسمها (إيفي

314
00:26:01,598 --> 00:26:02,900
إنّها ساحرة

315
00:26:02,900 --> 00:26:04,685
وستُحرق جراء ما فعلت

316
00:26:04,685 --> 00:26:06,687
سأتحمّل المسؤوليّة كاملة عنها

317
00:26:06,687 --> 00:26:07,905
... إن فعلت ما تقوله

318
00:26:07,905 --> 00:26:12,888
...ستدفع ثمن جرائمها لكن

319
00:26:15,946 --> 00:26:19,083
أنت في غاية السذاجة

320
00:26:19,083 --> 00:26:21,001
ما كان عليكِ قتلهم

321
00:26:21,001 --> 00:26:23,037
رغبتُ في ذلك

322
00:26:23,037 --> 00:26:25,789
لِمَ أنتَ هنا؟

323
00:26:25,789 --> 00:26:27,624
أنا هنا من أجل صديقتي

324
00:26:27,624 --> 00:26:28,959
صديقتنا

325
00:26:28,959 --> 00:26:31,929
(سيلينا)

326
00:26:31,929 --> 00:26:33,797
سيلينا) هيّ المُصابة؟)

327
00:26:33,797 --> 00:26:38,886
لقد شُلت وفقدت الرّغبة في الحياة

328
00:26:38,886 --> 00:26:40,888
جيّد

329
00:26:40,888 --> 00:26:46,560
تلك الساقطة دمرت
(أخر مياه منبع (لازوراس

330
00:26:46,560 --> 00:26:48,645
دعها تُعاني

331
00:26:48,645 --> 00:26:50,698
لا أصدّق أنّك تعنين ما تقولين

332
00:26:50,698 --> 00:26:52,477
أنتما تعرفان بعض لردح من زمن

333
00:26:52,477 --> 00:26:57,399
لقد ترعرعتما في الشوارع معاً

334
00:26:57,399 --> 00:27:01,992
لم أكن أكذب عندما
قلت أن المتنزّه يتغير

335
00:27:01,992 --> 00:27:06,880
أنا أغذي الأرض
بهذه المخلوقات البائسة

336
00:27:06,880 --> 00:27:13,003
تستهلكهم وبهم تزدهر

337
00:27:13,003 --> 00:27:15,806
أظننّي سأغرس

338
00:27:15,806 --> 00:27:20,636
(جسدك في الأرض يا (بروس

339
00:27:20,636 --> 00:27:24,932
ماذا سيطرح، أتساءل؟

340
00:27:24,932 --> 00:27:28,769
أولئك الرّجال الّذين
قتلتهم كانوا محقين

341
00:27:28,769 --> 00:27:30,462
أنتِ ساحرة

342
00:27:30,462 --> 00:27:36,057
وقاتلة وقاسية القلب

343
00:27:36,057 --> 00:27:37,831
أتحاول إثارتي يا فتى؟

344
00:27:37,831 --> 00:27:40,864
لن أضيع جهدي

345
00:27:40,864 --> 00:27:42,950
أرى أنّه لم يتبق فيك خيراً

346
00:27:42,950 --> 00:27:45,102
إذا كنت تحاولين مساعدة
تلك الحديقة على الازدهار

