﻿1
00:00:00,777 --> 00:00:01,926
<i>.. "سابقاً في "غوثام</i>

2
00:00:01,928 --> 00:00:03,394
ثمة كلام عن أن سكب الكيماويات

3
00:00:03,396 --> 00:00:05,538
قد وصل إلى البر الرئيسي-
التجمع لن يحدث -

4
00:00:05,615 --> 00:00:06,948
لا يوجد أي رد فعل حتى

5
00:00:07,024 --> 00:00:08,699
تتأكد الحكومة أن (غوثام) آمنة

6
00:00:08,710 --> 00:00:10,531
.. أحكم عليك

7
00:00:10,586 --> 00:00:12,370
.يا (فيكتور زاز) بالموت

8
00:00:13,739 --> 00:00:15,089
!أخرجوه من هناك

9
00:00:16,242 --> 00:00:18,668
ما الذي تفعله؟

10
00:00:18,744 --> 00:00:20,795
!أحاول منعك من إقتراف خطأ مريع

11
00:00:20,863 --> 00:00:22,860
(تدعى (آيفي -
إنها ساحرة -

12
00:00:25,042 --> 00:00:28,392
أنا أطعم الأرض بهذه
المخلوقات البائسة

13
00:00:28,470 --> 00:00:29,838
.. إنها تستهلكهم

14
00:00:29,884 --> 00:00:31,180
.وبعدها تزدهر ..

15
00:00:31,257 --> 00:00:34,806
ما كنا سنهرب بدونك -
لقد أنقذتني أنا وأصدقائي -

16
00:00:34,831 --> 00:00:35,902
أردت المساعدة

17
00:00:40,742 --> 00:00:42,391
تعالي معنا -
أتقول لي -

18
00:00:42,469 --> 00:00:43,567
أنكما وجدتما طريقة
.(للخروج من (غوثام

19
00:00:43,578 --> 00:00:44,819
إنها غواصة

20
00:00:44,895 --> 00:00:46,228
كنت أعطيكِ مساحة

21
00:00:46,306 --> 00:00:47,724
ولكن علينا التحدث
بخصوص نجاح هذا الأمر

22
00:00:47,793 --> 00:00:49,102
سأكون جزء من حياة هذا الطفل

23
00:00:49,185 --> 00:00:51,420
تبدو واثقاً جداً من هذا -
أنا كذلك -

24
00:00:51,498 --> 00:00:53,638
(ستنجب طفلاً من (باربرا

25
00:00:53,779 --> 00:00:55,329
.. لا يمكنك تغيير الماضي لذا

26
00:00:55,406 --> 00:00:57,215
أظن علينا التعايش مع هذا

27
00:01:05,398 --> 00:01:08,485
!هيّا يا قوم، الوقت يمر

28
00:01:09,820 --> 00:01:12,722
نظام الترشيح الذي
صممه (لوشيوس) يعمل

29
00:01:12,767 --> 00:01:15,643
ما يفعله كلاكما غير ضروري ومتهور

30
00:01:15,675 --> 00:01:18,463
إمداداتنا من مياه الشرب
في وضع حرج جداً

31
00:01:18,479 --> 00:01:20,331
تزداد كل يوم
عدائية العصابات

32
00:01:20,392 --> 00:01:22,818
إذا استطعت الحصول على
،وقف ضرب النار حتى ولو مؤقتاً

33
00:01:22,894 --> 00:01:25,028
،حينها وعندما يحدث التجمع

34
00:01:25,039 --> 00:01:26,863
على الأقل سيكون هناك
أشخاص لإنقاذهم

35
00:01:26,874 --> 00:01:28,040
إنهم يستحقون هذا فعلاً

36
00:01:28,117 --> 00:01:29,950
وهل يستحق طقلك أباً؟

37
00:01:30,027 --> 00:01:32,035
ليس لديك أي مشكلة
للاعتناء بالمدينة كاملة

38
00:01:32,046 --> 00:01:34,204
ما رأيك بالتركيز على حياة واحدة؟

39
00:01:34,215 --> 00:01:35,683
لماذا تكون جاهز دوماً

40
00:01:35,708 --> 00:01:37,081
لوضع نفسك أمام الخطر؟

41
00:01:37,106 --> 00:01:40,169
وكأنك لن تكون راضِ أبداً
إلا بعدما تضحي بنفسك

42
00:01:40,255 --> 00:01:42,700
هل تصدقين هذا فعلاً؟ -
نعم -

43
00:01:42,773 --> 00:01:44,614
وهذا يُخيفني

44
00:01:45,857 --> 00:01:47,336
كيف سينجح هذا؟

45
00:01:47,530 --> 00:01:49,381
هل يفترض أن أجلس في المنزل

46
00:01:49,474 --> 00:01:51,185
(وأربي هذا الطفل مع (باربرا

47
00:01:51,224 --> 00:01:53,454
بينما تذهب وتلعب
دور راعي البقر طوال الوقت؟

48
00:01:53,479 --> 00:01:55,094
لن يكون الوضع هكذا دائماً

49
00:01:55,105 --> 00:01:56,518
.. بعد التجمع

50
00:01:56,543 --> 00:01:58,097
لن يتغير شيء

51
00:01:58,122 --> 00:01:59,515
.. إلا لو توقفت عن كونك

52
00:01:59,570 --> 00:02:00,775
نفسي؟

53
00:02:01,664 --> 00:02:03,936
(يا (جيم

54
00:02:03,947 --> 00:02:05,902
عليّ الذهاب
سنتحدث بعد ذلك

55
00:02:05,972 --> 00:02:07,285
هذا إذ تواجد بعد ذلك

56
00:02:26,878 --> 00:02:29,295
حسناً، نعم؟

57
00:02:30,190 --> 00:02:32,131
أوزوالد)، أين هو (نيغما)؟)

58
00:02:32,156 --> 00:02:33,939
ألا ينبغي أن نكون غادرنا
المدينة بالفعل؟

59
00:02:34,762 --> 00:02:38,168
آنسة (كين)، قد تكون هذه مفاجأة لكِ

60
00:02:38,232 --> 00:02:40,809
ولكن بناء غواصة من العدم

61
00:02:40,834 --> 00:02:42,645
بنفسك يتطلب وقت

62
00:02:42,670 --> 00:02:44,559
الصبر -
.من السهل لك قول هذا -

63
00:02:44,584 --> 00:02:46,177
أنت نفسك لست محباً للتريث

64
00:02:46,202 --> 00:02:47,943
أخبرهم أن يُكملوا

65
00:02:48,020 --> 00:02:49,556
ولماذا بالتحديد

66
00:02:49,581 --> 00:02:52,205
تستضيف عصابات
غودون) معاً؟)

67
00:02:52,230 --> 00:02:55,377
أبقِ أصدقائك بجوارك
وأعدائك أقرب عزيزتي

68
00:02:55,402 --> 00:02:57,478
(إذا كنا سنغادر (غوثام

69
00:02:57,503 --> 00:03:00,047
.يجب أن نجعل (غوردن) سعيداً

70
00:03:00,165 --> 00:03:02,291
أنتِ تعرفين المقصود، صحيح؟

71
00:03:02,367 --> 00:03:04,126
كانت زلة مؤقتة

72
00:03:04,202 --> 00:03:06,044
كان العالم يحترق

73
00:03:13,233 --> 00:03:15,637
جيم)، هذا عرضك)

74
00:03:15,714 --> 00:03:18,374
منزلي هو منزلك

75
00:03:20,903 --> 00:03:23,020
سأختصر الكلام

76
00:03:23,096 --> 00:03:25,281
غوثام) تضمحل في مواردها)

77
00:03:26,099 --> 00:03:27,858
مورادنا من الماء النقي

78
00:03:27,934 --> 00:03:30,192
ستصمد فقط لبضعة أشهر

79
00:03:30,821 --> 00:03:33,196
لذا لديكم خيار

80
00:03:33,429 --> 00:03:35,480
،تستمروا في قتل بعضكما البعض

81
00:03:35,706 --> 00:03:37,767
،وتتقاتلون على المتبقي من الماء

82
00:03:37,792 --> 00:03:40,370
ربما تصمد لبعضة
أشهر أخرى وبعدها تموت

83
00:03:40,447 --> 00:03:42,089
.. أو

84
00:03:42,758 --> 00:03:44,988
.. يمكننا أن نتفق جميعاً

85
00:03:45,013 --> 00:03:47,002
على وقف تبادل النيران

86
00:03:52,959 --> 00:03:55,844
الحكومة لن تضيف
للوضع منطقة حرب

87
00:03:55,921 --> 00:03:59,688
إذا استطعنا أن نريهم أننا نستحق
،لم الشمل مع البر الرئيسي

