1
00:00:02,007 --> 00:00:04,250
... "سابقاً في "غوثام -
بعد العد لثلاثة -

2
00:00:04,251 --> 00:00:06,141
بدلاً من إخباري بمن تحب

3
00:00:06,142 --> 00:00:08,060
أخبرني من أقتل -
(اقتل (لي -

4
00:00:08,061 --> 00:00:11,463
(اخترت (لي) لأنك تحب (فايل

5
00:00:11,464 --> 00:00:14,766
لو لمس أي شخص
دمائي، فهي تغيّره

6
00:00:17,503 --> 00:00:20,072
انصتي لي! ما كنت
سأفعل أي شيء لأؤذيكِ

7
00:00:20,073 --> 00:00:22,374
(كريستين)
!كلا

8
00:00:22,375 --> 00:00:25,444
(أردت إنقاذ (لي
عرفت أنه سيفعل العكس

9
00:00:25,445 --> 00:00:27,579
،أنت تحب لي
ما يعني أن علاقتنا انتهت

10
00:00:27,580 --> 00:00:29,648
لقد وجدت أحدهم، ليس لدي خيار

11
00:00:29,649 --> 00:00:31,817
(لأعترف بمشاعري لـ(إد -
أجل -

12
00:00:31,818 --> 00:00:33,919
هل هذا عن الفحوصات الذي
أجروها على دماء (آليس تيتش)؟

13
00:00:33,920 --> 00:00:36,355
أجل، الفئران تعرض
ميولاً للهوس

14
00:00:36,356 --> 00:00:39,624
غضب عارم -
أفترض أنهم يعملون على علاج -

15
00:00:39,625 --> 00:00:42,127
أجل ولكن قد يأخذ أعوام -
!لا أحد يتحرك -

16
00:00:42,128 --> 00:00:45,597
ماذا يحدث هنا؟ -
أخشى أن أمستيك فد خُطفت -

17
00:00:45,598 --> 00:00:48,767
!انزلوا الكؤوس

18
00:00:48,768 --> 00:00:52,671
أهذه أختي العزيزة التي أراها؟
إنها داخلك، أليس كذلك؟

19
00:00:52,672 --> 00:00:54,539
آنسة (كرينغل)؟ -
(لا، أدعى (إيزابيلا -

20
00:00:54,540 --> 00:00:56,108
أنتِ تذكريني بشخص كنت أعرفه

21
00:00:56,109 --> 00:00:58,744
،لقد قابلت أحدهم
أظنني واقع في الحب

22
00:00:58,745 --> 00:01:02,214
(أود إعادة الانضمام لشرطة (غوثام -
أهلاً بعوتك أيها التحري -

23
00:02:16,566 --> 00:02:18,867
شرطة (غوثام)! ارفع يديك

24
00:02:19,650 --> 00:02:21,184
للوراء وببطئ

25
00:02:23,727 --> 00:02:27,302
هذا لا يبدو كما هو -
اشرحه لي في المركز -

26
00:02:27,327 --> 00:02:30,262
للوقت الراهن، من
.. الحكمة أن تغلق فمّك

27
00:02:36,640 --> 00:02:39,107
اسمع، أيمكننا التحدث عن هذا؟

28
00:02:39,769 --> 00:02:42,037
كن متفاهماً يا رجل

29
00:02:43,110 --> 00:02:47,447
أنظر، لم أقتل اي أحد. حسناً؟
أنا المنظف، هذا كل شيء

30
00:02:47,448 --> 00:02:51,818
!أنت مجرد عامل نظافة -
أجل -

31
00:02:51,819 --> 00:02:55,922
أنت هو الرجل الذي يقطع الجثث
ويلقيهم في برميل من الحمض

32
00:02:55,923 --> 00:02:57,356
هذا هو

33
00:03:01,128 --> 00:03:03,529
ماذا تفعل يا رجل؟

34
00:03:06,268 --> 00:03:09,074
اقبض علي فحسب، حسناً؟ -
أراهن بأن هذا ما تريده -

35
00:03:09,099 --> 00:03:12,735
،وأملي عليك حقوقك
وأتأكد من حصولك على محامِ

36
00:03:12,903 --> 00:03:16,389
سنتين أو ثلاثة من الآن
أراك في أحد الجوانب حراً طليق

37
00:03:16,414 --> 00:03:18,948
وتلك الليلة، أجل

38
00:03:18,949 --> 00:03:23,253
سيأكلني الغضب لهذا
ولكن أجل، سأفعل ذلك

39
00:03:23,254 --> 00:03:27,712
ولكن ليس الليلة -
"الضفدع" -

40
00:03:27,713 --> 00:03:29,225
إنه المطلوب. هو من
أعطاني الوظيفة

41
00:03:29,226 --> 00:03:32,035
ترى، شيء ما حدث لي

42
00:03:32,763 --> 00:03:36,332
،عندما أرّ حثالة مثلك
دمائي تفور في عروقي

43
00:03:36,333 --> 00:03:39,402
،أريد معاقبتك فحسب
وأجعلك تعاني

44
00:03:39,403 --> 00:03:42,806
،ولكن حتى ذلك
أنا قادر على التحكم في ذلك

45
00:03:44,681 --> 00:03:48,329
ولكنه يزداد قوة بداخلي -
من فضلك -

46
00:03:48,330 --> 00:03:52,200
أخبرتك، إنه الضفدع
إنه الشخص المنشود

47
00:03:52,201 --> 00:03:53,701
.اقبض عليّ فحسب

48
00:03:53,702 --> 00:03:56,170
!اقبض علي -
لقد تجاوزنا هذا -

49
00:03:56,171 --> 00:03:57,605
!من فضلك

50
00:03:57,606 --> 00:04:03,034
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة الثامنة"
"بعنوان: الغضب"

51
00:04:04,380 --> 00:04:05,580
صباح الخير

52
00:04:05,581 --> 00:04:07,115
نحن نعرف ما سنخوضه، صحيح؟

53
00:04:07,116 --> 00:04:09,851
عندما اتفقنا أن ندع أبي
يقيم لنا حفلة خطوبة؟

54
00:04:11,854 --> 00:04:15,254
نحن نعرف -
أعني، من هؤلاء الناس؟ -

55
00:04:15,293 --> 00:04:18,318
(إنه فخور جداً بك ويريد من (غوثام
بأكملها أن تعرف هذا

56
00:04:18,343 --> 00:04:21,078
حسناً، لقد نجح لأنه
دعى معظم المدينة

57
00:04:22,281 --> 00:04:25,550
كيف لا تمانعيع كل هذا؟ -
لأنني أوافقه -

58
00:04:25,551 --> 00:04:28,085
ينبغي أن يفتخر مثلي

59
00:04:29,855 --> 00:04:31,756
كيف أصبحت محظوظاً؟

60
00:04:38,230 --> 00:04:40,131
ما الأمر؟

61
00:04:43,469 --> 00:04:45,736
(جيمس غوردن) عاد لمركز شرطة (غوثام)

62
00:04:47,426 --> 00:04:49,591
متى؟ -
سيبدأ اليوم -

63
00:04:52,705 --> 00:04:55,207
منذ متى تعرفين هذا؟ -
بضعة أيام -

64
00:04:55,232 --> 00:04:58,452
آسفة، كان عليّ إخبارك مبكراً

65
00:04:59,503 --> 00:05:03,840
لا بأس -
أهو كذلك؟ -

66
00:05:03,841 --> 00:05:06,009
(لا أعرف يا (لي

67
00:05:06,010 --> 00:05:08,960
لقد اتفقنا أنه لن يكون
جزء من حياتنا

68
00:05:09,086 --> 00:05:12,039
والآن ستعملين معه؟
هذا جزء من حياتنا

69
00:05:12,087 --> 00:05:16,991
هل تثق بي؟
.لأنه لو وثقت، لا شيء آخر يهم

70
00:05:18,661 --> 00:05:21,175
بالطبع أثق بكِ
وأنتِ محقة تماماً

71
00:05:21,200 --> 00:05:23,302
كل شيء سيكون
.. على ما يرام. أنا فقط

72
00:05:24,310 --> 00:05:28,568
(عندما أفكر فيما حدث مع (تيتش
.. وما قاله (غوردن) ذلك اليوم

73
00:05:28,593 --> 00:05:30,295
لا تفكّر في الأمر

74
00:05:31,631 --> 00:05:33,263
سأحاول

75
00:05:34,269 --> 00:05:38,102
ولكن أطلقتِ عليه النار
بالخطأ، لا مشكلة لدي بهذا

76
00:05:38,103 --> 00:05:39,903
.بدون وعود

77
00:05:41,562 --> 00:05:42,970
.أراك الليلة

78
00:05:44,877 --> 00:05:47,611
أجل

79
00:05:54,104 --> 00:06:03,698
احبسوا هذا -
هيّا -

80
00:06:03,723 --> 00:06:08,496
مرحبا، مرحبا. ها أنت لدينا
بلاغ. حي المستودعات، قادم؟

81
00:06:08,497 --> 00:06:10,231
هذه هي؟ بدون "أهلاً بعودتك"؟

82
00:06:10,232 --> 00:06:12,566
أرجوك، لو كان علينا
تكبير الأمر بكل مرة تعود

83
00:06:12,567 --> 00:06:14,802
،إلى مركز الشرطة
فلن نمسك الأشرار أبداً

84
00:06:14,803 --> 00:06:19,874
هيّا ينا يا شريكي
.. وأجل، أعتقد أن هذه

85
00:06:19,875 --> 00:06:21,442
ملكُ لك ..

