1
00:00:01,070 --> 00:00:02,400
<i>.. "سابقاً في "غوثام</i>

2
00:00:02,400 --> 00:00:05,600
إنها معجزة، ما شعورك؟ -
.مختلفة -

3
00:00:05,600 --> 00:00:08,390
(يدعى (ويل توماس -
المحقق (غوردن)؟ -

4
00:00:08,390 --> 00:00:14,200
أصدقائي .. ستنقذهم؟ -
(ألقِ التحية على (بوتش -

5
00:00:14,200 --> 00:00:16,260
!كلا

6
00:00:16,260 --> 00:00:18,770
غوردن) يأتي معي)

7
00:00:18,770 --> 00:00:24,920
.سأخذ رأسه ويمكنك أخذ البقية

8
00:00:28,480 --> 00:00:29,890
أهذا الشخص من يزعجكم؟

9
00:00:29,890 --> 00:00:32,060
... أيتها العاهرة المجنونة

10
00:00:32,060 --> 00:00:33,440
لا تنصرف بهذه السرعة

11
00:00:33,440 --> 00:00:36,040
ستساعدني في فعل
ما نريد أن نفعله جميعاً

12
00:00:36,040 --> 00:00:38,340
وماذا يكون؟ -
قتل البطريق -

13
00:00:38,340 --> 00:00:39,640
لقد نجحتم -
أرني ماذا لديك -

14
00:00:39,640 --> 00:00:41,100
مائتي وخمسون شقة

15
00:00:41,100 --> 00:00:43,540
بمجرد أن ينتقل الأولاد
الذين حررناهم، الجميع سيعرف

16
00:00:43,540 --> 00:00:46,820
بسرعة فائقة أن هناك
ملاذ آمن في المدينة

17
00:00:46,820 --> 00:00:50,500
أردت معرفة مكان قاعدة
(عصابة (ستريت ديمونز

18
00:00:50,500 --> 00:00:52,550
أين الجميع؟

19
00:00:52,550 --> 00:00:56,760
!يا للهول

20
00:00:56,760 --> 00:00:57,800
ماذا عن هذا؟

21
00:00:57,800 --> 00:00:59,590
"البطريق كان هنا"

22
00:00:59,590 --> 00:01:03,520
البطريق فعل هذا

23
00:01:03,520 --> 00:01:09,980
"البطريق .. هو بطلنا"

24
00:01:09,980 --> 00:01:15,610
"لا يعرف الخوف"

25
00:01:15,610 --> 00:01:20,800
"يجلب لنا السعادة والبهجة"

26
00:01:20,800 --> 00:01:25,850
"البطريق هو ملكنا"

27
00:01:25,850 --> 00:01:28,720
"البطريق"

28
00:01:28,720 --> 00:01:31,300
"بطريقنا"

29
00:01:31,300 --> 00:01:36,700
"شجاع ومقدام وعطوف"

30
00:01:36,700 --> 00:01:41,800
"مع عقل قوي واسع الحيلة":

31
00:01:41,800 --> 00:01:46,990
"يحكم أرضنا طوال اليوم"

32
00:01:46,990 --> 00:01:52,460
"بأفضل طريقة ممكنة"

33
00:01:52,460 --> 00:01:54,300
"البطريق"

34
00:01:54,300 --> 00:02:01,770
"البطريق ملكنا، البطريق ملكنا"

35
00:02:01,770 --> 00:02:04,810
(الإنتاج ثابت سيد (كابلبوت

36
00:02:04,810 --> 00:02:11,280
يحتوي مستودعنا على 512 رغيف
،خبز وألفين وواحد لتر من الماء النقي

37
00:02:11,280 --> 00:02:19,820
و400 و232 طلقة

38
00:02:19,820 --> 00:02:23,170
لماذا المغني الرئيسي لدي
ليس بأفضل حال؟

39
00:02:23,170 --> 00:02:25,440
(آسف يا سيد (كابلبوت

40
00:02:25,440 --> 00:02:30,260
كان الجميع يعمل طوال الليل
في مصنع الرصاص

41
00:02:30,260 --> 00:02:34,740
العدد كان قليل لدينا
منذ بدأ الناس بالإنشقاق

42
00:02:34,740 --> 00:02:36,410
إنشقاق؟

43
00:02:36,410 --> 00:02:37,770
(كنت تخفي الكثير عني يا (بن

44
00:02:37,770 --> 00:02:40,240
أعتذر لك، ببساطة لم أستطع

45
00:02:40,240 --> 00:02:42,100
رؤية منزعج وأنت تتعافى

46
00:02:42,100 --> 00:02:44,980
!أخبرني كل شيء

47
00:02:44,980 --> 00:02:47,750
تقول الشائعات أنهم هربوا

48
00:02:47,750 --> 00:02:49,540
."إلى مكان يسمى "الجنة

49
00:02:49,540 --> 00:02:52,120
.(في قطاع (جيم غوردن

50
00:02:52,120 --> 00:02:55,630
أتباعي يهربون
إلى (جيم غوردن)؟

51
00:02:55,630 --> 00:02:58,160
بعد أن أطلق عليّ النار؟

52
00:02:58,160 --> 00:03:00,040
ماذا عن المكافأة
لمن يقتل (غوردن)؟

53
00:03:00,040 --> 00:03:01,840
لقد عانينا في إيجاد من يقبلها

54
00:03:01,840 --> 00:03:06,390
العصابات غير منظمة
.. والناس العادية، حسناً

55
00:03:06,390 --> 00:03:11,000
.إنهم يحبونه يا سيدي

56
00:03:11,000 --> 00:03:12,690
ينبغي أن يحبونني

57
00:03:12,690 --> 00:03:17,020
بدوني لغرقت هذه
!الجزيرة بأكملها في الفوضى

58
00:03:17,020 --> 00:03:19,940
ليس نحن فقط

59
00:03:19,940 --> 00:03:23,570
الناس من كل المناطق
"يهربون إلى "الجنة

60
00:03:23,570 --> 00:03:28,920
أخيراً الإفطار

61
00:03:43,670 --> 00:03:45,740
!"ستريت ديمونز"

62
00:03:45,740 --> 00:03:47,540
ما سبب هذه الزيارة؟

63
00:03:47,540 --> 00:03:49,730
لقد هجمت على
قاعدتنا وقتلت رجالتا

64
00:03:49,730 --> 00:03:50,820
ليس نحن فقط

65
00:03:50,820 --> 00:03:52,730
(لقد هجمت على (لو بويز
"وأيضاً على "غير الموتى

66
00:03:52,730 --> 00:03:54,100
هل فعلت الآن؟

67
00:03:54,100 --> 00:03:57,800
لقد وضعت كتابات في كل مكان
."تقول "البطريق كان هنا

68
00:03:57,800 --> 00:03:59,180
أيها التافه

69
00:03:59,180 --> 00:04:03,530
،لو أردت بدأ حرب عصابات
لكنتم جميعاً موتى

70
00:04:03,530 --> 00:04:06,260
ما كنت سأترك قلة
منكم وعلامة باسمي

71
00:04:06,260 --> 00:04:08,040
أحدهم أرد منكم
أن تهجموا عليّ

72
00:04:08,040 --> 00:04:11,520
تلك وجهة نظر سديدة

73
00:04:11,520 --> 00:04:13,060
لم نفكر في هذا فعلاً

74
00:04:13,060 --> 00:04:17,380
سيكون هناك الكثير
من الوقت للتفكير

75
00:04:17,380 --> 00:04:20,260
.عندما يقتلع رجالي أظافرك

76
00:04:20,260 --> 00:04:21,440
قيدوه

77
00:04:21,440 --> 00:04:23,430
!انتظر! كلا

78
00:04:23,430 --> 00:04:24,880
شدد الحراسة على حدودنا

79
00:04:24,880 --> 00:04:31,680
لا أحد يدخل أو يخرج
وإلا رأسك هي المقابل

80
00:04:34,380 --> 00:04:36,760
(هذا صحيح يا (إدوارد

81
00:04:36,760 --> 00:04:39,570
!(إنها رأس السيد (بن

82
00:04:39,570 --> 00:04:40,960
!إنها رأسه

83
00:04:40,960 --> 00:04:46,140
كنت كلباً مطيعاً، صحيح؟

84
00:05:43,760 --> 00:05:50,700
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأخيــ 5 ـر، الحلقة الثالثة"
"بعنوان: البطريق بطلنا"

