1
00:00:01,969 --> 00:00:03,136
<i>.. "سابقاً في "غوثام</i>

2
00:00:03,137 --> 00:00:04,305
من هؤلاء الذين
كنت تتكلم معهم؟

3
00:00:04,306 --> 00:00:07,183
لا تقحم نفسك في شؤوني -
هيا يا (بوتش)، كن لطيفاً -

4
00:00:07,184 --> 00:00:10,184
لو لمس أي شخص
دمائي، ستحوله

5
00:00:10,185 --> 00:00:12,687
،أخي .. لو دخل عقلك
فأنت هالك

6
00:00:12,688 --> 00:00:14,264
(الوداع سيد (غوردن

7
00:00:15,691 --> 00:00:17,567
آيفي) مفقودة) -
ستظهر في مكانِ ما -

8
00:00:17,568 --> 00:00:20,987
هذه المرة، لقد سقطت
وكانت مسافة بعيدة في الماء

9
00:00:20,988 --> 00:00:22,907
ربما نجت -
ما اسمك؟ -

10
00:00:22,908 --> 00:00:23,907
(أدعى (آيفي

11
00:00:23,908 --> 00:00:26,492
طلب مني (بارنز) أن
أراقبك 48 ساعة

12
00:00:26,493 --> 00:00:27,368
.ولقد وقعت بالفعل لهذا

13
00:00:27,369 --> 00:00:29,497
لقد كلفك خسارة الإنتخابات -
أعطني سبباً واحداً -

14
00:00:29,498 --> 00:00:31,747
(لماذا لا أترك (بوتش
يقتلك حيث تقف

15
00:00:31,748 --> 00:00:33,166
هناك هذا السبب -
(أوزوالد كابلبوت) -

16
00:00:33,167 --> 00:00:36,453
.فاز بكرسي العمودية .. -
(أنا أؤمن بك يا (أوزوالد -

17
00:00:36,962 --> 00:00:39,005
لم تؤمن قط بأنني قد
أفوز بهذه الانتخابات بنفسي

18
00:00:39,006 --> 00:00:40,339
ربما لست مناسباً
لهذا بعد كل شيء

19
00:00:40,340 --> 00:00:42,425
ماذا؟ -
دعها تذهب الآن -

20
00:00:42,426 --> 00:00:44,469
كلا! لن أذهب معك أبداً

21
00:00:44,470 --> 00:00:45,921
!لا

22
00:00:48,932 --> 00:00:51,509
!لقد قتلتها

23
00:00:59,276 --> 00:01:04,940
أود تقديم لكم نائبي الجديد
!(السيد (إدوارد نيغما

24
00:01:09,069 --> 00:01:13,572
<i>!رحبوا بعُمدتكم الجديد
(العمدة (أوزوالد كابلبوت </i>

25
00:01:13,583 --> 00:01:15,742
<i>(سيعيد الأمان لـ(غوثام</i>

26
00:01:16,670 --> 00:01:21,090
<i>!رحبوا بعُمدتكم الجديد
(العمدة (أوزوالد كابلبوت </i>

27
00:01:21,091 --> 00:01:23,209
<i>سيجعل (غوثام) آمنة مجدداً</i>

28
00:01:25,512 --> 00:01:30,216
<i>!رحبوا بعُمدتكم الجديد
(العمدة (أوزوالد كابلبوت </i>

29
00:01:44,364 --> 00:01:46,566
شكراً جزيلاً لكم

30
00:02:06,636 --> 00:02:08,716
هناك شيء كنت
أنتظر أن أسألك إياه

31
00:02:09,848 --> 00:02:13,552
هل أنا فتى مطيع؟
هل جعلتكِ فخوراً؟

32
00:02:18,606 --> 00:02:24,020
أتمنى بألا أكون قاطعتك -
(لم تقابل أمي قط يا (إد -

33
00:02:24,988 --> 00:02:26,564
ألم تكن جميلة؟

34
00:02:28,867 --> 00:02:33,613
شخصية امرأة رائعة -
كانت عالمي كله -

35
00:02:34,456 --> 00:02:36,658
الوحيدة التي تواجدت لي دائماً

36
00:02:38,042 --> 00:02:40,411
حسناً، أعتقد الإجابة هي نعم

37
00:02:42,964 --> 00:02:46,092
كانت ستغدو فخورة -
أتظن هذا؟ -

38
00:02:46,093 --> 00:02:48,294
(أنظر لكل ما حققته يا (أوزوالد

39
00:02:49,387 --> 00:02:53,466
،الناس تحبّك
العصابات تخشاك

40
00:02:54,434 --> 00:02:59,597
وغداً ليلاً، مدبري جريمة
غوثام) سيجتمعون للاحتقال بك)

41
00:03:00,940 --> 00:03:03,142
ما الذي قد يطلبه
أحد أكثر من هذا؟

42
00:03:10,700 --> 00:03:12,276
أحد أشاركه هذا

43
00:03:17,999 --> 00:03:22,078
كانت أمي ابنة مهاجرين
،طاهي متواضع

44
00:03:22,462 --> 00:03:26,749
لم نملك الكثير ولكن عندما
كانت بجواري، شعرت بالحب

45
00:03:26,758 --> 00:03:29,510
،والحماية وكما وعدت

46
00:03:29,511 --> 00:03:32,672
(لقد خلصت (غوثم
من وحوشها الأشرار

47
00:03:33,598 --> 00:03:37,560
بوجود أمي كشاهدة، أقسم
لك من الآن وصاعداً

48
00:03:37,561 --> 00:03:41,063
كل رجل وامرأة وطفل
،في مدينتنا العظيمة

49
00:03:41,064 --> 00:03:43,308
!سيكون في أمان ...

50
00:03:51,074 --> 00:03:53,200
!لا أحد بامان
ليس منا

51
00:03:53,201 --> 00:03:54,402
أتركه

52
00:03:55,078 --> 00:03:56,446
ضع أرضاً

53
00:04:16,057 --> 00:04:19,686
!ستدفوا ثمن هذا
!بكل ما هو غالِ ونفيس

54
00:04:19,687 --> 00:04:23,097
،لا يا سيادة العمدة
لا تفقد صوابك الآن

55
00:04:24,107 --> 00:04:25,558
.طاب يومكم

56
00:04:30,359 --> 00:04:35,559
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة الخامسة"
"بعنوان: أي شيء لأجلك"

57
00:04:37,819 --> 00:04:39,395
لا أستطيع القدوم الليلة

58
00:04:40,738 --> 00:04:41,863
حسناً

59
00:04:41,864 --> 00:04:44,032
أعني، ستكون ثلاثة
ليالِ على التوالي

60
00:04:44,033 --> 00:04:46,910
وهذا تقريباً يجعل منها علاقة -
قد يتكلم الجيران -

61
00:04:46,911 --> 00:04:49,905
بالطبط ولدي عشاء

62
00:04:50,790 --> 00:04:54,452
ليس موعداً غرامياً -
ليس من شأني -

63
00:04:57,547 --> 00:05:03,127
ما الذي حدث مع (تيتش)؟ -
لقد أخبرتك -

64
00:05:03,511 --> 00:05:07,556
(لقد أخرج أخته من مركز شرطة (غوثام
أنا و(بولوك) طاردناه

65
00:05:07,557 --> 00:05:08,933
لقد ماتت وهو هرب

66
00:05:08,934 --> 00:05:12,094
لأني سمعت شائعات بأن هناك
شيء غريب في دمائها

67
00:05:17,483 --> 00:05:20,277
هل هذا يروق لكِ؟ -
أظنني أوضحت هذا جيداً -

68
00:05:20,278 --> 00:05:22,614
فلماذا تضغطين غذاً؟ -
لأني أريد أن أعرف -

69
00:05:22,615 --> 00:05:24,614
هل تسألين بصفتك
مراسلة أم بشخصك؟

70
00:05:24,615 --> 00:05:26,867
أهناك فارق؟ -
ينبغي أن يكون -

71
00:05:26,868 --> 00:05:29,695
عندما كنت شرطياً، هل تتوقف
عن كونك الشرطي عندما تأتي للمنزل؟