88
00:03:59,713 --> 00:04:01,305
ستعود سلاسل المؤن

89
00:04:01,330 --> 00:04:04,318
وسننجو جميعاً
حتى إعادة لم الشمل

90
00:04:06,202 --> 00:04:08,044
هذا الخيار

91
00:04:08,117 --> 00:04:09,608
حياة أو موت

92
00:04:09,619 --> 00:04:11,118
.قراركم

93
00:04:25,968 --> 00:04:27,042
!انزلوا الأسلحة

94
00:04:27,119 --> 00:04:28,377
!تراجعوا

95
00:04:28,453 --> 00:04:31,088
جيم) هل رأيت مطلق النار؟)

96
00:04:31,164 --> 00:04:33,044
!(جيم)

97
00:04:36,946 --> 00:04:38,158
!رباه

98
00:04:43,791 --> 00:04:48,838
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأخيــ 5 ـر، الحلقة التاسعة"
"بعنوان: محاكمة جيم غوردن"

99
00:04:52,387 --> 00:04:54,306
!Get back!تراجعوا

100
00:04:54,331 --> 00:04:55,505
ستكون بخير

101
00:04:55,516 --> 00:04:57,507
الوضع سيء
علينا أن ننقله الآن

102
00:04:57,518 --> 00:04:59,571
،العيادة بعيدة جداً
إلى مكتب الطبيب الشرعي

103
00:04:59,596 --> 00:05:00,812
(هيّا ساعدنا يا (ألفريز

104
00:05:00,837 --> 00:05:02,178
في الحال

105
00:05:02,714 --> 00:05:04,089
خذ سلاحي

106
00:05:04,136 --> 00:05:06,024
واحد، اثنين، ثلاثة

107
00:05:06,101 --> 00:05:07,475
!تراجعوا

108
00:05:07,552 --> 00:05:10,370
!تراجعوا! تراجعوا

109
00:05:13,917 --> 00:05:16,448
حسناً، لم أتوقع هذا

110
00:05:25,444 --> 00:05:28,622
ما جعلك تختار هذا
المكان عن البقية

111
00:05:28,698 --> 00:05:30,602
من أجل مهمة مسح؟

112
00:05:32,243 --> 00:05:34,094
عليك الوثوق بي فحسب، اتفقنا؟

113
00:05:39,376 --> 00:05:41,451
ماذا بحق الجحيم؟

114
00:05:54,766 --> 00:05:56,491
اجلسي

115
00:06:14,619 --> 00:06:15,710
!يا للجمال

116
00:06:15,787 --> 00:06:18,096
!شموع

117
00:06:18,515 --> 00:06:19,940
،إذا لم أخمن بشكل صحيح

118
00:06:19,965 --> 00:06:22,768
!أقول بأن هذا كان .. موعداً غرامياً

119
00:06:27,849 --> 00:06:30,275
ربما يكون

120
00:06:34,856 --> 00:06:36,896
هل لديكِ مشكلة؟

121
00:06:37,785 --> 00:06:39,743
ربما

122
00:06:47,294 --> 00:06:49,503
.جيد

123
00:06:51,281 --> 00:06:53,382
لنأكل إذن

124
00:07:00,669 --> 00:07:02,178
!(لي)

125
00:07:02,204 --> 00:07:05,075
إنه (جيم) وخسر
الكثير من الدم، أيمكنك إنقاذه؟

126
00:07:08,206 --> 00:07:10,256
!تعالا معي

127
00:07:16,189 --> 00:07:19,098
!تقول الدكتورة سيكون بخير

128
00:07:19,175 --> 00:07:21,184
سيصمد

129
00:07:21,865 --> 00:07:24,888
ولكن حتى حدوث
ذلك أنا القائد هنا

130
00:07:25,693 --> 00:07:28,107
والآن عصابات هذه المدينة

131
00:07:28,184 --> 00:07:31,202
يظنون أن هذا وقتهم
!ويفعلون ما يحلو لهم

132
00:07:31,577 --> 00:07:33,660
!إلاّ أنهم مخطئون

133
00:07:33,685 --> 00:07:35,496
أريد منا أن ننزل للشوارع

134
00:07:35,521 --> 00:07:37,832
!ونظهر لهم قوة الشرطة

135
00:07:37,857 --> 00:07:40,119
!لن نعطيهم أي مساحة

136
00:07:40,641 --> 00:07:41,899
.. (هاربر)

137
00:07:41,944 --> 00:07:43,577
أريد منك تنظيم
فرق دورية

138
00:07:43,616 --> 00:07:44,832
ماذا ستفعل؟

139
00:07:44,857 --> 00:07:48,053
سأبحث عن الذي
أطلق النار على شريكي

140
00:07:48,207 --> 00:07:51,444
الطلقة حطمت ضلعاً واخترقته

141
00:07:52,763 --> 00:07:56,190
عليّ إخراج الشظايا

142
00:07:57,602 --> 00:08:01,315
لم أجرِ أي جراحة
عامة منذ كلية الطب

143
00:08:03,533 --> 00:08:05,588
ها هي

144
00:08:06,183 --> 00:08:07,673
حسناً هناك جرح خارجي

145
00:08:07,684 --> 00:08:09,184
لذا لابد أن البقية عبره منه

146
00:08:09,260 --> 00:08:11,510
أريده حياكته، هل يمكنك
إحضار عدة الخياطة؟

147
00:08:11,521 --> 00:08:13,411
على الفور

148
00:08:16,395 --> 00:08:18,286
(هيّا يا (جيم

149
00:08:18,685 --> 00:08:21,094
،يمكنك فعلها
ولكن عليك المقاومة

150
00:08:21,181 --> 00:08:23,157
هل تسمعني؟

151
00:08:24,350 --> 00:08:26,317
يجب أن تقاوم

152
00:08:38,244 --> 00:08:40,548
النظام في المحكمة

153
00:08:41,125 --> 00:08:42,633
(جيمس غوردن)

154
00:08:42,658 --> 00:08:44,543
لقد جئت هنا

155
00:08:44,554 --> 00:08:47,025
ليتم محاكمتك
،على جرائمك

156
00:08:47,064 --> 00:08:50,383
وحياتك على المحك الآن

157
00:08:50,393 --> 00:08:51,842
هل تفهمني؟

158
00:08:51,919 --> 00:08:53,344
.. كلا. أنا

159
00:08:53,421 --> 00:08:55,619
الدفاع يفهم

160
00:08:55,705 --> 00:08:59,048
ويتنازل عن حقه في الاستئناف

161
00:08:59,110 --> 00:09:01,519
(محاكمة (جيمس غوردن

162
00:09:01,595 --> 00:09:04,509
.ستبدأ الآن

163
00:09:05,332 --> 00:09:07,140
!كلا! انتظر

164
00:09:16,763 --> 00:09:18,471
.. هذا

165
00:09:18,548 --> 00:09:21,438
كانت هذه أفضل وجبة
مُعلبة تناولتها على الإطلاق

166
00:09:21,900 --> 00:09:23,567
وإذا كان هذا موعداً غرامياً

167
00:09:23,595 --> 00:09:24,556
لا أعرف كيف ستتفوق عليه

168
00:09:24,618 --> 00:09:26,571
عندما تعود الأوضاع لطبيعتها

169
00:09:29,776 --> 00:09:32,648
لا أظن الأوضاع ستعود لطبيعتها

170
00:09:33,113 --> 00:09:34,827
بالنسبة لي على أي حال

171
00:09:35,374 --> 00:09:37,532
ماذا تقصد؟

172
00:09:37,866 --> 00:09:40,244
قصر (واين) تدمّر

173
00:09:41,619 --> 00:09:43,663
وأعرف أن الكثير من الناس
خسروا أكثر من هذا

174
00:09:43,739 --> 00:09:45,699
ولكن جزء مني يتساءل
إذا لم يكن هذا القدر

175
00:09:45,785 --> 00:09:47,322
ليس كذلك

176
00:09:47,347 --> 00:09:49,794
كان (جيرمايا) الذي فجر منزلك

177
00:09:50,480 --> 00:09:52,370
ربما حان الوقت للمضي قدما

178
00:09:54,559 --> 00:09:57,468
أتعتي مغادرة (غوثام)؟

179
00:09:57,545 --> 00:09:59,554
(انسى أمر قصر (واين

180
00:09:59,564 --> 00:10:01,347
هذه المدينة منزلك

181
00:10:02,355 --> 00:10:04,559
وكم عدد الأمور المريعة
التي حدثت لها

182
00:10:04,569 --> 00:10:06,419
بسببي؟

183
00:10:07,869 --> 00:10:09,669
(غالفان)

184
00:10:10,734 --> 00:10:12,185
(رأس الغول)

