﻿1
00:00:01,085 --> 00:00:02,418
<i>.. "سابقاً في "غوثام</i>

2
00:00:02,419 --> 00:00:05,679
الجنرال (وايد) يرسو في الميناء
وقافلته في طريقها إلى هنا

3
00:00:05,680 --> 00:00:07,679
يوم الإتحاد هو اليوم

4
00:00:07,680 --> 00:00:09,700
(قائد (غوردن -
(مرحبا بك في (غوثام) يا جنرال -

5
00:00:10,460 --> 00:00:12,300
!هجوم قادم -
!تراجعوا -

6
00:00:22,830 --> 00:00:25,233
!(إدواردو)
ما الذي فعلته (واكر) بك؟

7
00:00:25,234 --> 00:00:28,194
(إدواردو) مات يا (جيم)
لا يوجد إلا (باين) الآن

8
00:00:28,195 --> 00:00:31,948
كل ما فعلته هنا
(كان لمعاقبة (غوثام

9
00:00:31,949 --> 00:00:34,859
(جراء خطايا (بروس واين ..

10
00:00:34,860 --> 00:00:39,247
لن أغادر ولا أظنني أستطيع
تركك تغادر أنت الآخر

11
00:00:39,248 --> 00:00:40,456
ماذا تفعلين؟

12
00:00:43,240 --> 00:00:44,899
(رأي الغول)

13
00:00:44,900 --> 00:00:46,919
!هذا انتقام على موته

14
00:00:46,920 --> 00:00:48,940
ومن أكون؟ -
أنتِ ابنته -

15
00:00:54,160 --> 00:00:56,780
(باربرا كين) -
!اهربي -

16
00:00:56,820 --> 00:01:01,102
(اسمي هو (نيسا الغول
وأظنك تعرفين أبي

17
00:01:01,103 --> 00:01:02,395
أين (نيسا)؟ -
لا أعرف -

18
00:01:02,396 --> 00:01:04,449
ولكنها تخطط لاستخدام
الجيش لمحو (غوثام) عن بكرة أبيها

19
00:01:04,450 --> 00:01:07,260
أستطيع أن آمرهم بالتراجع -
لنخرجك من هنا إذن -

20
00:01:09,236 --> 00:01:10,486
(معك الجنرال (وايد

21
00:01:10,487 --> 00:01:11,738
.. ابدأ علمية القذف

22
00:01:11,739 --> 00:01:12,823
بأوامري -
انتظر، انتظر -

23
00:01:37,570 --> 00:01:41,659
(علينا حماية (باربرا
نيسا الغول) قادمة لها)

24
00:01:41,660 --> 00:01:43,970
بمجرد أن تعود إلىهنا هي
و(لي) مع الرضيع سيكون أفضل

25
00:01:43,979 --> 00:01:45,979
لدينا لاجئين قادمين من
(كل أنحاء (غوثام) يا (جيم

26
00:01:45,980 --> 00:01:47,019
الناس مرتعبة

27
00:01:47,020 --> 00:01:48,219
،أعرف أنك لا تستسلم

28
00:01:48,220 --> 00:01:51,239
ولكن لو هناك وقت لرفع
 العلم الأبيض، حان وقته الآن

29
00:01:51,240 --> 00:01:54,049
(لا تريد (نيسا الغول
.. غزو (غوثام) فقط

30
00:01:54,050 --> 00:01:57,659
بل تريد تدميرها وقتل
كل شخص تجده

31
00:01:57,660 --> 00:02:01,159
الشيء الوحيد الحائل
بينها وبين هؤلاء الناس هو نحن

32
00:02:01,160 --> 00:02:04,019
اجمع فريق وأدخل
كل لاجئ معافِ

33
00:02:04,020 --> 00:02:06,080
إلى المستودعات أسفل
مبنى مركز الشرطة

34
00:02:07,240 --> 00:02:11,420
لماذا ينتابني شعور بأنه يحضّر
لخطة مفصلة لقتلنا جميعاً؟

35
00:02:11,423 --> 00:02:14,385
.الأفضل أن نجمع أولئك اللاجئين

36
00:02:17,810 --> 00:02:20,609
انظري إليه

37
00:02:20,610 --> 00:02:24,812
بذل المسعفين
كل ما لديهم من جهد لحالته

38
00:02:25,680 --> 00:02:29,050
جلّ ما نفعله الآن هو الانتظار

39
00:02:29,775 --> 00:02:32,360
هذا خطأي

40
00:02:35,120 --> 00:02:37,059
لقد أرسلته في هذه المهمة

41
00:02:37,060 --> 00:02:40,201
كان (ألفريد) يعرف
ما هو مشارك فيه

42
00:02:40,202 --> 00:02:42,453
الجميع يعرف

43
00:02:42,454 --> 00:02:46,099
نيسا) و(باين) قادمين)
(لي أنا و(باربرا

44
00:02:46,100 --> 00:02:52,380
(قادمين لـ(غوثام
(بسبب ما فعلناه بـ(رأس الغول

45
00:02:53,460 --> 00:02:55,980
ما فعلته كان إيقافه

46
00:02:56,860 --> 00:02:58,590
مرتين

47
00:02:58,595 --> 00:03:02,350
سنوقف ابنته المعتوهة معاً

48
00:03:10,065 --> 00:03:13,110
متأكدة أنكِ تعرفين هذا السكين

49
00:03:14,528 --> 00:03:19,360
إن لمستِ طفلي، سأحولك
إلى كومة رماد كما فعلت بوالدك

50
00:03:19,366 --> 00:03:22,379
ألاّ تجدين هذا قاسياً قليلاً؟

51
00:03:22,380 --> 00:03:28,029
بأن تدعين هذه الصغيرة تتمسك
بك عندما لا تتواجدين حولها طويلاً

52
00:03:30,750 --> 00:03:35,256
(قريباً أنتِ و(بروس واين
(ستريان (غوثام

53
00:03:35,257 --> 00:03:39,552
تتدمر هي والمنطقة
(الآمنة لـ(جيم غوردن

54
00:03:39,553 --> 00:03:42,847
بعدها سأترككِ تموتين

55
00:03:42,848 --> 00:03:46,809
كان اسم أبي يُدمر امبراطوريات

56
00:03:46,810 --> 00:03:49,688
الآن حان دوري

57
00:03:52,691 --> 00:03:54,479
مرحبا

58
00:03:54,480 --> 00:03:58,579
اسمعيني، هناك غواصة في
(الميناء مملوءة بذهب (غوثام

59
00:03:58,580 --> 00:03:59,859
إنها لكِ

60
00:03:59,860 --> 00:04:03,450
،اتركي المدينة فحسب
ودعيني أذهب أنا وطفلي

61
00:04:03,452 --> 00:04:06,579
.كلا

62
00:04:06,580 --> 00:04:13,590
أظنني سأحتفظ بهذه
الصغيرة وأربيها وكأنها ابنتي

63
00:04:14,820 --> 00:04:16,379
(واحدة من آل (الغول

64
00:04:21,136 --> 00:04:24,972
أتوقع أن الجيش وصل -
ينتظرون أوامري فحسب -

65
00:04:24,973 --> 00:04:27,059
ما الذي تنتظره إذن؟

66
00:04:30,687 --> 00:04:34,399
.يا لها من طفلة لطيفة

67
00:04:48,410 --> 00:04:49,499
مهلاً، انتظر؟

68
00:04:49,500 --> 00:04:51,579
هل تآمرنا بأن ندمر
المنطقة الآمنة؟

69
00:04:51,580 --> 00:04:54,377
أي شخص ما زال في
غوثام) يعتبر عدواً للدولة)