72
00:05:32,206 --> 00:05:33,824
ربما تلك كانت مشكلتي

73
00:05:36,919 --> 00:05:39,046
الشخص الذي سأتنناول العشاء
،معه مختص بعلم أمراض الدم

74
00:05:39,047 --> 00:05:41,957
.(ومسؤول عن تحليل دماء (آليس تيتش

75
00:05:42,550 --> 00:05:44,669
،أنا متفرغة بعد العاشرة
لو أردت الاتصال

76
00:05:45,678 --> 00:05:47,004
شكراً على القهوة

77
00:05:58,941 --> 00:06:00,309
عثرنا على الشاحنة

78
00:06:03,696 --> 00:06:06,448
"لقد تركوها في الـ"ناروز
ومختصين الأدلة الجنائية هناك

79
00:06:06,449 --> 00:06:08,825
وفريق يقوم بعمل
مسح على نطاق 10 مبانِ

80
00:06:08,826 --> 00:06:12,322
وقد وجدنا هذه -
عصابة الرداء الأحمر -

81
00:06:12,413 --> 00:06:15,416
ظننت أولئك الحمقى موتى -
تخميني أنهم يقلّدون الرداء -

82
00:06:15,417 --> 00:06:17,835
عصابة الرداء الأحمر
الأصلية تسرق البنوك

83
00:06:17,836 --> 00:06:20,246
أياً كانوا، فلديهم
ضغينة مع البطريق

84
00:06:20,254 --> 00:06:23,549
،وسع مجال البحث لـ15 مبنى
وكل شيء يمر عليك

85
00:06:23,550 --> 00:06:25,000
<i>.أنت تقصد من خلالي</i>

86
00:06:37,230 --> 00:06:42,768
،من الجيد العودة
لقد اشتقت لكم جميعاً

87
00:06:44,779 --> 00:06:48,532
هارفي، مازلت لا تحب)
حلاقة الرأس والذقن على ما يبدو

88
00:06:48,533 --> 00:06:51,911
ماذا تفعل هنا يا (نيغما)؟ -
(بكوني نائب العمدة (كابلبوت -

89
00:06:51,912 --> 00:06:54,697
سأكون وسيلة التواصل معكم
في تحقيقات عصابة الرداء الأحمر

90
00:06:54,789 --> 00:06:58,375
أود رؤية كل التقريرات وٍسأحتاج
صلاحية للدخول للمعمل الجنائي

91
00:06:58,376 --> 00:07:01,454
أتظنني سأدعك تدخل
إلى مركزي هكذا ببساطة؟

92
00:07:02,004 --> 00:07:04,464
أنت قتلت شرطياً وينبغي
أن تكون في المصحة العقلية

93
00:07:04,465 --> 00:07:06,584
.. سأكون ملعوناً -
سيتم طردك -

94
00:07:08,344 --> 00:07:10,296
لا يمكن للعمدة طردي

95
00:07:10,471 --> 00:07:13,215
لا، ولكن بوسعه تعيين مفوض
شرطة يستطيع فعل ذلك

96
00:07:15,017 --> 00:07:19,012
لذا .. ستكمل أوامر العمدة
بدون أي تشكيك

97
00:07:19,230 --> 00:07:20,648
وإلا ستحظى شرطة
غوثام) بقائد جديد)

98
00:07:20,649 --> 00:07:22,099
ما رأيك بهذا؟

99
00:07:24,277 --> 00:07:26,437
(كل فرد سينال ما يستحه يا (نيغما

100
00:07:27,113 --> 00:07:28,773
.استمتع بأيامك

101
00:07:32,952 --> 00:07:36,990
وأين هو قائدنا العمدة؟
يختبئ أسفل مكتبه؟

102
00:07:38,040 --> 00:07:39,950
إنه يقابل الناخبين

103
00:07:43,254 --> 00:07:46,958
"أي شيء لك يا ابني الصغير"

104
00:07:48,092 --> 00:07:49,960
"يمكنك الاعتماد عليّ"

105
00:07:53,472 --> 00:07:57,677
تلك كانات الكلمات التي اعتادت
أمي همسها لي كل يوم قبل النوم

106
00:07:58,060 --> 00:08:01,346
كانت قديسة -
أجل -

107
00:08:01,606 --> 00:08:04,767
قديسة كل رغبتها هو حُبّي

108
00:08:05,610 --> 00:08:07,312
وما كان رد الجميل لها؟

109
00:08:07,820 --> 00:08:11,065
ليس فقط طعنها
.. بسكين في الخلف

110
00:08:12,158 --> 00:08:15,703
،ولكن في موتها حتى
تم تدنيس ذكراها

111
00:08:15,704 --> 00:08:19,114
بجدية؟ أهذا
سبب كوننا هنا؟

112
00:08:19,665 --> 00:08:22,125
،قليل من الصمغ
وبعض الطلاء

113
00:08:22,126 --> 00:08:23,869
وستكون أمك كالجديدة؟

114
00:08:25,630 --> 00:08:29,625
كلا! هذا ليس
سبب وجودكم هنا

115
00:08:30,009 --> 00:08:34,672
،لقد تحدى عصابة الرداء سُلطتي
وسيكونوا عبرة للجميع

116
00:08:35,097 --> 00:08:37,682
الليلة، أنا أحتفل
.. بنصري التاريخي

117
00:08:37,683 --> 00:08:41,303
"في ملهى الـ"سايرنس ..
سيكون احتفالاً مذهلاً

118
00:08:41,312 --> 00:08:42,930
ولا واحد منكم مدعو

119
00:08:44,523 --> 00:08:49,604
أريد العثور عليهم وإحضار رأس
قائدهم إلي على رمح قبل الظلام

120
00:08:51,614 --> 00:08:54,358
ماذا تنتظرون؟
!اعثروا عليهم

121
00:08:57,620 --> 00:09:02,533
حسناً، تعادل بخمس ورقات يا سادة
لم يزيد أحدكم الرهان بعد

122
00:09:03,042 --> 00:09:05,286
هيا أيّها الأوباش الرَخَائِصُ

123
00:09:09,215 --> 00:09:12,801
إلى متى علينا الانتظار؟ -
ما يكفي لحضور الرئيس هنا -

124
00:09:12,802 --> 00:09:14,337
أنتم بحاجة لحراسة

125
00:09:16,681 --> 00:09:18,591
اهدأوا يا رفاق

126
00:09:19,058 --> 00:09:21,010
أتريد أن ندخلك في
اللعبة يا رئيس؟

127
00:09:21,602 --> 00:09:23,929
ليس لدينا وقت للعب يا فتية

128
00:09:24,605 --> 00:09:26,140
لدينا عمل لنتمّه

129
00:09:37,494 --> 00:09:41,323
مرحبا يا (جيم)، أهو وقتُ
سيء؟ كان علي الاتصال

130
00:09:42,041 --> 00:09:43,241
كلا

131
00:09:44,960 --> 00:09:46,244
أدخل من فضلك

132
00:09:53,427 --> 00:09:56,596
أيمكنني إحضار شيء
لك لتشربه؟ كوب من الماء؟

133
00:09:56,597 --> 00:09:59,265
لا بأس -
سمعت أنّك عُدت -

134
00:09:59,266 --> 00:10:00,926
وكنت أنوي المجيء لرؤيتك

135
00:10:02,061 --> 00:10:05,723
أكل شيء على ما يرام؟ -
أجل، أنا و(ألفريد) بخير -

136
00:10:07,274 --> 00:10:11,437
سمعت أنّك محقق خاص
الآن، أود استئجارك

137
00:10:12,404 --> 00:10:14,614
لو هذا يخص الفساد
.. (في مجموعة شركات (واين

138
00:10:14,615 --> 00:10:18,652
ليس كذلك، لقد وضعت التحقيق
في شركة والدي جانباً