347
00:27:45,102 --> 00:27:47,704
سيكون عليك ملئها بالجمال والألوان

348
00:27:47,704 --> 00:27:51,875
وليس رائحة الموت تلك

349
00:27:51,875 --> 00:27:54,576
لا يزال العمل عليها جارياً

350
00:27:54,576 --> 00:27:58,737
إنها كابوس

351
00:27:58,737 --> 00:28:06,723
إذا ساعدتك، أستتركني وشأني؟

352
00:28:06,723 --> 00:28:11,139
.اتّبعني

353
00:28:15,566 --> 00:28:16,733
لا عليك

354
00:28:16,733 --> 00:28:18,179
أنا (جيم)، ما اسمك؟

355
00:28:18,179 --> 00:28:20,272
لا أذكّر

356
00:28:20,272 --> 00:28:22,562
أين والداك؟

357
00:28:22,562 --> 00:28:23,740
أبي

358
00:28:23,740 --> 00:28:25,171
عندما انطفأة أنوار المدينة

359
00:28:25,171 --> 00:28:28,093
أتت عصابة وقتلتهما وأنا هربت

360
00:28:28,093 --> 00:28:31,034
وهيّ وجدتني -
من؟ -

361
00:28:31,034 --> 00:28:32,182
الشبح

362
00:28:32,182 --> 00:28:34,834
لقد كانت لطيفة في الأوّل

363
00:28:34,834 --> 00:28:36,356
لكن يمكن أن تكون قاسية جدّاً

364
00:28:36,356 --> 00:28:38,434
!(جيم)

365
00:28:38,434 --> 00:28:39,895
لسنا لوحدنا، هناك امرأة مجنونة

366
00:28:39,895 --> 00:28:40,979
إنّها تقتل النّاس

367
00:28:40,979 --> 00:28:42,684
الشبح)، علينا الذّهاب)

368
00:28:42,684 --> 00:28:44,426
إنّها تكره الغرباء -
لا يوجد شيء اسمه الأشباح -

369
00:28:44,426 --> 00:28:45,959
سنحميك منها أيّاً كانت

370
00:28:45,959 --> 00:28:49,766
لا يُمكنك -
لماذا؟ من تكون؟ -

371
00:28:49,766 --> 00:28:52,128
لقد جعلتني أناديها بالأمّ

372
00:28:52,128 --> 00:28:58,103
علينا الذّهاب -
(إنّه لا يكذب!، هيّا يا (جيم -

373
00:29:01,912 --> 00:29:03,664
!أنت

374
00:29:03,664 --> 00:29:06,303
!هيّا

375
00:29:06,303 --> 00:29:12,603
!أيّها الصّغير

376
00:29:12,603 --> 00:29:14,210
!أنت أيّها الصّغير

377
00:29:14,210 --> 00:29:15,757
الأضواء ستجعلك تشعر بالدوار

378
00:29:15,757 --> 00:29:19,218
وبعدها ستحط في النوم

379
00:29:19,218 --> 00:29:23,862
لن تشعر بأيّ شيء

380
00:29:27,552 --> 00:29:32,752
جيم)، لا أشعر أنّي بخير)

381
00:29:43,606 --> 00:29:50,598
لا يُمكنك المقاومة، استسلم للأمر

382
00:29:50,598 --> 00:29:54,963
!(جيم)

383
00:30:07,010 --> 00:30:10,632
من تكونين؟ -
أنا الأمّ الوحيدة الّتي يعرفها ذلك الصبيّ -

384
00:30:10,632 --> 00:30:12,733
أنت ساقطة مجنونة تقتل النّاس

385
00:30:12,733 --> 00:30:14,640
وتأخذ أغراضهم وتحرق عظامهم

386
00:30:14,640 --> 00:30:16,987
أنا أقوم بحمايته

387
00:30:16,987 --> 00:30:19,682
عندما وجدته بالكاد كان حيّاً

388
00:30:19,682 --> 00:30:21,034
أولئك الحيوانات الّتي بالخارج

389
00:30:21,034 --> 00:30:23,564
كانوا سيقتلونه أو يفعلون به الأسوأ

390
00:30:23,564 --> 00:30:28,580
علمته كيفية النجاة

391
00:30:32,077 --> 00:30:36,977
!أنتِ

392
00:30:46,392 --> 00:30:48,201
أين الجميع؟

393
00:30:48,201 --> 00:30:53,605
لا أعلم -
هيّا -

394
00:30:57,910 --> 00:30:59,176
ربّاه

395
00:30:59,176 --> 00:31:02,547
سحقاً

396
00:31:02,547 --> 00:31:06,518
(إنّه (فاسكيز

397
00:31:06,518 --> 00:31:09,241
أأنت من فعل هذا؟

398
00:31:09,241 --> 00:31:12,018
بصراحة لا أذكّر

399
00:31:12,018 --> 00:31:14,354
ماذا عن هذا؟

400
00:31:14,354 --> 00:31:17,156
"البطريق) كان هنا)"