70
00:04:54,378 --> 00:04:56,539
لن أشارك في قتل
المدنيين أيها الجنرال

71
00:04:56,540 --> 00:04:59,290
إذن معفى من خدمتك

72
00:04:59,299 --> 00:05:01,133
من تكون؟

73
00:05:02,440 --> 00:05:03,760
أنا قائدك الجديد

74
00:05:06,098 --> 00:05:10,020
هل لدى أحدكم مشكلة
مع أوامر الجنرال؟

75
00:05:10,780 --> 00:05:14,519
جيد. لنبدأ

76
00:05:14,520 --> 00:05:19,600
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأخيــ 5 ـر، الحلقة قبل الأخيرة"
"بعنوان: الملكة تطيح بالفارس"

77
00:05:28,495 --> 00:05:30,039
ما المشكلة؟

78
00:05:30,040 --> 00:05:33,770
هل أصبحنا متعجرفين هكذا
حيال تدمير (غوثام)؟

79
00:05:34,680 --> 00:05:37,689
!دعني أفكر في هذا. نعم

80
00:05:39,220 --> 00:05:40,840
!اللعنة

81
00:05:40,841 --> 00:05:44,079
!(أوزوالد)
أين تذهب؟

82
00:05:44,080 --> 00:05:45,719
!(أوزوالد)

83
00:05:45,720 --> 00:05:49,930
هذه مدينتي وسأهلك فعلاً
!إن تركت أولئك الأوغاد يأخذونها

84
00:05:49,933 --> 00:05:51,434
لا أستطيع تركك تفعل هذا

85
00:05:51,435 --> 00:05:55,379
أنت من بين كل الناس
عليكّ وقف أولئك الوحوش

86
00:05:55,380 --> 00:06:00,119
"لقد أجبروك على تدمير "الملاذ
وقتل مئات المدنيين الأبرياء

87
00:06:00,120 --> 00:06:02,110
هل ستدعهم يهربون بفعلتهم هذه؟

88
00:06:02,112 --> 00:06:03,779
كنت أخطط لهذا نوعاً ما، نعم

89
00:06:03,780 --> 00:06:08,639
حسناً إذن، سأتبع أهواء قليي

90
00:06:08,640 --> 00:06:10,030
!(أوزوالد)

91
00:06:11,680 --> 00:06:13,490
لقد مشيت في هذا
الطريق من قبل

92
00:06:13,498 --> 00:06:17,461
إتتاع قلبك لم ينجح معك من قبل

93
00:06:19,350 --> 00:06:21,339
ربما

94
00:06:21,340 --> 00:06:25,199
ولكن ربما تتعلم شيئاً
إذا أنصت لهذا

95
00:06:25,200 --> 00:06:27,054
بدلاً من هذا

96
00:06:29,360 --> 00:06:33,399
(سأشتاق إليك يا (إدوارد

97
00:06:33,400 --> 00:06:35,061
(وكذلك أنا يا (أوزوالد

98
00:06:35,062 --> 00:06:38,809
لا أقصدك أنت

99
00:06:38,810 --> 00:06:40,589
... أتكلم مع

100
00:06:40,590 --> 00:06:44,199
!رباه
تعال يا عزيزي

101
00:06:44,200 --> 00:06:47,950
حسناً. فتى مطيع

102
00:06:53,490 --> 00:06:55,679
كُن مع الرجل ذو الرداء الأخضر

103
00:06:56,793 --> 00:06:58,699
ستكون بأمان

104
00:06:58,700 --> 00:07:01,939
(إن رحلت من هذا المرسى يا (أوزوالد

105
00:07:01,940 --> 00:07:05,709
!سأخذ الغواصة والكنوز

106
00:07:05,710 --> 00:07:08,039
نيسا الغول) تريد قتل)
(كل فرد في (غوثام

107
00:07:08,040 --> 00:07:11,459
ولكن للوصول إلينا على
الجيش أخذ الممر الغربي

108
00:07:11,460 --> 00:07:14,019
وهناك سنقاتل -
لدينا بضع رجال فقط -

109
00:07:14,020 --> 00:07:15,990
كيف سنقضي على جيش كامل؟

110
00:07:16,000 --> 00:07:17,859
علينا فقط إبطاء
الجيش مدة كافية

111
00:07:17,860 --> 00:07:20,189
(لإبعاد الجنرال (وايد
 (من تحت سيطرة (نيسا

112
00:07:20,190 --> 00:07:24,279
بعدها يمكنه عكس أوامر الغزو -
"نحاول الوصول إلى الـ"سايرن -

113
00:07:24,280 --> 00:07:27,259
لم يحالفنا الحظ بعد -
حسناً، سأذهب -

114
00:07:27,260 --> 00:07:28,269
(جيم)

115
00:07:28,270 --> 00:07:30,110
(عليّ إعادة (باربرا
و(لي) هنا

116
00:07:30,120 --> 00:07:32,069
سأقابلك عند المتاريس -
أعرف أنك لم ترّ طفلك -

117
00:07:32,070 --> 00:07:34,739
حتى الان ولكن مركز
الشرطة بحاجة إلى قائد

118
00:07:34,740 --> 00:07:37,456
ويتطلعون إليك -
(سأذهب إلى الـ(سايرن -

119
00:07:37,457 --> 00:07:39,167
.حسناً

120
00:07:46,220 --> 00:07:48,559
متأكد أنك تريد فعل هذا؟

121
00:07:48,560 --> 00:07:51,220
تعقب إشارة الجنرال
لا تحتاج إلى شخصين

122
00:07:51,221 --> 00:07:53,639
،وإذا كان (جيم) سيقاتل
سيكون عليّ التواجد هناك

123
00:07:53,640 --> 00:07:54,960
حسناً

124
00:07:54,980 --> 00:07:59,854
(عصا كهربائي من شركات (واين
قنابل دخان وحاجب إشارات

125
00:07:59,855 --> 00:08:01,990
ليس كافي حتى
للتغلب على الإحتمالات

126
00:08:02,000 --> 00:08:03,480
ولكن ستوفر لك بعض الوقت

127
00:08:03,483 --> 00:08:05,139
ما هذا؟

128
00:08:05,140 --> 00:08:08,529
أتتذكر مشروع "نايتوينغ"؟

129
00:08:08,530 --> 00:08:11,149
تقنية التخفي الجديدة المحمولة

130
00:08:11,150 --> 00:08:14,119
ضعها على أي طائرة
وستجعلها خفية عن الرادار

131
00:08:14,120 --> 00:08:17,949
ولكن لسوء الحظ تعتبر
هي الأخرى منارة لحيوانات معينة

132
00:08:17,950 --> 00:08:20,700
،لم أعرف قط
ربما أجد لها فائدة

133
00:08:25,920 --> 00:08:28,579
(أدخل يا (أوزوالد

134
00:08:30,040 --> 00:08:32,928
ما زلت تمتلك تلك العيون
(في الخلف يا (جيم

135
00:08:32,929 --> 00:08:34,639
كلا

136
00:08:34,640 --> 00:08:38,010
لديك فحسب رائحة مميزة جداً

137
00:08:38,018 --> 00:08:40,769
جزء من التأنق وجزء من الخباثة

138
00:08:40,770 --> 00:08:42,989
وعلى مدار هذه
السنوات لم تتغير

139
00:08:42,990 --> 00:08:46,000
شراب؟ -
لا شكراً لك -

140
00:08:46,020 --> 00:08:49,696
إنه يبلد المشاعر -
هذا ما أتطلع إليه -

141
00:08:51,360 --> 00:08:55,449
،متفاجئ أنك لا تزال هنا
اعتقد أنك غادرت منذ مدة طويلة