86
00:06:23,645 --> 00:06:27,381
هل ستأتي أم ماذا؟ -
أجل، قادم -

87
00:06:30,652 --> 00:06:33,354
ما الذي عليك كسّره
قبل إستخدامه؟

88
00:06:33,355 --> 00:06:36,657
البيض -
صحيح! كالعادة -

89
00:06:38,960 --> 00:06:44,431
(أنت تدللني يا (إدوارد -
أنتِ تسهلين الأمر -

90
00:06:46,434 --> 00:06:50,604
سأشتاق إليكِ -
سأغيب يومين فقط -

91
00:06:50,605 --> 00:06:55,242
في الواقع، مؤتمركم ينتهي
عند الساعة 1:45 يوم الاثنين

92
00:06:55,243 --> 00:06:58,612
ومع الزحام، يجعلكِ تصلين
غوثام) في تماما الـ5:30)

93
00:06:58,613 --> 00:07:02,516
هذا إذا غادرتِ في الوقت المحدد
اليوم، وأنا واثق أنكِ ستفعلين

94
00:07:02,517 --> 00:07:04,451
.ستتغيبين 44 ساعة ونصف

95
00:07:05,787 --> 00:07:10,319
أقل من يومين -
سأضع هذا في اعتباري -

96
00:07:10,694 --> 00:07:12,960
الكريمة! لقد نسيتها

97
00:07:14,162 --> 00:07:18,327
ما الذي يفعله الفرد
إذًا في مؤتمرات المكتبة؟

98
00:07:18,967 --> 00:07:21,168
سأشعرك بالملل

99
00:07:21,169 --> 00:07:25,585
لا شيء قد تقولينه
أو تفكرين فيه يُشعرني بالملل

100
00:07:26,824 --> 00:07:29,710
في تلك الحالة، دعني
أقرأ لك جدولي

101
00:07:37,285 --> 00:07:40,791
من أين لكِ بهذه النظارات؟ -
هذه؟ -

102
00:07:40,792 --> 00:07:43,591
،إنها الاحتياطية
أنا عادة أرتدي عدسات

103
00:07:43,592 --> 00:07:45,526
ظنتتك تعرف هذا

104
00:07:46,761 --> 00:07:48,462
أهناك خطب ما؟

105
00:07:51,666 --> 00:07:56,570
إدوارد)، ما الأمر؟)
يبدو وكأنك رأيت شبحاً

106
00:07:56,571 --> 00:07:58,739
المعذرة

107
00:08:11,620 --> 00:08:13,620
إنها مجرد نظارة

108
00:08:15,457 --> 00:08:18,926
أتذكر أنك أحببت
هذا الأسلوب علي

109
00:08:23,498 --> 00:08:25,432
ويحي

110
00:08:26,434 --> 00:08:29,669
لم أزعجك، أليس كذلك يا (إد)؟

111
00:08:30,171 --> 00:08:34,041
كنت أظنك اعتدت على
رؤية الناس في المرايا

112
00:08:34,042 --> 00:08:37,611
أنتِ في رأسي فحسب -
وكأن هذا يعتبر فارقاً -

113
00:08:37,612 --> 00:08:41,348
ولكن بأمانة، إلى جانب
كونها تشبهني كثيراً

114
00:08:41,349 --> 00:08:45,019
لقد انتقلت من شخص يرتب
الأوراق في مركز شرطة

115
00:08:45,020 --> 00:08:49,556
إلى شخص يرتّب الكتب
في مكتبة. هذا جديد كلياً

116
00:08:49,557 --> 00:08:51,592
... (أنتِ و(إيزابيلا

117
00:08:53,361 --> 00:08:57,898
.مختلفتين بشكلِ ما ..  -
حسناً، أنا ميتة -

118
00:08:57,899 --> 00:08:59,366
وهي حيّة

119
00:09:00,410 --> 00:09:05,172
ولكن إلى متى
.. سيدوم هذا؟ حتى

120
00:09:08,243 --> 00:09:10,644
لن أؤذي (إيزابيلا) أبداً

121
00:09:10,645 --> 00:09:14,489
أراهن بأنك قُلت نفس الأمر لي

122
00:09:15,483 --> 00:09:19,086
(واجه الحقيقة يا (إد
أنت قاتل

123
00:09:19,087 --> 00:09:22,456
.. إنها مسألة وقت فقط قبل

124
00:09:31,412 --> 00:09:34,847
حسناً، حدد شُرطيين
الوحدة هوية الضحايا

125
00:09:34,848 --> 00:09:38,017
(أحدهم (بولي بينوبليس
(المعروف بـ(بوني بانيس

126
00:09:38,018 --> 00:09:39,819
رجل النظافة لعالم
(جريمة (غوثام

127
00:09:39,820 --> 00:09:43,623
أصبت. أنا أظنها صفقة عمل ما
ربما مع زبون غير سعيد

128
00:09:43,624 --> 00:09:46,526
!ربما منافس -
بداية جيدة -

129
00:09:46,527 --> 00:09:48,255
.. (اسمع، بجدية يا (جيم

130
00:09:49,150 --> 00:09:52,532
أنا سعيد لعودتك -
(وكذلك أنا يا (هارف -

131
00:09:52,533 --> 00:09:54,033
.شُعور جيد

132
00:10:10,947 --> 00:10:16,823
!هذا ليس مجرد عمل -
(ينبغي أن نتصل بـ(بارنز -

133
00:10:28,157 --> 00:10:36,525
تعرف لماذا أنا هنا -
أجل، بالتأكيد -

134
00:10:36,526 --> 00:10:38,780
إنها بالداخل، أليس كذلك؟

135
00:10:39,608 --> 00:10:41,462
داخلك

136
00:10:45,619 --> 00:10:48,254
مرحبا يا أختي العزيزة

137
00:10:54,571 --> 00:11:01,249
أخبرني فحسب، لقد تربيت
مع أختك وأول من رأى هذا الفيروس

138
00:11:01,250 --> 00:11:08,923
كيف أهزمه؟ -
.. أظن طريقة سير الأمور هنا -

139
00:11:08,924 --> 00:11:12,176
،أنت تعطني شيء
وأنا أعطيك بالمقابل

140
00:11:12,177 --> 00:11:13,756
الوقت يمر

141
00:11:13,757 --> 00:11:19,701
ما رأيك بأن أدعك تحتفظ بأسنانك؟ -
أو ... فيروس أختي لشيء جميل -