185
00:10:17,449 --> 00:10:19,532
لو أن هذه المدينة منزلي فعلاً

186
00:10:21,003 --> 00:10:24,652
ربما أفضل ما يمكنني فعله
لها هو الرحيل

187
00:10:24,890 --> 00:10:26,573
.. عليّ الإعتراف

188
00:10:27,968 --> 00:10:30,418
.. أوافقك نوعاً ما في هذا

189
00:10:30,788 --> 00:10:32,879
أيها الفتى الملياردير

190
00:10:33,280 --> 00:10:36,099
دماء (جيم غوردن) على أرضيتي

191
00:10:36,176 --> 00:10:37,944
!(أولغا)

192
00:10:38,014 --> 00:10:41,272
لماذا لا يوجد العون
حولك عندما تريده؟

193
00:10:42,774 --> 00:10:44,557
قد يكون هذا جيداً لنا

194
00:10:44,634 --> 00:10:47,534
وخاصة أنتِ -
هل أنت جاد؟ -

195
00:10:47,979 --> 00:10:51,979
والد طفلك هو أعلى
(شرطي في (غوثام

196
00:10:52,010 --> 00:10:54,600
.. جيم غوردن) هو الطريقة الوحيدة)

197
00:10:54,644 --> 00:10:56,527
... حتى تتمسكي بـ

198
00:10:56,604 --> 00:10:58,362
حزمة من الفرح

199
00:10:58,547 --> 00:11:00,565
.. هارفي) كيف حال)

200
00:11:02,819 --> 00:11:05,515
من الذي فعلها؟
إذا عرفت أنه أنت

201
00:11:05,540 --> 00:11:06,681
.. أقسم لك

202
00:11:06,706 --> 00:11:09,672
!لم أكن الفاعل
!بالكاد زودت المكان بالسلاح

203
00:11:09,697 --> 00:11:11,375
!وفقاً لطلب رئيسك

204
00:11:11,452 --> 00:11:12,947
هذا لا يعني أن الأمر انتهى

205
00:11:12,994 --> 00:11:15,545
حسناً. أتريد أن تعرف
من الذي نلومه؟

206
00:11:15,623 --> 00:11:17,347
!(جيمس غوردن)

207
00:11:17,394 --> 00:11:19,592
!(لقد دعا كل مجرم في (غوثام

208
00:11:19,669 --> 00:11:21,811
ماذا في رأيك كان ليحدث؟

209
00:11:24,483 --> 00:11:26,599
ماذا عنكِ؟

210
00:11:26,676 --> 00:11:28,318
.. متى أصبحا كلاكما

211
00:11:28,394 --> 00:11:29,852
أصدقاء مقربان؟

212
00:11:29,877 --> 00:11:31,109
ربما عندما وجدتِ خطة

213
00:11:31,134 --> 00:11:33,720
حتى تحتفظي بالطفل لنفسك

214
00:11:33,775 --> 00:11:35,831
.. (أياً كان ما تظنني يا (هارفي

215
00:11:35,869 --> 00:11:38,936
فلا دخل له بالتآمر
في قتل والد طفلي

216
00:11:39,008 --> 00:11:40,288
!شخص هنا فعل

217
00:11:40,327 --> 00:11:42,882
شخص في هذه الغرفة
(أطلق النار على (جيم غوردن

218
00:11:42,960 --> 00:11:45,326
ولن أغادر حتى
!أعرف من الذي فعلها

219
00:11:45,337 --> 00:11:48,612
!خطأ! لم يكن المطلق هنا

220
00:11:48,659 --> 00:11:50,214
!أنظر للنافذة يا غبي

221
00:11:50,259 --> 00:11:52,393
.الطلقة جاءت من الخارج

222
00:11:57,089 --> 00:11:59,413
.. لو كان المطلق في الخارج

223
00:11:59,518 --> 00:12:02,752
... والمسار جاء هنا

224
00:12:02,831 --> 00:12:04,516
.. جيم) كان)

225
00:12:04,580 --> 00:12:05,916
... حينها الطلقة

226
00:12:14,438 --> 00:12:17,346
،سنعرف من يكون

227
00:12:17,430 --> 00:12:19,967
وعندما أعرف
سيدفع الثمن غالياً

228
00:12:21,281 --> 00:12:22,580
(هارفي)

229
00:12:24,544 --> 00:12:26,335
أهناك شيء يمكنني يفعله؟

230
00:12:26,412 --> 00:12:29,963
نعم، تمنعي العصابات
من تمزيق المدينة

231
00:12:34,035 --> 00:12:36,386
ماذا تريدين؟

232
00:12:36,462 --> 00:12:37,554
.. أنتِ

233
00:12:37,630 --> 00:12:39,779
سأتعامل معها لاحقاً

234
00:12:40,629 --> 00:12:42,302
.. أنا هنا

235
00:12:42,486 --> 00:12:43,643
من أجلك

236
00:12:43,677 --> 00:12:45,482
أريدك أن تأتي معي

237
00:12:45,588 --> 00:12:47,388
ولماذا قد أفعل هذا؟

238
00:12:47,399 --> 00:12:49,649
لأنك تحبني كثيراً

239
00:12:50,569 --> 00:12:52,685
ليس الآن ولكنك ستفعل

240
00:12:52,762 --> 00:12:54,406
(لا تعبثي معه يا (آيفي

241
00:12:54,431 --> 00:12:55,738
هل تحمين حبيبك؟

242
00:12:55,815 --> 00:12:57,574
هذا لطيف

243
00:12:58,384 --> 00:13:00,735
.. ولكن ظننت أن هذا قد يحدث، لذا

244
00:13:01,362 --> 00:13:03,158
أحضرت صديق

245
00:13:03,272 --> 00:13:05,706
تعثرت في طريقي
بهذا الرجل الساحر

246
00:13:05,752 --> 00:13:07,060
وأنا قادمة إلى هنا

247
00:13:07,089 --> 00:13:10,339
.ويبدو أنكما تعرفان بعضكما البعض

248
00:13:10,613 --> 00:13:12,636
!أبعديها عن هذا

249
00:13:16,901 --> 00:13:20,175
أتعلم، لقد سمعتك تتكلم
... (عن مستقبل (غوثام

250
00:13:20,956 --> 00:13:23,164
ولكن ستصبح
غوثام) وفقاً لقراري)