142
00:08:55,450 --> 00:08:59,619
تلك العاصفة التي
،حذرتني منها طويلاً

143
00:08:59,620 --> 00:09:01,910
.وصلت هنا أخيراً

144
00:09:04,080 --> 00:09:08,000
لقد تشاركنا بعض
الأوقات العصيبة معاً

145
00:09:08,006 --> 00:09:09,999
نعم تشاركنا

146
00:09:10,000 --> 00:09:12,559
عندما عفيت عني
،على الرصيف ذلك اليوم

147
00:09:12,560 --> 00:09:15,179
(ونفيتني من (غوثام

148
00:09:15,180 --> 00:09:17,939
كان أكثر الأوقات
ضياعاً لي في وقتها

149
00:09:19,050 --> 00:09:21,669
لأنني كنت بعيداً
عن المدينة كما تعلم

150
00:09:22,680 --> 00:09:25,940
إنها جزء مني

151
00:09:26,360 --> 00:09:30,120
،أنت تفهم ما أٌقصده
لأنها جزء منك أنت الآخر

152
00:09:31,404 --> 00:09:36,219
بكل تأكيد يمكنني الهروب
مع المال ولكن ماذا بعدها؟

153
00:09:36,220 --> 00:09:38,139
أقف على شاطئ البر الآخر

154
00:09:38,140 --> 00:09:40,450
وأشاهد الجيش
وهو يحرقها عن بكرة أبيها؟

155
00:09:40,455 --> 00:09:43,379
ثم أشاهد أصحاب مصانع
عديمي الذوق

156
00:09:43,380 --> 00:09:45,960
وساسة مبتذلين يعيدون بنائها؟

157
00:09:45,961 --> 00:09:48,990
!كلا

158
00:09:49,000 --> 00:09:54,619
حياتي محفورة على كل جدار
في كل زقاق ومستودع قذر هنا

159
00:09:54,620 --> 00:09:59,099
دمائي وسط الخرسانة المكسورة

160
00:10:01,410 --> 00:10:03,469
سأبقى لأقاتل

161
00:10:03,470 --> 00:10:07,299
.من أجل تراثي -
أنت -

162
00:10:07,300 --> 00:10:10,859
لقد وصل الجيش للتو إلى
نقطة تفتيش مركز الشرطة

163
00:10:10,860 --> 00:10:13,309
إنهم متجهون نحو المتاريس
و(باين) من يقودهم

164
00:10:13,310 --> 00:10:16,157
كم عددهم؟ -
ستمائة أو سبعمائة؟ -

165
00:10:16,158 --> 00:10:19,909
أمازلت تريد القتال؟ -
كم عدد من لدينا؟ -

166
00:10:19,910 --> 00:10:23,415
ربما ثلاثون؟ -
واحد وثلاثون -

167
00:10:25,083 --> 00:10:26,969
تلك الغواصة تحتاج
(شخصين لقيادتها يا (أوزوالد

168
00:10:26,970 --> 00:10:27,980
ولا يستطيع الكلب القيادة

169
00:10:29,210 --> 00:10:31,980
نفس ما قاله عن الدم
والخرسانة ينطبق علي

170
00:10:32,000 --> 00:10:34,799
أحب هذه المدينة بحلوها ومرها

171
00:10:34,800 --> 00:10:36,519
هلا بدأنا؟

172
00:10:36,520 --> 00:10:38,429
أعتقد أن الوقت هو جوهر المسألة

173
00:10:38,430 --> 00:10:40,181
يا سادة

174
00:10:40,182 --> 00:10:43,101
ذكرني أن أتكلم معك
بخصوص العفو الكامل

175
00:11:11,338 --> 00:11:13,079
!(ألفريز)

176
00:11:13,080 --> 00:11:14,579
!(هاربر) و(بروس)

177
00:11:14,580 --> 00:11:16,479
!خذوا الدفة اليسرى

178
00:11:16,480 --> 00:11:18,259
أنا و(هارفي) سنأخذ اليمنى

179
00:11:18,260 --> 00:11:20,690
!(يا إلهي، يحق (ماري) و(يوسف

180
00:11:24,660 --> 00:11:27,186
.. (القائد (غوردن

181
00:11:27,187 --> 00:11:29,699
لطالما عرفت أن لديك
مُجمع إنقاذ

182
00:11:29,700 --> 00:11:31,559
ولكن هذا مبالغ فيه

183
00:11:31,560 --> 00:11:33,979
ماذا حدث لك يا (إدواردو)؟

184
00:11:33,980 --> 00:11:37,190
كان هناك وقت كنت لتقف
معي على هذه المتاريس

185
00:11:37,197 --> 00:11:42,159
نعم ولكن ذلك قبل
أن أعثر على هدفي الحقيقي

186
00:11:42,160 --> 00:11:44,539
استعدوا

187
00:11:44,540 --> 00:11:47,289
.اطلقوا عند أوامري

188
00:11:47,290 --> 00:11:51,290
ثمة العديد من الجنود الأبرياء
بالأسفل يتبعون الاوامر

189
00:11:51,294 --> 00:11:54,739
(استهدفوا (باين) ومرتزقة (نيسا

190
00:11:54,740 --> 00:11:56,000
اطلقوا عند إشارتي

191
00:11:56,007 --> 00:11:58,720
.(لأجل (غوثام

192
00:12:12,118 --> 00:12:14,117
لي)؟)

193
00:12:15,858 --> 00:12:17,117
!(سيلينا)

194
00:12:17,118 --> 00:12:19,957
هيّا علينا الخروج من هنا

195
00:12:19,958 --> 00:12:22,578
أين (باربرا) والرضيع؟

196
00:12:22,598 --> 00:12:25,997
نيسا الغول) أخذتهما)
(علينا إخبار (جيم

197
00:12:25,998 --> 00:12:27,197
.نعم

198
00:12:31,908 --> 00:12:33,778
!"الـ"ناروز

199
00:12:39,798 --> 00:12:41,768
ما كان لديهم فرصة

200
00:12:41,774 --> 00:12:45,387
والذين استطاعوا هربوا
(إلى مركز شرطة (غوثام

201
00:12:45,388 --> 00:12:48,118
.إذن هناك يحتاجوني

202
00:13:04,838 --> 00:13:06,037
(استهدفوا (جيم غوردن

203
00:13:06,038 --> 00:13:07,174
!أنا آسف

204
00:13:07,175 --> 00:13:10,177
لا أظنه يستطيع سماعك
!بسبب الرصاص الذي في أذنه

205
00:13:15,508 --> 00:13:16,958
!(إدي)

206
00:13:22,298 --> 00:13:24,858
إنهم يؤخرون ما لا مفر منه

207
00:13:26,277 --> 00:13:28,571
!(إنهم يصوبون علينا يا (جيم

208
00:13:33,576 --> 00:13:35,203
اذهبوا، اذهبوا، اذهبوا

209
00:13:39,916 --> 00:13:43,126
(اعثروا على (جيم غوردن
(و(بروس واين

210
00:13:43,127 --> 00:13:45,477
،إن وصل الجيش إلى المتاريس

211
00:13:45,478 --> 00:13:47,797
سيذهبون مباشرة إلى
المركز ومن بداخله من ناس

212
00:13:47,798 --> 00:13:49,878
علينا إيجاد طريقة
أخرى لتعطيلهم

213
00:13:49,884 --> 00:13:51,594
أظن لدي طريقة

214
00:13:53,678 --> 00:13:55,578
اجمعوا أكبر عدد
ممكن من الذخيرة

215
00:13:55,598 --> 00:13:57,098
!وتراجعوا إلى مركز الشرطة

216
00:13:57,100 --> 00:13:58,559
!اذهبوا الآن

217
00:13:58,560 --> 00:13:59,768
!تراجعوا

218
00:13:59,769 --> 00:14:02,313
.علينا الذهاب

219
00:14:12,365 --> 00:14:14,617
كانت تلك كارثة

220
00:14:14,618 --> 00:14:16,868
(هيّا يا (أوزوالد
يجب أن نستمر بالتحرك

221
00:14:16,869 --> 00:14:19,768
إلى أين؟ لا يوجد
(مكان لنختبئ فيه يا (جيم

222
00:14:19,778 --> 00:14:22,297
أينما نذهب، سيجدنا الجيش

223
00:14:22,298 --> 00:14:25,318
(أوصلني بـ(غوردن -
(إنه (لوشيوس -

224
00:14:26,538 --> 00:14:28,677
أخبرني أننا قادرون على
(تعقب إشارة الجنرال (وايد