142
00:11:19,702 --> 00:11:22,704
إنه يجعل أظلم
الأماكن في الفرد تُغني

143
00:11:23,539 --> 00:11:30,478
ما هي الظلمة التي
بداخلك وقد أخرجتها (آليس)؟

144
00:11:30,479 --> 00:11:34,449
أخبرني هذا وسأخبرك
بكل ما أعرفه

145
00:11:42,057 --> 00:11:49,531
المجرمين، المذنب
غضبي منهم

146
00:11:49,532 --> 00:11:53,101
ولكن لا أرى هذا الغضب

147
00:11:54,470 --> 00:12:01,676
إنه الغيظ والعنف
السخط الدموي

148
00:12:03,646 --> 00:12:05,780
حسناً يا (تيتش)، دوري

149
00:12:06,515 --> 00:12:08,616
أهناك علاج؟

150
00:12:12,531 --> 00:12:18,826
أجل، يوجد علاج -
ما هو؟ -

151
00:12:20,262 --> 00:12:24,299
أن تستسلم وتترك
!أختي العزيزة تفوز

152
00:12:24,300 --> 00:12:27,502
أتظنني أمزح؟ -
ألم تسمع الأصوات؟ -

153
00:12:27,503 --> 00:12:29,470
أية أصوات؟

154
00:12:29,471 --> 00:12:32,507
الفيروس، كلما يتمو
قوته تزداد

155
00:12:32,508 --> 00:12:36,744
ربما تصاب بوهم أنّك تفوز

156
00:12:36,745 --> 00:12:38,880
بعدها تسمع الأصوات

157
00:12:40,012 --> 00:12:47,522
تلك الأصوات المظلمة في
داخلك تهمس .. تهمس

158
00:12:48,724 --> 00:12:53,595
وأخيراً ترى العالم
كما ينبغي أن يكون

159
00:12:53,596 --> 00:12:57,465
وبعدها لن يكون هناك
(النقيب (بارنز

160
00:12:57,466 --> 00:13:03,238
آليس) فقط)
أختي العزيزة

161
00:13:03,239 --> 00:13:07,175
!أنت لا تعرفني -
لقد وسّخت يديك، أليس كذلك؟ -

162
00:13:07,176 --> 00:13:11,179
والآن أنت يائس
في محاولة لتصحيح الأمر

163
00:13:13,349 --> 00:13:15,716
.بوسعي تصحيح الوضع

164
00:13:27,231 --> 00:13:29,731
"الفحص الطبي"
"دكتور لي تومبكنز"

165
00:13:29,732 --> 00:13:34,535
لقد عُدت -
لقد عدت -

166
00:13:34,536 --> 00:13:40,141
أفترض أنها مسألة وقت فحسب -
الشرطي يظل شرطي للأبد -

167
00:13:48,651 --> 00:13:52,420
،في السراء والضراء
هنا حيث أنتمي

168
00:13:52,421 --> 00:13:55,467
كيف حال (فايل)؟ -
بخير على ما أظن -

169
00:13:55,468 --> 00:13:57,292
لقد خرجت من المشفى على أي حال

170
00:13:57,293 --> 00:13:59,994
.. أنتما لست -
كلا -

171
00:14:01,884 --> 00:14:07,655
لا أحاول جعل هذا غريباً -
ولماذا يكون؟ كلانا بالغ -

172
00:14:07,656 --> 00:14:10,925
لا يوجد سبب لعدم عملنا سوياً -
سعيد لشعورك بهذا -

173
00:14:10,926 --> 00:14:15,042
ماريو) يوافق؟) -
سيوافق في النهاية -

174
00:14:15,043 --> 00:14:18,700
صحيح -
حفلة خطوبتنا الليلة -

175
00:14:18,701 --> 00:14:21,911
أنا أقول هذا لأن قليل
من الناس هنا سيحضرون

176
00:14:22,271 --> 00:14:25,773
والآن هذا غريب، أليس كذلك؟ -
قليلاً -

177
00:14:25,774 --> 00:14:29,243
تريد أن تعرف ما حدث
للجثتين اللتان عثرنا عليهما الصباح

178
00:14:29,244 --> 00:14:30,511
أجل

179
00:14:30,512 --> 00:14:31,913
،أجريت فحصاً أولياً فحسب

180
00:14:31,914 --> 00:14:35,416
ولكن الجثة التي في
الحمض قد أزيل وجهها تماماً

181
00:14:35,417 --> 00:14:38,920
أزيل؟ كيف؟ -
مشرط؟ موس؟ -

182
00:14:38,921 --> 00:14:40,888
أياً كان الفاعل فهو
يعرف ماذا يفعل بالضبط

183
00:14:40,889 --> 00:14:43,224
سأوفر لك المزيد قريباً

184
00:14:43,225 --> 00:14:44,425
.. (يا (جيم

185
00:14:45,361 --> 00:14:49,030
أظنك قمت بالقرار
الصائب بعودتك

186
00:15:02,211 --> 00:15:03,478
أعرف أن هذا لا يبدو تماماً

187
00:15:03,479 --> 00:15:05,646
مجرد عمل" ولكننا الآن نفكر"

188
00:15:05,647 --> 00:15:07,515
في أياً كان الذي دفع
لـ(بولي بانيس) للتخلص من الجثة

189
00:15:07,516 --> 00:15:11,452
في حوض استحمام قد يكون
أيضاً هو القاتل للتخلص من الأدلة

190
00:15:14,656 --> 00:15:18,893
جيم)، من الجيد رؤيتك)
بلبس جيد ورابطة عنق

191
00:15:18,894 --> 00:15:21,829
من الجيد العودة يا نقيب -
بولوك) كان يبلغني بالمستجدات)

192
00:15:21,830 --> 00:15:27,368
أحسنت في أول يوم لك -
(أجل، هذا التقرير الأولى من (لي -

193
00:15:27,369 --> 00:15:30,338
جون دو) أزيل وجهه)

194
00:15:31,185 --> 00:15:33,674
محاولاً إخفاء هويته؟ -
أجل، ربما -

195
00:15:33,675 --> 00:15:35,509
ولكن الحمض كان
سيفعل هذا بالتأكيد

196
00:15:36,378 --> 00:15:37,979
سأتولى أمر هذه القضية

197
00:15:37,980 --> 00:15:40,481
هذا رائع -
.. بأمانة يا نقيب -

198
00:15:41,316 --> 00:15:43,484
.. أنظر، أعرف أنني كنت بعيد

199
00:15:43,485 --> 00:15:47,088
ربما هذا سبب نسيانك
كيفية سير الأمور هنا

200
00:15:47,089 --> 00:15:51,626
أنا أعطيك أمراً وعليك إتباعه -
ولهذا أنا أدعمك تماماً يا نقيب -

201
00:15:51,627 --> 00:15:54,595
،سأتولى التحقيق في هذه
وليس إعطائكما اليوم راحة

202
00:15:54,596 --> 00:15:58,599
(اتبعوا الأدلة المداية يا (بولوك
وأعد التبليغ إليّ

203
00:15:58,600 --> 00:16:02,670
.حاضر -
(يا (جيم -

204
00:16:05,974 --> 00:16:08,409
لم أقصد التحدث معك بوقاحة

205
00:16:08,410 --> 00:16:11,779
أحياناً القبح الذي
هنا يتغلغل داخلي

206
00:16:11,780 --> 00:16:14,415
،لا داعي للتفسير
أعلمني لو أردت أي شيء

207
00:16:14,416 --> 00:16:16,851
... وأيضاً

208
00:16:16,852 --> 00:16:20,588
لا تدع الأوغاد يسخرون
منك كثيراً ايها المستجد

209
00:16:20,589 --> 00:16:22,723
.حاضر سيدي

210
00:16:23,592 --> 00:16:25,960
(غوردن)

211
00:16:25,961 --> 00:16:27,595
إليك الملف الذي أردته يا نقيب

212
00:16:27,596 --> 00:16:29,964
مرجم من المستوى
"المتوسط باسم "الضفدع

213
00:16:29,965 --> 00:16:33,300
أجل، هذا هو. شكراً لك

214
00:16:48,784 --> 00:16:50,485
ربما هي محقّة

215
00:16:50,486 --> 00:16:52,753
ماذا لو هناك شيء
.. (عن الآنسة (كرينغل

216
00:16:52,754 --> 00:16:55,590
كريستين) .. وجه (إيزابيلا)؟)

217
00:16:55,591 --> 00:16:59,494
ماذا لو هناك شيء في وجهها
يفتح ذلك الجانب الشرير مني؟

218
00:16:59,495 --> 00:17:01,729
ماذا لو أذيتها؟

219
00:17:03,432 --> 00:17:04,699
(أوزوالد)

220
00:17:05,503 --> 00:17:07,601
نعم؟ -
أنت تبتسم -

221
00:17:08,515 --> 00:17:10,571
هل كنت؟ -
أجل -

222
00:17:11,740 --> 00:17:19,113
حسناً، كنت أفكر كم
أن (إيزابيلا) محظوظة جداً

223
00:17:19,114 --> 00:17:25,386
أنت تحبها وحتى تقوم بحمايتها
أنت مستعد للإنفصال عنها