401
00:31:17,156 --> 00:31:19,809
(فعلت (البطريق

402
00:31:19,809 --> 00:31:21,783
لا أظنّ

403
00:31:21,783 --> 00:31:29,733
أيّاً كان من فعل هذا فقد
فتح أبواب جحيم الحرب

404
00:32:09,865 --> 00:32:14,664
تفضّل

405
00:32:24,667 --> 00:32:27,938
أليست هذه دماءًا بشرية؟

406
00:32:27,938 --> 00:32:30,592
إذا قامت (سيلينا) بتناولها
ستجد طريقها إلى جرحها

407
00:32:30,592 --> 00:32:32,597
جذورها ستلتف حوّل عمودها الفقري

408
00:32:32,597 --> 00:32:36,261
وتدمج الأعصاب والغضاريف معاً

409
00:32:36,261 --> 00:32:37,395
هل ستعالجها؟

410
00:32:37,395 --> 00:32:40,285
ربّما

411
00:32:40,285 --> 00:32:42,903
ربّما وحسب؟ -
النّاس مختلفون -

412
00:32:42,903 --> 00:32:45,812
يعتمد ذلك على مدى قوتها

413
00:32:45,812 --> 00:32:48,190
...هناك شيء واحد أكيد

414
00:32:48,190 --> 00:32:50,632
البذرة ستغيرها للأبد

415
00:32:50,632 --> 00:32:52,795
كيف؟ -
البعض يقولون -

416
00:32:52,795 --> 00:33:00,731
أن ملائكة الظلام الّتي فينا محبوسة وستحرّر

417
00:33:00,731 --> 00:33:05,682
أيُمكنها أن تعيش بها؟

418
00:33:05,682 --> 00:33:07,027
أيُمكنك أنت؟

419
00:33:07,027 --> 00:33:09,374
لا أعرف إذا كان هناك طريقة أخرى

420
00:33:09,374 --> 00:33:13,470
إذاً امضي وأعطيها إيّاها

421
00:33:13,470 --> 00:33:16,222
ما المشكلة يا (بروس)؟

422
00:33:16,222 --> 00:33:22,575
لا تعلم ما إذا يمكنك أن تثق بي؟

423
00:33:22,575 --> 00:33:24,439
لا أثق بك -
جيّد -

424
00:33:24,439 --> 00:33:29,478
في الأخير ستصبح رجلاً

425
00:33:33,053 --> 00:33:35,972
إلى أين سنذهب؟ -
حيث أنا ذاهبة ليس من شأنك -

426
00:33:35,972 --> 00:33:38,645
من الأفضل أن تسرع

427
00:33:38,645 --> 00:33:44,298
ذلك الجذر سيموت إذا ترك
في العراء لمدة طويلة

428
00:33:50,269 --> 00:33:52,466
أين كنتم يا رفاق؟
لقد ذهبنا لفترة

429
00:33:52,466 --> 00:33:53,778
مطاردة أشباح

430
00:33:53,778 --> 00:33:55,175
إنهم مثل الجرذان على الجدران

431
00:33:55,175 --> 00:33:56,629
وهذا المكان هو وكرهم

432
00:33:56,629 --> 00:33:57,878
هيّا بنا لنذهب

433
00:33:57,878 --> 00:34:01,948
علينا الذّهاب، ليس الجميع
(راغبين بمساعدتك يا (جيم غوردن