85
00:05:50,700 --> 00:05:52,480
الكلام عن هذا المكان ينتشر

86
00:05:52,480 --> 00:05:54,740
مثل القضية السيئة
في السجن

87
00:05:54,740 --> 00:05:56,660
يأتنا لاجئين من كل
(المناطق في (غوثام

88
00:05:56,660 --> 00:05:59,080
هل تلومهم؟ لقد رأيت
الوضع في الخارج

89
00:05:59,080 --> 00:06:01,450
الناس تتضور جوعاً ومرتعبة

90
00:06:01,450 --> 00:06:03,530
تُستغل بواسطة
العصابات والعبودية

91
00:06:03,530 --> 00:06:06,080
أتظن نفس هذه
العصابات تريد عودتهم؟

92
00:06:06,080 --> 00:06:09,500
عاجلاً أو آجلاً
سيأتون باحثين عنا

93
00:06:09,500 --> 00:06:10,840
دعهم ياتون

94
00:06:10,840 --> 00:06:12,840
مهلاً، أنا أفهمك

95
00:06:12,840 --> 00:06:16,500
ولكن بعد رحلتنا في
،قرية الكوابيس الأسبوع الماضي

96
00:06:16,500 --> 00:06:18,760
بالكاد تبقى معنا أي ذخيرة

97
00:06:18,760 --> 00:06:21,920
!وبالكاد لدينا طعام -
حسناً، حسناً -

98
00:06:21,920 --> 00:06:23,770
هذا هو المكان الوحيد
(الآمن المتبقي في (غوثام

99
00:06:23,770 --> 00:06:25,170
لن أدير ظهري للناس

100
00:06:25,170 --> 00:06:27,600
كنت أخشى أن تقول هذا

101
00:06:27,600 --> 00:06:30,220
... كيف حالك؟ كيف -
أنا بخير -

102
00:06:30,220 --> 00:06:33,480
هل تنام؟

103
00:06:33,480 --> 00:06:38,060
كنت تقاتل بكل شراسة
طيلة شهر حاملاً عبء الجميع

104
00:06:38,060 --> 00:06:40,700
شارك الحمل، لا يمكننا تركك تنهار

105
00:06:40,700 --> 00:06:46,580
شكراً. أنا بخير

106
00:06:50,910 --> 00:06:53,630
رجاءاً أخبرني بعض الأخبار السارة

107
00:06:53,630 --> 00:06:59,320
نظام تكيف وتحلية المياه
(من تقنيات مؤسسات (واين

108
00:06:59,320 --> 00:07:01,820
أعرف أنه مجرد قطرة
في بحر ولكن القليل يساعد

109
00:07:01,820 --> 00:07:02,880
!هذه آخر علبة فاصولياء

110
00:07:02,880 --> 00:07:04,590
!لم أخذ حصتي بعد -
أتظنني أخذتها؟ -

111
00:07:04,590 --> 00:07:06,220
!أنتما، توقفا، توقفا

112
00:07:06,220 --> 00:07:10,680
!توقفا

113
00:07:14,800 --> 00:07:17,570
.. لكل الأشخاص الجُدد هنا

114
00:07:17,570 --> 00:07:20,610
"الجميع مرحب به في "الجنة
ولكن هناك قواعد

115
00:07:20,610 --> 00:07:26,520
وأحدها أننا لا نتشاجر في الداخل

116
00:07:26,520 --> 00:07:29,720
الحكومة تعتقد فعلاً
أننا لا نستحق المساعدة

117
00:07:29,720 --> 00:07:35,060
.علينا أن نثبت لهم العكس

118
00:07:35,060 --> 00:07:38,350
العصابات تريد تمزيق
نفسها في الخارج، هذا يخصهم

119
00:07:38,350 --> 00:07:42,600
... "هنا في "الجنة

120
00:07:42,600 --> 00:07:47,800
.نساعد بعضنا البعض على النجاة

121
00:07:55,640 --> 00:07:59,300
.لقد نجح خطابك -
للوقت الراهن -

122
00:07:59,300 --> 00:08:03,120
ماذا سيحدث عندما يعرفون
أن الحكومة تخلّت عنا؟

123
00:08:03,120 --> 00:08:06,370
آسف -
على ماذا؟ -

124
00:08:06,370 --> 00:08:08,650
أنت تحافظ على
(صمود هذا المكان يا (جيم

125
00:08:08,650 --> 00:08:13,120
أنت تعطي هؤلاء الناس الأمل -
أمل لن يطول كثيراً -

126
00:08:13,120 --> 00:08:14,830
،لا داعي للقلق الشديد

127
00:08:14,830 --> 00:08:18,180
الولد الذي أنقذت
أصدقائه من العبودية

128
00:08:18,180 --> 00:08:20,420
يقول زملائه في المسكن
أنه يعاني من كوابيس

129
00:08:20,420 --> 00:08:23,340
وليلة الأمس سقط
من على سريره وكسر ذراعه

130
00:08:23,340 --> 00:08:27,850
ربما بوسعك التحدث معه

131
00:08:29,960 --> 00:08:34,080
مرحبا

132
00:08:34,080 --> 00:08:38,900
لا يبدو أنك ترغب
بالانضمام للفتية الأخرين؟

133
00:08:38,900 --> 00:08:42,690
لا يسعنا حتى تخيل ما مررت به

134
00:08:42,690 --> 00:08:45,520
ولكن قد انتهى، أنت بأمان الآن

135
00:08:45,520 --> 00:08:50,180
أعدك ألاّ يؤذيك أحد أبداً

136
00:08:50,180 --> 00:08:54,240
اتفقنا؟

137
00:08:54,240 --> 00:08:58,420
معي شيء لك

138
00:08:58,420 --> 00:09:00,220
حصتي

139
00:09:00,220 --> 00:09:04,540
القليل من الأناناس

140
00:09:04,540 --> 00:09:08,480
.لتصمد

141
00:09:08,480 --> 00:09:14,450
سآتي لأطمئن عليه
لاحقاً، اتفقنا؟

142
00:09:24,730 --> 00:09:26,100
سيلينا)؟)

143
00:09:26,100 --> 00:09:27,620
ثانية واحدة

144
00:09:27,620 --> 00:09:30,540
ماذا تفعلي خارج الفرش؟
قال الطبيب أنكِ بحاجة للراحة

145
00:09:30,540 --> 00:09:34,410
هل أبدو أنني بحاجة للراحة؟

146
00:09:34,410 --> 00:09:35,900
... لا ولكن

147
00:09:35,900 --> 00:09:40,140
أنظر أياً كان ما فعلته
جذور (آيفي) بي

148
00:09:40,140 --> 00:09:42,880
فلم أشعر بما هو أفضل قبلاً

149
00:09:42,880 --> 00:09:47,500
وعليّ الآن إيجاد غريب
الأطوار الذي أطلق عليّ النار

150
00:09:47,500 --> 00:09:49,520
(كنت أبحث عن (جيرمايا
منذ انفجار البدج

151
00:09:49,520 --> 00:09:50,640
.ولم أجد شيئاً

152
00:09:50,640 --> 00:09:56,430
صحيح ولكن لم يأت لاجئين
إلى المنطقة الآمنة من قبل