251
00:13:23,935 --> 00:13:26,311
.عالم أخضر

252
00:13:27,755 --> 00:13:29,856
ألن يكن هذا جميلاً؟

253
00:13:31,759 --> 00:13:33,601
بديع

254
00:13:37,357 --> 00:13:39,657
(عليّ الذهاب أنا و(بروس

255
00:13:40,810 --> 00:13:43,953
لطالما ظننتِ أنك أفضل مني

256
00:13:44,623 --> 00:13:46,970
ولكن بدون نباتاتي

257
00:13:47,016 --> 00:13:49,742
ما كنتٍ ستغادرين فراشك أبادً

258
00:13:49,819 --> 00:13:52,295
لقد جعلتكِ قوية

259
00:13:52,372 --> 00:13:53,871
فكري في هذا

260
00:13:53,948 --> 00:13:57,258
.بينما يُقطع صديقي قلبك

261
00:14:06,963 --> 00:14:10,480
هناك الكثير من الأمور
أتمنى أن أقولها لك

262
00:14:15,276 --> 00:14:17,737
الكثير من الأمور أتمنى أن نفعلها

263
00:14:21,159 --> 00:14:23,126
لا يمكن أن تكون هذه النهاية

264
00:14:23,222 --> 00:14:24,994
(هيّا يا (جيم

265
00:14:25,071 --> 00:14:26,913
.تكلم معي

266
00:14:28,357 --> 00:14:30,291
قُل شيئاً

267
00:14:32,366 --> 00:14:33,606
تكلّم

268
00:14:33,631 --> 00:14:35,579
كلا

269
00:14:36,252 --> 00:14:38,103
،هذا ليس صواباً
لا ينبغي أن أكون هنا

270
00:14:38,144 --> 00:14:40,097
يجب أن تسمعني -
!صمتاً! صمتاً -

271
00:14:40,141 --> 00:14:43,660
سوف يعطي المدعي الآن
ملاحظاته الافتتاحية

272
00:14:46,222 --> 00:14:49,896
(حضرتك، جرائم (جيم غوردن
هي مسألة رأي عام

273
00:14:50,972 --> 00:14:53,473
لقد خذل (غوثام) في كل محنة

274
00:14:53,498 --> 00:14:56,526
.. لقد فشل في تنظيف المدينة

275
00:14:57,318 --> 00:15:00,350
،وفشل في وقف تفجيرات الجسور

276
00:15:00,670 --> 00:15:04,310
وفشل في حماية الفقراء والأبرياء

277
00:15:04,373 --> 00:15:07,528
.. واللاجئين الذي صنع لهم

278
00:15:08,165 --> 00:15:10,364
الملاذ -
لقد حاولت -

279
00:15:10,761 --> 00:15:12,210
.. بذلت أقصى -
!صمتاً -

280
00:15:13,286 --> 00:15:17,588
.رد واحد آخر وستقف مداناً

281
00:15:21,627 --> 00:15:23,669
أنا مصاب

282
00:15:24,320 --> 00:15:25,900
أريد مساعدة. أرجوك

283
00:15:25,925 --> 00:15:28,058
أكمل

284
00:15:28,722 --> 00:15:33,524
المشكلة هنا هي
ليست عدد من ماتوا

285
00:15:33,549 --> 00:15:35,501
(بسبب (جيم غوردن

286
00:15:35,526 --> 00:15:37,227
ولكن كم عدد من يجب أن يموتوا

287
00:15:37,252 --> 00:15:40,331
من أجل إرضاء حاجته ليكون بطلاً

288
00:15:40,356 --> 00:15:44,648
:لذلك نحن نطرح سؤال واحد بسيط

289
00:15:45,294 --> 00:15:48,360
(هل الأشخاص في حياة (جيم غوردن

290
00:15:48,740 --> 00:15:51,216
في حالِ أفضل بوجوده حي

291
00:15:51,965 --> 00:15:53,649
أم ميتاً؟

292
00:15:54,632 --> 00:15:56,265
أظنني أحتضر

293
00:15:57,136 --> 00:15:58,645
.. يرغب المدعي بطلب

294
00:15:58,681 --> 00:16:00,175
.أول شاهد سيادتك

295
00:16:03,048 --> 00:16:05,419
(دكتورة (لي تومبكنز

296
00:16:15,440 --> 00:16:16,773
(هيّا يا (جيم

297
00:16:16,849 --> 00:16:18,274
تماسك

298
00:16:19,778 --> 00:16:21,277
كيف حاله؟

299
00:16:21,354 --> 00:16:22,895
ليس بخير

300
00:16:23,811 --> 00:16:25,778
لكن الحالة مستقرة الآن

301
00:16:26,656 --> 00:16:27,802
لقد أزلت كل شظايا الطلقة

302
00:16:27,827 --> 00:16:29,896
ولكن مازال هناك
شيء يمنعه عن النهوض

303
00:16:29,921 --> 00:16:31,621
أين الشظايا؟

304
00:16:41,539 --> 00:16:43,172
ما الأمر؟

305
00:16:43,197 --> 00:16:44,792
"في زي"

306
00:16:45,755 --> 00:16:47,713
!(فيكتور زاز)

307
00:16:50,958 --> 00:16:52,967
!حسناً

308
00:16:53,904 --> 00:16:55,437
حان وقت اللهو

309
00:17:06,234 --> 00:17:09,325
!(مها! أنا هنا لأجل (غوردن

310
00:17:09,402 --> 00:17:11,569
!ليتراجع الجميع

311
00:17:11,645 --> 00:17:13,496
.. لأنه إن رأيت أحد

312
00:17:13,573 --> 00:17:16,332
.. أنتم تعرفون

313
00:17:17,348 --> 00:17:18,430
!سأطلق ..

314
00:17:18,455 --> 00:17:20,288
!أنت

315
00:17:22,589 --> 00:17:24,987
لقد سمعت أنك
(تبحث عن (جيم غوردن

316
00:17:29,093 --> 00:17:32,179
اسمع أعرف أن بيننا مشكلة

317
00:17:32,226 --> 00:17:34,777
ولكن عفا الله عما سلف

318
00:17:34,843 --> 00:17:36,111
نعم، أنت محقة

319
00:17:36,706 --> 00:17:39,528
فعلتِ هذا بوجهي -
.فليكن -

320
00:17:39,600 --> 00:17:42,976
ليس وكأنك كنت وسيماً قبل هذا

321
00:17:43,050 --> 00:17:45,843
قالت (آيفي) أنكِ جرحتِ مشاعرها

322
00:17:45,882 --> 00:17:47,006
لماذا قد تفعلين هذا؟

323
00:17:48,242 --> 00:17:49,255
!إنها لطيفة جداً

324
00:17:52,532 --> 00:17:54,343
لم تجعلني (آيفي) قوية

325
00:17:54,405 --> 00:17:56,298
أنا من جعلت نفسي كذلك

326
00:17:56,375 --> 00:17:58,476
(أخبرني أين أخذت (بروس

327
00:18:02,787 --> 00:18:05,463
السبب الوحيد أنني
لن أقتلك الآن

328
00:18:06,219 --> 00:18:07,938
هو التفكير في تعابير وجهك

329
00:18:07,984 --> 00:18:09,726
(عندما يدخل (جيم غوردن
من هذا الباب

330
00:18:09,788 --> 00:18:12,195
!لأنه حي أيها السافل

331
00:18:12,241 --> 00:18:14,858
ماذا أكلت؟

332
00:18:14,935 --> 00:18:16,735
راتحتك كالجزار

333
00:18:16,746 --> 00:18:18,696
تعلم لأنني نباتي الآن

334
00:18:19,225 --> 00:18:21,149
لماذا تقتل (جيم) الآن؟

335
00:18:21,211 --> 00:18:24,063
غير منطقي إطلاقاً
لقد أنقذك

336
00:18:24,125 --> 00:18:27,571
ومنع البطريق من إعدامك

337
00:18:27,633 --> 00:18:30,631
،لو هناك من تقتله
(فعليك الذهاب وراء (كابلبوت

338
00:18:30,681 --> 00:18:32,699
هذا وجهة نظر جيدة

339
00:18:32,724 --> 00:18:34,753
ربما يكون هو التالي

340
00:18:34,959 --> 00:18:37,103
الأمر ليس منوطاً بي

341
00:18:37,170 --> 00:18:38,933
هل تعمل لصالح أحدهم؟

342
00:18:42,060 --> 00:18:43,285
آسف

343
00:18:46,466 --> 00:18:47,849
!أريد اسماً

344
00:18:47,926 --> 00:18:50,137
ما الاسم؟

345
00:18:50,231 --> 00:18:53,129
أي اسم بالنسبة
لك سيكون جيداً

346
00:18:53,199 --> 00:18:54,934
أتعلم، أنا أخذ وقتي

347
00:18:54,989 --> 00:18:56,900
للتوقف وشم رائحة
الورود هذه الأيام

348
00:18:56,977 --> 00:18:58,568
ورود حقيقية

349
00:18:58,645 --> 00:19:00,612
إنها رائعة

350
00:19:00,689 --> 00:19:02,164
هل أنت منتشي؟

351
00:19:02,189 --> 00:19:03,217
واقع في الحب

352
00:19:03,242 --> 00:19:05,158
ولكن كما قلت

353
00:19:05,990 --> 00:19:08,073
لا أستطيع التكلم

354
00:19:09,746 --> 00:19:11,370
(آي في بيبر)

355
00:19:12,427 --> 00:19:13,956
لقد قلت، لست أنا

356
00:19:14,011 --> 00:19:15,886
عملياً ليس مسموح
لي أن أنطقه

357
00:19:15,941 --> 00:19:17,824
اسمها، وهذا أمر سيء

358
00:19:17,902 --> 00:19:20,131
لأنه أجمل اسم
في العالم

359
00:19:20,156 --> 00:19:21,184
.راقبه

360
00:19:21,209 --> 00:19:22,425
يمكنني نطقه طوال اليوم

361
00:19:22,502 --> 00:19:24,302
سأقوله طوال اليوم

362
00:19:24,379 --> 00:19:25,470
(آيفي)

363
00:19:25,547 --> 00:19:27,121
(آيفي بيبير)

364
00:19:27,205 --> 00:19:28,279
.. الآنسة

365
00:19:28,341 --> 00:19:29,885
(آيفي بيبر زاز)

366
00:19:29,910 --> 00:19:30,940
هذا يبدو جميلاً

367
00:19:38,440 --> 00:19:41,453
(تفضلي آنسة (تومبكنز
احترسي .. سيكون ساخناً

368
00:19:43,159 --> 00:19:44,900
.. اعذريني ولكن

2
00:19:45,425 --> 00:19:50,073
(سمعت إشاعة على أنّكِ أنتِ والمفوّض (جيم غوردن
.حدث بينكما مشادة كلامية حاميّة الوطيس هذا الصّباح