225
00:14:28,678 --> 00:14:30,957
إنها قادمة من مبنى البلدية
ولكن ثمة مشكلة

226
00:14:30,958 --> 00:14:32,497
سيلينا) حدثتني)

227
00:14:32,498 --> 00:14:35,827
(لقد خطفت (نيسا الغول
(باربرا) والطفلة

228
00:14:35,828 --> 00:14:37,737
الجنرال (وايد) في مبنى البلدية

229
00:14:37,738 --> 00:14:40,337
وإحتمالية كبيرة أن تكون
نيسا) و(باربرأ) والطفلة هناك)

230
00:14:40,338 --> 00:14:42,936
أفضل فرصة لدي هي
التسلل إلى مبنى البلدية بمفردي

231
00:14:42,937 --> 00:14:45,677
ضربة كهربائية صحيحة
،من شأنها حرق شريحة الجنرال

232
00:14:45,678 --> 00:14:47,688
وبعدها تخبره
أن يعكس أمر الغزو

233
00:14:47,692 --> 00:14:50,402
أراك في مركز الشرطة

234
00:14:50,403 --> 00:14:52,707
أعد (باربرا) والطفلة بأمان

235
00:14:52,708 --> 00:14:54,865
!هيّا، لنتحرك

236
00:14:54,866 --> 00:14:57,837
!(انهض يا (أوزوالد

237
00:14:57,838 --> 00:15:02,658
الوقت ينفذ منا -
أمهلني دقيقة واحدة فقط -

238
00:15:02,665 --> 00:15:04,957
أنا آسف جداً

239
00:15:04,958 --> 00:15:07,961
لقد رأيت القنبلة وتجمدت مكاني

240
00:15:07,962 --> 00:15:09,589
.. انا آسف -
اصمت -

241
00:15:10,590 --> 00:15:13,176
هذا أقل ما يمكنني فعله

242
00:15:14,738 --> 00:15:16,095
.. ولكن أخبرني

243
00:15:18,208 --> 00:15:20,558
هل الوضع يبدو سيئاً؟

244
00:15:22,718 --> 00:15:24,757
.. لا، إنه مجرد

245
00:15:24,758 --> 00:15:26,658
.يبدو جيداً. لنذهب

246
00:15:26,698 --> 00:15:29,557
أين ذهب الجميع؟

247
00:15:29,558 --> 00:15:32,038
ستحتاج بعض المورفين

248
00:15:32,058 --> 00:15:34,998
.وهذه الضمادة بحاجة لتغيير

249
00:15:35,898 --> 00:15:37,357
(لي)

250
00:15:37,358 --> 00:15:39,818
بروس)، هل (جيم)... ؟) -
إنه بخير -

251
00:15:39,838 --> 00:15:41,278
للوقت الراهن

252
00:15:41,288 --> 00:15:43,448
نريد إحضار بطارية
جيرمايا) من القبو)

253
00:15:44,415 --> 00:15:46,541
بعد إنفجار الجسور
أعاد (لوشيوس) تصميم

254
00:15:46,542 --> 00:15:49,967
قنبلة (جيرمايا) لتستخدم
في وظيفتها الأصلية

255
00:15:49,968 --> 00:15:51,218
كوسيلة للكهرباء

256
00:15:51,238 --> 00:15:53,158
إنها تزود مركز الشرطة بالكهرباء

257
00:15:53,178 --> 00:15:54,658
.صحيح

258
00:15:55,178 --> 00:15:58,598
علينا إعادتها لقنبلة مجدداً -
لابد وأنك تمازجني -

259
00:15:58,628 --> 00:16:01,317
عرف (جيرمايا) أين يضع
القنابل بالضبط

260
00:16:01,318 --> 00:16:03,467
لإسقاط المباني
وتحويل (غوثام) إلى متاهة

261
00:16:03,468 --> 00:16:04,837
لقد أوقفناه

262
00:16:04,838 --> 00:16:06,917
ولكن لو استخدمنا
،جزء فقط من خطته

263
00:16:06,918 --> 00:16:09,057
بوسعنا تعقب الجيش
وتعطيل قليلاً

264
00:16:09,058 --> 00:16:10,897
بإسقاط المباني مثل أحجار الدومينو

265
00:16:10,898 --> 00:16:13,607
ولكن لإنجاح هذا ينبغي
أن نضع قنبلة في هذا المبنى

266
00:16:13,608 --> 00:16:16,177
المركز الأول للإنفجار

267
00:16:16,178 --> 00:16:17,798
.(شركات (واين

268
00:16:17,818 --> 00:16:19,358
.. (بروس)

269
00:16:21,118 --> 00:16:22,687
لا يوجد وسيلة أخرى

329
00:16:23,188 --> 00:16:26,658
كيف سنخرج هذا الشّيء من هناك؟

330
00:16:26,678 --> 00:16:28,827
إذا كنت ستستخدمين القنبلة
.فلست بحاجة للشيء بأكمله

331
00:16:28,828 --> 00:16:32,498
...كلّ ما نحتاج إليه هو المفاعل

332
00:16:34,098 --> 00:16:35,817
.والمنشط

333
00:16:39,558 --> 00:16:40,867
أهذا هو؟

334
00:16:40,868 --> 00:16:42,297
قد يبدو بسيطاً

335
00:16:42,298 --> 00:16:45,037
لكن كلّ ما تطلّبه الأمر واحدة
.من هذه لتفجير جسر بأكمله

337
00:16:45,038 --> 00:16:46,758
.(ناهيك عن برج السّاعة في (غوثام

338
00:16:46,808 --> 00:16:48,638
.بروس). لا يمكنك فعل هذا وحدك)

339
00:16:48,698 --> 00:16:50,057
.إنّه ليس لوحده

340
00:16:50,058 --> 00:16:51,958
.أعرف مكان وضع القنبلة

341
00:16:51,978 --> 00:16:53,898
.ولابدّ لكِ أنتِ و(لوسيوس) من البقاء هنا

342
00:17:02,378 --> 00:17:04,598
.لا أصدّق أنّنا نسمح لهما بفِعل هذا

343
00:17:04,638 --> 00:17:08,648
أضفي ذلك إلى قائمة الأشياء الّتي
.لا أستطيع تصديق حدوثها

345
00:17:16,321 --> 00:17:17,400
.أنت

346
00:17:17,401 --> 00:17:19,031
ماذا؟

347
00:17:25,801 --> 00:17:27,401
.المفاتيح هناك

348
00:17:32,171 --> 00:17:34,800
أين هيّ؟ أهيّ بخير؟

349
00:17:34,801 --> 00:17:37,880
أجل، إنّها في الطّابق العلوي للمكتب
.رفقة (نيسا) والجنرال

351
00:17:37,881 --> 00:17:41,080
.(نيسا) لن تتوقّف حتّى تَقتُل كلّ من في (غوثام)