224
00:17:25,387 --> 00:17:29,423
جميل. إنه حزين
ولكن جميل

225
00:17:29,424 --> 00:17:34,128
أتظن إذاً أن عليّ الانفصال عنها؟ -
آسف، ظننت هذا ما نتحدث عنه -

226
00:17:34,129 --> 00:17:37,765
.. قطعاً، لن أضغط -
كلا، أنت محق -

227
00:17:41,336 --> 00:17:43,971
إن أذيتها، فلن
أسامح نفسي أبداً

228
00:17:46,041 --> 00:17:50,945
هذه الحياة تضعها في طريقك
مجدداً حتى تخطفها منك، لماذا؟

229
00:17:50,946 --> 00:17:52,413
لا أستطيع فعلها

230
00:17:52,414 --> 00:17:54,445
ماذا؟ -
لا أستطيع الانفصال عنها -

231
00:17:55,884 --> 00:17:58,986
.. ولكن قلت بنفسك -
أريدك أن تفعلها لأجلي -

232
00:18:00,122 --> 00:18:04,692
هلا فعلت هذا؟
سأكون مديناً لك للأبد

233
00:18:05,661 --> 00:18:07,661
.كن رقيقاً فحسب

234
00:18:10,599 --> 00:18:12,666
بالطبع

235
00:18:25,547 --> 00:18:29,450
أنا أبحث عن وغد يفترض
أنه يتردد على هذه الحفرة كثيراً

236
00:18:29,451 --> 00:18:34,722
"يدعى "الضفدع -
من يسأل؟ -

237
00:18:39,061 --> 00:18:43,531
(النقيب (ناثنيال بارنز
(من مركز شرطة (غوثام

238
00:18:43,532 --> 00:18:48,402
ما رأيك بأن نذهب إلى
المركز وتجيب على بعض الأسئلة؟

239
00:18:48,403 --> 00:18:49,737
.ارحل يا خنزير

240
00:19:05,887 --> 00:19:10,124
!(أود معرفة ما حدث لـ(بولي بانيس
.. الجثة التي كان يتخلص منها ليلة الأمس

241
00:19:10,125 --> 00:19:12,460
!من أين جائت؟

242
00:19:12,461 --> 00:19:15,262
ربما تريدني أن
أفتح هذا الفم نيابة عنك

243
00:19:15,263 --> 00:19:18,199
حسناً، توقف
(أنا من استأجر (بولي

244
00:19:18,200 --> 00:19:22,336
ولكني مجرد وسيط -
لقد سئمت من سماع هذا -

245
00:19:22,337 --> 00:19:25,873
،لا أحد مسؤول عن أي شيء
الجميع يعتبر وسيط

246
00:19:25,874 --> 00:19:30,411
!أريد اسماً -
(سايمون)، حسناً؟ د.(سايمون) -

247
00:19:30,412 --> 00:19:32,947
إنه جراح تجميل مشهور

248
00:19:32,948 --> 00:19:36,584
فليكن، إنه يحب
قطع وجوه الناس للمرح؟

249
00:19:36,585 --> 00:19:37,818
!حاول مجدداً -
كلا -

250
00:19:37,819 --> 00:19:42,123
لديه عمل جانبي، لو أصبحت
في ورطة، وتريد وجه جديد

251
00:19:42,124 --> 00:19:46,160
.فيعطيك واحداً .. -
وجه جديد؟ -

252
00:19:46,161 --> 00:19:47,628
لمن؟ -
لا أعرف -

253
00:19:47,629 --> 00:19:49,730
أنا أتخلص من الجثث
فحسب، هذا كل شيء

254
00:19:55,270 --> 00:19:58,472
أنت تظن نفسك غير مذنب

255
00:19:58,473 --> 00:20:00,908
.ولكنك مذنب .. -
!توقف، حسناً -

256
00:20:00,909 --> 00:20:05,713
!(إنه (سايمون
إنه من تريد

257
00:20:05,780 --> 00:20:07,848
أنت شرطي

258
00:20:12,888 --> 00:20:14,354
سايمون)؟)

259
00:20:15,255 --> 00:20:16,956
.خذني إليه

260
00:20:27,268 --> 00:20:31,638
العمدة (كابلبوت)؟ -
مرحبا (إيزابيلا)، أيمكنني الدخول؟ -

261
00:20:31,639 --> 00:20:35,308
بالطبع

262
00:20:43,663 --> 00:20:47,036
ذاهبة لمكانِ ما؟ -
ليلتين فحسب -

263
00:20:47,037 --> 00:20:49,793
ولكن كنت على أمل
التحدث مع (إد) قبل رحيلي

264
00:20:49,794 --> 00:20:57,930
حاولت الاتصال، هل هو بخير؟ -
أجل، كيف أقول هذا؟ -

265
00:21:00,100 --> 00:21:03,902
لقد انتهت -
المعذرة؟ -

266
00:21:03,903 --> 00:21:07,940
،لن يقابلكِ بعد الآن
لا تحاولي الاتصال به

267
00:21:07,941 --> 00:21:09,775
هذا الباب أغلق

268
00:21:10,662 --> 00:21:12,444
استمتعي بحياة طيبة

269
00:21:17,184 --> 00:21:19,652
... إلهي

270
00:21:19,653 --> 00:21:21,654
إنها صدمة ولكن

271
00:21:21,655 --> 00:21:23,255
...بالإضافة

272
00:21:23,256 --> 00:21:26,496
...لتشابهك الكبير بخليلته السابقة

273
00:21:27,060 --> 00:21:29,695
...موهبة خاصة في الألغاز

274
00:21:30,964 --> 00:21:33,699
...أم الأمر بالإكراه

275
00:21:33,700 --> 00:21:36,335
ما الذي مشترك بينكما بحق؟

276
00:21:36,336 --> 00:21:39,538
إدوارد) هو شخص بذكاء استثنائي)