434
00:34:01,948 --> 00:34:04,968
أيّها المحقّق (غوردن)، يداك تنزفان

435
00:34:04,968 --> 00:34:06,119
علينا المغادرة

436
00:34:06,119 --> 00:34:09,956
هيّا بنا

437
00:34:09,956 --> 00:34:15,290
كمّ تبقت لديك رصاصة؟ -
اثنان -

438
00:34:35,323 --> 00:34:38,636
!انظروا من هنا يا شباب

439
00:34:38,636 --> 00:34:41,503
سأخبر أمراً

440
00:34:41,503 --> 00:34:44,214
أعد لي عمالي

441
00:34:44,214 --> 00:34:49,490
وسأتركك أنت وشريكك تذهبان

442
00:34:51,881 --> 00:34:53,251
أنا أمزح وحسب

443
00:34:53,251 --> 00:34:55,149
بالتّأكيد لن أفعل ذلك

444
00:34:55,149 --> 00:34:59,404
!سأقتلكم أجمعين

445
00:34:59,404 --> 00:35:00,777
انتظر دقيقة

446
00:35:00,777 --> 00:35:05,979
رجاءاً

447
00:35:05,979 --> 00:35:12,321
المكافأة الّتي على رأس هذا الرّجل من نصيبي

448
00:35:19,709 --> 00:35:21,744
كيف حالها؟

449
00:35:21,744 --> 00:35:23,740
ليست جيّدة

450
00:35:23,740 --> 00:35:28,178
أقصد لم تهمز بكلمة منذ رحيلك

451
00:35:28,178 --> 00:35:30,063
أأنتَ بخير؟

452
00:35:30,063 --> 00:35:31,946
هل وجدت الساحرة؟

453
00:35:31,946 --> 00:35:36,864
(لقد كانت (إيفي

454
00:35:38,989 --> 00:35:40,324
ما هذا؟

455
00:35:40,324 --> 00:35:43,518
(إيفي) قالت أنه بإمكانه مساعدة (سيلينا)

456
00:35:43,518 --> 00:35:46,081
وأنت وثقت بها؟ -
وهل لي خيار؟ -

457
00:35:46,081 --> 00:35:48,893
اسمع، أريد مساعدة (سيلينا) بقدر ما تريد

458
00:35:48,893 --> 00:35:51,364
لكن (إيفي) مجنونة وقاتلة بدم بارد

459
00:35:51,364 --> 00:35:56,794
تعلم ذلك، صحيح؟ -
أعطني إيّاها -

460
00:35:59,819 --> 00:36:03,043
سيلينا)، لدي شكوكي)

461
00:36:03,043 --> 00:36:05,538
بروس)، كنت مستعدّة لقتل نفسي بالأمس)

462
00:36:05,538 --> 00:36:07,213
ولا شيء تغير منذ حينها

463
00:36:07,213 --> 00:36:11,084
لذلك إذا كانت (إيفي) تريد قتلي

464
00:36:11,084 --> 00:36:15,932
فيمكنها الحصول على ذلك

465
00:36:20,393 --> 00:36:22,797
ماذا علي أن أفعل، أبتلعها؟

466
00:36:22,797 --> 00:36:27,150
أجل

467
00:36:40,694 --> 00:36:45,363
ما زلت حية

468
00:36:47,413 --> 00:36:50,784
أعرف أن (إيفي) فقدت عقلها

469
00:36:50,784 --> 00:36:52,023
...لكن

470
00:36:52,023 --> 00:36:55,974
...بعد أن توفي والديها كانت

471
00:36:55,974 --> 00:36:58,521
.تنام في الشّوارع

472
00:36:58,521 --> 00:37:01,341
...وحينها كان شتاء قارس و

473
00:37:01,341 --> 00:37:04,002
انتابها المرض

474
00:37:04,002 --> 00:37:08,920
...لذلك أنا

475
00:37:08,920 --> 00:37:13,623
أخذتها تحت جناحي

476
00:37:13,623 --> 00:37:14,975
...و

477
00:37:14,975 --> 00:37:17,897
وأظهرت لها حيث يمكنها أن تأكل

478
00:37:17,897 --> 00:37:21,984
وحيث يمكنها أن تنام

479
00:37:21,984 --> 00:37:23,203
وبعد بعض الوقت

480
00:37:23,203 --> 00:37:29,484
بدأت تظهر على وجهها ألوان

481
00:37:29,484 --> 00:37:31,958
...وأنا

482
00:37:31,958 --> 00:37:35,736
كنت أتفقدها

483
00:37:35,736 --> 00:37:41,739
كلّ يوم تقريباً

484
00:37:41,739 --> 00:37:44,557
...قد تبدو باردة المشاعر الآن لكنها

485
00:37:44,557 --> 00:37:49,955
ستظل دوماً تلك الفتاة الصّغيرة بالنّسبة لي

486
00:37:54,970 --> 00:37:56,889
(كلّا، كلّا. (سيلينا -
!أيّها الطّبيب -

487
00:37:56,889 --> 00:37:58,106
(سيلينا) -
!أيّها الطّبيب -

488
00:37:58,106 --> 00:37:59,170
سيلينا)، ابقي معي)