353
00:17:41,081 --> 00:17:43,390
.كلّ شيء في أوانه، لنذهب وننقذ ابنتنا

354
00:17:43,391 --> 00:17:46,481
.(مرحباً أيّها المفوّض (غوردن

356
00:17:50,981 --> 00:17:54,960
.إنّك ترى ابنك للمرّة الأوّلى

357
00:17:56,191 --> 00:17:58,330
.أتمنّى لو كانت لديّ كاميرا

358
00:17:58,331 --> 00:17:59,430
.ناوليني إيّاها

359
00:17:59,431 --> 00:18:00,450
.كلّا

360
00:18:00,451 --> 00:18:03,700
.لا أظنّ أنّي سأفعل ذلك

361
00:18:03,701 --> 00:18:05,700
.أنزلوا أسلحتكم

362
00:18:05,701 --> 00:18:11,001
إلّا إذا أردتم أن تتأذى الصّغيرة
.أثناء تبادل إطلاق النّار

363
00:18:15,441 --> 00:18:20,631
حالياً الجيش يشق طريقه إلى المنطقة الآمنة
.(بينما (باين) يقوم بمطاردة (بروس واين

365
00:18:21,621 --> 00:18:23,800
السّؤال الوحيد المطروح

366
00:18:23,801 --> 00:18:26,971
ما الّي يُفعل بك؟

367
00:18:31,361 --> 00:18:33,610
.هذا هو

368
00:18:33,611 --> 00:18:37,661
القنبلة ستضعف العمود الدّاعم
.وتُسقط المبنى بأكمله

370
00:18:37,681 --> 00:18:39,140
.هذا جنون

371
00:18:39,141 --> 00:18:42,260
أقصد، قضينا كلّ هذا الوقت
(في إيقاف (جيرمايا

372
00:18:42,261 --> 00:18:44,511
.والآن نحن نستخدم جزء من خطته حرفياً

373
00:18:45,611 --> 00:18:48,160
...صدّقيني

374
00:18:48,161 --> 00:18:50,581
...لو كانت هناك أيّ طريقة أخرى

375
00:18:52,051 --> 00:18:53,630
أمتأكّد أنّك تريد فِعل هذا؟

376
00:18:53,631 --> 00:18:58,990
.أوّلا تحطّم قصر (واين) والآن مؤسّسته

378
00:18:58,991 --> 00:19:02,090
.هذا المبنى هو قلب شركة عائلتي

379
00:19:02,091 --> 00:19:06,141
هناك أشياء فوقّنا أنفق والدايّ
.حياتهما بأكملها عليها

381
00:19:07,641 --> 00:19:11,180
من بعض أقدم ذكرياتي
اللّعب مع (آلفريد) في هذا البهو

383
00:19:11,181 --> 00:19:13,480
في انتظار والدايّ لينزلا
.من على هذه السّلالم المتحرّكة

384
00:19:13,481 --> 00:19:18,541
لكن والدايّ بنيا هذه الشركة
.لجعل (غوثام) مكاناً أفضل

386
00:19:20,081 --> 00:19:23,910
.كانا سيضحيان بكلّ شيء من أجل هذه المدينة

387
00:19:23,911 --> 00:19:26,951
.لقد ضحيا بكلّ شيء

388
00:19:31,421 --> 00:19:34,121
...وإذا كان هذا هو ما يتطلّبه الأمر

389
00:19:37,491 --> 00:19:39,961
.إذا سأفعل ذلك

390
00:19:43,081 --> 00:19:45,220
.ذكريني كيف يعمل هذا

391
00:19:45,221 --> 00:19:47,971
.يسحب الطاقة من الهواء ويضخّمها

392
00:19:50,021 --> 00:19:51,850
وعندما يفعل ذلك؟

393
00:19:51,851 --> 00:19:53,211
!نهرب

394
00:20:34,031 --> 00:20:37,090
.عرفت أنّك ستأتي من أجل الطّفلة

395
00:20:37,091 --> 00:20:40,260
.لما لم أظنّه أنّك بتلك الحماقة لتأتي منفرداً

397
00:20:40,261 --> 00:20:42,370
.لا أظنّ أنّي بحاجة لمساعدة كي أطيح بك

398
00:20:42,371 --> 00:20:45,130
ألّا ترى؟

399
00:20:45,131 --> 00:20:46,770
.انتهى الأمر

400
00:20:46,771 --> 00:20:48,620
.غوثام) ستحترق)

401
00:20:48,621 --> 00:20:51,590
.وسأحقّق ما لم يستطع والدي تحقيقه

402
00:20:51,591 --> 00:20:54,380
.بما في ذلك قتلك

403
00:20:56,171 --> 00:20:58,580
.إنّها تُحبّ أن تُحمل مستقيمة

404
00:20:58,581 --> 00:21:00,691
.خذ

405
00:21:01,951 --> 00:21:06,430
.(باربرا)، سألتفت لأمرك حالما تتدمرّ (غوثام)

407
00:21:06,431 --> 00:21:08,971
.ولكن أودّ منك أن تري هذا

408
00:21:23,241 --> 00:21:26,660
.كنت أتوقّع قليلاً من الحماس

409
00:21:26,661 --> 00:21:28,370
أتريدين حماساً؟

410
00:21:33,541 --> 00:21:35,101
أهذا كلّ ما لديك؟

411
00:21:36,381 --> 00:21:39,171
.(إنّه الملازم (آنجل

412
00:21:42,391 --> 00:21:43,680
ما الّذي فعلوه؟

413
00:21:43,681 --> 00:21:46,090
.كلّا، كلّا

414
00:21:46,091 --> 00:21:47,720
أهناك طريقة أخرى؟

415
00:21:47,721 --> 00:21:51,230
.إذاً أخبر الجيش أن يُفجر

416
00:21:51,231 --> 00:21:53,060
.أنت

417
00:21:53,061 --> 00:21:55,440
.لم أنتهي منك بعد

418
00:21:55,441 --> 00:21:57,830
ربّما وفّر لك أصدقائك بعض الوقت

419
00:21:57,831 --> 00:22:00,651
.لكنك أخّرت تدمير المنطقة الآمنة وحسب

420
00:22:02,201 --> 00:22:03,830
.والآن لتواجه مصيرك

421
00:22:03,831 --> 00:22:05,951
.لنواجّه معاً

422
00:22:08,251 --> 00:22:09,750
!(باربرا)

423
00:22:13,881 --> 00:22:15,420
.أطلقوا عليه

424
00:22:15,421 --> 00:22:16,670
.كلّا

425
00:22:25,051 --> 00:22:26,810
أتظنّ أن بإمكانك هزيمتي؟

426
00:22:26,811 --> 00:22:29,390
.لقد حاول أفضل الرّجال والنّسوة وفشلوا

427
00:22:38,361 --> 00:22:39,820
.(أنا (الغول

428
00:22:39,821 --> 00:22:41,310
لن تهزمني أبداً

429
00:22:41,311 --> 00:22:43,200
.دم أبي يسري في عروقي

430
00:22:43,201 --> 00:22:45,070
.أنا وريثته الحقيقية

431
00:22:45,071 --> 00:22:46,871
هلّا توقّفت عن الكلام؟

432
00:22:51,001 --> 00:22:53,461
.أنتما الاثنان تشتركان في شيءٍ واحد

433
00:22:54,931 --> 00:22:58,500
.كِلاكما تُحبان أن تُطعنا بالسّكين

434
00:22:58,501 --> 00:23:00,131
.(أيّها الجنرال (وايد

435
00:23:01,971 --> 00:23:04,721
.أعدِم التّأمين الآمن

436
00:23:08,141 --> 00:23:09,471
.كلّا

437
00:23:17,011 --> 00:23:20,720
!سأستمتع بمشاهدة (غوثام) وهي تُدمّر

438
00:23:20,721 --> 00:23:24,131
.وبعدئذٍ تكتمل وصيتي

439
00:23:32,451 --> 00:23:35,190
.علينا الإسراع

440
00:23:35,191 --> 00:23:37,330
.إنّها مسألة وقت قبل أن يقتحم الجيش

441
00:23:37,331 --> 00:23:39,460
.علينا أن نعود لمخفر الشّرطة

442
00:23:39,461 --> 00:23:40,591
!(بروس)