3
00:19:50,098 --> 00:19:51,514
.ربّاه

4
00:19:51,539 --> 00:19:53,237
أكان الشّجار بذلك السوء؟

5
00:19:53,262 --> 00:19:57,190
.في الواقع، كان شبيهاً بجلسة للبرلمان الإيطالي

6
00:20:03,021 --> 00:20:09,025
تنتابكِ شكوك حوّل ولادة ذلك الطفل، أليس كذلك؟

7
00:20:09,050 --> 00:20:11,926
ما الّذي أقحمتُ به نفسي يا (آلفريد)؟

8
00:20:12,003 --> 00:20:16,925
كيف يُفترض بي أن أرعى طفل بالإضافة
إلى مريضة نفسيّة كـ(باربرا كين)؟

9
00:20:16,950 --> 00:20:19,575
أقصد. كيف لهذا أن يُفلّح؟

10
00:20:20,276 --> 00:20:22,948
.لكن ليس هذا كلّ ما في الأمر

11
00:20:22,973 --> 00:20:25,831
،إذا أنا و(جيم) كنّا سنقوم بهذا الأمر
.حينها علينا أن نقوم به معاً

12
00:20:25,856 --> 00:20:27,253
.وأنتَ تعرف شخصيّته

13
00:20:27,313 --> 00:20:30,237
.أحياناً لا أعرف ما الّذي يجول داخل رأسك ذلك الرّجل

14
00:20:30,327 --> 00:20:34,635
.أظنّ أنّكِ ستكتشفين أنّه يحتاج إليك أكثر ممّا ينضح به

15
00:20:34,660 --> 00:20:38,495
.أريد أن أسمع ذلك منه

16
00:20:38,656 --> 00:20:43,659
.لم أظنّ أبداً أن حياتي ستؤول إلى هذا المآل

17
00:20:43,684 --> 00:20:46,226
.لم أكن مهتمّ بأن أكون أبّ

18
00:20:46,468 --> 00:20:49,969
.لطالما أفترضت أنّي لست جديراً بذلك

19
00:20:51,100 --> 00:20:53,885
...وحينها وجدت نفسي

20
00:20:54,010 --> 00:20:59,972
ذات ليلة أحدّق إلى صبيّ في نهاية الزّقاق
.وهو يهتزّ خوفاً بكلّ للكلمة من معنى

21
00:21:00,250 --> 00:21:03,050
،لا أعلم. كان الأمر مضحك
أليس هذا ما تخبئه لك الحياة؟

22
00:21:03,075 --> 00:21:07,722
.(أدرك أنّه لا تربطني صلة دم بـ(بروس

23
00:21:07,876 --> 00:21:10,585
.لكنها لحظات مميزة

24
00:21:11,065 --> 00:21:13,339
...وتلك الأشياء الصّغيرة مثل

25
00:21:13,364 --> 00:21:19,595
عندما يُتقن مهارة علّمتها إيّاها
.أو يضحك على نكتة تشاركنها

26
00:21:19,936 --> 00:21:23,159
.تكون تلك أكثر اللّحظات سعادةً في حياتي

27
00:21:23,184 --> 00:21:26,698
.لا يوجد شيء يكون أكثر متعة من ذلك

28
00:21:26,723 --> 00:21:29,682
...الطّريقة والكيفيّة

29
00:21:29,902 --> 00:21:32,027
.تلك أمور ستكتشفينها

30
00:21:32,282 --> 00:21:34,737
:والأهمّ هو الآتي

31
00:21:34,762 --> 00:21:37,776
،ستكونين أمّاً رائعة

32
00:21:37,801 --> 00:21:43,370
...وذلك الطفل إنّ كان ذكراً أو أنثى سيكون استثنائي

33
00:21:43,464 --> 00:21:45,756
.وذلك بسبّبك

34
00:21:50,517 --> 00:21:52,475
.(شكراً لك يا (آلفريد

35
00:22:03,562 --> 00:22:05,896
جيم). أيُمكنك سماعي؟)

36
00:22:08,353 --> 00:22:10,603
.أنا هنا، بجانبك مباشرةً

37
00:22:13,472 --> 00:22:16,139
<i>أيُمكنك الشعور بي؟</i>

38
00:22:16,785 --> 00:22:18,261
لي)؟)

39
00:22:18,286 --> 00:22:20,786
.(الطّبيبة (لي تومبكينز

40
00:22:21,581 --> 00:22:25,119
.لقد عانيتُ على يد هذا الرّجل أكثر من غيرك

41
00:22:25,144 --> 00:22:27,311
،حطّم قلبك

42
00:22:27,504 --> 00:22:29,504
.فصل خطوبتك

43
00:22:30,423 --> 00:22:32,423
.أفقدك ابنك

44
00:22:33,453 --> 00:22:35,369
.ولا زلتِ معه حتّى الآن

45
00:22:36,343 --> 00:22:37,650
.أحبّه

46
00:22:37,845 --> 00:22:47,783
بعد كلّ الألم الّذي سبّبه لكِ، أيُمكن لحياتك
أن تكون أفضل. وستكون أفضل بدون (جيم غوردن)؟

47
00:22:49,802 --> 00:22:51,235
.أجيبي على السّؤال

48
00:22:51,330 --> 00:22:53,430
لي)؟) -
.سأسألك بطريقة مُغايرة -

49
00:22:53,455 --> 00:22:59,751
أيّتها الطّبيبة (لي تومبكينز) أيُمكن أن تكون
حياتك أفضل بموت (جيم غوردن)؟

50
00:23:01,422 --> 00:23:02,734
.أنا آسفة

51
00:23:03,891 --> 00:23:07,017
.كلّ ما يلمسه يذبل ويموت

52
00:23:07,553 --> 00:23:09,376
.الإدعاء ينسحب سيادتك

53
00:23:11,673 --> 00:23:13,048
.لقد أجبرتها على قول ذلك

54
00:23:13,073 --> 00:23:15,220
.لم أجبرها على قوّل أيّ شيء

55
00:23:15,245 --> 00:23:16,661
.اسألهم

56
00:23:18,865 --> 00:23:19,962
من؟

57
00:23:19,994 --> 00:23:22,777
المزيد من الأشخاص الّذين صدّقوك وآمنوا بك

58
00:23:22,802 --> 00:23:26,429
.عندما قلت أنّه بوسعك حمايتهم

59
00:23:27,571 --> 00:23:29,571
.إنّهم من الملاذ

60
00:23:30,775 --> 00:23:32,817
.أظنّ أنّي أحتضر

61
00:23:33,695 --> 00:23:35,820
وألم يحن الوقت؟

62
00:23:38,445 --> 00:23:40,362
.تمّ اتّخاذ الحكم

63
00:23:40,944 --> 00:23:42,486
.أنّك مُذنب

64
00:23:50,686 --> 00:23:52,462
.مهلاً أيّها الرئيس. استمع إلي

65
00:23:52,547 --> 00:23:59,302
يوماً ما ستقابل شخص سيغير حياتك كلّياً
.ممّا يجعلك سعيداً وأنت تستحقّ ذلك

66
00:24:01,783 --> 00:24:04,075
.أو لا

67
00:24:04,696 --> 00:24:05,626
أهيّ هنا؟

68
00:24:05,701 --> 00:24:07,659
إنّها هنا، أليس كذلك؟

69
00:24:09,481 --> 00:24:11,481
.عزيزي

70
00:24:12,442 --> 00:24:17,153
.(كلّ ما طلبته هو قتل (جيم غوردن

71
00:24:17,641 --> 00:24:18,988
أنتِ لستِ غاضبة، صحيح؟

72
00:24:19,013 --> 00:24:21,346
.لأنّي سأقوم بذلك
.وسأقوم بذلك الآن

73
00:24:23,494 --> 00:24:25,327
.سأقوم بذلك

74
00:24:25,622 --> 00:24:28,509
.أبقى رجال الشّرطة منشغلين

75
00:24:28,534 --> 00:24:31,804
ولحسن الحظّ أن الجزء الآخر
.من خطّتي يسير بشكلٍ جيّد

76
00:24:57,382 --> 00:24:58,923
!(لوسيوس)

77
00:24:59,204 --> 00:25:00,154
.(بروس)

78
00:25:00,494 --> 00:25:03,245
.لم أكن أعلم بقدومك

79
00:25:04,472 --> 00:25:06,055
.أردت أن أتحقّق من أنّك تحرز تقدماً

80
00:25:06,274 --> 00:25:07,203
حسناً

81
00:25:07,247 --> 00:25:09,455
.المستوى السّمّي في النهر يواصل في انخفاضه

82
00:25:09,499 --> 00:25:14,063
وبهذا سنكون تحت العتبة الّتي
.حددتها الحكومة وفي وقت أقلّ ممّا توقعنا

83
00:25:14,088 --> 00:25:18,141
ليس بالعمل الّذي يفتخر به لكنه سيساعد
.على إنقاذ أرواح آلاف النّاس