489
00:37:59,170 --> 00:38:01,802
تراجع، اخلوا الغرفة

490
00:38:01,802 --> 00:38:03,459
(كلّا، (سيلينا

491
00:38:03,459 --> 00:38:05,745
حرارتها مرتفعة

492
00:38:05,745 --> 00:38:07,854
نبضها منخفض، ما الّذي حدث؟

493
00:38:07,854 --> 00:38:13,789
يا ربّاه، ماذا فعلت؟

494
00:38:13,789 --> 00:38:15,235
!ألقي سلاحك أيّها الأحمق

495
00:38:15,235 --> 00:38:18,188
ليس لديكما أيّ رصاص أيّها المهرجان

496
00:38:18,188 --> 00:38:19,389
مخطئ

497
00:38:19,389 --> 00:38:21,058
لديّ اثنان

498
00:38:21,058 --> 00:38:23,004
أثبت ذلك

499
00:38:23,004 --> 00:38:24,973
لن أكرّر كلامي أيّها المختلّ

500
00:38:24,973 --> 00:38:27,675
(تعال معي يا (غوردن

501
00:38:27,675 --> 00:38:29,083
!سأخبرك أمراً

502
00:38:29,083 --> 00:38:31,056
سأقتلع رأسه

503
00:38:31,056 --> 00:38:36,114
!ويمكنك أن تحظى بما تبقى منه

504
00:39:08,615 --> 00:39:10,429
(مرحباً يا (جيم

505
00:39:10,429 --> 00:39:13,459
...بشأن محادثتنا الأخيرة

506
00:39:13,459 --> 00:39:16,189
ربّما كنت متهورة بعض الشّيء

507
00:39:16,189 --> 00:39:18,380
أهولاء من كانوا يجعلونك مُنزعج ومتوتر؟

508
00:39:18,380 --> 00:39:24,414
إنّهم بحاجة للاستحمّام -
...أيّتها الساقطة المجـ -

509
00:39:28,127 --> 00:39:30,042
يا للروعة

510
00:39:30,042 --> 00:39:33,550
أهدرت آخر رصاصة من أجلي، صحيح؟

511
00:39:33,550 --> 00:39:35,214
لابدّ من أنه العشق

512
00:39:35,214 --> 00:39:37,227
ومع ذلك لسنا متعادلين

513
00:39:37,227 --> 00:39:40,397
ستساعدني في ما نعرف أنه يجب أن يتمّ

514
00:39:40,397 --> 00:39:42,259
حقّاً؟، وما هو ذلك؟

515
00:39:42,259 --> 00:39:47,037
(قتل (البطريق

516
00:39:47,037 --> 00:39:49,212
ما رأيك أن نأجل ذلك إلى حين
أن نتمكّن من أخذهم لبرّ الأمان