277
00:21:39,539 --> 00:21:41,006
ومخيلة بديعة

278
00:21:41,007 --> 00:21:44,476
إنه يستحق أن يكون مقدراً
من شخصاً من مستواه

279
00:21:44,477 --> 00:21:46,145
،وأنتِ

280
00:21:46,146 --> 00:21:49,448
يا عزيزتي لستِ كذلك

281
00:21:50,083 --> 00:21:52,117
من الأفضل أن ننهي الأمور الآن

282
00:21:52,118 --> 00:21:54,820
إنكَ محق

283
00:21:56,089 --> 00:21:57,856
لا أستحقه

284
00:21:57,857 --> 00:22:00,292
يسعدني أننا اتفقنا

285
00:22:00,293 --> 00:22:01,860
الوداع

286
00:22:01,861 --> 00:22:03,552
لكنني لن اتخلى عنه

287
00:22:05,803 --> 00:22:08,917
إنه يحبني وأنا أحبه

288
00:22:09,033 --> 00:22:14,006
أتعلم كم النادر هذا يا حضرة العمدة

289
00:22:17,580 --> 00:22:20,148
بالطبع تعلم

290
00:22:21,283 --> 00:22:23,384
لأنك تحبه أيضاً

291
00:22:24,954 --> 00:22:26,988
يمكنني رؤية ذلك

292
00:22:26,989 --> 00:22:29,691
لا أشعر بالغيرة حتى

293
00:22:29,692 --> 00:22:32,160
لا أعتقد أنكِ تفهمين الأمر

294
00:22:32,161 --> 00:22:34,062
كانت نظاراتي هذا الصباح

295
00:22:34,063 --> 00:22:35,763
(لقد ذكروه بالآنسة (كرينغل

296
00:22:35,764 --> 00:22:39,534
أنه يخشى أن يؤذيني كما أذاها

297
00:22:42,998 --> 00:22:45,733
اصغي إلي أيتها المعتوهة

298
00:22:45,734 --> 00:22:48,269
،سأخبرك مرة أخيرة

299
00:22:48,270 --> 00:22:52,406
دعي... (إد)... وشأنه -
كلا -

300
00:22:52,407 --> 00:22:53,607
سأراسله

301
00:22:53,608 --> 00:22:56,543
سأجعله يفهم بأنه لا داعي للخوف

302
00:22:56,544 --> 00:22:59,113
لن اتخلى عنه

303
00:23:02,217 --> 00:23:03,684
حسناً

304
00:23:04,786 --> 00:23:06,987
لا تقولي بأنني لم أحذركِ

305
00:23:23,173 --> 00:23:24,806
من الأفضل أنك قلتَ الحقيقة

306
00:23:24,831 --> 00:23:26,932
بلى، هذا مكانه

307
00:23:26,933 --> 00:23:29,467
لن تقتلني، صحيح؟

308
00:23:31,037 --> 00:23:33,271
إنني أحاول

309
00:23:37,658 --> 00:23:39,492
إنني على وشم نزع الوجه

310
00:23:39,493 --> 00:23:42,094
تعال خلال ساعة
ويمكننا فعل العملية

311
00:23:42,996 --> 00:23:45,765
لم تاكل اليوم، صحيح؟

312
00:23:45,766 --> 00:23:48,334
جيد جداً

313
00:23:48,335 --> 00:23:50,336
يجب أن أشكركِ يا عزيزتي

314
00:23:50,337 --> 00:23:52,705
للإهتمام ببشرتكِ

315
00:23:52,706 --> 00:23:55,675
مرونة ممتازة

316
00:23:55,676 --> 00:23:59,311
الآن لا تتحركي

317
00:24:05,552 --> 00:24:07,319
!من هناك؟

318
00:24:08,455 --> 00:24:11,790
اصمتي! أو سألغي المخدر

319
00:24:11,976 --> 00:24:13,043
سألتُ من هناك؟

320
00:24:13,044 --> 00:24:15,045
شرطة غوثام

321
00:24:15,046 --> 00:24:16,413
إنك رهن الاعتقال

322
00:24:16,414 --> 00:24:17,714
افعلها

323
00:24:19,117 --> 00:24:20,317
من فضلك

324
00:24:23,346 --> 00:24:24,880
استسلم

325
00:24:24,881 --> 00:24:27,728
سيدتي، أأنتِ بخير؟

326
00:24:41,236 --> 00:24:43,103
كم واحدة؟

327
00:24:43,104 --> 00:24:44,104
المعذرة؟

328
00:24:44,105 --> 00:24:45,406
كم شخصاً قتلت؟

329
00:24:45,407 --> 00:24:46,873
كم وجهاً انتزعت؟

330
00:24:48,543 --> 00:24:51,045
لدي الحق لطلب محامي

331
00:24:51,046 --> 00:24:52,813
أود تنفيذ ذلك الحق

332
00:24:52,814 --> 00:24:54,515
في الحال

333
00:24:54,516 --> 00:24:57,951
مذنب. مذنب

334
00:24:57,952 --> 00:25:00,054
من هناك؟ -
مذنب. مذنب -

335
00:25:00,055 --> 00:25:02,489
لا أحد أنا فحسب

336
00:25:02,490 --> 00:25:04,892
مذنب! إنه مذنب

337
00:25:04,893 --> 00:25:07,628
مذنب. مذنب -
ما خطبك؟ -

338
00:25:07,629 --> 00:25:09,696
مذنب. مذنب

339
00:25:14,046 --> 00:25:15,246
ما الذي تفعله؟

340
00:25:15,247 --> 00:25:16,781
اعتقلني

341
00:25:16,782 --> 00:25:19,315
مذنب. مذنب

342
00:25:19,340 --> 00:25:21,962
!إنني لا أقاوم -
مذنب -

343
00:25:22,120 --> 00:25:24,522
!مذنب! مذنب

344
00:25:24,523 --> 00:25:26,324
مذنب. مذنب

345
00:25:26,325 --> 00:25:28,959
مذنب

346
00:25:31,029 --> 00:25:33,064
(النقطة التي تمنت (تومكنز

347
00:25:33,065 --> 00:25:35,900
أن تهتم لها هي مستوى الطاقة

348
00:25:35,901 --> 00:25:40,504
الذي احتاج لقطع رأس
بولي بوني) من جذعه)

349
00:25:40,505 --> 00:25:42,406
وأياً مستوى ذلك؟

350
00:25:42,407 --> 00:25:43,451
شديد

351
00:25:43,476 --> 00:25:45,364
قوة شديدة

352
00:25:45,389 --> 00:25:48,166
أما للجثة الثانية بالحوض، لم نحصل على أي

353
00:25:48,167 --> 00:25:50,769
من بصاماته، ولكن العلامة على يده

354
00:25:50,770 --> 00:25:53,738
توضح بأنه قد خدر قبل نزع وجهه

355
00:25:53,739 --> 00:25:56,074
سأقوم باختبار فحص
سموم وأخبركم بالنتيجة

356
00:25:56,075 --> 00:25:57,209
شكراً لك

357
00:25:57,210 --> 00:25:58,476
العفو

358
00:25:58,477 --> 00:26:00,968
(من الجيد عودتك يا (غوردن

359
00:26:01,480 --> 00:26:03,748
لوشيس)، أنت مع الجنائين)
ليس الفريق الطبي

360
00:26:03,749 --> 00:26:06,946
أيوجد سبب لعدم اخبار (لي) هذا لنا؟

361
00:26:07,520 --> 00:26:10,188
الطبيبة (تومبكز) قد غادرت بالفعل

362
00:26:10,189 --> 00:26:11,923
لحفلة خطوبتها

363
00:26:12,685 --> 00:26:14,433
صحيح

364
00:26:14,434 --> 00:26:16,861
سمعتُ إنها ستكون رائعة

365
00:26:16,862 --> 00:26:18,063
،نساء جميلات

366
00:26:18,064 --> 00:26:20,298
خمر مجاني، مقبلات

367
00:26:20,299 --> 00:26:22,252
يمكنك الذهاب أن أردت -
كلا -

368
00:26:22,253 --> 00:26:24,536
أفضل البقاء هنا مع شريكي القديم

369
00:26:24,537 --> 00:26:26,171
أكثر متعة بكثير

370
00:26:26,172 --> 00:26:28,073
،بالإضافة لذلك

371
00:26:28,074 --> 00:26:29,340
لم تتم دعوتي

372
00:26:32,379 --> 00:26:33,946
!أيها النقيب

373
00:26:33,947 --> 00:26:35,814
بولوك) احجز هذا الوغد)

374
00:26:35,815 --> 00:26:37,816
(لقتله (جون دو

375
00:26:37,817 --> 00:26:39,918
لك ذلك أيها النقيب

376
00:26:41,521 --> 00:26:42,755
أخصائي عمليات التجميل

377
00:26:42,756 --> 00:26:44,623
يبع الوجوه للعالم السفلي

378
00:26:45,103 --> 00:26:47,359
كان لديه فتاة على الطاولة

379
00:26:47,360 --> 00:26:49,109
لو تأخرت 5 دقائق اخرى

380
00:26:49,134 --> 00:26:50,496
لكتك لم تفعل

381
00:26:50,497 --> 00:26:52,398
لقد نجحت أيها النقيب

382
00:26:52,399 --> 00:26:54,099
أجل

383
00:26:54,100 --> 00:26:55,534
اليوم

384
00:26:58,124 --> 00:27:00,692
أتعلم ذلك الشعور يا
جيم) حينما تفوز بمعركة)

385
00:27:00,693 --> 00:27:02,861
لكتك تعلم بأنك ستخسر الحرب

386
00:27:03,974 --> 00:27:06,898
الحروب تقاتل بمعركة تلو الاخرى

387
00:27:10,026 --> 00:27:12,104
لقد قلت انه قتل (جون دو)؟

388
00:27:12,105 --> 00:27:14,740
وليس (بالي بينيز)؟ -
كلا -

389
00:27:14,741 --> 00:27:16,675
قاتله لا يزال طليقاً

390
00:27:17,402 --> 00:27:19,244
سأنل منه في الغد

391
00:27:19,245 --> 00:27:20,619
أعدك

392
00:28:07,769 --> 00:28:11,872
والدي وأنا لم نلتقي قط

393
00:28:13,842 --> 00:28:17,308
ولكن أعتقد أن أبي سيوافق

394
00:28:18,000 --> 00:28:20,990
أن تزوج (لي) هو أفضل قرار في حياتي

395
00:28:20,991 --> 00:28:23,359
بدون شك

396
00:28:23,360 --> 00:28:25,328
(ويا (لي

397
00:28:25,329 --> 00:28:27,997
إنكِ طبيبة، وعضوة

398
00:28:27,998 --> 00:28:30,300
في مركز الشرطة

399
00:28:30,301 --> 00:28:33,937
إنك مضحكة، رحيمة ورائعة

400
00:28:33,938 --> 00:28:37,340
وعلى الرغم من الإصرار
أن جميع الكلاب فتية

401
00:28:37,341 --> 00:28:40,443
...وجميع القطط فتيات

402
00:28:40,444 --> 00:28:43,260
لا أمل من ذلك حاولت تصحيح رأئيها

403
00:28:44,515 --> 00:28:47,416
أحببتك من اللحظة التي رأيتك بها

404
00:28:56,427 --> 00:28:58,661
أمر رائع

405
00:28:58,662 --> 00:29:00,597
(لي)