139
00:10:18,952 --> 00:10:21,747
حان الوقت لأمض قدماً -
ولماذا التغيير المفاجئ؟ -

140
00:10:21,748 --> 00:10:25,367
،إنه بعيد تماماً عن المفاجئ
لقد فكرت تفكيراً جماً في الأمر

141
00:10:25,542 --> 00:10:27,953
لا أستطيع أن أعيش
حياتي لو استمررت في البحث

142
00:10:29,129 --> 00:10:33,583
استحقاقاً للحق، أظنها من
الحكمّة، بماذا أخدمك إذاً؟

143
00:10:33,634 --> 00:10:37,429
آيفي بيبر) مفقودة) -
لم أدرك أنكما على مقربة -

144
00:10:37,430 --> 00:10:39,923
(لسنا كذلك، ولكنها صديقة لـ(سيلينا

145
00:10:40,891 --> 00:10:42,475
وهل (سيلينا) تعرف
أنك تفعل هذا؟

146
00:10:42,476 --> 00:10:45,955
كلا ولا أريد رفع أمالها
إن لم تعثر على أي شيء

147
00:10:48,065 --> 00:10:51,977
حسناً، سنبدأ من مركز الشرطة
ولنر ماذا لدينا هناك

148
00:10:52,653 --> 00:10:55,773
أظنها من الشهامة
(بفعل هذا لـ(سيلينا

149
00:10:56,073 --> 00:10:59,284
منذ متى وبينكما علاقة؟ -
كلا، (سيلينا) مجرد صديقة -

150
00:10:59,285 --> 00:11:01,661
أجل

151
00:11:01,662 --> 00:11:04,573
لا، حقاً، إنها صديقة -
أجل، أجل -

152
00:11:07,292 --> 00:11:09,711
سيد (فوكس)، الرجل
الذي كنت أنتظر رؤيته

153
00:11:09,712 --> 00:11:13,673
(يا للمتعة. سيد (نيغما
سمعت أنك ستمر عليّ

154
00:11:13,674 --> 00:11:17,511
لدي أسئلة وعلى
أمل أن تجاوبني

155
00:11:17,512 --> 00:11:20,255
أو ماذا؟ ستسممني بالغاز؟

156
00:11:20,722 --> 00:11:22,849
ذلك الغاز كان مجرد مساعد

157
00:11:22,850 --> 00:11:26,095
ولأكن منصفاً، لم أكن
في أفضل حالاتي

158
00:11:28,272 --> 00:11:33,651
لأكن منصفاً، لو هددتني مجدداً
.. (أو حياة (بروس واين

159
00:11:33,652 --> 00:11:35,153
سأعثر على طريق
لأقضي عليك

160
00:11:35,154 --> 00:11:37,823
سيد (فوكس)، كلانا يعلم
أنك رجل لا يحب العنف

161
00:11:37,824 --> 00:11:39,157
لا، لست كذلك

162
00:11:39,158 --> 00:11:42,286
ولو كنت كذلك، كنت سأضع
بعض المواد من المعمل

163
00:11:42,287 --> 00:11:45,331
على الأشياء التي بالتأكيد
ستلمسها، بالسم

164
00:11:45,332 --> 00:11:46,706
ربما الريسين

165
00:11:46,707 --> 00:11:48,992
"كنت سأستخدم "ساكسيتوكسين
من الصعب تتبعه

166
00:11:49,209 --> 00:11:52,128
ولكن يعجبني أسلوبك -
أنت مجنون -

167
00:11:52,129 --> 00:11:55,248
،كنت كذلك
لدي شهادة موثقة

168
00:11:55,966 --> 00:11:58,627
ذوي الرداء الأحمر؟ -
فلترى بنفسك -

169
00:12:07,269 --> 00:12:10,271
تم التخلي عن شاحنة
"هروب العصابة في الـ"ناروز

170
00:12:10,272 --> 00:12:15,359
وكما ستلاحظ، ألياف الكراسي
،بداخلها تراب وزيت

171
00:12:15,360 --> 00:12:18,271
والغريب، كلوريد البوتاسيوم ..

172
00:12:18,655 --> 00:12:20,732
مالح هاليدي

173
00:12:22,159 --> 00:12:23,527
مذهل

174
00:12:25,245 --> 00:12:29,332
لا شيء عن (آيفي بيبر) ولكن
جاء تقرير غريب قبل أسابيع، حسناً؟

175
00:12:29,333 --> 00:12:35,664
زعم عامل بناء أن فتاة صهباء
أسقطته أرضاً وسرقته وتركت هذا

176
00:12:35,923 --> 00:12:39,385
(هذه سترة (آيفي -
كيف نعثر على الرجل؟ -

177
00:12:39,386 --> 00:12:41,803
لقد اتصلت بالفعل، حسناً؟ -
الرجل في وظيفة بالجنوب -

178
00:12:41,804 --> 00:12:44,847
ولكنه أقسم بكل شيء
أن الصهباء التي سرقته

179
00:12:44,848 --> 00:12:46,224
.كانت في العشرينات ..

180
00:12:46,225 --> 00:12:49,678
إذاً؟ ربما يغطي فعلته
مع فتاة صغيرة

181
00:12:49,811 --> 00:12:51,604
من المشكوك فيه أنّه
كان سيأتي من البداية

182
00:12:51,605 --> 00:12:54,433
أجل ومعظم المنحرفين
لا يريدون جذب الانتباه إليهم

183
00:12:55,108 --> 00:12:55,942
لم تكن (آيفي) إذاً

184
00:12:55,943 --> 00:12:58,612
غير مرجح ولكن لماذا
كان معها سترة (آيفي)؟

185
00:12:58,613 --> 00:13:00,147
(دكتورة (تومبكنز

186
00:13:00,697 --> 00:13:03,575
بروس) من الجيد رؤيتك)
مجدداً، لقد أصبحت أطول

187
00:13:03,576 --> 00:13:06,278
كما قلت، صحيح؟
الفتى يكبر كالحشائش

188
00:13:06,620 --> 00:13:10,324
سعدت برؤيتك أيضاً -
هل لي بكلمة يا (جيم)؟ -

189
00:13:12,960 --> 00:13:14,837
أردت أن تسمع الكلام مني

190
00:13:14,838 --> 00:13:17,872
إعلان خطوبتي سيكون
في صحيفة (ذا غزيت) غداً

191
00:13:17,881 --> 00:13:20,458
(وسيذكر فيه اسم (ماريو

192
00:13:22,344 --> 00:13:23,962
أظنه أمر معتاد

193
00:13:24,388 --> 00:13:27,174
اسم عائلته -
(تقصدين (فالكون -

194
00:13:27,891 --> 00:13:30,268
كنت تعلم؟ كنت
تعلم ولم تقول شيء؟

195
00:13:30,269 --> 00:13:32,772
،بالتأكيد كنت أعلم
لقد قلت تهاني

196
00:13:32,773 --> 00:13:34,890
لا تكن لطيفاً -
(لي) -

197
00:13:35,232 --> 00:13:38,978
الناس تتكلم، هل
كنت متفاجئاً؟ أجل

198
00:13:39,611 --> 00:13:43,064
،ولكنه ليس من شأني أيضاً
حياتك تخصك أنتِ

199
00:13:43,156 --> 00:13:46,317
،وعنيت ما قلته
سعيد جداً لكِ

200
00:13:47,869 --> 00:13:51,113
هذا كل شيء؟ -
هذا هو -

201
00:13:55,085 --> 00:13:59,122
.. حسناً، أنا فقط
أردتُ إخبارك

202
00:14:10,183 --> 00:14:11,885
(دكتورة (تومبكنز

203
00:14:14,021 --> 00:14:18,100
... لقد سمعت أنكِ عدتِ، سعيد جداً

204
00:14:21,903 --> 00:14:22,653
(هذا لأجل (كريستين

205
00:14:22,654 --> 00:14:25,031
ما كان عليكِ فعل هذا -
أم ماذا؟ -

206
00:14:25,032 --> 00:14:27,713
هل يفترض أن أكون خائفة
لأنك تعمل لصالح البطريق؟