153
00:09:56,430 --> 00:09:58,900
هؤلاء الناس ياتون
(من كل أنحاء (غوثام

154
00:09:58,900 --> 00:10:02,020
!لابد أن يعرف أحدهم شيئاً

155
00:10:02,020 --> 00:10:06,100
(أريد إيجاد (جيرمايا
مثلكِ تماماً

156
00:10:06,100 --> 00:10:08,610
،ولكن حتى إذا وجدناه
كان يُحصن نفسه طيلة أشهر

157
00:10:08,610 --> 00:10:09,940
لا يمكننا الذهاب وراءه بمفردنا

158
00:10:09,940 --> 00:10:11,420
هل أنت خائف يا (بروس)؟

159
00:10:11,420 --> 00:10:14,600
بالطبع أنا خائف

160
00:10:14,600 --> 00:10:16,660
أطلق عليكِ النار ليصل إليّ

161
00:10:16,660 --> 00:10:20,000
،وكاد أن يقتلكِ
لن أخسركِ

162
00:10:20,000 --> 00:10:24,040
لست ملكاً لك لتخسره

163
00:10:24,040 --> 00:10:28,840
لا يمكنك إيقافي
(من الذهاب وراء (جيرمايا

164
00:10:28,840 --> 00:10:32,550
ولكنني أطلب منك المساعدة

165
00:10:32,550 --> 00:10:35,120
،إذا كنا سنطيح به
نفعلها بالطريقة الصحيحة

166
00:10:35,120 --> 00:10:36,380
،سنعيده إلى هنا

167
00:10:36,380 --> 00:10:41,690
ليحاكم على تحويله
غوثام) إلى مستشفى مجانين)

168
00:10:41,690 --> 00:10:46,060
ماذا؟

169
00:10:52,740 --> 00:10:57,160
كنت أتمنى أن أعتمد عليك

170
00:10:57,160 --> 00:11:01,080
سمعت شائعات عن
جيرمايا) في المنطقة السوداء)

171
00:11:01,080 --> 00:11:04,100
ولكن من يعرف لو هذه حقيقة

172
00:11:04,100 --> 00:11:05,320
المنطة السوداء؟

173
00:11:05,320 --> 00:11:07,140
في الجانب الآخر
من نهاية الجزيرة

174
00:11:07,140 --> 00:11:08,900
.. إنها فوضى

175
00:11:08,900 --> 00:11:17,560
يحكمها الذين فقدوا عقولهم
.منذ انفجار الجسور

176
00:11:17,560 --> 00:11:23,840
يقولون أن (جيرمايا) هناك
يجمع مساعدين

177
00:11:23,840 --> 00:11:28,040
يبدو دليلاً -
لا، لا يمكنك الذهاب هناك -

178
00:11:28,040 --> 00:11:31,060
.ستموتين -
واجهنا| (جيرمايا) من قبل -

179
00:11:31,060 --> 00:11:33,400
أنت لا تفهم

180
00:11:33,400 --> 00:11:37,960
،إن ذهبتما للمنطقة السوداء
سيكون (جيرمايا) أقل مخاوفكما

181
00:11:37,960 --> 00:11:41,360
الجميع هناك فقد صوابه

182
00:11:41,360 --> 00:11:45,640
انظرا ماذا فعلوا بصديقي

183
00:11:45,640 --> 00:11:50,760
"اقتل"

184
00:11:53,680 --> 00:11:54,890
... بن) أين)

185
00:11:54,890 --> 00:11:57,900
"البطريق هو بطلي"

186
00:11:57,900 --> 00:12:01,180
... إنه لا يخاف"

187
00:12:01,180 --> 00:12:03,710
توقفي -
.. يجلب السعادة والبهجة" -

188
00:12:03,710 --> 00:12:06,170
!توقفي

189
00:12:06,170 --> 00:12:08,460
أين طاقم خدمي؟
أين السيد (بن)؟

190
00:12:08,460 --> 00:12:11,800
.. لقد ذهبوا

191
00:12:11,800 --> 00:12:15,740
(لقد انشقوا إلى (الجنة ..

192
00:12:15,740 --> 00:12:20,410
ولم يمنعهم حُراسي؟

193
00:12:20,410 --> 00:12:24,240
وحُراسي أيضاً؟

194
00:12:24,240 --> 00:12:26,160
إدوارد)؟)

195
00:12:26,160 --> 00:12:31,630
!(إدوارد)! (إدوارد)

196
00:12:31,630 --> 00:12:33,890
لقد أخذوا كلبي؟

197
00:12:33,890 --> 00:12:38,800
تقول الشائعات
أن الكلب ذهب طواعية

198
00:12:38,800 --> 00:12:44,200
!أكاذيب

199
00:12:46,380 --> 00:12:48,900
أنت محظوظ يا صديقي

200
00:12:48,900 --> 00:12:52,300
جيم غوردن) يجتذب الناس)
(من كل منطقة في (غوثام

201
00:12:52,300 --> 00:12:53,800
بما فيهم منطقتك

202
00:12:53,800 --> 00:12:56,740
،وبما أن مصالحنا مشتركة الآن

203
00:12:56,740 --> 00:13:03,340
لقد قررت أنك قد تعيش

204
00:13:05,700 --> 00:13:08,920
لقد مات من البارحة

205
00:13:08,920 --> 00:13:12,040
(تواصل مع (لو بويز
(وعصابة الـ(غير الموتى

206
00:13:12,040 --> 00:13:15,020
لديكم رجال وسيارات ووقود

207
00:13:15,020 --> 00:13:17,160
وأنا لدي الرصاص

208
00:13:17,160 --> 00:13:22,160
.. "حان الوقت لزيارة "الجنة

209
00:13:22,160 --> 00:13:27,810
بعد أن أرتدي بعض الملابس

210
00:13:27,810 --> 00:13:31,640
يا (جيم)! لقد راسلنا
حارس الحدود للتو

211
00:13:31,640 --> 00:13:33,480
لقد اخترق البطريق المتاريس

212
00:13:33,480 --> 00:13:35,100
ستريت ديمونز) وعصابات)
آخرى قادمة معه

213
00:13:35,100 --> 00:13:36,870
|(إنهم متجهين إلى (الجنة

214
00:13:36,870 --> 00:13:38,460
!يمكننا هزيمتهم هناك، تسلحوا

215
00:13:38,460 --> 00:13:39,560
ما الذي سنفعله؟

216
00:13:39,560 --> 00:13:41,560
ليس لدينا أكثر
من عشر رصاصات

217
00:13:41,560 --> 00:13:42,600
أنت مُحق

218
00:13:42,600 --> 00:13:44,420
إن دخلنا في تبادل
لاطلاق النار، سنموت

219
00:13:44,420 --> 00:13:46,830
حسناً ساحتاجك منك
أن تذهب وتأتي ببعض العون

220
00:13:46,830 --> 00:13:48,740
لست واثقاً أنه
تبقى لنا أية أصدقاء

221
00:13:48,740 --> 00:13:54,220
.على أمل أن لدينا صديق واحد

222
00:13:58,240 --> 00:14:01,590
هذه إذن المنطقة السوداء

223
00:14:01,590 --> 00:14:04,020
ينبغي أن يسمونها المنطقة المملة

224
00:14:04,020 --> 00:14:07,600
المكان معدوم

225
00:14:07,600 --> 00:14:09,300
ماذا؟

226
00:14:09,300 --> 00:14:11,570
تبدين على طبيعتك مجدداً

227
00:14:11,570 --> 00:14:15,300
أنا سعيد

228
00:14:15,300 --> 00:14:18,300
مهلاً، أعرف هذا المربع السكني

229
00:14:18,300 --> 00:14:21,440
اعتاد أن يكون الجانب
الفاخر في المدينة

230
00:14:21,440 --> 00:14:24,020
كل من يملك المال خرج منه

231
00:14:24,020 --> 00:14:27,020
أنت لم تخرج

232
00:14:27,020 --> 00:14:32,460
لدي سبب لأبقى

233
00:14:36,920 --> 00:14:39,260
!رباه

234
00:14:39,260 --> 00:14:41,180
!ساعدوني أرجوكم

235
00:14:41,180 --> 00:14:42,710
انتظر، انتظر -
هيّا بنا -

236
00:14:42,710 --> 00:14:44,300
!رباه

237
00:14:44,300 --> 00:14:48,680
انبطح

238
00:14:58,360 --> 00:15:02,960
بتنا نعرف الآن من الذي نحت
كلمة "اقتل" على صدر ذلك الرجل