443
00:23:41,651 --> 00:23:43,110
.مذهل

444
00:23:43,111 --> 00:23:45,800
لقد فجّرت شركة والدك
.من أجل إيقاف الجيش

446
00:23:45,801 --> 00:23:47,250
.سيتطلّب الأمر أكثر لايقافي

447
00:23:47,251 --> 00:23:48,260
!(أكملي طريقك يا (سيلينا

448
00:23:48,261 --> 00:23:49,570
!حذري مخفر الشّرطة

449
00:23:49,571 --> 00:23:51,561
.كلّا. سنفعل ذلك معاً

450
00:24:13,571 --> 00:24:15,330
.(ما كان عليك أذيّة (آلفريد

451
00:24:15,331 --> 00:24:17,881
.أضرار جانبيّة. تحدث أثناء الحرب

452
00:24:23,331 --> 00:24:26,910
آسف لأنّك لم تكن هناك
لرؤيتي وأنا أحطّم خادِمك

453
00:24:26,911 --> 00:24:29,640
لكنّي في غاية السّعادة لأنّك لن
.تفوّت قتلي لصديقتك الصّغيرة

454
00:24:29,641 --> 00:24:31,160
.أطلق سراحها

455
00:24:31,161 --> 00:24:33,610
.في الحرب. لا وجود لارتباطات

456
00:24:33,611 --> 00:24:36,091
.حينها فقط يمكنك القتال ويداك طليقتان

457
00:24:36,101 --> 00:24:40,410
.كما ترى، مجرّد فتلة صغيرة من الضغط

458
00:24:40,411 --> 00:24:42,710
.هذا ما يفصل الأحياء عن الأموات

459
00:24:50,231 --> 00:24:52,110
ما هذا؟ -
جهاز (واين) للحجب -

460
00:24:52,111 --> 00:24:55,980
ولكن به بعض الثّغرات ويبدوا أنه
.منارة لبعض الثّديات المجّنحة

462
00:24:55,981 --> 00:24:57,290
أيّ نوع من الثّديات المجّنحة؟

463
00:25:02,311 --> 00:25:04,361
.الوطاويط

464
00:25:34,200 --> 00:25:36,239
.لا وجود لطريقة لعكس اتّجاه أمر الغزو

465
00:25:36,240 --> 00:25:38,199
.علينا أن نجد طريقة أخرى

466
00:25:38,200 --> 00:25:40,409
هل هيّ بخير؟ -
.إنّها كذلك الآن -

467
00:25:40,410 --> 00:25:44,020
.ها هي ذي والدتِك هنا

468
00:25:48,160 --> 00:25:49,940
.ووالدك

469
00:25:53,480 --> 00:25:55,930
.حاول أن لا تسقط الدّم عليها

470
00:26:19,690 --> 00:26:21,649
...سيّدي -
.هيّا بنا -

471
00:26:21,650 --> 00:26:23,689
.كدنا نصل للمنطقة الآمنة

472
00:26:33,440 --> 00:26:34,740
لي)؟)

473
00:26:36,300 --> 00:26:37,509
.(جيم)

474
00:26:37,510 --> 00:26:39,639
الطّفلة؟ -
.لقد تفقدتها. إنّها بخير -

475
00:26:39,640 --> 00:26:42,849
على الرّغم من أنّها يُمكن
.أن تُستفيد من التّغذية

476
00:26:43,180 --> 00:26:45,479
أين الجنرال (وايد)؟
.الجيش يخترق

477
00:26:45,480 --> 00:26:47,019
.الجنرال (وايد) مات

478
00:26:47,020 --> 00:26:50,479
.و(نيسا الغول) هربت
.لا توجد طريقة لأمر الجيش بالعدول

480
00:26:50,480 --> 00:26:52,279
إذاً ماذا الآن؟

481
00:26:52,280 --> 00:26:57,519
(الجيش فجّر شركة (واين
.وهدم مبنيين أخرين

483
00:26:57,520 --> 00:26:59,239
.ليس لدينا فرصة

484
00:26:59,240 --> 00:27:01,079
في الحقيقة كانت تلك
.(فِعلت (بروس) و(سيلينا

485
00:27:01,080 --> 00:27:02,579
ماذا؟

486
00:27:02,580 --> 00:27:04,239
.الجيش على مقربة

487
00:27:04,240 --> 00:27:06,039
في أيّ اتّجاه؟ -
.في كلّ الاتّجاهات -

488
00:27:06,040 --> 00:27:07,140
.نحن محاصرون

489
00:27:08,080 --> 00:27:11,039
.جيم). أريدك أن تخرجها من هنا)

490
00:27:11,040 --> 00:27:14,659
.حسناً، الأنفاق الّتي تحت مخفر الشّرطة

491
00:27:14,660 --> 00:27:17,409
.هناك فتحة تهوئة تصل بأنفاق الميترو

492
00:27:17,410 --> 00:27:21,009
.خذي الطّفلة واللاجئين إلى الميترو

493
00:27:21,010 --> 00:27:22,699
.اجعليهم خلف خطزط العدو

494
00:27:22,700 --> 00:27:24,559
.لا تتوقّفي إلى أن تصلي لبر الأمان -
.حسناً -

495
00:27:24,560 --> 00:27:26,480
لكن ماذا عنك؟

496
00:27:28,140 --> 00:27:31,319
سنعمل على إخراجهم
.لكن سنوفّر لك بعض الوقت

497
00:27:31,320 --> 00:27:32,939
...(جيم) -
هؤلاء اللاجئين -

498
00:27:32,940 --> 00:27:34,129
.معظمهم من المضيق

499
00:27:34,130 --> 00:27:35,339
.إنّهم يعرفونك ويثقون بك

500
00:27:35,340 --> 00:27:38,100
.ويعلمون أنّك تحميهم

501
00:27:38,830 --> 00:27:40,970
.اذهبي

502
00:27:48,940 --> 00:27:52,509
.(ها أنتَ ذا يا سيّد (بروس

503
00:27:52,510 --> 00:27:54,879
.(ارتح يا (آلفريد

504
00:27:54,880 --> 00:27:59,009
.كلّ هذا الوقت وأنا أحاول حمايتك

505
00:27:59,010 --> 00:28:02,139
.ها أنت ذا جندي

506
00:28:02,140 --> 00:28:05,789
.جندي لفعل الخير

507
00:28:05,790 --> 00:28:08,729
.قضيت حياتك وأنتَ تحميني

508
00:28:08,730 --> 00:28:11,829
.والآن حان الوقت لأبادلك نفس الشّيء

509
00:28:11,830 --> 00:28:14,649
.(حان وقتي لأحمي (غوثام

510
00:28:14,650 --> 00:28:17,180
.حتّى وإن لم يبقى شيء لأدافع عنه

511
00:28:27,700 --> 00:28:29,999
.إلى الجميع، فلنتحرّك، حسناً

512
00:28:30,000 --> 00:28:32,200
ستمشون حوال خمسة شوارع تحت الأرض

513
00:28:32,210 --> 00:28:35,820
.عندئذٍ تصلون للفتحة المؤدية لمتروا الأنفاق

514
00:28:38,290 --> 00:28:39,559
ألن تأتي معنا؟

515
00:28:39,560 --> 00:28:42,559
.جيم) وأصدقائه اتّخذوا موقفاً)

516
00:28:42,560 --> 00:28:43,629
.هذا هو المكان الّذي أنتمي إليه

517
00:28:43,630 --> 00:28:45,429
انتظري، ماذا نحن فاعلون بدونك؟

518
00:28:45,430 --> 00:28:48,639
أنجوا بحياتكم، احرصوا
.على أن هذا يستحقّ العناء