406
00:29:00,598 --> 00:29:02,945
تهانينا

407
00:29:03,233 --> 00:29:05,301
تبدين مبدعة. ليس بالأمر المفاجئ

408
00:29:05,302 --> 00:29:06,903
...باربرا). كيف تمكنتِ) -
من الدخول -

409
00:29:06,904 --> 00:29:09,405
كرفيقة. مع ذلك الشخص

410
00:29:09,406 --> 00:29:10,707
مرحباً

411
00:29:10,708 --> 00:29:11,874
أو قد كان هو

412
00:29:11,875 --> 00:29:13,910
عليك الرحيل في الحال

413
00:29:13,911 --> 00:29:15,445
ألا يمكننا دفن الأحقاد؟

414
00:29:15,446 --> 00:29:18,815
لقد هاجمتكِ بسكين
وخطفتكِ، مهما يكن

415
00:29:18,816 --> 00:29:20,717
لقد سامحتكِ على
ضربي وأنا بغيبوبة

416
00:29:20,718 --> 00:29:22,018
الأمر قد انتهى

417
00:29:22,019 --> 00:29:23,553
انتظري هنا وسأحضر أحدهم

418
00:29:23,554 --> 00:29:25,445
سأغادر

419
00:29:26,123 --> 00:29:28,157
أردتُ سؤالك فحسب

420
00:29:28,158 --> 00:29:30,994
(كشخص كان بصحبة (جيم غوردن

421
00:29:30,995 --> 00:29:32,562
ألا تشتاقينه؟

422
00:29:32,563 --> 00:29:33,863
أشتاق ماذا؟

423
00:29:33,864 --> 00:29:36,132
الحرارة

424
00:29:36,133 --> 00:29:40,870
لقربك الشديد من الظلمة والنور

425
00:29:40,871 --> 00:29:43,206
لشخص مع حرب دائمة مع نفسه

426
00:29:43,207 --> 00:29:45,508
(دعيني افكر... المعذب (جيم غوردون

427
00:29:45,509 --> 00:29:49,479
أم (ماريو)، والذي على علمي رجل جيد

428
00:29:49,480 --> 00:29:51,614
والذي سيكون أباً رائعاً لأولادي

429
00:29:51,615 --> 00:29:52,982
والذي أحبه

430
00:29:52,983 --> 00:29:56,319
كلا. لا أشتاق لذلك

431
00:29:56,320 --> 00:29:57,520
عجباً

432
00:29:57,521 --> 00:29:59,756
أعتقد تصدقين ذلك بحق

433
00:29:59,757 --> 00:30:01,891
ذلك حزين نوعاً ما

434
00:30:01,892 --> 00:30:05,328
أخبري صديقي بأني قد رحلت

435
00:30:08,565 --> 00:30:10,767
لا تدعيه تخرب ليلتك

436
00:30:10,768 --> 00:30:12,702
أيها النقيب إنني سعيدة جداً بقدومك

437
00:30:12,703 --> 00:30:14,937
لا يمكنني البقاء

438
00:30:14,938 --> 00:30:17,046
أتيت كي أهنئك

439
00:30:17,174 --> 00:30:18,841
تستحقين السعادة

440
00:30:18,842 --> 00:30:20,343
شكراً

441
00:30:20,344 --> 00:30:22,478
ولكن عليك البقاء لمشروب على الأقل

442
00:30:22,479 --> 00:30:23,446
،ليس لأي شيء

443
00:30:23,447 --> 00:30:26,049
بل لأنقاذي من هؤلاء الناس

444
00:30:26,050 --> 00:30:27,717
مشروب واحد

445
00:30:27,718 --> 00:30:30,052
ولكن دون حديث عن العمل -
اتفقنا -

446
00:30:31,555 --> 00:30:34,290
من بين المواد المصادرة
(من مختبر (سايمن

447
00:30:34,291 --> 00:30:37,460
وجدت مخدر فريد من نوعه

448
00:30:37,461 --> 00:30:38,828
دعني أخمن

449
00:30:38,829 --> 00:30:41,330
نفس المخدر الذي وجد
(في جسد (جون دو

450
00:30:41,331 --> 00:30:42,865
بالضبط

451
00:30:42,866 --> 00:30:46,173
لدي أخبار سيئة

452
00:30:46,174 --> 00:30:48,340
سايمون) خرج حراً) -
ماذا؟ -

453
00:30:48,341 --> 00:30:50,840
الفتاة التي كانت مقيدة لديه
رفضت ان تقدم شكوى

454
00:30:50,841 --> 00:30:52,108
ربما قد رشوها

455
00:30:52,109 --> 00:30:54,777
ولقد حصلنا على أمر
(من القاضي (بام بام

456
00:30:54,778 --> 00:30:57,274
بأن يتم اطلاق سراحه في الحال

457
00:30:57,275 --> 00:31:00,255
الجراح الوغد على صلة بالاوبر

458
00:31:00,256 --> 00:31:03,741
المخدر يديننه بقتل (جون دو) بكل تأكيد

459
00:31:04,054 --> 00:31:06,756
يجب أن نعيده لهنا

460
00:31:10,494 --> 00:31:12,361
أينها النقيب (بارنز)؟

461
00:31:14,064 --> 00:31:15,665
(كارمين فالكوني)

462
00:31:15,666 --> 00:31:17,467
لا أعتقد أننا قد التقينا

463
00:31:17,468 --> 00:31:18,935
كلا

464
00:31:18,936 --> 00:31:21,537
لكنني كنت على وشك الرحيل

465
00:31:21,538 --> 00:31:22,905
أرى

466
00:31:22,906 --> 00:31:25,074
هل صحبتي بغضية للغاية؟

467
00:31:25,075 --> 00:31:26,676
أنك تنتمي بالسجن

468
00:31:26,677 --> 00:31:28,711
لقد تقاعدت

469
00:31:28,712 --> 00:31:32,648
(بعد ادارة عالم (غوثام
السفلي لـ30 عاماً

470
00:31:34,318 --> 00:31:37,019
هذه المدينة بنيت بسبب رجل مثلي

471
00:31:37,020 --> 00:31:39,255
الناس تعمل بسببي

472
00:31:39,256 --> 00:31:41,657
الويسكي الذي تشربه

473
00:31:41,658 --> 00:31:43,159
دفع من عملي

474
00:31:43,160 --> 00:31:46,129
إذاً لقد صنعت بعض الخير. وليكن

475
00:31:46,130 --> 00:31:48,197
لا يعني أنك فوق القانون

476
00:31:48,198 --> 00:31:49,599
لا أحد كذلك

477
00:31:49,600 --> 00:31:51,934
أتعلم متى ما اسمع رجلاً

478
00:31:51,935 --> 00:31:53,770
يمتلك هذا اليقين

479
00:31:53,771 --> 00:31:57,573
لطالما أعتقد أنه يحاول اقناع نفسه

480
00:31:59,309 --> 00:32:02,345
أتمنى أمسية ممتعة لك

481
00:32:21,131 --> 00:32:22,465
مرحباً أيها النقيب

482
00:32:22,466 --> 00:32:23,866
(الفاريز)

483
00:32:23,867 --> 00:32:26,269
أخبر (غوردن) أنني سأحضر
الرجل المسؤول عن

484
00:32:26,270 --> 00:32:28,871
(قتل (بولي بينتز

485
00:32:29,135 --> 00:32:30,335
بدون دعم

486
00:32:30,336 --> 00:32:32,304
سيأتي من تلاقى نفسه

487
00:32:32,305 --> 00:32:33,772
بالتأكيد أيها النقيب

488
00:32:33,773 --> 00:32:37,042
ولكن يجب أن تعلم أن القاضي
(أطلق سراح الطبيب (سايمون