239
00:15:02,960 --> 00:15:06,100
هل تظنهم يعرفون
أي شيء عن (جيرمايا)؟

240
00:15:06,100 --> 00:15:08,540
لنعثر على شخص يعرف

241
00:15:08,540 --> 00:15:14,840
.لنذهب قبل أن يرونا

242
00:15:18,580 --> 00:15:19,880
"اقتلوا"

243
00:15:19,880 --> 00:15:22,470
لسنا هنا لكم

244
00:15:22,470 --> 00:15:25,420
(نحن نبحث عن (جيرمايا فالاسكا

245
00:15:25,420 --> 00:15:28,100
(أقتلك وأقتل (جيرمايا

246
00:15:28,100 --> 00:15:33,980
لا أظن هذا الشخص
(يتكلم كثيراً يا (بروس

247
00:15:33,980 --> 00:15:35,280
ماذا تريدين أن تفعلي؟

248
00:15:35,280 --> 00:15:38,780
أمر بسيط

249
00:15:38,780 --> 00:15:44,040
أعثر على أكبر فتى
.. مشاغب في الملعب

250
00:15:44,040 --> 00:15:49,440
وأقتلع له أسنانه ..

251
00:15:49,440 --> 00:15:54,060
!الفتاة لي

252
00:15:59,650 --> 00:16:03,890
!(سيلينا)

253
00:16:17,880 --> 00:16:21,880
ليذهب الجميع للداخل

254
00:16:21,880 --> 00:16:25,440
!هيّا للداخل

255
00:16:25,440 --> 00:16:27,400
ما الذي يحدث
يا قائد (غوردن)؟

256
00:16:27,400 --> 00:16:31,940
.للداخل، اذهبوا

257
00:16:31,940 --> 00:16:39,060
!لا تطلقوا

258
00:16:39,060 --> 00:16:44,360
!لا تطلقوا النار

259
00:16:53,280 --> 00:16:57,860
حسناً ها هو صديق
(القِدم السيد (بن

260
00:16:57,860 --> 00:17:01,500
وكورال (غورتيتيد كابلبوت) التذكاري

261
00:17:01,500 --> 00:17:06,360
من اللطيف رؤية
!بعض الوجوه المألوفة

262
00:17:06,360 --> 00:17:08,220
(ما كان عليك المجيء يا (أوزوالد

263
00:17:08,220 --> 00:17:12,830
ربما ما كان عليك
سرقة قومي أو كلبي

264
00:17:12,830 --> 00:17:15,360
كل لاجئ هنا جاء محض إرادته

265
00:17:15,360 --> 00:17:17,570
(وتحت حماية قسم شرطة (غوثام ...

266
00:17:17,570 --> 00:17:20,540
!(إدوارد)

267
00:17:20,540 --> 00:17:23,440
!تعال هنا

268
00:17:23,440 --> 00:17:26,000
!في الحال

269
00:17:26,000 --> 00:17:27,760
(سأسهل عليك هذا يا (جيم

270
00:17:27,760 --> 00:17:33,380
أعد لنا قومنا
و(إدوارد) واعتذار

271
00:17:33,380 --> 00:17:36,240
هذا وإلا سندمر مجتمعك الصغير

272
00:17:36,240 --> 00:17:38,690
وندمر الأرض
اتي نقف عليها

273
00:17:38,690 --> 00:17:39,700
الإجابة بالرفض

274
00:17:39,700 --> 00:17:41,720
والآن عُد إدراجك
إلا لو كنت تريد حمام دماء

275
00:17:41,720 --> 00:17:43,730
(دعني أفسر لك شيئاً يا (جيم

276
00:17:43,730 --> 00:17:46,900
لقد سمعت برحلتك
الصغيرة في المناطق الأخرى

277
00:17:46,900 --> 00:17:50,240
لذا أياً كانت الذخيرة
،التي سرقتها مني

278
00:17:50,240 --> 00:17:59,220
أراهن أنك استخدمتها
ما يعني أنّك تخادع

279
00:18:06,830 --> 00:18:10,360
أتريد تجربتنا يا (أوزوالد)؟

280
00:18:10,360 --> 00:18:14,180
متأكد أن رجالي
قد يحتاجون للتدريب

281
00:18:14,180 --> 00:18:15,900
!أرنا ما لديكِ يا فتاة

282
00:18:15,900 --> 00:18:16,940
تبدين ناعمة

283
00:18:16,940 --> 00:18:19,340
وأنت تشبه 300 رطلاً من القُبح

284
00:18:19,340 --> 00:18:25,420
اقتل واقتل

285
00:18:25,420 --> 00:18:29,900
أين (جيرمايا)؟

286
00:18:45,220 --> 00:18:51,520
أين (جيرمايا)؟ -
جيرمايا)؟) -

287
00:18:51,520 --> 00:18:55,140
(أخبرني أين (جيرمايا

288
00:18:55,140 --> 00:18:58,940
وإلا سيكون وجهي
آخر ما ستراه

289
00:18:58,940 --> 00:19:00,880
شمال المدية القديمة، حسناً؟

290
00:19:00,880 --> 00:19:02,340
نحن لا نبعث معه

291
00:19:02,340 --> 00:19:04,520
شمال المدينة القديمة؟

292
00:19:04,520 --> 00:19:06,730
أنت لا تكذب علي، صحيح؟

293
00:19:06,730 --> 00:19:10,830
إنها الحقيقة

294
00:19:13,140 --> 00:19:14,740
سيلينا) لقد أخذ ما يكفي)

295
00:19:14,740 --> 00:19:22,240
سيأخذ ما يكفي عندما أحدد هذا

296
00:19:27,160 --> 00:19:31,900
ماذا بحق الجحيم؟

297
00:19:31,900 --> 00:19:33,880
لقد فزتِ

298
00:19:33,880 --> 00:19:36,760
لقد انتهى الأمر

299
00:19:36,760 --> 00:19:38,840
شمال المدينة القديمة، أترى؟

300
00:19:38,840 --> 00:19:43,320
كان هذا سهلاً

301
00:19:43,320 --> 00:19:47,860
ما الّذي ننتظره؟

302
00:19:50,380 --> 00:19:51,880
.قلت أن ذخيرتهم ستنفذ

303
00:19:51,880 --> 00:19:53,220
.إنّه يخادع  أيّها الأحمق

304
00:19:53,220 --> 00:19:54,460
كيف عرفت؟

305
00:19:54,460 --> 00:19:57,040
.(أنا أعرف (جيم غوردن

306
00:19:57,040 --> 00:20:00,360
ولكن إذا كنت بحاجة لبرهان

307
00:20:00,360 --> 00:20:02,120
.ثلاثتكم، تقدّموا

308
00:20:02,120 --> 00:20:04,120
.لكن لديهم أسلحة

309
00:20:04,120 --> 00:20:07,710
وكذلك أنا

310
00:20:07,710 --> 00:20:13,860
.ومن المؤكّد أن سلاحي ملقم

311
00:20:13,860 --> 00:20:18,480
.عند إشارتي

312
00:20:18,480 --> 00:20:23,160
.حاولوا أن تصيبوهم

313
00:20:33,560 --> 00:20:35,400
(حسناً يا (جيم

314
00:20:35,400 --> 00:20:38,490
.بعد كلّ هذا يبدو أن ذخيرتك نفذت

315
00:20:38,490 --> 00:20:46,260
والآن إذا أردت أن لا يموت رجالك تحت
.وابل من الرّصاص، تعرف ما عليك فعله