519
00:28:48,640 --> 00:28:49,970
.اذهبوا

520
00:28:56,650 --> 00:28:57,959
لما كان هذا؟

521
00:28:57,960 --> 00:28:59,819
.لكلّ ما فعلته من أجلي

522
00:28:59,820 --> 00:29:01,659
.ومن أجلها

523
00:29:01,660 --> 00:29:03,680
.خذيهم لبر الأمان وحسب

524
00:29:29,640 --> 00:29:31,939
.(انتهى الأمر يا (جيم

525
00:29:31,940 --> 00:29:34,649
.حربنا أوشكت على الانتهاء

526
00:29:34,650 --> 00:29:38,940
.هذه ليست حرباً
.هذه فرقة إعدام

527
00:29:42,760 --> 00:29:43,919
.أخبرتك بأن تذهبي

528
00:29:43,920 --> 00:29:45,069
.وأنا لم أصغي

529
00:29:45,070 --> 00:29:47,619
.استعدّوا

530
00:29:47,620 --> 00:29:50,329
.تلقموا

531
00:29:54,830 --> 00:29:57,129
.تكاتفوا

532
00:29:57,130 --> 00:29:58,750
.تحادوا -
ما هذا؟ -

533
00:30:03,780 --> 00:30:05,590
.(إنّهم هما من أجلنا يا (جيم

534
00:30:15,800 --> 00:30:17,609
.إطلاق

535
00:30:21,320 --> 00:30:23,959
!قلت إطلاق

536
00:30:23,960 --> 00:30:25,819
.لديهم حقّ الخيار

537
00:30:25,820 --> 00:30:28,259
يمكنكم أن تقّفوا معنا

538
00:30:28,260 --> 00:30:30,540
.أو يمكنكم أن تقّفوا معهم

539
00:31:05,700 --> 00:31:08,529
!(نحن (غوثام

540
00:31:08,530 --> 00:31:12,570
!(نحن (غوثام
!(نحن (غوثام

541
00:31:23,917 --> 00:31:28,497
.رغم كلّ ذلك تلك اللّئيمة كانت تقول الحقيقة

542
00:31:45,237 --> 00:31:47,266
.تمكّنا من وصل اتّصالات اللاسلكي مع البرّ الرّئيسي

543
00:31:47,267 --> 00:31:52,946
إنهم يعرفون كلّ شي. من الآن وصاعداً الجيش
.(سيجدّد أهدافه لمهمة إنسانيّة لإعادة بنا (غوثام

546
00:31:52,947 --> 00:31:55,866
سيحصل هؤلاء اللاجئين
.على الغذاء والماء والدواء

547
00:31:55,867 --> 00:31:58,166
.إنهم ينشؤون مركّز للكوارث في ساحة الاتّحاد

548
00:31:58,167 --> 00:32:00,757
.اللّعنة

549
00:32:00,767 --> 00:32:02,707
.أنتِ

550
00:32:04,627 --> 00:32:06,166
...إذاً

551
00:32:06,167 --> 00:32:08,466
.بشأن عدم إصغائك

552
00:32:08,467 --> 00:32:10,086
لن تصبح عادة، أليس كذلك؟

553
00:32:10,087 --> 00:32:12,487
.على الرّحب والسّعة

554
00:32:20,067 --> 00:32:21,647
.اذهب

555
00:32:30,937 --> 00:32:35,027
سيصبح هذا واحد من أعظم قصص
.ما قبل النّوم في يومٍ من الأيّام

557
00:32:36,147 --> 00:32:37,706
هل لي؟

558
00:32:37,707 --> 00:32:39,587
.بالتّأكيد

559
00:32:44,837 --> 00:32:47,586
.لا أعرف حتّى ماذا أسميها

560
00:32:47,587 --> 00:32:50,047
.(باربرا)

562
00:32:52,297 --> 00:32:55,466
.(باربرا لي غوردن)

563
00:32:55,467 --> 00:32:58,886
في هذه المدية من المهمّ أن تعرف
.من يمكنها أن تعتمد عليه حقّاً

564
00:33:15,127 --> 00:33:17,317
بروس). ما الخطب؟)

565
00:33:21,957 --> 00:33:23,686
.لقد فُزنا

566
00:33:23,687 --> 00:33:26,296
نيسا الغول) لا تزال حرّة طليقة)

567
00:33:26,297 --> 00:33:29,466
.وهيّ و(باين) مُحقان

568
00:33:29,467 --> 00:33:32,106
.كلّ هذا حدث بسبّبي

569
00:33:32,107 --> 00:33:36,176
.لأنّهم كانوا يحاولون أذيتي وأذيّة من أحبّ

571
00:33:36,177 --> 00:33:39,837
...(عندما قبض عليك (باين

572
00:33:41,667 --> 00:33:43,446
.(ظنّنت أنّه سيقتلك يا (سيلينا

573
00:33:43,447 --> 00:33:45,666
.ولم يكن هناك ما بوسعي فِعله

574
00:33:45,667 --> 00:33:47,516
.مهلاً

575
00:33:47,517 --> 00:33:51,447
.سأكون هنا كلّما احتجت إلي

576
00:33:53,787 --> 00:33:56,156
ماذا؟

577
00:33:56,157 --> 00:34:00,047
.هذا ما اعتادا والدايّ قوله لي

578
00:34:01,127 --> 00:34:03,247
.تعال

579
00:34:09,966 --> 00:34:12,335
!تلك اللّئيمة سرقت غواصتنا

580
00:34:12,336 --> 00:34:13,465
.وذهبنا

581
00:34:13,466 --> 00:34:18,045
وفي الوقت الرّاهن ربّما هيّ راسية في مكانٍ
.ما على البرّ الرّئيسي ولا يمكن تتبعها

583
00:34:18,046 --> 00:34:22,645
بعد كلّ ما مرّرنا به خلال الأشهر الماضية
!تُرِكنا مرّة أخرى خالي الوفاض

585
00:34:22,646 --> 00:34:24,965
!ولا شيء

586
00:34:24,966 --> 00:34:27,425
.للعودة من حيث بدأنا

587
00:34:27,426 --> 00:34:29,225
.مجرمين عاديين

588
00:34:29,226 --> 00:34:32,025
أنقذنا المدينة من لعنة مميتة

589
00:34:32,026 --> 00:34:37,165
ولكن هل سنرى ائتمان على ولائنا
!وإيثار شجاعتنا؟ بالطّبع كلّا

591
00:34:37,166 --> 00:34:38,635
.لا أريد شكرهم

592
00:34:40,986 --> 00:34:42,905
.أو إحترامهم

593
00:34:42,906 --> 00:34:45,685
أتعرف ما أشعر به

594
00:34:45,686 --> 00:34:49,166
عندما أقّف متكاتف مع هؤلاء النّاس؟

595
00:34:53,046 --> 00:34:55,286
.ولا شيء

596
00:34:56,886 --> 00:35:00,925
...أشعر

597
00:35:00,926 --> 00:35:03,865
بدون أيّ شيء مطلقاً

598
00:35:03,866 --> 00:35:07,385
...لأولئك الأوغاد

599
00:35:07,386 --> 00:35:10,005
.المملين

600
00:35:10,006 --> 00:35:11,985
.كنت مثلهم ذات مرّة

601
00:35:11,986 --> 00:35:15,405
بالحد الأدنى للأجور وبوظيفة لئيمة

602
00:35:15,406 --> 00:35:17,985
"في مركز الشّرطة. "أجل سيّدي، كلّا يا سيّدي

603
00:35:17,986 --> 00:35:20,765
."شكراً جزيلاً لك يا سيّدي"

604
00:35:20,766 --> 00:35:23,785
.ألتقط الأوراق من الأرض

605
00:35:23,786 --> 00:35:25,825
...يا للخجل والإحراج

606
00:35:25,826 --> 00:35:29,786
.إد) المثير للشفقة)

607
00:35:36,086 --> 00:35:38,496
مجرمين عاديين؟

608
00:35:39,846 --> 00:35:42,385
.لن يتكرّر ذلك

609
00:35:42,386 --> 00:35:48,605
لقد أظهرت لهذه المدينة حقيقتي المطلقة
.ذات مرّة من قبل وسأفعل ذلك مجدّداً

611
00:35:48,606 --> 00:35:57,105
سينحنون لسيّد الألغاز ولن ينتصبوا
.إلى أن أسمح لهم بذلك.