517
00:39:49,212 --> 00:39:54,289
إلى المنطقة الآمنة؟
هيّا بنا

518
00:40:01,218 --> 00:40:03,136
يا للروعة

519
00:40:03,136 --> 00:40:05,638
أنتم آمنون الآن، امضوا

520
00:40:05,638 --> 00:40:07,697
لقد نجحت

521
00:40:07,697 --> 00:40:09,708
جعلتني أقلق

522
00:40:09,708 --> 00:40:12,145
هناك أخبار عن مجموعة يطاردونك

523
00:40:12,145 --> 00:40:14,047
(من أجل الحصول على مكافأة (البطريق

524
00:40:14,047 --> 00:40:16,049
عليهم أن يبذلوا المزيد من الجهد

525
00:40:16,049 --> 00:40:19,352
لقد حظي بمساعدتي في أحلك الأماكن

526
00:40:19,352 --> 00:40:22,055
.على الرّحب والسّعة

527
00:40:22,055 --> 00:40:24,532
أرني ما لديك

528
00:40:24,532 --> 00:40:26,076
مكان جميل

529
00:40:26,076 --> 00:40:29,251
250شقة ومياه جارية بنوعيها الساخن والبارد

530
00:40:29,251 --> 00:40:31,031
غاز ولا كهرباء حتّى الآن

531
00:40:31,031 --> 00:40:35,347
أهناك جعة؟

532
00:40:35,347 --> 00:40:37,738
حالما ينتقل الأطفال الّذين حرّرناهم

533
00:40:37,738 --> 00:40:39,256
إنتشرت الشائعات عن وجود

534
00:40:39,256 --> 00:40:40,957
مكان آمن للعيش في المدينة

535
00:40:40,957 --> 00:40:45,212
المواطنون يتوافدون إلى هنا بأعداد كبيرة

536
00:40:45,212 --> 00:40:49,247
سيكون هذا المكان ممتلئاً عند الغروب

537
00:40:49,247 --> 00:40:51,239
إذاً علينا أن نجد غيره

538
00:40:51,239 --> 00:40:53,419
(أردت فقد أن أشكرك أيّها المفوّض (غوردن

539
00:40:53,419 --> 00:40:56,484
عائلتي ظلت تنتقل من مكان لآخر

540
00:40:56,484 --> 00:40:58,359
منذ إنقطاع الكهرباء

541
00:40:58,359 --> 00:41:03,712
وأنت خلّصتنا

542
00:41:03,712 --> 00:41:05,587
بجديّة؟

543
00:41:05,587 --> 00:41:08,388
سأراك بالجوار أيّها القاتل

544
00:41:08,388 --> 00:41:13,323
بينّنا عمل لم ينتهي

545
00:41:13,323 --> 00:41:16,209
أيّاً كان ما تناولته فلقد
عرض جسدها إلى صدمة

546
00:41:16,209 --> 00:41:18,029
ارتفعت درجة حرارتها

547
00:41:18,029 --> 00:41:20,252
ومعدل الكريات البيضاء خرج عن المألوف

548
00:41:20,252 --> 00:41:24,251
ومنذ ساعتين استقر كلّ شيء

549
00:41:24,251 --> 00:41:26,419
وليس لدي فكرة عن السبّب

550
00:41:26,419 --> 00:41:30,332
كانت لا تزال تعاني الكثير
من الألم لذلك قمّنا بتخديرها

551
00:41:30,332 --> 00:41:32,225
إنّها نائمة منذ فترة

552
00:41:32,225 --> 00:41:35,979
أعتقد أنه من الأفضل العودة في الصّباح

553
00:41:35,979 --> 00:41:40,931
شكراً لك أيّها الطّبيب

554
00:41:40,931 --> 00:41:45,030
(حسناً يا سيّد (بروس
...أظنّ أنّه علينا

555
00:41:45,030 --> 00:41:47,094
أن ننال قسطاً من الراحة

556
00:41:47,094 --> 00:41:51,646
هيّا

557
00:42:13,143 --> 00:42:18,012
(بروس)

558
00:42:21,748 --> 00:42:26,229
إنّها معجزة

559
00:42:26,229 --> 00:42:32,163
كيف حالك؟

560
00:42:32,163 --> 00:42:35,527
مختلفة

561
00:42:35,527 --> 00:42:36,965
أيّ آلام؟

562
00:42:36,965 --> 00:42:41,244
كلّا

563
00:42:41,244 --> 00:42:45,298
سيلينا)، ظنّنت أنّي قلتك)

564
00:42:45,298 --> 00:42:49,453
أنا أفضل

565
00:42:49,453 --> 00:42:55,000
في الحقيقة أفضل حتّى من ذي قبل

566
00:43:07,208 --> 00:43:15,868
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}||Red Chief - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