84
00:25:18,229 --> 00:25:20,312
.النّاس؟ بئساً

85
00:25:21,360 --> 00:25:23,634
المعذرة. أقلت للتو "النّاس. بئساً"؟

86
00:25:23,659 --> 00:25:29,821
لوسيوس) ما رأيك لو أخبرتك الآن أن لديّ)
أكثر العطور سمّية سبق واستنشقته؟

87
00:25:30,087 --> 00:25:32,129
.أود أن أخبرك هذا تغيير مفاجى للموضوع

88
00:25:32,313 --> 00:25:35,314
أيُمكنّنا أن نرجع للجزء الّذي قلت فيه "النّاس. بئساً"؟

89
00:25:41,384 --> 00:25:43,384
.ربّاه

90
00:25:43,462 --> 00:25:44,602
(لوسيوس)

91
00:25:44,681 --> 00:25:47,001
.إيفي) أرسلتني إلى هنا لأجعلك تقوم بإنهاء الخطة)

92
00:25:47,026 --> 00:25:48,845
أيمكنك أن تفعل ذلك من أجلها؟

93
00:25:48,870 --> 00:25:51,662
.من أجل (أيفي)؟ أفعل أيّ شيء

94
00:25:52,046 --> 00:25:54,213
.إنّها في غاية العظمة

95
00:26:11,031 --> 00:26:12,865
.ارفعوا كؤوسكم

96
00:26:13,699 --> 00:26:18,293
.استدعيتكم اليوم لأنّ (جيم غوردن) على أعتاب الموت

97
00:26:18,318 --> 00:26:20,496
!مرحى

98
00:26:20,590 --> 00:26:24,848
.لسنوات وهو يُطاردنا ويضربنا ويطلق النّيران علينا

99
00:26:24,926 --> 00:26:26,718
.واليوم نال ما يستحقّ

100
00:26:26,743 --> 00:26:29,402
.(نخب (جيم غوردن
!عسى أن يتعفن في الجحيم

101
00:26:29,427 --> 00:26:31,636
!مرحى

102
00:26:34,887 --> 00:26:36,691
ما الّذي تقوم به بالضّبط؟

103
00:26:36,716 --> 00:26:39,366
.أحاول منع تمزق هذه المدينة إلى أجزاء

104
00:26:39,816 --> 00:26:43,435
إذاً هذا ليست له علاقة بمشاعرك اتّجاه (جيم)؟

105
00:26:43,543 --> 00:26:46,438
ماذا لو أخفق (إد) وعلِقنا هنا؟

106
00:26:46,482 --> 00:26:48,973
.(سيكون هذا بطاقة امتنانا لدى (غوردن

107
00:26:48,998 --> 00:26:51,207
.لنعتبرها خطّة داعمة

108
00:26:53,879 --> 00:26:55,614
!أصغوا إلي

109
00:26:55,767 --> 00:26:58,684
.والآن لسبّب الحقيقي الّذي دعاني لجلبكم هنا

110
00:26:59,536 --> 00:27:03,137
.أريدكم أن توافقوا على الهدنة حالياً

111
00:27:03,162 --> 00:27:04,536
.إليكِ عنّا

112
00:27:05,461 --> 00:27:09,871
وما رأيك بدلاً من ذلك. نرديكِ ونأخذ حانتك؟

113
00:27:10,307 --> 00:27:12,043
.لا أظنّ ذلك

114
00:27:12,120 --> 00:27:14,504
...كما ترون. تلك المشروبات الّتي سقيتكم إيّاها

115
00:27:14,628 --> 00:27:15,917
.مسمومة

116
00:27:16,074 --> 00:27:19,629
.وأنت شربت قدحين قبل وصول الجميع إلى هنا

117
00:27:19,654 --> 00:27:22,637
...لذلك ينبغي أن يتفاعل هذا

118
00:27:29,233 --> 00:27:30,575
.الآن

119
00:27:30,600 --> 00:27:35,286
أما بقيتكم بحوّزتكم 48 ساعة قبل أن تحاتجون
إلى الترياق الّذي سأعطيكم إيّاه

120
00:27:35,311 --> 00:27:42,067
شرط أن تعودوا إلى مناطقكم وتتأدبوا
وترسلوا لي كلّ أسلحتكم. اتّفقنا؟

121
00:27:42,858 --> 00:27:44,400
."قلت "اتّفقنا؟

122
00:27:44,622 --> 00:27:46,122
.أجل. أجل

123
00:27:46,485 --> 00:27:48,119
!والآن أخرجوا من هنا -
.حسناً -

124
00:27:48,317 --> 00:27:50,526
.أجل. أخرجوا
.هيّا

125
00:27:53,403 --> 00:27:56,091
.جيم) سيكون في غاية السعادة)

126
00:27:56,135 --> 00:27:58,844
".أبقي أصدقائك قريبين وأعدائك أقرب"

127
00:27:58,887 --> 00:28:01,680
أليس هذا صحيحاً يا (بطروق)؟

128
00:28:15,047 --> 00:28:16,668
بمجرّد عكس النظام

129
00:28:16,693 --> 00:28:19,360
كلّ السّموم الّذي قمّنا بسحبها سيُعاد إرجاعها للنّهر

130
00:28:19,385 --> 00:28:21,919
.وعبء الزّائد سيؤدّي إلى تدمير الفلاتر

131
00:28:21,944 --> 00:28:26,822
.خلال دقائق ستكون المنشأة بأكملها غير قابلة للإنتاج

132
00:28:28,667 --> 00:28:30,625
.مثالي

133
00:28:30,669 --> 00:28:33,239
إيفي) ستكون سعيدة للغاية)

134
00:28:33,264 --> 00:28:34,903
أتظنّ ذلك؟

135
00:28:34,928 --> 00:28:37,845
<i>.خرق أمني في المنطقة 1</i>

136
00:28:38,231 --> 00:28:40,148
.هذا غريب

137
00:28:50,084 --> 00:28:51,981
.(سيلينا)

138
00:28:53,480 --> 00:28:55,371
.سأتولى أمرها

139
00:28:55,396 --> 00:28:57,153
.حسناً

140
00:28:57,714 --> 00:29:00,106
!حسناً. أصغوا إلي

141
00:29:00,131 --> 00:29:03,739
.(أعرف أنّكم ربّما على معرفة بـ(إيفي بيبر

142
00:29:03,764 --> 00:29:05,465
في الحقية ربّما كنتم هنا

143
00:29:05,490 --> 00:29:08,282
عندما قامت بتنويم القسم بأكمله، اتّفقنا؟

144
00:29:08,307 --> 00:29:09,762
إنّها حرّة وطليقة

145
00:29:09,787 --> 00:29:12,333
.وعلينا أن نجدها ونقبض عليها

146
00:29:12,365 --> 00:29:13,979
في الواقع يا رفاق

147
00:29:14,004 --> 00:29:15,887
!إنّها هنا بالفعل

148
00:29:21,861 --> 00:29:24,278
.هذا صحيح
.إيفي) أتت وحرّرتني)

149
00:29:24,462 --> 00:29:26,778
.هذا هو الحبّ الحقيقي بالنّسبة لكم

150
00:29:28,118 --> 00:29:31,497
.إنّها تعرف ما الّذي يثير إحساسي

151
00:29:31,547 --> 00:29:32,713
.رغم ذلك لا تقلقوا

152
00:29:32,906 --> 00:29:34,372
أنا مجرّد إلهاء

153
00:29:34,397 --> 00:29:37,114
.حتّى تتمكّن من انهاء حياة (جيم) وإلى الأبد

154
00:29:37,139 --> 00:29:40,075
.هذه هي طريقة عمل الثنائي الرائع

155
00:29:41,122 --> 00:29:43,041
.ربّما ما كان عليّ إخباركم بهذا

156
00:29:43,066 --> 00:29:43,833
.حسناً

157
00:29:54,262 --> 00:29:56,372
.(المعذرة يا آنسة (تومبكينز
.أعرف. اذهب

158
00:29:56,397 --> 00:29:58,438
.(شكراً لك يا (آلفريد

159
00:29:58,776 --> 00:30:00,317
.(هيّا يا (جيم

160
00:30:00,342 --> 00:30:01,708
أيُمكنك سماعي؟

161
00:30:01,733 --> 00:30:03,107
.ابق معي

162
00:30:03,132 --> 00:30:04,723
.(ابق معي يا (جيم

163
00:30:09,864 --> 00:30:11,653
!(جيم)

164
00:30:12,098 --> 00:30:12,965
أتريد مشروباً؟

165
00:30:12,990 --> 00:30:15,509
.آلفريز) يُعدّ مشروباً مذهلاً)

166
00:30:15,973 --> 00:30:17,684
.بالكاد أشعر بوجهي

167
00:30:17,709 --> 00:30:19,584
هارفي). ما هذا؟)