316
00:20:49,240 --> 00:20:50,670
.جيّد، عند ثلاثة

317
00:20:50,670 --> 00:20:52,620
...واحد، اثنان -
.حسناً -

318
00:20:52,620 --> 00:20:56,590
.حسناً، أنزلوا أسلحتكم

319
00:20:56,590 --> 00:21:01,420
.أنولوا أسلحتكم

320
00:21:14,560 --> 00:21:16,600
سيلينا)، ما الّذي حدث منذ قليل؟)

321
00:21:16,600 --> 00:21:20,120
.وجّب عليهم أن يعلموا أنّي جادّة

322
00:21:20,120 --> 00:21:21,690
.ما كان عليكِ أذيّته بهذا الشكل

323
00:21:21,690 --> 00:21:23,650
(لقد كان يُحاول قتلي يا (بروس

324
00:21:23,650 --> 00:21:26,160
.تماماً مثلما حاول (جيرمايا) قتلي

325
00:21:26,160 --> 00:21:30,560
...بقدّر ما أنا قلقة

326
00:21:30,560 --> 00:21:34,440
.لقد أفلت بسهولة

327
00:21:34,440 --> 00:21:36,880
لأيّ جانب تميل يا (بروس)؟

328
00:21:36,880 --> 00:21:39,940
.لجانبك، ودوماً

329
00:21:39,940 --> 00:21:46,740
.إذاً لنفعل ما أتينا إلى هنا لفعله

330
00:21:46,740 --> 00:21:52,320
.يبدو أنّنا اقتربنا

331
00:22:05,180 --> 00:22:06,570
.عندما ألمحه

332
00:22:06,570 --> 00:22:09,820
.سأقوم بنحر عنقه

333
00:22:09,820 --> 00:22:14,620
.(سيلينا)

334
00:22:27,380 --> 00:22:32,400
.(مرحباً بحجاج كنيسة (جيرمايا فاليسكا

335
00:22:32,400 --> 00:22:38,780
المكان الوحيد الّذي يمكن للحجاج
.المؤمنين أن يظهروا أفضل ما فيهم

336
00:22:38,780 --> 00:22:40,640
ما هذا بحقّ السّماء؟

337
00:22:40,640 --> 00:22:43,100
.لا أدري

338
00:22:43,100 --> 00:22:46,300
.(رغم ذلك أراهن أنّها تعرف مكان (جيرمايا

339
00:22:46,300 --> 00:22:47,840
.ابق هنا. سألقي نظرة عن قرب

340
00:22:47,840 --> 00:22:50,360
.(كلّا، سنقوم بذلك معاً يا (سيلينا

341
00:22:50,360 --> 00:22:51,400
.كان ذلك الاتّفاق

342
00:22:51,400 --> 00:22:53,450
.مضحك. لا أتذكّر قولي لهذا

343
00:22:53,450 --> 00:22:57,180
أعلم أنّكم أتيتم من مكان بعيد

344
00:22:57,180 --> 00:22:59,000
.لتقابلوا الرّجل شخصيّاً

345
00:22:59,000 --> 00:23:04,160
.لكن أوّلاً عليكم إظهار إيمانكم له

346
00:23:04,160 --> 00:23:05,920
.لا تخجلوا

347
00:23:05,920 --> 00:23:08,470
.(جيرمايا) ينتظر

348
00:23:08,470 --> 00:23:13,780
من المستعدّ؟

349
00:23:13,780 --> 00:23:15,780
.جميل

350
00:23:15,780 --> 00:23:19,200
.جيرمانيا) سيكون في غاية السّعادة)

351
00:23:19,200 --> 00:23:21,200
:لكن تذكّروا

352
00:23:21,200 --> 00:23:25,820
.يريد الأتباع أكثر إخلاصاً

353
00:23:25,820 --> 00:23:29,740
ولديكم كلّ الفرص لإثبات أنفسكم

354
00:23:29,740 --> 00:23:36,480
.بالصعود على تلك السلالم

355
00:23:39,500 --> 00:23:44,840
!أمّا بقيتكم. اخرجوا

356
00:23:44,840 --> 00:23:47,670
.(سيلينا)

357
00:23:47,670 --> 00:23:50,240
.انتظري

358
00:23:50,240 --> 00:23:52,140
.(أريد مقابلة (جيرمايا

359
00:23:52,140 --> 00:23:55,560
.(لا تبدو وكأنّك من أتباع (جيرمايا

360
00:23:55,560 --> 00:24:00,300
.لقد شاهدت قدراته بأمّ عيني

361
00:24:00,300 --> 00:24:04,300
.ولن أنسى ذلك

362
00:24:04,300 --> 00:24:09,660
.لذلك من هذا الطّريق

363
00:24:41,260 --> 00:24:42,480
.سوف تندم على هذا

364
00:24:42,480 --> 00:24:44,900
كلام شديد اللّهجة

365
00:24:44,900 --> 00:24:48,430
.بالنّسبة لشخص ليس لديه خيار

366
00:24:48,430 --> 00:24:54,320
.أوّلاً سأجعلك تشاهد بينما أقوم بتدمير الملاذ

367
00:24:54,320 --> 00:24:56,220
ثم سأطلق عليك النّار

368
00:24:56,220 --> 00:24:58,120
.وأتركك تموت مثلما فعلت بي تماماً

369
00:24:58,120 --> 00:24:59,380
أهذا عادل؟

370
00:24:59,380 --> 00:25:02,520
إذا حرّرت الحكومة المدينة واكتشفت ذلك

371
00:25:02,520 --> 00:25:04,370
.ستكون على رأس قائمتهم

372
00:25:04,370 --> 00:25:05,580
.(استيقظ يا (جيم

373
00:25:05,580 --> 00:25:07,860
.الحكومة تخلّت عنّا

374
00:25:07,860 --> 00:25:09,860
القانون الوحيد في جوثام هو القوّة

375
00:25:09,860 --> 00:25:12,620
.وتلك القوّة بحوزتي

376
00:25:12,620 --> 00:25:14,990
.لدينا أطفال وعائلات هنا

377
00:25:14,990 --> 00:25:18,280
ما الّذي سيحدث عندما تأخذهم العصابات؟

378
00:25:18,280 --> 00:25:23,640
من المحتمل أن يعودوا إلى العبوديّة
.حسب ما أعتقد

379
00:25:23,640 --> 00:25:25,380
ومن جهة أخرى رجالي

380
00:25:25,380 --> 00:25:27,360
سيعودون إلى حياتهم الطبيعيّة

381
00:25:27,360 --> 00:25:30,180
ببطون ملئ بالعصيدة ورؤس

382
00:25:30,180 --> 00:25:34,480
.مليئة الأفكار الرائعة حول حاميهم الكبير، أنا

383
00:25:34,480 --> 00:25:37,570
إذا كان هذا بشأن إنتقامك منّي
.فهات أسوأ ما عندك

384
00:25:37,570 --> 00:25:39,570
.لكن أترك اللاجئين خارجه

385
00:25:39,570 --> 00:25:41,780
.يا للبسالة

386
00:25:41,780 --> 00:25:43,660
.مغري لحد كبير

387
00:25:43,660 --> 00:25:49,780
.لكن أظنّ أنّي سأتمسك بخطّتي الأصليّة

388
00:25:49,780 --> 00:25:52,840
جيم)، سيموت، أليس كذلك أيّها الكلب؟)

389
00:25:52,840 --> 00:25:57,520
.أنت كلب مطيع، أجل أنت كذلك

390
00:26:01,020 --> 00:26:02,470
.(سيّد (كابلبوت

391
00:26:02,470 --> 00:26:05,220
.توقّف، إنّه يخصني

392
00:26:05,220 --> 00:26:06,540
.لا يمكنك

393
00:26:06,540 --> 00:26:09,430
لقد ضحيت بواحد من
.أصدقائي لخداع الشّرطة

394
00:26:09,430 --> 00:26:11,980
وإنّ يكن؟

395
00:26:11,980 --> 00:26:15,020
.قلت إنّه يخصني

396
00:26:15,020 --> 00:26:19,980
.(شكراً لك سيّد (كابلبوت

397
00:26:19,980 --> 00:26:21,580
إذاً ما رأيك بأن نستولي على مقاطعتك؟

398
00:26:21,580 --> 00:26:23,120
ومصنع رصاصك؟

399
00:26:23,120 --> 00:26:27,420
!(بين)