207
00:14:28,118 --> 00:14:30,821
(والد خطيبي هو (كارمين فالكون

208
00:14:30,871 --> 00:14:34,366
،فقط لو همست له بشيء
فسوف تختفي

209
00:14:36,793 --> 00:14:39,787
أخبر العمدة، أياً كان ما يمكنني
فعله في التحقيقات، فأنا سعيدة بذلك

210
00:14:46,637 --> 00:14:49,173
إقامة حفل البطريق
سيئة بما يكفي

211
00:14:49,222 --> 00:14:51,682
إنها مفيدة للنادي -
الآن أصبحنا فتيات مهماته؟ -

212
00:14:51,683 --> 00:14:54,894
عزيزتي، سنعثر على
العصابة وسيكون مديناً لنا

213
00:14:54,895 --> 00:14:58,140
،بوسعنا طلبي معروف منه
لنقل بألا يقتلك؟

214
00:14:58,148 --> 00:15:00,909
سيكون من اللطيف بألا
تهتمّي لأمري طوال الوقت

215
00:15:04,404 --> 00:15:07,107
حسناً، من لدينا هنا؟

216
00:15:07,199 --> 00:15:09,443
الرجل يسمي نفسه
"المفجر البالستيلي"

217
00:15:09,493 --> 00:15:13,071
اتصالاتي في متجر الأسلحة رأته
يشتري قنابل دخانية الأسبوع الماضي

218
00:15:13,205 --> 00:15:15,657
مثل التي استخدمتها
العصابة مع البطريق

219
00:15:16,375 --> 00:15:18,459
رائع، أتظنينه سيتحدث؟

220
00:15:18,460 --> 00:15:19,660
بالطبع

221
00:15:21,338 --> 00:15:24,166
كلا -
ربما نعطيه بعض الوقت -

222
00:15:24,633 --> 00:15:28,962
والآن، تذكروا يا أولاد بأن تُخبروا
الصحافة أنها غلطة البطريق

223
00:15:30,806 --> 00:15:32,966
جيد -
أجل سيدي -

224
00:15:33,141 --> 00:15:33,850
أشعلوها

225
00:15:33,851 --> 00:15:36,678
الرحمة -
أرجوكم، لا -

226
00:15:36,770 --> 00:15:39,857
،الأفضل أن تهربي يا أختاه
قبل أن ينفجر القِس

227
00:15:39,858 --> 00:15:41,266
!يا إلهي

228
00:15:41,942 --> 00:15:43,143
!لا تفعل

229
00:15:43,360 --> 00:15:46,104
!انتظروا، القنبلة تنزلق

230
00:15:48,907 --> 00:15:52,361
بجدية، القِس؟ -
كان عليك رؤيته -

231
00:15:52,661 --> 00:15:55,363
!فرقعة -
ولكن أخبرتهم ماذا يقولوا؟ -

232
00:15:55,706 --> 00:15:58,708
كل هذا بسبب البطريق؟ -
نعم يا رئيس ولكني لا أفهم -

233
00:15:58,709 --> 00:16:00,669
،لو أردت الإطاحة بالبطريق
دعنا نفعل هذا لك

234
00:16:00,670 --> 00:16:03,421
،أمر عصابة الرداء هذه ممتعة
ولكنها تكلف كثيراً من العمل

235
00:16:03,422 --> 00:16:05,143
ماذا عن إخباري
بأن تفعل ما قُلت لك؟

236
00:16:06,633 --> 00:16:12,422
والآن، أحضرت هذه لكم
كي تندمجوا بها في حفلة الليلة

237
00:16:14,641 --> 00:16:16,176
بدلة جميلة

238
00:16:18,270 --> 00:16:23,149
وهناك حيث سنقتله؟ -
كلا، لا أحد يقتل البطريق -

239
00:16:23,150 --> 00:16:25,935
،ينبغي عليك ذلك
لأنه سيقتلك بلا شك

240
00:16:30,449 --> 00:16:32,442
حان الوقت لنتحدث
(بصراحة يا (بوتش

241
00:16:32,993 --> 00:16:34,193
وعلى إنفراد

242
00:16:44,086 --> 00:16:45,454
ليس عليك شراء الغداء

243
00:16:46,171 --> 00:16:49,291
أعرف أنك ملياردير
ولكن أستطيع شراء شطيرة لك

244
00:16:50,634 --> 00:16:53,754
هل تشتاق إليها؟
وظيفة الشرطي؟

245
00:16:54,263 --> 00:16:57,841
أحياناً أجل -
تجعل المُهمات مبررة -

246
00:16:58,475 --> 00:17:01,345
حقيقة ولكن هناك الكثير
لنعيشه عن إتمام مهمة

247
00:17:04,356 --> 00:17:07,392
أنظر، سأستمر بالسؤال
.. عن (آيفي) ولكن

248
00:17:08,027 --> 00:17:12,272
،أنت بحاجة لنصيحتي
(تحدث مع (سيلينا

249
00:17:13,824 --> 00:17:15,150
أخبرها بشعورك

250
00:17:17,911 --> 00:17:21,448
هل هذا ينجح فعلاً؟ -
أحياناً -

251
00:17:21,498 --> 00:17:25,828
،إنه قطعاً أفضل من الصمت
وقبل أن تفكر، ستمر اللحظة

252
00:17:27,046 --> 00:17:28,914
وهل عملت أنت بنصيحتك؟

253
00:17:29,632 --> 00:17:32,342
أخشى أن الوقت فات لي -
(لا أتحدث عن الدكتورة (تومبكنز -

254
00:17:32,343 --> 00:17:34,177
أتحدث عن المرأة
التي تقابلها الآن

255
00:17:34,178 --> 00:17:34,845
المعذرة؟

256
00:17:34,846 --> 00:17:37,172
كان هناك أحمر شفاه على
ذلك الكوب على طاولتك

257
00:17:38,432 --> 00:17:40,342
لقد أصبحت ذلك التحرّي الجيد

258
00:17:42,269 --> 00:17:45,806
هل تقابلها فعلاً؟ -
الأمر معقد -

259
00:17:46,231 --> 00:17:49,101
(وكذلك (سيلينا  -
أصدق هذا -

260
00:17:52,733 --> 00:17:55,101
... أتمنى فقط لو أحياناً

261
00:17:55,658 --> 00:17:56,984
.أجد إشارة ..

262
00:17:57,368 --> 00:17:59,577
للآسف، الحياة لا تسير
على هذا المنوال عادة

263
00:17:59,578 --> 00:18:03,332
نحن على بعد ساعات من
إحتفال العمدة (كابلبوت) بالنصر

264
00:18:03,333 --> 00:18:08,120
ولكن الناس تسأل، هل ستعترض
عصابة الرداء الأحمر الإحتفالات؟

265
00:18:08,338 --> 00:18:11,957
يبدو أن البطريق يواجه يوم سيء -
يفترض أن أذهب لحفلته الليلة -

266
00:18:11,965 --> 00:18:14,125
جزء من إعادة الترابط
(بكوني من آل (واين

267
00:18:15,928 --> 00:18:17,638
وصّل أفضل تهاني للعمدة

268
00:18:17,639 --> 00:18:21,633
<i>يقول الشهود أن العمدة
.. مُلام على الهجوم</i>

269
00:18:26,605 --> 00:18:28,307
(أحدهم يختبرني يا (إد

270
00:18:28,357 --> 00:18:31,651
،يقولون: "إنه العمدة الآن
"عليه اللعب بقواعد مختلفة

271
00:18:31,652 --> 00:18:36,481
الآن سيرون متى سأحمّص
أحشائهم على النار

272
00:18:36,490 --> 00:18:38,371
ربما أفكر في هذا
من الجانب الخطأ

273
00:18:38,701 --> 00:18:41,987
ربما الأمر لا يتعلق بك إطلاقاً
وربما يخص التمثال؟