168
00:30:19,667 --> 00:30:21,250
.إنها جنازتك

169
00:30:21,636 --> 00:30:23,303
في غاية الجمال، صحيح؟

170
00:30:28,299 --> 00:30:29,882
.توقّف

171
00:30:40,381 --> 00:30:42,006
جنازة؟

172
00:30:42,897 --> 00:30:44,486
.لكنّي لم أمت بعد

173
00:30:44,530 --> 00:30:50,122
ينتابك بعض الإزعاج خشيت الموت، أليس كذلك؟

174
00:30:50,147 --> 00:30:52,439
.(سأحظى بمولود يا (هارفي

175
00:30:54,066 --> 00:30:57,192
ليف سأحمي الطفل عندما يكون كلّ من حوّلي ميت؟

176
00:30:58,978 --> 00:31:01,062
هارفي)؟)

177
00:31:02,482 --> 00:31:04,857
.هذا سؤال جيّد

178
00:31:08,911 --> 00:31:10,340
.جيّد

179
00:31:10,709 --> 00:31:12,793
.قلت أنّي سأكون بمأمن في الملاذ

180
00:31:13,207 --> 00:31:14,706
.لقد وثقت بك

181
00:31:14,950 --> 00:31:16,340
.أعرف

182
00:31:16,365 --> 00:31:18,365
.فعلت ما بوسعي

183
00:31:19,106 --> 00:31:21,713
.ما فعلته لم يكن كافياً

184
00:31:21,795 --> 00:31:23,753
.حان وقت الذّهاب

185
00:31:31,785 --> 00:31:32,951
.كلّا. كلّا

186
00:31:33,458 --> 00:31:34,453
.(كلّا. كلّا. (جيم

187
00:31:35,158 --> 00:31:37,241
أين الأدرينالين؟

188
00:31:43,996 --> 00:31:47,083
يبدو أن (فيكتور) نجح بعد كلّ هذا

189
00:31:52,662 --> 00:31:55,169
.أظنّ أنّه عليّ الرضا بقتلك

190
00:31:59,812 --> 00:32:01,094
.يمكنني أن أؤكّد لكم شيء واحد

191
00:32:01,119 --> 00:32:04,370
.لقد سئمت وتعبت من إطلاق النّار علي في قسمي

192
00:32:05,226 --> 00:32:06,768
أهلاً. ما الّذي يحدث بحقّ اللّعنة؟

193
00:32:06,812 --> 00:32:08,520
.ظنّنتك سجنت هذا المجنون

194
00:32:08,564 --> 00:32:10,856
.إيفي) حرّرته وأعطته ترسانة أسلحة)

195
00:32:10,899 --> 00:32:13,804
.لكن ليس لدي فكرة. على أن أذهب للمخزن
.غطوني

196
00:32:13,829 --> 00:32:14,829
!آلفريز). اذهب)

197
00:32:24,997 --> 00:32:26,288
لمَ تفعلين هذا؟

198
00:32:26,331 --> 00:32:28,415
ما الّذي فعله لك (جيم)؟

199
00:32:28,458 --> 00:32:32,367
.حظيت (غوثام) بفرصة لتولد من جديد

200
00:32:32,539 --> 00:32:34,334
لتعود لما كانت عليه

201
00:32:34,359 --> 00:32:37,841
.قبل أن يقوم البشر بقطع الأشجار ورصف الطرقات

202
00:32:38,117 --> 00:32:40,992
إنّه يحاول إعادة توصيلنا بالبرّ الرّئيسي
.لإنقاذ كلّ أولئك الأشخاص

203
00:32:41,017 --> 00:32:43,203
.ليعود الفحش

204
00:32:43,258 --> 00:32:44,598
.والتلوّث

205
00:32:44,773 --> 00:32:47,826
...إنّه يقاتل من أجل الموت بينما أنا

206
00:32:47,851 --> 00:32:49,506
...أعِد بالحياة

207
00:32:49,531 --> 00:32:51,646
.في أنقى صورها

208
00:32:55,437 --> 00:32:56,272
أهذه خطّتك؟

209
00:32:56,297 --> 00:32:58,737
لجعل النباتات تجتاح (غوثام) عن طريق قتل (جيم)؟

210
00:32:59,070 --> 00:33:01,147
.قتل (جيم) ما هو إلّا الجزء الأوّل

211
00:33:01,172 --> 00:33:04,075
.و(بروس واين) سيهتمّ بالباقي

212
00:33:04,119 --> 00:33:07,992
.لو كان بالأمر عزاء. أنا آسفة -
من أجل ماذا؟ -

213
00:33:14,969 --> 00:33:16,983
هذه الخطّة لا شيء

214
00:33:17,008 --> 00:33:19,925
.مقارنتاً بما أنت على وشك أن تشعري به

215
00:33:21,562 --> 00:33:24,123
.لذلك أبلغي سلامي لـ(جيم غوردن) نيابةً عنّي

216
00:33:24,148 --> 00:33:24,773
!كلّا

217
00:33:24,798 --> 00:33:26,242
!كلّا. كلّا

218
00:33:26,370 --> 00:33:27,370
!كلّا

219
00:33:29,547 --> 00:33:30,629
.(جيم)

220
00:33:35,898 --> 00:33:37,662
.سيلينا) أنتِ تضيعين وقتك)

221
00:33:37,687 --> 00:33:39,444
.(بروس) عليك الخروج من موّجة (إيفي)

222
00:33:39,488 --> 00:33:41,571
.هذه ليست سجيّتك -
.أنتِ مُخطئة -

223
00:33:41,615 --> 00:33:43,281
.إيفي) أعطتني هدفاً)

224
00:33:43,976 --> 00:33:46,743
!توقّف! لا أريد مقاتلتك

225
00:33:47,633 --> 00:33:50,288
ما الّذي ستفعله؟
تقتل كلّ من في (غوثام)؟

226
00:33:50,332 --> 00:33:52,332
.السّمّ سيقتل الجميع

227
00:33:52,711 --> 00:33:54,475
.والنباتات ستتكيف، ولطالما فعلت ذلك

228
00:33:54,500 --> 00:33:56,544
وأتسمع كيف يبدو ذلك؟ -
.أجل -

229
00:33:56,820 --> 00:33:57,963
!يبدو عظيماً

230
00:34:07,375 --> 00:34:09,781
.أظنّ أنّي لستُ متفاجئة

231
00:34:09,806 --> 00:34:12,515
.(أنت لا تهتمّ لـ(غوثام
.ستغادرها على أيّ حال

232
00:34:15,099 --> 00:34:16,567
ماذا عن بقيتنا؟

233
00:34:16,765 --> 00:34:19,677
!الّذين سيبقون عالقين هنا بدونك؟

234
00:34:19,861 --> 00:34:21,569
...(سيلينا)

235
00:34:24,492 --> 00:34:26,678
...(سيلينا)
.أنا بخير

236
00:34:26,703 --> 00:34:28,795
.بروس) أنا آسفى للغاية) -
.(علينا إيقاف (لوسيوس -

237
00:34:28,820 --> 00:34:30,829
.هيّا بنا -
.حسناً -

238
00:34:33,500 --> 00:34:36,543
.لوسيوس)! عليك إيقاف الإطفاء)

239
00:34:38,172 --> 00:34:40,045
.كلّا، لا يمكنني فعل ذلك

240
00:34:40,070 --> 00:34:41,798
إيفي) ستغضب جداً)

241
00:34:41,842 --> 00:34:45,051
.اسمع. لقد استخدمت عطر (إيفي) لتنويمك

242
00:34:45,157 --> 00:34:46,476
.إنهّا تستغلك

243
00:34:46,656 --> 00:34:48,448
.كلّا

244
00:34:48,883 --> 00:34:50,682
إيفي) لن تقدم على ذلك أبداً)

245
00:34:51,039 --> 00:34:54,373
نحن مرتبطان تماماً كا الكربون والأكسجين

246
00:34:54,398 --> 00:34:55,740
أو الهيدروجين

247
00:34:55,765 --> 00:34:58,365
...والأكسجين -
.ليس لدينا وقت لهذا -

248
00:34:58,390 --> 00:34:59,899
.أنا آسفة

249
00:35:05,272 --> 00:35:06,030
.هناك

250
00:35:06,164 --> 00:35:07,365
.لقد ركلتني على رأسي

251
00:35:07,409 --> 00:35:09,075
.(لم يكن لدي خيار يا (لوسيوس

252
00:35:09,345 --> 00:35:11,178
بروس) أين (إيفي)؟)