400
00:26:27,420 --> 00:26:30,590
.(أنا آسف يا سيّد (كابلبوت

401
00:26:30,590 --> 00:26:32,500
!أنت أحمق

402
00:26:32,500 --> 00:26:34,960
.ما كان لهذا أنّ يحدث لو بقيت معي

403
00:26:34,960 --> 00:26:37,710
لماذا غادرت؟

404
00:26:37,710 --> 00:26:43,780
.الجميع كرهك

405
00:26:52,340 --> 00:26:56,440
!ستدفع ثمن هذا

406
00:26:56,440 --> 00:27:00,100
.مهلاً أيّها (البطريق)، لديك شيء على وجهك

407
00:27:00,100 --> 00:27:03,300
!أطلق سراحي
!بيننا اتّفاق

408
00:27:03,300 --> 00:27:08,060
...أغلق فمك

409
00:27:08,060 --> 00:27:14,020
وإّلا الشّيء القادم الّذي سيخرج
.من فمك سيكون رصاصة

410
00:27:14,020 --> 00:27:19,920
!يا رجل، أنت هالك

411
00:27:19,920 --> 00:27:24,780
سأعتبر أن خطتك لم تسر
.حسب ما كنت تتوقّع

412
00:27:25,780 --> 00:27:29,400
باربرا)؟)

413
00:27:29,400 --> 00:27:31,360
باربرا)؟)

414
00:27:31,360 --> 00:27:35,290
هل أنتِ هنا؟

415
00:27:35,290 --> 00:27:37,340
.أصبحت بارعة في هذا

416
00:27:37,340 --> 00:27:38,520
ألم تسمع يا (هارفي)؟

417
00:27:38,520 --> 00:27:40,480
ممنوع تواجد الرّجال في النادي
.بعد منتصف اللّيل

418
00:27:40,480 --> 00:27:41,760
آسف لسوء التفاهم مع السيدات ليلة أمس

419
00:27:41,760 --> 00:27:42,980
.لكن (جيم غوردن) يحتاج لمساعدتك

420
00:27:42,980 --> 00:27:47,900
ربّما حان الوقت ليتعلّم الفتى
.الذّهبي الإعتماد على نفسه

421
00:27:47,900 --> 00:27:50,720
أولست تعبتاً من لعب دور التابع؟

422
00:27:50,720 --> 00:27:52,360
.أنا لا أرى الأمر بهذه الطّريقة

423
00:27:52,360 --> 00:27:53,980
.أنا و(جيم) أصدقاء

424
00:27:53,980 --> 00:27:55,840
.نقاتل من أجل بلوغ نفس الشّيء

425
00:27:55,840 --> 00:27:59,200
.يبدو أنّك تفهمين هذا

426
00:27:59,200 --> 00:28:04,290
أتذكّر عندما أصبحتما شريكان أوّل مرّة

427
00:28:04,290 --> 00:28:07,420
.هو كان المبتدئ المثالي

428
00:28:07,420 --> 00:28:09,280
.وأنتَ كنت المخضرم المستهتر

429
00:28:09,280 --> 00:28:10,460
.وأنتِ كنت بعقلك

430
00:28:10,460 --> 00:28:13,500
.والآن أصبحت خادمه

431
00:28:13,500 --> 00:28:19,060
هل سبق لك وأنّ تساءلت ما ستكون عليه
حياتك لو لم تقابل (جيم غوردن)؟

432
00:28:19,060 --> 00:28:22,100
.سأكون ميّتاً، أو متمنّياً لذلك

433
00:28:22,100 --> 00:28:25,320
.(أنتَ متوهّم يا (هارفي

434
00:28:25,320 --> 00:28:31,000
تماماً مثل المتحطمين الحزانى الّذين يعتقدون
.أن الحكومة سوف تتحرّك وتخلّصهم

435
00:28:31,000 --> 00:28:32,300
ربّما. واسمعي

436
00:28:32,300 --> 00:28:34,320
(أعلم أنّك على اختلاف مع (جيم

437
00:28:34,320 --> 00:28:36,420
لكن إذا لم تساعديه الآن

438
00:28:36,420 --> 00:28:38,410
...البطريق) والعصابات الأخرى) -
البطريق)؟) -

439
00:28:38,410 --> 00:28:40,300
.كان عليك أن تفتتح بهذا

440
00:28:40,300 --> 00:28:44,240
!لنتحرّك

441
00:28:44,240 --> 00:28:46,160
.هذا لم يفلح

442
00:28:46,160 --> 00:28:47,900
.علينا أن نجد طريقة أخرى لقطع هذه العقد

443
00:28:47,900 --> 00:28:49,620
.(حسناً، أنا لن أساعدك يا (جيم

444
00:28:49,620 --> 00:28:52,370
.أنت السبّب لوقوعي في هذا المأزق

445
00:28:52,370 --> 00:28:54,560
.لقد أخذت منّي كلّ شيء

446
00:28:54,560 --> 00:28:56,000
.أخفض صوتك

447
00:28:56,000 --> 00:28:59,240
.أنا أحمي النّاس
.أنا أحميهم من الفوضى

448
00:28:59,240 --> 00:29:01,020
.كان عليهم أن يحبوني

449
00:29:01,020 --> 00:29:03,680
بدلاً من ذلك أتوا إلى هذا الإسطبل

450
00:29:03,680 --> 00:29:05,520
.لتغطيهم البراغيث والقذارة

451
00:29:05,520 --> 00:29:07,780
لماذا؟، ما المميز في هذا المكان؟

452
00:29:07,780 --> 00:29:10,150
من أجل شيء واحد
.الإبتعاد عنك

453
00:29:10,150 --> 00:29:13,020
.(هذا عبقري يا (جيم

454
00:29:13,020 --> 00:29:14,390
.عليك أن تفخر بنفسك لهذا

455
00:29:14,390 --> 00:29:20,230
.صمتاً

456
00:29:20,230 --> 00:29:23,860
...أظنّ أنّي رأيت شخض يضع كميّة

457
00:29:23,860 --> 00:29:29,220
.هناك

458
00:29:29,220 --> 00:29:31,380
من هذا؟ -
.صديق -

459
00:29:31,380 --> 00:29:33,490
.تصرّف على طبيعتك

460
00:29:33,490 --> 00:29:37,920
.أعلم أن ذلك صعب عليك

461
00:29:43,900 --> 00:29:47,220
.اسمع

462
00:29:47,220 --> 00:29:51,570
.وجدته

463
00:29:57,350 --> 00:29:59,110
.(سأخرج من هنا يا (جيم

464
00:29:59,110 --> 00:30:00,520
.وسأشاهد هؤلاء الحيوانات

465
00:30:00,520 --> 00:30:02,250
.يحطون بهذا المكان أرضاً

466
00:30:02,250 --> 00:30:04,530
حتّى تتمكّن من شق طريقك
إلى مقاطعتك. وماذا بعد ذلك؟