274
00:18:42,204 --> 00:18:45,824
!بالطبع يتعلق بي -
أجل، ربما أنت محق. ويحي -

275
00:18:46,500 --> 00:18:49,578
رائع -
(خذ نفساً يا (أوزوالد -

276
00:18:52,589 --> 00:18:55,591
ماذا تفعل؟ -
إنها خدعة قديمة تعلّمتها في المختبر -

277
00:18:55,592 --> 00:18:57,502
... لدى معظم المذيبات أساسيات

278
00:19:00,973 --> 00:19:03,224
أصلي من الماء ولكن
لو لمستني الماء، أموت

279
00:19:03,225 --> 00:19:04,809
ماذا أكون؟ -
مجدداً مع الألغاز -

280
00:19:04,810 --> 00:19:06,853
الملح، معظم الناس تظنه
إضافة للطعام

281
00:19:06,854 --> 00:19:10,398
ولكن ملح البوتاسيوم
.. موجود في المنظفات والصابون

282
00:19:10,399 --> 00:19:12,559
ما مغزاك يا (إد)؟

283
00:19:13,152 --> 00:19:17,439
أعرف أين هي العصابة -
أقول نعطيه للبطريق -

284
00:19:17,698 --> 00:19:19,617
مدركين أن البطريق
سيقطّعه مثل السمك

285
00:19:19,618 --> 00:19:22,703
بحقكن يا آنسات
... بعد كل ما مررنا به

286
00:19:22,704 --> 00:19:25,613
إنها حياته مقابل حياتك -
أمر بسيط -

287
00:19:26,248 --> 00:19:29,292
لا أفهم، لماذا انقلبت عليه الآن؟

288
00:19:29,293 --> 00:19:32,328
ما كنت لأؤذي البطريق، بأمانة

289
00:19:33,255 --> 00:19:37,009
،كنت سأطيح بالعصابة بنفسي
الليلة في الحفلة

290
00:19:37,010 --> 00:19:39,169
كل هذا كي تلعب
أنت دور البطل؟

291
00:19:40,637 --> 00:19:44,549
(منذ خروج (نيغما) من (آركهام
ويعاملني البطريق وكأنني نكرة

292
00:19:44,850 --> 00:19:47,052
ذلك الضعيف يحاول إبعادي

293
00:19:47,102 --> 00:19:49,605
دعني أسأل، لقد عرفنا أنك
الرجل الذي وراء العصابة

294
00:19:49,606 --> 00:19:52,349
كم في رأيك سيحتاج
البطريق وكلبه من الوقت ليعرفوا؟

295
00:19:54,485 --> 00:19:56,979
إنها حياتك يا عزيزتي، وهو قرارك

296
00:20:01,492 --> 00:20:05,820
دعيني أحل هذه، سأستعيد
مكاني بجوار البطريق

297
00:20:05,954 --> 00:20:07,280
.وسأحميكِ ..

298
00:20:09,833 --> 00:20:13,203
،ستفعل أكثر من هذا
ستكون مديناً لي

299
00:20:13,796 --> 00:20:16,248
وذات يوم، سأطالب بذلك

300
00:20:19,510 --> 00:20:21,553
(غلزين) -
أين أنت يا (بوتش)؟ -

301
00:20:21,554 --> 00:20:24,264
<i>عصابة الرداء الأحمر في
"مصنع منظفات داخل الـ"ناروز</i>

302
00:20:24,265 --> 00:20:25,465
<i>.نحن في طريقنا لهم</i>

303
00:20:26,058 --> 00:20:27,258
عليّ الذهاب

304
00:20:30,521 --> 00:20:33,765
احقبوا أغراضكم، لقد انتهينا
أنا سأسرح المجموعة

305
00:20:34,566 --> 00:20:35,733
!أنا جاد، اذهبوا

306
00:20:35,734 --> 00:20:36,859
ارحلوا سريعاً

307
00:20:36,860 --> 00:20:39,479
أجل ولكن ليس بدون شيء
لقد وعدتنا بالدفع اليوم

308
00:20:40,239 --> 00:20:41,899
ولن نغادر حتى نحصل عليه

309
00:20:56,004 --> 00:20:58,915
حسناً، أظن الأمر
كان سيحدث عاجلاً أو آجلاً

310
00:20:59,550 --> 00:21:00,750
ماذا؟

311
00:21:02,761 --> 00:21:03,962
آسف يا فتية

312
00:21:19,862 --> 00:21:23,064
،لقد فعلتها يا رئيس
قتلتهم لأجلك

313
00:21:35,753 --> 00:21:39,373
لقد عاد النظام والسلام
(مجدداً إلى (غوثام

314
00:21:39,632 --> 00:21:42,501
عصابة الرداء الأحمر
لم تعد موجودة

315
00:21:44,136 --> 00:21:46,262
(رجلي المقرب (بوتش غيلزين

316
00:21:46,263 --> 00:21:50,217
خاطر بحياته ويديه
لمواجهة أولئك اللصوص

317
00:21:51,352 --> 00:21:53,262
هل كانت حياتك في
خطر من قبل يا (بوتش)؟

318
00:21:54,230 --> 00:21:58,725
،يمكنني القول بأمانة
أنه لو ترددت، لكنت ميتاً

319
00:22:07,409 --> 00:22:09,160
!حسناً يا قوم، اسمعوا

320
00:22:09,161 --> 00:22:13,407
إنها ساعة الحظ، ضعوا هذا
!في التقرير ولننهي اليوم

321
00:22:21,215 --> 00:22:22,415
.. (إد)

322
00:22:22,591 --> 00:22:25,677
،حتى قبل أن تكون مجنوناً
لم تروق لي أبداً

323
00:22:25,678 --> 00:22:27,004
.سحابة بنطالك مفتوحة

324
00:22:28,889 --> 00:22:33,101
،اسمع، (بوتش) أسدى لنا معروفاً
انتهت العصابة، أغلقت القضية

325
00:22:33,102 --> 00:22:34,762
أنظر لطريقة سقوط الجثث

326
00:22:35,020 --> 00:22:37,063
وكأنهم كانوا واقفين هناك
ينتظرون من يقلتهم

327
00:22:37,064 --> 00:22:40,692
،ثم يأتي (بوتش) من أول الغرفة
!ورجل واحد فقط يُخرج المسدس

328
00:22:40,693 --> 00:22:44,354
أظنهم لم يشعروا بالتهديد -
من غوريلا وزنها 300 رطل؟ -

329
00:22:44,822 --> 00:22:47,483
في أي جانب تكون؟

330
00:22:47,533 --> 00:22:51,654
لا أحد يعير إهتماماً لحفنة
من اللصوص الموتى وخاصة أنا

331
00:22:52,871 --> 00:22:54,364
!لقد قلت انتهوا

332
00:23:01,171 --> 00:23:03,373
ماذا لدينا هنا؟

333
00:23:16,645 --> 00:23:19,723
تعملين متأخراً؟
كنت على وشك الانتهاء -

334
00:23:20,983 --> 00:23:26,271
أظنك هنا لتوبيخي -
أوبّخك؟ لأجل ماذا؟ -

335
00:23:26,947 --> 00:23:30,575
،بسبب لكم (نيغما) في فكّه
لم أستطع المقاومة فحسب

336
00:23:30,576 --> 00:23:34,863
،أول مرة أسمع بالأمر
أحسنتِ الصنيع يا دكتورة

337
00:23:37,124 --> 00:23:39,493
... في الاوقع، أنا هنا لأسأل عن

338
00:23:40,044 --> 00:23:42,962
(عن دماء (آليس تيتش
لو عرفتِ أي شيء

339
00:23:42,963 --> 00:23:46,541
يصادف أنني تلقيت للتو
النتائج الأولية من المختبر