489
00:32:37,043 --> 00:32:38,309
أيها النقيب؟

490
00:32:39,445 --> 00:32:41,646
مذنب

491
00:32:41,647 --> 00:32:44,082
مذنب مذنب مذنب

492
00:32:44,083 --> 00:32:45,817
مذنب. مذنب

493
00:32:45,818 --> 00:32:46,618
!مذنب

494
00:32:46,619 --> 00:32:49,154
مذنب. مذنب

495
00:32:49,155 --> 00:32:51,256
مذنب! مذنب

496
00:32:51,257 --> 00:32:53,124
مذنب

497
00:33:02,416 --> 00:33:04,817
(إيزابيلا)

498
00:33:08,756 --> 00:33:11,090
إيزابيلا)، وصلتني ملاحظتكِ)

499
00:33:13,060 --> 00:33:16,296
ظننتُ أنكِ أردتِ الرحيل لراحتكِ

500
00:33:16,297 --> 00:33:18,561
(يمكنني التأخر يا (إدورد

501
00:33:23,737 --> 00:33:26,059
هذه مهم أكثر

502
00:33:28,742 --> 00:33:31,077
...(أوزو)

503
00:33:32,646 --> 00:33:34,781
...(أوزولد)

504
00:33:34,782 --> 00:33:37,450
العندة أخبرني بمكانتك

505
00:33:37,451 --> 00:33:41,688
لكن صدقيني أعتقد أن
انفصالنا هو الخيار الأفضل

506
00:33:41,689 --> 00:33:44,991
كلا يا (ادورد) ليس كذلك

507
00:33:44,992 --> 00:33:49,623
أتفهم خوفك. لقد اتى من حب

508
00:33:49,630 --> 00:33:52,498
أعلم أنك لن تؤذني

509
00:33:54,335 --> 00:33:56,536
ولا يمكنك ذلك قط

510
00:33:56,537 --> 00:33:58,638
...لا أعتقد انكِ

511
00:34:00,207 --> 00:34:03,176
...يا للـ

512
00:34:03,177 --> 00:34:04,944
(كريستن)

513
00:34:04,945 --> 00:34:08,014
لقد وجدتُ صوراً قديمة بالجرائد

514
00:34:08,015 --> 00:34:10,383
...يجب عليك -
يجب أن أغادر في الحال -

515
00:34:10,384 --> 00:34:11,718
كلا، كلا، كلا

516
00:34:11,719 --> 00:34:13,520
كلا، انظر إلي

517
00:34:13,521 --> 00:34:14,754
!انظر إلي

518
00:34:14,755 --> 00:34:16,155
لا تعلمين ما الذي تفعلينه

519
00:34:16,156 --> 00:34:18,858
إنني أجبرك على مواجهة مخاوفك

520
00:34:18,859 --> 00:34:21,027
لا تؤذني حتى لو ارتديت هكذا

521
00:34:21,028 --> 00:34:22,929
(إدورد)

522
00:34:22,930 --> 00:34:25,198
(إدورد)

523
00:34:36,744 --> 00:34:37,810
كلا، كلا

524
00:34:37,811 --> 00:34:40,446
كلا، كلا

525
00:34:47,588 --> 00:34:50,494
(إدورد)

526
00:34:58,365 --> 00:35:00,633
هل انتزع النظارات؟

527
00:35:00,634 --> 00:35:02,502
بل ابقيهم

528
00:35:11,175 --> 00:35:14,110
اغلقوا المخارج ولكن افعل الأمر بهدوء

529
00:35:14,111 --> 00:35:15,378
أخر شيء أي أحد يريده

530
00:35:15,379 --> 00:35:17,147
هو مسرح جريمة -
حاضر يا سيدي -

531
00:35:17,148 --> 00:35:18,281
متأخر قليلاً عن ذلك

532
00:35:18,282 --> 00:35:20,417
ما الذي تفعله هنا؟

533
00:35:20,418 --> 00:35:22,452
آسف. ولكن يجب أن نقوم باعتقال

534
00:35:22,453 --> 00:35:24,521
بقضية (بولي بينيز) لقد حاولنا

535
00:35:24,522 --> 00:35:26,089
القبض عليه بمنزله ولكن الحارس

536
00:35:26,090 --> 00:35:27,457
قال بأنه هنا -
ذلك يجعلك تدركين -

537
00:35:27,458 --> 00:35:29,159
كم (غوثام) مدينة صغيرة، صحيح؟

538
00:35:29,160 --> 00:35:30,593
ألا يمكنك الانتظار؟

539
00:35:30,594 --> 00:35:32,162
إن كان هنا فهو ليس يهرب

540
00:35:32,163 --> 00:35:33,763
(ذلك صحيح يا (جيم

541
00:35:33,764 --> 00:35:35,131
أتريد الاستماع لها

542
00:35:35,132 --> 00:35:36,599
مساء الخير جميعاً

543
00:35:37,105 --> 00:35:39,636
جيم). ما الذي يجري؟)

544
00:35:39,637 --> 00:35:42,372
على ما يبدو أنه يوجد
قاتل مشتبه به بين ضيوفي

545
00:35:42,373 --> 00:35:43,540
وأيمكنني السؤال من يكون؟

546
00:35:43,541 --> 00:35:45,275
الطبيب (ماكسويل سايمن)

547
00:35:45,276 --> 00:35:47,177
إنها طبيب تجميلي

548
00:35:47,178 --> 00:35:48,845
إن كنت ستعتقلته، ستواجه

549
00:35:48,846 --> 00:35:50,013
كل امرأة هنا

550
00:35:50,014 --> 00:35:51,214
إنه مشهور

551
00:35:51,215 --> 00:35:53,516
وقاتل أيضاً

552
00:35:53,517 --> 00:35:56,152
لأرغب بمعرفة كيف والدك يعرفه

553
00:35:56,153 --> 00:35:57,587
متأكد أن علاقتهما

554
00:35:57,588 --> 00:35:59,589
سطيحة تماماً

555
00:35:59,590 --> 00:36:02,292
(بينما تناقشا هذا سأحضر (سايمون

556
00:36:02,293 --> 00:36:04,694
(هارفي) -
ماذا؟ يمكننا تولي -

557
00:36:04,695 --> 00:36:05,695
طبيب تجميلي بنفسي

558
00:36:05,696 --> 00:36:06,963
لا تقلق

559
00:36:06,964 --> 00:36:09,199
التعقل هو اسمي الأوسط

560
00:36:11,469 --> 00:36:14,137
لي) أريد التحدث لـ(جيم) على انفراد)

561
00:36:14,138 --> 00:36:16,139
...(ماريو) -
سيكون الأمر عما يرام -

562
00:36:16,140 --> 00:36:18,441
حسناً

563
00:36:31,041 --> 00:36:33,839
اصغي يا (ماريو) لدي عمل لانجزه

564
00:36:33,864 --> 00:36:35,275
...لذا مهما كان هذا

565
00:36:35,300 --> 00:36:37,430
،(حينما أخبرت (تاتش) أن يقتل (لي

566
00:36:37,590 --> 00:36:39,191
علمت أنه سيفعل العكس

567
00:36:39,192 --> 00:36:42,794
لقد ضحيت بخليلتك مقابل خطيبتي

568
00:36:42,795 --> 00:36:43,695
ذلك جنوني

569
00:36:43,696 --> 00:36:45,997
أيمكنك الاعتراف بأنك لا تزال تحبها فحسب؟

570
00:36:46,777 --> 00:36:48,667
لا أملك وقتا لهذا -
مهلاً -

571
00:36:49,473 --> 00:36:52,270
لقد أخبرتني ذات مرة أن أذيتُ (لي) قط

572
00:36:52,271 --> 00:36:53,238
ستقتلني

573
00:36:53,239 --> 00:36:54,773
الآن حان دوري

574
00:36:55,218 --> 00:36:57,275
(أنا أحب (لي

575
00:36:57,276 --> 00:36:59,444
وسأفعل ما يجب لأحتفظ بها

576
00:36:59,445 --> 00:37:01,012
.. نصيحة مني

577
00:37:01,681 --> 00:37:04,282
دعك من الغيرة ..