467
00:30:04,530 --> 00:30:06,240
ألّا تعتقد أن في النّهاية

468
00:30:06,240 --> 00:30:07,940
تلك العصابات ستسعى خلفك؟

469
00:30:07,940 --> 00:30:10,280
.علينا أن نقضي عليهم

470
00:30:10,280 --> 00:30:15,120
.هنا والآن

471
00:30:19,540 --> 00:30:24,600
والآن كيف سنلتقطه؟

472
00:31:10,900 --> 00:31:14,480
.عليّ أن أتّصل بمدبرة المنزل

473
00:31:14,480 --> 00:31:21,280
.أنتبهوا لخطواتكم أيّها الحجاج

474
00:31:21,280 --> 00:31:22,900
لكن أوّلاً

475
00:31:22,900 --> 00:31:26,880
.فقرة المتعة الرّئيسية

476
00:31:26,880 --> 00:31:30,440
.مسدسات ذوات الست طلقات

477
00:31:30,440 --> 00:31:32,060
.ستطلقون النّار

478
00:31:32,060 --> 00:31:34,280
سيحصل كل واحد منكم على مسدّس

479
00:31:34,280 --> 00:31:38,880
.ورصاصة

480
00:31:38,880 --> 00:31:40,540
ما المغزى؟

481
00:31:40,540 --> 00:31:44,120
.كما قلت، لإظهار الإيمان

482
00:31:44,120 --> 00:31:51,180
...لكن إذا كنت خائفة

483
00:32:00,440 --> 00:32:06,140
.جربيني

484
00:32:25,330 --> 00:32:29,720
.حجاجي الصغار

485
00:32:29,720 --> 00:32:36,600
.هذا سيجعل (جيرؤمايا) في غاية السّعادة

486
00:32:36,600 --> 00:32:38,430
والآن

487
00:32:38,430 --> 00:32:41,600
.عند الرقم ثلاثة

488
00:32:41,600 --> 00:32:45,460
...واحد

489
00:32:45,460 --> 00:32:49,640
...اثنان

490
00:32:49,640 --> 00:32:53,980
.براز الدجاج

491
00:32:53,980 --> 00:33:00,700
.أتأكّد إذا ما كنتم تستمعون

492
00:33:00,700 --> 00:33:05,059
!ثلاثة

493
00:33:05,800 --> 00:33:09,820
.حسناً، حسناً

494
00:33:09,820 --> 00:33:12,820
.لقد خيبتي ظنّي يا مُجعدة الشعر

495
00:33:12,820 --> 00:33:16,190
.كانت لي آمال كبيرة عليكِ

496
00:33:16,190 --> 00:33:18,720
ومع ذلك

497
00:33:18,720 --> 00:33:22,660
.مغرورة ومحتالة

498
00:33:22,660 --> 00:33:25,120
أنا لست حمقاء طائشة

499
00:33:25,120 --> 00:33:30,090
.لتتلقى طلقة في رأسها من أجل لا شيء

500
00:33:30,090 --> 00:33:32,560
أسمعتم ذلك؟

501
00:33:32,560 --> 00:33:37,700
.مجعدة الشعر هنا لتحكم علينا

502
00:33:37,700 --> 00:33:42,720
.لتحكم على (جيرمايا) وأساليبه

503
00:33:42,720 --> 00:33:44,720
.يا له من تذكير مناسب

504
00:33:44,720 --> 00:33:46,660
بالنّسبة للغرباء

505
00:33:46,660 --> 00:33:50,190
طرق (جيرمايا) تبدو جنونية

506
00:33:50,190 --> 00:33:52,950
:لكنّنا نحن المؤمنين نعرف

507
00:33:52,950 --> 00:33:57,230
.أن أساليبه ستكون خلاصنا

508
00:33:57,230 --> 00:33:59,780
والآن

509
00:33:59,780 --> 00:34:03,140
.أحتاج لأتكلم مع صديقتنا

510
00:34:03,140 --> 00:34:04,660
أمّا بقيتكم

511
00:34:04,660 --> 00:34:08,240
.لقد حصلتم على العلامة الكاملة

512
00:34:08,240 --> 00:34:11,260
رجاءاً تقدّموا

513
00:34:11,260 --> 00:34:17,100
.لكي تولدوا من جديد

514
00:34:45,760 --> 00:34:47,950
ما المشكلة؟

515
00:34:47,950 --> 00:34:50,580
ألّا تريدين مقابلة (جيرمايا)؟

516
00:34:50,580 --> 00:34:52,700
.أريد

517
00:34:52,700 --> 00:34:59,010
.أنا فقط لست مستعدّة للعب لعبتك المضطربة

518
00:34:59,010 --> 00:35:03,180
.لكنها ممتعة للغاية يا عزيزتي

519
00:35:03,180 --> 00:35:05,240
إذا كانت ممتعة للغاية

520
00:35:05,240 --> 00:35:08,220
لماذا لا تلعبينها؟

521
00:35:08,220 --> 00:35:10,800
ألّا تفهمين؟

522
00:35:10,800 --> 00:35:18,150
.لقد لعبتها

523
00:35:18,150 --> 00:35:20,120
.الرّصاصة لا تزال بالدّاخل

524
00:35:20,120 --> 00:35:27,220
.ترن داخل رأسي العتيق

525
00:35:29,820 --> 00:35:36,760
.ربّاه، أشعر بها عندما يشتد البرد في اللّيالي

526
00:35:43,170 --> 00:35:47,010
.أنت مختلّة

527
00:35:47,010 --> 00:35:48,780
.كلّا

528
00:35:48,780 --> 00:35:52,540
كنت على استعداد لنظر
إلى الموت في وجهه

529
00:35:52,540 --> 00:35:56,190
.وأسمح لكينونتي القديمة بالموت

530
00:35:56,190 --> 00:36:00,460
(إنها الهدية الّتي تلقاها (جريمايا
.(من شقيقه (جيروم

531
00:36:00,460 --> 00:36:04,840
.والهدية الّتي يريدها لجميع أتباعه

532
00:36:04,840 --> 00:36:09,170
ألّا تريدين تجرّبة هذه الهدية بنفسك؟

533
00:36:09,170 --> 00:36:11,760
.تعرفين أنّي أريدك

534
00:36:11,760 --> 00:36:14,880
.(يا (سيلينا

535
00:36:14,880 --> 00:36:17,120
.أنت تعرفينني

536
00:36:17,120 --> 00:36:20,280
(لا يوجد جزء من حياة (بروس واين

537
00:36:20,280 --> 00:36:22,050
.لا نعرف بأمره

538
00:36:22,050 --> 00:36:25,880
أفراحه وخيبات أمله

539
00:36:25,880 --> 00:36:28,560
.وشهواته

540
00:36:28,560 --> 00:36:32,970
ولكن مثلما لم يكن (بروس) مستعدًا
لاحتضان كينونته الحقيقية

541
00:36:32,970 --> 00:36:37,640
.يبدو أنّك لستِ كذلك أيضاً

542
00:36:37,640 --> 00:36:40,700
.ربّما

543
00:36:40,700 --> 00:36:44,150
لكن هناك شيء واحد

544
00:36:44,150 --> 00:36:48,440
...علّمني (جيرمايا) إيّاه وهو

545
00:36:48,440 --> 00:36:50,740
أن أكره

546
00:36:50,740 --> 00:36:58,640
.وجود مسدّس مصوّب إلى وجهي

547
00:37:04,600 --> 00:37:10,900
.(كمّ أنت لذيذة يا (بودينغ

548
00:37:22,780 --> 00:37:29,320
.لا تنادني بـ(بودينغ)

549
00:37:29,320 --> 00:37:31,580
.(ها أنتِ ذا يا (سيلينا

550
00:37:31,580 --> 00:37:33,680
.كنت أعلم أنّك تضمرين هذا

551
00:37:33,680 --> 00:37:35,690
كلّ ما تطلبه ذلك كان القليل

552
00:37:35,690 --> 00:37:37,240
.من الوخز في سروالك

553
00:37:37,240 --> 00:37:38,840
أين (جيرمايا)؟

554
00:37:38,840 --> 00:37:40,460
.سيلينا)، ألقي المسدّس)

555
00:37:40,460 --> 00:37:43,960
.حبيبك قلق

556
00:37:43,960 --> 00:37:47,400
.لكن ما زلت لا أعتقد أن لديك ما يؤهلك

557
00:37:47,400 --> 00:37:48,660
حقّاً؟

558
00:37:48,660 --> 00:37:51,880
دعينا نرى ما يحدث عندما
يستحقّ شخص ما

559
00:37:51,880 --> 00:37:53,410
.أن يتلقى طلقة في رأسه

560
00:37:53,410 --> 00:37:57,520
!سيلينا). توقّفي)