253
00:35:14,759 --> 00:35:16,437
.(لقد كانت متجهة إلى قسم شرطة (غوثام

254
00:35:20,281 --> 00:35:22,881
.أتسآءل ما الّي تقوم به (إيفي) الآن

255
00:35:23,150 --> 00:35:25,276
.أنتَ أيّها العاشق

256
00:35:28,875 --> 00:35:30,429
هل أنت جاد الآن؟

257
00:35:30,454 --> 00:35:32,954
.كالأزمة القلبية

258
00:35:40,008 --> 00:35:41,466
.يالك من أحمق

259
00:35:52,570 --> 00:35:53,847
.هذا شعور جيّد

260
00:35:53,910 --> 00:35:55,076
.(هيّا يا (جيم

261
00:35:55,273 --> 00:35:57,156
.لقد قاتلنت من أجل الجميع
.ولم تستسلّم أبداً

262
00:35:57,279 --> 00:35:58,862
.(قاتل من أجل نفسك يا (جيم
!هيّا

263
00:36:21,725 --> 00:36:23,656
.آن الأوان

264
00:36:37,974 --> 00:36:39,682
.(جيم)

265
00:36:47,227 --> 00:36:49,143
.(لي)

266
00:36:49,305 --> 00:36:50,929
...أهذا

267
00:36:50,973 --> 00:36:52,222
.أجل

268
00:36:54,181 --> 00:36:57,182
...أتريد أن

269
00:37:00,905 --> 00:37:02,905
.لا أدري

270
00:37:04,292 --> 00:37:07,051
.لا أدري إن كنت أستطيع

271
00:37:08,135 --> 00:37:09,554
.فهمت

272
00:37:10,167 --> 00:37:11,083
!كلّا

273
00:37:11,243 --> 00:37:12,373
.(وداعاً يا (جيم

274
00:37:12,398 --> 00:37:13,512
!كلّا

275
00:37:13,537 --> 00:37:15,204
!أريد أن أعيش

276
00:37:15,247 --> 00:37:16,497
!أريد أن أعيش

277
00:37:16,906 --> 00:37:18,448
.فات الأوان

278
00:37:19,222 --> 00:37:20,930
!كلّا! أريد أن أعيش

279
00:37:31,797 --> 00:37:32,804
.(لي)

280
00:37:32,829 --> 00:37:34,829
.لا تتحرّك

281
00:37:36,633 --> 00:37:38,435
كيف تشعر؟

282
00:37:39,273 --> 00:37:41,146
.وكأنّي كدت أموت

283
00:37:42,164 --> 00:37:43,703
.حسناً، لم تمُت

284
00:37:44,211 --> 00:37:46,125
.أنت مقاتل
.لقد عدت إلي

285
00:37:46,150 --> 00:37:48,359
.لأنّي أحتاجك

286
00:37:50,086 --> 00:37:51,187
...(لي)

287
00:37:51,609 --> 00:37:54,140
...ذلك الطفل -
.لا عليك -

288
00:37:54,812 --> 00:37:56,797
.لا بأس أن تكون خائفاً

289
00:37:59,758 --> 00:38:01,397
الشّيء الوحيد الّذي يخيف بالقيام بذلك

290
00:38:01,422 --> 00:38:02,918
هو القيام به بدونك

291
00:38:07,467 --> 00:38:09,593
أيمكنني أن أسألك شيء؟

292
00:38:17,813 --> 00:38:21,945
{\fad(500,500)}"بعد شهر"

293
00:38:37,781 --> 00:38:39,381
.يبدو متوتر

294
00:38:39,406 --> 00:38:40,459
.أعرف

295
00:38:40,484 --> 00:38:42,916
.يجب أن يكون سعيداً

296
00:38:43,594 --> 00:38:47,453
.يتزوج امرأة أكثر منه ذكاءاً وأفضل منه حالاً

297
00:38:50,023 --> 00:38:52,217
سلينا) بينما كنا نتقاتل)

298
00:38:52,261 --> 00:38:54,047
...عندما كنت منوّم تحدّثت عن مغادرتي

299
00:38:54,072 --> 00:38:55,363
.صمتاً

300
00:38:56,008 --> 00:38:57,781
.ها هيّ ذي قادمة

301
00:39:22,512 --> 00:39:25,429
.هلّا جلستم

302
00:39:28,476 --> 00:39:32,904
كنت سأقول أن هذا لن يستغرق طويلاً
ولن تجهشوا بالبكاء كعادتكم، اتّفقنا؟

303
00:39:32,929 --> 00:39:34,451
.ستكون مدّة طقوس هذا الزواج قصيرة

304
00:39:34,476 --> 00:39:37,397
.سأحاول الاختصار حتّى نتمكّن من احتساء المشروبات

305
00:39:37,422 --> 00:39:39,381
اتّفقنا؟

306
00:39:40,156 --> 00:39:44,484
عندما التقيت بالشّاب (جيم غوردن) أوّل مرّة
...حينها كان

307
00:39:44,586 --> 00:39:48,482
.محقّق مبتدئ مزعج وذو أخلاق حميدة

308
00:39:49,117 --> 00:39:55,007
وخلال سنوات تطوّر ازعاجه ليصبح
.مفوّض ذو أخلاق حميدة

309
00:39:55,390 --> 00:40:01,411
أود أن أقول أنّه أفضل أصدقائي
.لكن في الحقيقة هو صديقي الوحيد

310
00:40:03,648 --> 00:40:05,374
.لذلك علينا تخطي هذا

311
00:40:06,883 --> 00:40:08,293
.(إلى (لي

312
00:40:08,976 --> 00:40:10,754
.لي) لطالما وجدت طريق عودتها)

313
00:40:11,468 --> 00:40:18,148
باستثناء المرّة الّتي أصيبت فيها بفيروس الجنون
.وحاولت قتله، لكن هذا هو الحبّ

314
00:40:18,968 --> 00:40:20,347
.لكنّي سأقول

315
00:40:20,797 --> 00:40:29,742
لو كان هناك شي واحد جميل حدث خلال السّنوات
.المجنونة السّابقة فهو اجتماع هذان الاثنان معاً

316
00:40:30,351 --> 00:40:32,420
...وهذا حقّاً يُعتبر

317
00:40:32,445 --> 00:40:34,069
.شيء جميل

318
00:40:35,855 --> 00:40:38,272
جيم). استمحك بأن تشدّ على يد (لي)؟)

319
00:40:40,843 --> 00:40:50,476
(أتقبل يا (جيم غوردن) أن تكون (لي تومبكينز
زوّجتك الوفيّة ومن اليوم وصاعداً

320
00:40:50,593 --> 00:40:58,461
في السّراء والضّراء، في الفقر وفي الغِنى
في المرض وفي العافية

321
00:40:58,656 --> 00:41:02,750
وأن تتعهد بحبّ والإخلاص لها
إلى أن يفرّقكما الموت؟

322
00:41:03,022 --> 00:41:05,063
.أقبل

323
00:41:06,702 --> 00:41:09,757
وأنتِ يا (لي تومبكينز) أتقبلين بنفس الشّيء؟

324
00:41:09,984 --> 00:41:11,542
.(بالتّأكيد يا (هارفي

325
00:41:12,488 --> 00:41:14,070
.أقبل

326
00:41:16,179 --> 00:41:18,882
...بموجّب السّلطة المخوّلة لي

327
00:41:19,222 --> 00:41:22,359
...من طرف لا أحد

328
00:41:23,093 --> 00:41:28,123
.أعلن الآن على أنّكما زوج وزوجة

329
00:41:51,020 --> 00:41:52,644
ماذا؟

330
00:42:12,211 --> 00:42:15,943
(والآن (جيم غوردن) و(لي تومبكينز

331
00:42:15,968 --> 00:42:18,593
.أصبحا زوج وزوجة

332
00:42:19,156 --> 00:42:25,875
الشكر للربّ على أنّك أبقيت على هذه المدينة
.لتشهد حدوث مثل هذا الحدث المبارك

333
00:42:28,319 --> 00:42:30,736
.ما كان ليجدي أبداً

334
00:42:31,672 --> 00:42:32,584
ماذا؟

335
00:42:32,609 --> 00:42:35,459
.السيطرة على العصابات لم تكن خطّة داعمة

336
00:42:36,007 --> 00:42:41,093
.رأيت أنّها فرصتك لتقنعي (جيم غوردن) أنّكِ تغيرتي

337
00:42:42,226 --> 00:42:48,870
.لكن هو لا يراك إلّا امرأة خطيرة تقوم بابعاد ابنه عنه

338
00:42:49,725 --> 00:42:54,186
لذلك عليّ أن أبتعد قبل أن يتمكّن
.من فعل أيّ شيء حيال الأمر

339
00:42:55,992 --> 00:42:59,797
.سيطاردك إلى أقصى بقاع الأرض

340
00:43:04,272 --> 00:43:05,730
.دعه يفعل ذلك

341
00:43:06,860 --> 00:43:13,195
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}||Red Chief - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/ Time Editing ZaidRocky