578
00:37:04,283 --> 00:37:05,817
إنها ضعف

579
00:37:07,253 --> 00:37:09,133
(غوردن)

580
00:37:18,031 --> 00:37:20,966
لأجل (لي)، سأسامحك على هذه

581
00:37:37,950 --> 00:37:41,153
يا نقيب، لو استمررت
بهذا العبوس

582
00:37:41,154 --> 00:37:43,788
فلن تزيل هذه التجاعيد
أبداً من حول فمّك

583
00:37:44,791 --> 00:37:47,192
تعال لمكتبي غداً

584
00:37:48,306 --> 00:37:50,328
سأعطيك تقيماً بالمجان

585
00:37:57,503 --> 00:37:58,870
أنا مندهش أن بوسعك
الشعور بهذا

586
00:37:58,871 --> 00:38:00,572
من خلال ما تسميه أنت بوجه ..

587
00:38:00,573 --> 00:38:02,040
ماذا تفعل؟

588
00:38:02,041 --> 00:38:04,676
ما كان عليّ فعله منذ زمن

589
00:38:09,215 --> 00:38:11,249
أنت مجنون

590
00:38:11,263 --> 00:38:12,784
لا يا دكتور

591
00:38:12,785 --> 00:38:15,287
أنا عاقل أكثر مما كنت

592
00:38:15,288 --> 00:38:18,390
.. أرّ الأمور بوضوح

593
00:38:18,391 --> 00:38:21,293
لأول مرة ...

594
00:38:21,294 --> 00:38:23,762
طوال هذه السنوات
وضعت ثقتي في النظام

595
00:38:23,763 --> 00:38:26,865
وفي القانون، منعت نفسي

596
00:38:26,866 --> 00:38:29,714
ما أردت فعله في الواقع ..

597
00:38:31,437 --> 00:38:33,605
وبعدها رأيت الحقيقة

598
00:38:33,606 --> 00:38:36,141
لست أنت المذنب فقط

599
00:38:37,877 --> 00:38:40,245
هذه المدينة كاملة مذنبة

600
00:38:40,246 --> 00:38:41,379
.توقف

601
00:38:42,548 --> 00:38:46,172
!أنت شرطي، بحقك توقف

602
00:38:46,345 --> 00:38:48,253
عليك أن تتبع القانون

603
00:38:48,254 --> 00:38:50,222
لست مجبراً على فعل شيء

604
00:38:50,223 --> 00:38:51,556
.. أنا القانون

605
00:38:51,557 --> 00:38:54,292
.. أنا القاضي

606
00:38:55,128 --> 00:38:56,428
.. والمحلفين

607
00:38:57,263 --> 00:39:00,165
!والجلاد ..

608
00:39:11,256 --> 00:39:13,166
تم تنفيذ الحكم

609
00:39:27,641 --> 00:39:29,843
!(إد)

610
00:39:30,493 --> 00:39:32,532
كيف تقبلت الأمر؟ -
ماذا؟ -

611
00:39:32,533 --> 00:39:35,001
.. كل شيء

612
00:39:36,037 --> 00:39:37,270
رائع ..

613
00:39:37,271 --> 00:39:39,872
... (أظهرت لي (إيزابيلا

614
00:39:40,259 --> 00:39:42,308
أنني كنت قلق على لا شيء

615
00:39:49,268 --> 00:39:51,584
أنا سعيد جداً لك

616
00:39:51,585 --> 00:39:53,778
ولكن لماذا عُدت؟

617
00:39:53,779 --> 00:39:55,455
كان عليها الذهاب للمؤتمر

618
00:39:55,456 --> 00:39:56,790
وأنا أصررت

619
00:39:56,791 --> 00:39:58,725
أنت رجل طيب

620
00:39:58,726 --> 00:40:00,460
ولكنك تبدو متعباً

621
00:40:00,461 --> 00:40:02,595
سأسمع كل شيء غداً

622
00:40:02,596 --> 00:40:04,731
فلتحظى ببعض النوم

623
00:40:16,777 --> 00:40:19,646
عليّ إعطائها بعض الثناء

624
00:40:19,647 --> 00:40:22,015
لقد قاتلت لأجله

625
00:40:22,016 --> 00:40:24,617
من السيء أنها قللت
من شأن خصمها

626
00:40:25,820 --> 00:40:27,787
أفترض أن الأمر تم

627
00:40:27,788 --> 00:40:29,289
أجل

628
00:40:29,290 --> 00:40:31,091
رغم هذا أشعر بالسوء قليلاً

629
00:40:31,092 --> 00:40:33,793
لطالما أحببت أمناء المكاتب

630
00:40:33,794 --> 00:40:35,595
أنت؟

631
00:40:35,596 --> 00:40:37,374
ماذا عن (إد) المسكين؟

632
00:40:38,833 --> 00:40:41,167
سينفطر قلبه

633
00:40:43,304 --> 00:40:46,472
من حسن حظه، لديه
الكتف الذي يبكي عليه

634
00:41:01,288 --> 00:41:03,323
هيّا، لا، لا

635
00:41:05,860 --> 00:41:07,894
!هيّا

636
00:41:09,130 --> 00:41:11,564
بحقك، بحقك، بحقك|

637
00:41:11,565 --> 00:41:12,966
!ساعدون! ليساعدني أحد

638
00:41:12,967 --> 00:41:15,335
يا ويحي

639
00:41:21,575 --> 00:41:24,377
جيم)، هل حظيت)
أنت و(ماريو) بمحادثة صادقة؟

640
00:41:24,378 --> 00:41:26,746
أجل. أين (سامون)؟ -
لم يحالفني الحظ -

641
00:41:26,747 --> 00:41:28,489
لابد أنه غادر سريعاً

642
00:41:29,550 --> 00:41:31,151
ظننته قد يكون في البار

643
00:41:31,152 --> 00:41:32,252
حسناً

644
00:41:32,253 --> 00:41:34,154
راقب المحيط في حالة ظهوره

645
00:41:34,155 --> 00:41:35,955
سأتجه إلى منزله

646
00:41:35,956 --> 00:41:38,980
ويا (هارفي) .. تريث، حسناً؟

647
00:41:38,981 --> 00:41:41,127
(من الجيد عودتك يا (جيم

648
00:41:41,128 --> 00:41:42,933
أنا سعيد جداً

649
00:41:45,199 --> 00:41:46,266
يا نقيب

650
00:41:46,267 --> 00:41:48,543
هل سمعت؟ -
كل شيء -

651
00:41:48,734 --> 00:41:50,136
رأيت (سايمون) هنا مبكراً

652
00:41:50,137 --> 00:41:51,438
هل تمكنت من إمساكه؟

653
00:41:51,439 --> 00:41:53,961
ليس بعد، لابد أنه هرب عندما جئنا

654
00:41:53,962 --> 00:41:55,022
سنمسكه

655
00:41:55,023 --> 00:41:58,234
قال (ألفريز) أنك ستقبض
(على الرجل الذي قتل (بولي بانيس

656
00:41:58,452 --> 00:42:00,446
تبين أنها نهاية مسدودة

657
00:42:01,319 --> 00:42:03,283
سأعلمك عندما أعثر
(على (سايمون

658
00:42:03,284 --> 00:42:04,918
(جيم)

659
00:42:04,919 --> 00:42:08,106
الأوضاع ستتغير هنا

660
00:42:08,211 --> 00:42:10,945
أنا وأنت سنحدث
تغيّراً في هذه المدينة

661
00:42:11,468 --> 00:42:13,826
.سننظفها

662
00:42:14,960 --> 00:42:16,413
أجل سيدي

663
00:42:29,844 --> 00:42:35,615
<i>مذنب، مذنب، مذنب</i>

664
00:42:35,616 --> 00:42:37,750
!مذنب

665
00:42:37,751 --> 00:42:40,320
!مذنب

666
00:42:40,321 --> 00:42:42,021
!مذنبة

667
00:42:42,022 --> 00:42:43,189
مذنبة، مذنبة

668
00:42:43,190 --> 00:42:46,092
مذنبة، مذنبة

669
00:42:53,736 --> 00:42:56,025
شرطة (غوثام)، سيدي؟

670
00:43:01,636 --> 00:43:03,383
(دكتور (سامون

671
00:43:05,689 --> 00:43:07,108
من فعل هذا؟

672
00:43:11,790 --> 00:43:13,513
(بارنز)

673
00:43:19,314 --> 00:44:14,514
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| حازم سمّان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