614
00:35:57,106 --> 00:35:58,945
.أجل

615
00:35:58,946 --> 00:36:00,945
.أنت محقّ

616
00:36:00,946 --> 00:36:06,455
.تمّ مسح انجازاتنا واستخفوا بعقولنا النيرة

618
00:36:06,456 --> 00:36:11,605
إذا سمحوا لي بإدارة هذه المدينة بالطّريقة
.الّتي أردتها لما كنّا في حالة الخراب هذه الآن

620
00:36:11,606 --> 00:36:16,605
...كان لديّ الرّجال والمال والأسّلحة -
.غوردن) من أخذهم) -

622
00:36:16,606 --> 00:36:21,235
لماذا؟ لأنّه لا يزال يراك كحامل مظلة
.فيش موني) وسيظل يراك كذلك)

624
00:36:21,236 --> 00:36:22,675
.أجل

625
00:36:22,676 --> 00:36:25,465
رجعت فقط لأساعدة بإنقاذ هذه المدينة

626
00:36:25,466 --> 00:36:28,225
.حتّى يتسنى لي استحواذها لنفسي

627
00:36:28,226 --> 00:36:30,446
.سنكون أقوى معاً

628
00:36:31,846 --> 00:36:33,605
.ولا أحد يستطيع منعنا

629
00:36:33,606 --> 00:36:36,446
.أجل. ربّما

630
00:36:43,446 --> 00:36:45,155
لنعقد ميثاقاً

631
00:36:45,156 --> 00:36:47,395
.هنا والآن

632
00:36:47,396 --> 00:36:50,105
سنأخذ ما نريد

633
00:36:50,106 --> 00:36:51,745
ممّن نريد

634
00:36:51,746 --> 00:36:55,036
.ولن نخدع

635
00:36:56,666 --> 00:36:58,376
.معاً

636
00:36:59,346 --> 00:37:01,215
هلّا تصافحنا على إثر هذا؟

637
00:37:01,216 --> 00:37:03,215
أرجوك

638
00:37:03,216 --> 00:37:05,985
.نحن إخوة

639
00:37:05,986 --> 00:37:07,975
.نتعانق

640
00:37:07,976 --> 00:37:10,645
.العناق إذاً

641
00:37:36,166 --> 00:37:38,446
.بداية حياة جديدة

642
00:37:42,106 --> 00:37:44,256
هلّا بدأنا العمل؟

643
00:37:51,106 --> 00:37:53,665
.أشكركم لحضوركم إلى هنا اليوم

644
00:37:53,666 --> 00:37:57,226
.(إنه لشرف عظيم لي أن أقلد العمدة (جونز

645
00:37:59,366 --> 00:38:03,985
مع إعادة التّوحيد الجارية وإعادة بناء الجسور

647
00:38:03,986 --> 00:38:07,785
وإنه لشرف عظيم أن أقلد
(المفوّض (جيمس غوردن

648
00:38:07,786 --> 00:38:10,485
.لقب مفتش الشّرطة

649
00:38:28,026 --> 00:38:30,825
.سنفتقدك في المخفر

650
00:38:30,826 --> 00:38:33,045
.لن أبتعد

651
00:38:33,046 --> 00:38:35,465
والمهمة لا تتغير

652
00:38:35,466 --> 00:38:38,265
.لا زلت أحاول جعل هذه المدينة مكاناً أفضل

653
00:38:38,266 --> 00:38:39,605
.توخّى الحذر

654
00:38:39,606 --> 00:38:41,276
.أنت تسبح مع الأفاعي الآن

655
00:38:46,506 --> 00:38:48,805
...إذا احتجت لأيّ شيء

656
00:38:48,806 --> 00:38:50,716
.أعرف بمن أتّصل

657
00:38:55,726 --> 00:38:58,665
.(أنت تستحقّ هذا يا (جيم

658
00:38:58,666 --> 00:39:00,915
.تستحقّه حقّاً

659
00:39:00,916 --> 00:39:03,885
...سأذهب لأحتسي مشروباً قبل

660
00:39:03,886 --> 00:39:05,765
.أن تنهمر الدّموع من عينايّ

661
00:39:13,056 --> 00:39:15,395
ماذا تقصد بأنّك راحل؟

662
00:39:15,396 --> 00:39:17,225
.باين) في السّجن. لقد انتهى الأمر)

663
00:39:17,226 --> 00:39:22,315
.حياتي هنا زاخمة للغاية

664
00:39:22,316 --> 00:39:24,845
.لقد اتّخذت قرارك

665
00:39:24,846 --> 00:39:26,235
.غوثام) في أيدٍ أمينة)

666
00:39:26,236 --> 00:39:28,525
.أيّها المفتش

667
00:39:28,526 --> 00:39:30,286
.أجل

668
00:39:33,146 --> 00:39:35,305
.(شكراً لك يا (بروس

669
00:39:35,306 --> 00:39:38,206
.لكلّ ما فعلته من أجلي ومن أجل هذه المدينة

670
00:39:39,566 --> 00:39:41,796
.غوثام) ستكون دوماً موطنك)

671
00:39:54,626 --> 00:39:56,555
.بروس) أصبح رجلاً)

672
00:39:56,556 --> 00:39:58,895
.هذا ما هو عليه -
حسناً -

673
00:39:58,896 --> 00:40:00,946
.الآن لديك صغير آخر عليك الإعتناء به

674
00:40:10,696 --> 00:40:12,825
أين (بروس)؟

676
00:40:15,406 --> 00:40:18,006
.لقد ترك لك هذا

677
00:40:48,106 --> 00:40:51,775
أتعرف كيف تتّصل بي إذا أردت أيّ شيء؟

679
00:40:51,776 --> 00:40:54,566
.أجل

680
00:40:55,546 --> 00:40:59,846
(أنت تعرفني يا سيّد (بروس
.سأكون مكتفي ذاتياً

681
00:41:01,286 --> 00:41:09,045
مشغول في الحقيقة. سنبدأ بإعادة إعمار
.شركة (واين) وقصر (واين) غداً

683
00:41:09,046 --> 00:41:12,506
ستتذكّر كلّ ما علّمتك إيّاه، أليس كذلك؟

684
00:41:14,106 --> 00:41:15,826
.بالطّبع

685
00:41:18,726 --> 00:41:22,935
.جيّد، هذا جيّد

686
00:41:22,936 --> 00:41:27,006
لم أحاول أبداً أن أحِل محلّ والديك، تعلم ذلك؟

687
00:41:28,586 --> 00:41:31,106
.لن أستطيع ولن أفعل ذلك أبداً

688
00:41:33,236 --> 00:41:38,655
(لكنّي أريدك أن تعرف يا سيّد (بروس
أنّك الابن الوحيد الّذي سأحصل عليه

691
00:41:38,656 --> 00:41:41,996
.وأنا في أوج الفخر بذلك

692
00:43:15,206 --> 00:43:20,296
تمّت التّرجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}||Red Chief - محمود فودة ||
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