561
00:38:09,140 --> 00:38:10,990
.انتظري. أنت تنزفين

562
00:38:10,990 --> 00:38:12,640
إذا كنت مهتمّاً بمصلحتك

563
00:38:12,640 --> 00:38:15,210
.سيتعين عليك تركي

564
00:38:15,210 --> 00:38:18,900
.علينا أن نعالجك

565
00:38:18,900 --> 00:38:20,760
ماذا أنت فاعلة؟

566
00:38:20,760 --> 00:38:24,970
.كنت سأقوم بالأمر على طريقتك

567
00:38:24,970 --> 00:38:31,540
.لكن سأقوم بالأمر على طريقتي

568
00:38:31,540 --> 00:38:33,010
!(سيلينا)

569
00:38:33,010 --> 00:38:36,720
!(سيلينا)

570
00:38:38,220 --> 00:38:40,520
.أنظر لعضلات اليد المفتولة

571
00:38:40,520 --> 00:38:42,520
.مهلاً، أحتاجه لبناء الحواجز

572
00:38:42,520 --> 00:38:43,550
.كلّا يا صديقي

573
00:38:43,550 --> 00:38:46,140
.هذا الرّجل طاغية عليه مباراة القتال

574
00:38:46,140 --> 00:38:48,000
.سأعطيك رجلين من عندي مقابله

575
00:38:48,000 --> 00:38:51,420
ما رأيكم بهذا؟

576
00:38:51,420 --> 00:38:53,700
ألقوا أسلحتكم ولن أطلق النّار عليكم؟

577
00:38:53,700 --> 00:38:55,080
كيف تحرّرت بحقّ السّماء؟

578
00:38:55,080 --> 00:38:57,340
.غير مهمّ، إنّه يخادع ثانيةً

579
00:38:57,340 --> 00:38:58,990
.أخشى أنّه ليس كذلك

580
00:38:58,990 --> 00:39:02,360
.ولا أنا أيضاً

581
00:39:02,360 --> 00:39:07,170
.أخرجوا من عندكم يا شباب

582
00:39:17,060 --> 00:39:20,760
.أجل يا "إدوارد"، لقد قتلنا الأشرار

583
00:39:20,760 --> 00:39:26,100
.البطريق)، أطلق النّار على قائد العصابة)

584
00:39:26,100 --> 00:39:30,650
!(البطريق)!، (البطريق)!، (البطريق)

585
00:39:30,650 --> 00:39:34,600
!(البطريق)!، (البطريق)!، (البطريق)

586
00:39:34,600 --> 00:39:37,040
!(البطريق)!، (البطريق)

587
00:39:37,040 --> 00:39:39,240
!(البطريق)!، (البطريق)

588
00:39:39,240 --> 00:39:41,980
!(البطريق)!، (البطريق)!، (البطريق)

589
00:39:41,980 --> 00:39:48,920
!(البطريق)!، (البطريق)

590
00:39:48,920 --> 00:39:51,280
.لقد قلت أننا سنكون آمنين هنا

591
00:39:51,280 --> 00:39:52,820
.كنا أفضل حالاً من حيث أتينا

592
00:39:52,820 --> 00:39:56,900
!توقّف عن ذلك، لقد أنقذنا

593
00:39:56,900 --> 00:39:58,570
.حسناً، أصغوا

594
00:39:58,570 --> 00:40:00,120
.أصغوا إلي -
من أجل ماذا؟ -

595
00:40:00,120 --> 00:40:02,540
!أصغوا إلي

596
00:40:02,540 --> 00:40:05,700
.أعلم أن اليوم كان حافلاً

597
00:40:05,700 --> 00:40:08,500
.ولا أستطيع أن أقول أنه لن يكون هناك آخرون

598
00:40:08,500 --> 00:40:10,220
.لكنّنا فزنا

599
00:40:10,220 --> 00:40:14,060
.حصلنا على أسلحة (البطريق) وذخيرته

600
00:40:14,060 --> 00:40:17,150
.لقد نجونا

601
00:40:17,150 --> 00:40:18,920
ولطالما نحن ناجون

602
00:40:18,920 --> 00:40:22,940
.(سيبقّى الأمل في (غوثام

603
00:40:22,940 --> 00:40:25,940
.أعتقد أن الأمر يستحقّ القتال

604
00:40:25,940 --> 00:40:31,080
.وأنا أيضاً

605
00:40:36,000 --> 00:40:39,790
هناك أعمال يجب أن تُنجز

606
00:40:39,790 --> 00:40:42,840
وجرحي يُعتنى بهم

607
00:40:42,840 --> 00:40:47,760
.وطعام وماء يوزع

608
00:40:47,760 --> 00:40:49,580
.إنّ غداً لناظره قريب

609
00:40:49,580 --> 00:40:54,920
.اذهبوا

610
00:40:54,920 --> 00:40:58,220
.أيّها المفوّض نحن نحتجز (البطريق) في الخارج

611
00:40:58,220 --> 00:41:03,060
.حسناً، أمهلني دقيقة

612
00:41:03,060 --> 00:41:05,030
.اسمع

613
00:41:05,030 --> 00:41:07,980
.ما قمّت به هناك كان فعلاً شجاع

614
00:41:07,980 --> 00:41:10,120
.ما كنّا لنهرب من دونك

615
00:41:10,120 --> 00:41:14,040
.لقد أنقذتني وأنقذت أصدقائي

616
00:41:14,040 --> 00:41:16,900
.فأردت أن أساعد

617
00:41:16,900 --> 00:41:19,780
.لا يمكنّني التواجد في كلّ مكان في آن واحد

618
00:41:19,780 --> 00:41:22,420
سأحتاج إلى أشخاص يمكنني أن
.أثق بهم لمراقبة هذا المكان

619
00:41:22,420 --> 00:41:26,880
...ربّما

620
00:41:26,880 --> 00:41:30,750
.يمكنك أن تكون نائبي هنا في الملاذ

621
00:41:30,750 --> 00:41:32,840
.شكراً

622
00:41:32,840 --> 00:41:36,600
.لأنّه بصراحة لديّ حساسيّة من الأناناس

623
00:41:36,600 --> 00:41:42,280
.أنت لها أيّها النائب

624
00:41:46,700 --> 00:41:50,190
جيم)، أهذا ضروري؟)

625
00:41:50,190 --> 00:41:53,760
لقد أنقذت للتو لا أعرف
.المئات من النّاس

626
00:41:53,760 --> 00:41:56,800
.بعد أن عرضتهم للخطر في المقام الأوّل

627
00:41:56,800 --> 00:41:58,940
.سامحني إذا كنت أرغب في اللعب بأمان

628
00:41:58,940 --> 00:42:02,200
.ومع ذلك آمل ألّا تكون هناك أحقاد دفينة

629
00:42:02,200 --> 00:42:04,920
.(لقد فعلت اليوم الأمر الصائب يا (أوزوالد

630
00:42:04,920 --> 00:42:09,080
لك الحرية في الذّهاب لكن
.لا تجعلني أندم على ذلك

631
00:42:09,080 --> 00:42:11,620
!(جيم)

632
00:42:11,620 --> 00:42:13,100
.(هارفي)

633
00:42:13,100 --> 00:42:14,900
.(مرحباً يا (بطروق -
!(جيم) -

634
00:42:14,900 --> 00:42:16,460
.لا تطلقوا النّار -
.(الوداع يا (بطروق -

635
00:42:16,460 --> 00:42:19,220
.باربرا)، كلّا) -
!أزح عن الطّريق! الآن -

636
00:42:19,220 --> 00:42:21,880
خارج المنطقة الآمان ذلك عادل
.لكن ليس هنا

637
00:42:21,880 --> 00:42:22,900
.آخر فرصة

638
00:42:22,900 --> 00:42:25,780
.تحرّك الآن وإلّا ستتلقى رصاصتي الأوّلى

639
00:42:25,780 --> 00:42:30,400
.لن أبرح ساكناً

640
00:43:14,600 --> 00:43:23,100
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}||Red Chief - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