340
00:23:46,759 --> 00:23:49,010
إنها مذهلة -
ما الأمر؟ -

341
00:23:49,011 --> 00:23:51,929
لقد حقنوا عينة من الدم
في مجموعة من الفئران

342
00:23:51,930 --> 00:23:56,171
وبعد يومين، اثنين من الفئران
أظهرا زيادة في القوة والتحمل

1
00:23:56,172 --> 00:23:58,173
هذا لا يبدو سيئاً

2
00:23:58,174 --> 00:24:00,941
ولكن الدراسة انتهت
بقتل أحد الفئران البقية

3
00:24:01,944 --> 00:24:05,513
أعتقد أن هذا ليس طبيعياً -
لقد مضغ جميع الأقفصة -

4
00:24:05,514 --> 00:24:07,948
.كي يصل لهم. كلا

5
00:24:10,953 --> 00:24:14,556
لمَ أحد الفئران
قد يُجن وليس البقية؟

6
00:24:14,557 --> 00:24:18,593
ربما البقية لم يحظوا بفرصة ليظهوا
أي أعراض أو قد كان لديهم مناعة

7
00:24:18,594 --> 00:24:20,862
أحياناً تتعايش الناس
مع المرض لسنين

8
00:24:20,863 --> 00:24:23,064
دون وجود أي آثار ضارة

9
00:24:23,065 --> 00:24:25,300
المختبر سيبدأ بدراسة جديدة الآن

10
00:24:25,301 --> 00:24:28,902
حسناً أطلعيني بالمستجدات

11
00:24:30,273 --> 00:24:37,145
ولا تتأخرين في العمل
متأكد أن خطيبك يود رؤيتك أحياناً

12
00:24:37,146 --> 00:24:41,750
(وهل عزم نقيب شرطة (غوثام
الذهاب لحفلة فوز عمدتنا الجديد؟

13
00:24:41,751 --> 00:24:44,451
أتعلمين، لقد أضعتُ دعوتي

14
00:24:50,826 --> 00:24:52,438
<i>يمكنني الشعور بالأمر</i>

15
00:25:06,175 --> 00:25:09,844
سمعتُ أنك أطحت
بعصابة الرداء الأحمر لوحدك

16
00:25:09,845 --> 00:25:11,279
إن صح الكلام

17
00:25:11,280 --> 00:25:12,981
مضحكة -
لا تنسى -

18
00:25:12,982 --> 00:25:15,015
.أنك تدين لي ..

19
00:25:20,756 --> 00:25:22,156
أعلم

20
00:25:25,328 --> 00:25:28,096
إلى متى يجب أن نبقى؟ -
حتى تتم رؤيتك -

21
00:25:28,097 --> 00:25:32,167
(على الملأ يا سيد (بروس
(بكونك (بروس واين

22
00:25:32,168 --> 00:25:34,201
والابتسام

23
00:25:35,538 --> 00:25:40,008
،هذه حياتنا الآن
الاختلاط والابتسام الزائف

24
00:25:40,009 --> 00:25:43,942
أحن لأيام الماضي -
وكذلك أنا -

25
00:25:48,784 --> 00:25:50,452
<i>لطيف للغاية -
المعذرة -</i>

26
00:25:50,453 --> 00:25:51,653
<i>بالطبع</i>

27
00:25:51,654 --> 00:25:55,323
(بروس)، سيد (بينيورث)
سعيد بقدومكما

28
00:25:55,324 --> 00:25:57,993
أجل، تعلم أننا نحاول
الخروج قليلاً، يا حضرة العمدة

29
00:25:57,994 --> 00:26:02,063
بل (أوزوالد) من فضلك -
لم نشكرك قط -

30
00:26:02,064 --> 00:26:04,065
لإنقاذ حياتنا من العمدة السابق

31
00:26:04,066 --> 00:26:06,835
ليس بالأمر الجليل -
على الإطلاق -

32
00:26:06,836 --> 00:26:10,437
أجد الأمر محظوظ للغاية
لظهورك بذلك المدفع

33
00:26:12,041 --> 00:26:13,842
شعرت بالأسى على
ستان) البستاني)

34
00:26:13,843 --> 00:26:17,307
لأنه كان يجمع السيد
غالفان) لأسابيع)

35
00:26:20,082 --> 00:26:25,353
والآن ها أنت العمدة الجديد -
أحياناً الحياة لها طريقتها الخاصة -

36
00:26:25,354 --> 00:26:27,754
أجل، صدقت

37
00:26:31,527 --> 00:26:37,698
ما الأمر يا سيد (بروس)؟ -
إشارة، المعذرة -

38
00:26:40,169 --> 00:26:42,037
حسناً سأذهب
وأنتظر إشارتي

39
00:26:42,038 --> 00:26:45,105
.تهانينا حضرة العمدة

40
00:26:52,248 --> 00:26:54,878
!مهلاً -
!مهلاً أنتِ -

41
00:26:55,384 --> 00:27:01,529
لم ألاحظ قُصرك من قبل -
ومن تكونين بحق السماء؟ -

42
00:27:02,291 --> 00:27:05,193
ليس بعد، هذا ممتع للغاية

43
00:27:05,194 --> 00:27:09,998
ارحلي أيتها الهرة، اذهبي
واسرقي المزيد من المحافظ

44
00:27:09,999 --> 00:27:11,398
مرحباً

45
00:27:13,402 --> 00:27:15,937
جميلة للغاية

46
00:27:15,938 --> 00:27:19,441
ها هو رجل الساعة
(لدي مفاجأة لك يا (بوتش

47
00:27:19,442 --> 00:27:21,241
لست في المزاج المناسب

48
00:27:24,380 --> 00:27:28,015
ما الذي في الصندوق؟ -
افتحه -

49
00:27:33,722 --> 00:27:35,156
شكراً

50
00:27:35,157 --> 00:27:37,892
لدي واحدة مسبقاً -
بالطبع -

51
00:27:37,893 --> 00:27:41,729
وبالتأكيد لن تحتاج هذه
لأنها مشابهة جداً لجيبك

52
00:27:41,730 --> 00:27:43,231
هذه من مسرح جريمة
عصابة الرداء الأحمر

53
00:27:43,232 --> 00:27:46,634
تبين أن بذلتك وبذل
العصابة جميعها

54
00:27:46,635 --> 00:27:48,436
(من نفس الخياط، السيد (فوجي

55
00:27:48,437 --> 00:27:52,273
يا لها من صدفة -
ظننتُ ذلك -

56
00:27:52,274 --> 00:27:55,844
ولهذا اتصلت بالسيد (فوجي) وقد قال
...أن رجل ضخم بيد حديدية

57
00:27:55,845 --> 00:27:58,413
لا يوجد الكثيرون بهذا المواصفات
،اشترى 6 بذلات

58
00:27:58,414 --> 00:28:01,381
مما يعني.. مفاجأة
.. أنت مصمم العصابة

59
00:28:03,619 --> 00:28:06,753
يجب أن أكسر عُنقك في الحال

60
00:28:08,124 --> 00:28:10,957
لم تسمع عرضي بعد

61
00:28:16,265 --> 00:28:20,869
نقتل البطريق سوياً -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

62
00:28:20,870 --> 00:28:23,538
أنت معاونه -
بحقك صدقت ذلك -

63
00:28:23,539 --> 00:28:26,307
(أجل لقد أخرجني من (أركهام
... أقدر ذلك جداً

64
00:28:26,308 --> 00:28:29,644
،ولكن لست مقدراً للرتبة الثانية
كنت أنتظر وقتي المناسب

65
00:28:29,645 --> 00:28:37,250
والذي قد قدمته لي
أتود إدارة (غوثام) معي؟

66
00:28:40,856 --> 00:28:43,525
كلانا... نعمل سوياً؟

67
00:28:43,526 --> 00:28:45,727
لقد أثبت دهاءك
بأكثر مما توقعت بكثير

68
00:28:45,728 --> 00:28:48,963
الآن أعتقد أفعالك تلك
كان من المفترض أن تنتهي الليلة

69
00:28:48,964 --> 00:28:55,803
لذا ضع القلنسوة وأقتل البطريق
وسأساعدك على الهرب

70
00:28:55,804 --> 00:28:58,038
وغداً نتقاسم المدينة

71
00:29:00,476 --> 00:29:04,511
أحقاً ستخونه؟
بعد كل ما فعله لأجلك؟

72
00:29:06,382 --> 00:29:08,348
في غمضة عين

73
00:29:13,589 --> 00:29:17,258
كلا -
حسناً -

74
00:29:17,259 --> 00:29:20,293
أعتقد حان وقت المفاجأة الثانية

75
00:29:24,833 --> 00:29:27,768
لقد أقنعت (زاز)؟ -
أجل -

76
00:29:29,205 --> 00:29:33,775
(وقد أقنع (تابثا
تاريخ البطريق

77
00:29:33,776 --> 00:29:37,944
السؤال هو، هل أنت منه؟

78
00:29:51,581 --> 00:29:53,749
أيمكنني رؤية دعوتك؟

79
00:29:54,277 --> 00:29:55,911
ما الذي تفعله هنا؟

80
00:29:55,912 --> 00:29:58,345
لقد تمت دعوتي -
بالطبع -

81
00:29:59,983 --> 00:30:01,782
أتعرف من تكون؟

82
00:30:03,820 --> 00:30:07,354
وهل من المفترض أن أعلم؟ -
لا أعلم -

83
00:30:09,826 --> 00:30:11,193
...هل أنت

84
00:30:11,194 --> 00:30:14,180
أنا الحقيقي -
حسناً -

85
00:30:14,664 --> 00:30:16,498
... إنني أعمل لذا

86
00:30:16,499 --> 00:30:19,444
في الواقع يوجد أمر
أردتُ إخبارك به

87
00:30:20,036 --> 00:30:21,569
أيمكننا الذهاب لمكان أكثر خصوصية؟

88
00:30:24,240 --> 00:30:26,774
حسناً، لكن بسرعة

89
00:30:33,616 --> 00:30:38,887
لا أصدق أنك ستخون (أزواولد) أيضاً -
(مرحباً، (بوت)، (كيتل) و(بلاك -

90
00:30:38,888 --> 00:30:43,925
.. الأمر ليس سيان، أنت
لا عليك

91
00:30:43,926 --> 00:30:46,762
(أقسم إن أذيت (تابثا
... ليساعدني

92
00:30:46,763 --> 00:30:49,997
نفذ مهمتك فحسب

93
00:30:51,634 --> 00:30:54,069
حان وقتك

94
00:30:54,070 --> 00:30:57,872
أقتل العمدة
(قبل أن أقتل (تابثا

95
00:31:00,510 --> 00:31:04,813
،سيداتي وسادتي
"أهلاً بكم في "سيرينز

96
00:31:04,814 --> 00:31:10,152
الليلة سنحتفل
(بحضرة العمدة (كابلبوت

97
00:31:10,153 --> 00:31:14,790
منقذنا من الوحوش
وقبطان مدينتنا الخيالية

98
00:31:14,791 --> 00:31:17,925
والآن العمدة يود
قول بعض الكلام

99
00:31:19,095 --> 00:31:20,729
(إد)، أين كنت؟

100
00:31:20,730 --> 00:31:23,131
كنت أبحث عنك طيلة الأمسية -
أنهي أمراً فحسب -

101
00:31:23,132 --> 00:31:25,434
...أردت القول

102
00:31:25,435 --> 00:31:29,136
حظاً موفقاً -
حسناً. شكراً -

103
00:31:35,311 --> 00:31:36,677
<i>شكراً</i>

104
00:31:43,319 --> 00:31:49,758
الليلة احتفالاً ليس بانتصاري
(ولكن لانتصار (غوثام

105
00:31:49,759 --> 00:31:51,591
!هذه بداية جديدة

106
00:31:58,126 --> 00:32:01,903
،لم أحتفل بعد يا سيادة العمدة
العصابة الحمراء لم تنتهي بعد

107
00:32:01,904 --> 00:32:03,138
!(إد)

108
00:32:03,139 --> 00:32:04,473
!ما الذي تفعله؟ -
انتظر -

109
00:32:04,474 --> 00:32:08,142
المعذرة يا زعيم -
!(بوتش)؟ -

110
00:32:20,089 --> 00:32:22,656
... العمدة

111
00:32:23,626 --> 00:32:28,163
عمدتنا ... تعهد بأن
العصابة الحمراء ستدمر بأكملها

112
00:32:28,164 --> 00:32:30,031
... والآن قد قبضنا على الزعيم الحقيقي

113
00:32:30,032 --> 00:32:33,306
متلبساً ...

114
00:32:36,405 --> 00:32:39,274
أحقاً ظننتي سأعطيك
رصاصات حقيقة؟

115
00:32:39,275 --> 00:32:41,742
!إنك لأحمق

116
00:32:43,780 --> 00:32:46,670
!سأقتلك علما اقترفت

117
00:32:49,452 --> 00:32:52,953
يبدو أننا نفوت كل المرح -
يوجد الكثير لكِ -

118
00:32:53,704 --> 00:32:56,124
أتعلم إن كنت ستحتجز
،فتاة رهينة في منزلها

119
00:32:56,125 --> 00:32:57,691
.ربما عليك تفتيشه أولاً ..

120
00:33:06,302 --> 00:33:09,037
!بعد كل ما فعلته لأجلك

121
00:33:09,038 --> 00:33:12,507
!لقد منحتك عملاً -
!لقد منحتك كل شيء -

122
00:33:12,508 --> 00:33:17,978
،لقد كنت أضرب الناس في هذه المدينة
...وثم أنت وذلك الوغـ

123
00:33:20,183 --> 00:33:22,449
!أصمت

124
00:33:27,690 --> 00:33:31,925
.. إنني مصدوم وشديد الحزن

125
00:33:32,721 --> 00:33:36,196
أعز أصدقائي قد خانني

126
00:33:37,567 --> 00:33:40,869
ولكن ليعلم الجميع
(أن (أوزوالد كابلبوت

127
00:33:40,870 --> 00:33:44,072
(سيحاكم أي شخص يهدد (غوثام

128
00:33:44,073 --> 00:33:45,539
!نخب ذلك

129
00:33:46,375 --> 00:33:47,575
<i>!أجل</i>

130
00:33:52,849 --> 00:33:54,915
!رباه

131
00:33:56,619 --> 00:33:58,085
حان وقت العرض

132
00:34:02,091 --> 00:34:04,625
!أوزاولد) تحرك)

133
00:34:06,395 --> 00:34:08,595
سأستمتع بهذا

134
00:34:11,267 --> 00:34:14,067
أفضل حفلة على الاطلاق

135
00:34:15,771 --> 00:34:16,705
مهلاً

136
00:34:16,706 --> 00:34:18,272
ليس بعد -
(إد) -

137
00:34:20,409 --> 00:34:23,812
!(إد)

138
00:34:24,647 --> 00:34:26,246
!(إد)

139
00:34:40,620 --> 00:34:41,920
إذاً، ما الأمر؟

140
00:34:41,921 --> 00:34:45,024
(لقد عينتُ (جيم غوردن
(ليعرف مكان (آيفي

141
00:34:45,025 --> 00:34:49,461
ثم؟ -
كان هناك فتاة صهباء بسترتها -

142
00:34:49,462 --> 00:34:51,429
(ولكنها لم تكن (آيفي

143
00:34:53,435 --> 00:34:56,035
بعد قول الأمر يبدو لي
بأنه ليس بهذه الأهمية

144
00:34:56,036 --> 00:34:59,670
صحيح، ألهذا أحضرتني هنا؟

145
00:35:02,342 --> 00:35:04,810
إنك (بروس) الحقيقي

146
00:35:04,811 --> 00:35:07,234
لأنه لا أحد غيرك يمكنه
أن يكون بهذا الملل

147
00:35:07,981 --> 00:35:10,873
!أحسنت أيها المحقق -
هذا ليس كل شيء -

148
00:35:15,455 --> 00:35:20,592
،لقد كنا أصدقاء منذ منذ طويلة
ومنذ أن عرفتك كنت مهتماً بأمر وحيد

149
00:35:20,593 --> 00:35:23,896
ولكن ذلك الأمر انتهى
... لا أعلم ما سيحدث لاحقاً

150
00:35:23,897 --> 00:35:27,965
...هلا قلت ما تريد -
إنني معجب بكِ -

151
00:35:29,335 --> 00:35:31,736
أكثر من صديقة

152
00:35:36,709 --> 00:35:38,843
سيكون من الجميل لو رددتِ

153
00:35:40,923 --> 00:35:45,159
كم فتاة قد واعدت من قبل؟ -
ما قصدك؟ -

154
00:35:45,160 --> 00:35:48,463
ليس سؤالاً صعباً
كم من الفتيات قد واعدت؟

155
00:35:48,464 --> 00:35:50,832
ولا واحدة -
ولا واحدة؟ -

156
00:35:50,833 --> 00:35:54,202
هل فكرت أنه قد تكون
معجباً بي فقط

157
00:35:54,203 --> 00:35:57,672
لأنني الفتاة الوحيدة التي تعرفها؟ -
ذلك ليس صحيحاً، أشعر بأمر ما -

158
00:35:57,673 --> 00:36:01,542
وأعلم أنكِ كذلك. أننا متشابهان -
بأي كون هذا؟ -

159
00:36:01,543 --> 00:36:03,344
النقود لا تهم -
حاول العيش بدونها -

160
00:36:03,345 --> 00:36:05,679
.فهي تهم

161
00:36:10,619 --> 00:36:15,356
يوجد أمر بيننا
أعلم ذلك

162
00:36:15,357 --> 00:36:17,924
يجب أن تشعري بذلك

163
00:36:19,628 --> 00:36:21,828
:القاعدة الأولى

164
00:36:22,431 --> 00:36:26,199
.لا تُملي علي قط ما أفعل

165
00:36:35,144 --> 00:36:37,779
إذاً أتشعرين بشيء تجاهي؟

166
00:36:37,780 --> 00:36:41,139
إنني مشوش -
جيد -

167
00:36:50,292 --> 00:36:52,293
هيّا أخبرني فحسب

168
00:36:52,294 --> 00:36:55,530
لقد تجهزتُ، وحتى
وضعتُ أحمر الشفاه

169
00:36:55,531 --> 00:36:58,399
،قد أخسر عملي
ما الذي تعرضينه؟

170
00:36:58,400 --> 00:37:03,604
حسناً، سأقول أمراً
إذل كنتُ محقة، هز رأسك

171
00:37:03,605 --> 00:37:07,041
(لقد أجريت فحوصات على دم (أليس تيتش

172
00:37:07,042 --> 00:37:12,213
ووجدت شيئاً بدمها
فيروس أو عدوى أو ما شابه

173
00:37:12,214 --> 00:37:16,951
أيجب أن أعيد القوانين مجدداً؟ -
دعينا نحظى بقاعدة جديدة -

174
00:37:16,952 --> 00:37:21,988
سأخبرك ما نفعله بدمها
... وفي المقابل

175
00:37:22,991 --> 00:37:24,658
حسناً

176
00:37:26,461 --> 00:37:29,996
المعذرة! ماذا تفعل؟

177
00:37:31,099 --> 00:37:34,768
اثنين ويسكي، وعصير
أناناس لهذا الشخص

178
00:37:34,769 --> 00:37:38,138
ما الذي يجري؟

179
00:37:39,942 --> 00:37:41,508
أعتقد أنك كنت
على وشك المغادرة

180
00:37:44,479 --> 00:37:47,981
انسي هذا -
ثق بي سأحاول -

181
00:37:53,188 --> 00:37:56,390
ما الذي تفعله هنا؟ -
كنت بالقرب فحسب -

182
00:37:56,391 --> 00:37:57,658
ورأيتك من النافذة

183
00:37:57,659 --> 00:37:59,927
وأخذتها إشارة -
محال -

184
00:37:59,928 --> 00:38:03,698
لقد تتبعتي هنا
،ولعلمك

185
00:38:03,699 --> 00:38:05,233
كان يمكنني الحصول على ما أريد

186
00:38:05,234 --> 00:38:07,535
من هذا الغريب بدون
تشويه سمعتي

187
00:38:07,536 --> 00:38:10,804
...أعلم
لكنكِ لستِ مضطرة

188
00:38:11,974 --> 00:38:13,773
سأخبركِ بما تريدين معرفته

189
00:38:16,671 --> 00:38:19,303
اعتقدتك تريد الفصل
بين المرأة والمراسلة

190
00:38:19,304 --> 00:38:20,973
أذلك خيار؟ -
كلا -

191
00:38:22,449 --> 00:38:23,887
حسناً إذاً

192
00:38:27,503 --> 00:38:32,238
،عليكِ شراء العشاء لي
ما الجيد لتناوله هنا؟

193
00:38:43,085 --> 00:38:47,722
،إنه شاي الزنجبيل مع العسل
علاج والدتي لالتهاب الحلق

194
00:38:49,791 --> 00:38:53,593
أمتأكد أنك لا تريد طبيباً؟ -
أجل، إنني بخير -

195
00:38:55,130 --> 00:38:58,400
لا زلت لا أفهم لمَ لم تخبرني
بالذي كنت تفعله

196
00:38:59,748 --> 00:39:03,910
(صدمتك حينما ترى (بوتش
لا بد أن تكون حقيقية

197
00:39:04,173 --> 00:39:08,009
وكان على الناس
تصديقها وقد حدث

198
00:39:08,010 --> 00:39:10,143
وها أنت مجدداً بطل المدينة

199
00:39:12,481 --> 00:39:17,450
لكنك كدت تموت -
ولقد أنقذتني مجدداً -

200
00:39:21,690 --> 00:39:27,093
(أتمنى أن تعلم يا (أوزوالد
سأفعل أي شيء لأجلك

201
00:39:29,464 --> 00:39:31,698
يمكنك دوماً الاعتماد علي

202
00:39:39,708 --> 00:39:41,107
شكراً

203
00:39:56,825 --> 00:40:00,994
تحتاجين مساعدة؟ -
سأفعلها -

204
00:40:15,677 --> 00:40:17,577
(تماسك يا (بوتش

205
00:40:26,640 --> 00:40:30,189
سيدي، سيارة الإسعاف التي
!كان بها (بوتش غيلزين) تعرضت للخطف

206
00:40:31,024 --> 00:40:32,159
!اللعنة
عمم الخبر

207
00:40:32,160 --> 00:40:33,993
وسأتصل بالعمدة

208
00:40:48,110 --> 00:40:50,677
أجل

209
00:40:54,383 --> 00:40:58,351
يا سيد، أرجوك -
صه -

210
00:40:59,307 --> 00:41:05,192
.. أختي العزيزة، انظري

211
00:41:05,193 --> 00:41:07,862
لما فعله بكِ

212
00:41:07,863 --> 00:41:14,868
لقد أخذكِ مني
!كنا ننتمي سوياً

213
00:41:15,737 --> 00:41:21,474
ولقد قتلكِ -
ولكن يا سيد، لستُ ميتة -

214
00:41:24,941 --> 00:41:27,614
لو كان ذلك صحيحاً

215
00:41:41,363 --> 00:41:46,167
... أولئك الذين أذوكِ

216
00:41:46,168 --> 00:41:49,402
سيشعرون بألمي

217
00:41:50,972 --> 00:41:57,644
حينما يحل عليهم انتقامي
الجميل والفظيع

218
00:41:57,645 --> 00:41:59,344
<b>"جيمس غوردن"</b>

219
00:41:59,345 --> 00:42:58,845
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| حازم سمّان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

