1
00:00:02,008 --> 00:00:05,249
.. (سابقاً في (غوثام -
(أدعى (فولك) وأخي (جايكوب -

2
00:00:05,250 --> 00:00:06,684
"نسمى عصابة "الهوامس

3
00:00:06,685 --> 00:00:08,085
أولئك الرجال عازمين على
،القتل لأجل هذا المفتاح

4
00:00:08,086 --> 00:00:09,587
ولكن ماذا يفتح؟ -
خزنة -

5
00:00:09,588 --> 00:00:12,290
داخلها يوجد جهاز يُعتقد
أن بوسعه تدميرهم

6
00:00:12,291 --> 00:00:15,660
:يسمون أنفسهم
"محكمة البوم"

7
00:00:15,661 --> 00:00:17,795
إيزابيلا) قتلت)
!انقطعت أحبال المكابح

8
00:00:17,796 --> 00:00:18,829
وأعرف من فعلها

9
00:00:18,830 --> 00:00:22,967
يمكنك وقف النزف إذا
ضغطتِ على هذا الزر، سيرسل

10
00:00:22,968 --> 00:00:26,536
(ذبذبة قاتلة لـ(بوتش .. -
يا (بوتش)، أنت وسيم -

11
00:00:28,340 --> 00:00:30,141
لم تقتلها حقاً؟ -
!كلا -

12
00:00:30,142 --> 00:00:32,410
!مذبب -
تحليل المعمل -

13
00:00:32,411 --> 00:00:34,478
(لدماء (آليس تيتش
قد طوّر عقاراً تجريبي

14
00:00:34,479 --> 00:00:36,347
أنتِ تمزحين -
سيد (فالكون)، من فضلك -

15
00:00:36,348 --> 00:00:38,950
سنركن سيارتك

16
00:00:38,951 --> 00:00:42,085
كارمين) ليس الهدف)
!أنت الهدف، انبطح

17
00:00:45,190 --> 00:00:48,526
لماذا تسعون ورائي؟ -
أنت تعرف السبب -

18
00:00:48,527 --> 00:00:52,797
لماذا تحاولين قتل ابني؟ -
سنتوقع مساعدتك وقت طلبها -

19
00:00:52,798 --> 00:00:56,367
وحتى حدوث ذلك
ابنك في آمان .. على الأقل منا

20
00:00:56,368 --> 00:00:58,970
لماذا الشعور يبدو
وكأنه الوداع؟

21
00:00:58,971 --> 00:01:02,363
ربما هذا كل ما تبقى لنا -
أو أننا لم نفعله بشكلِ مناسب -

22
00:01:02,674 --> 00:01:04,175
(وداعاً يا (جيمش غوردن

23
00:01:04,176 --> 00:01:06,177
.. إنها تحبه، إنها تحبه

24
00:01:06,178 --> 00:01:08,980
هل أنت تائه؟

25
00:01:08,981 --> 00:01:13,049
!إنها تحبني

26
00:01:27,733 --> 00:01:29,465
مرحبا

27
00:01:48,887 --> 00:01:51,689
سأتزوج غداً -
تهاني -

28
00:01:51,690 --> 00:01:55,026
الناس تتحدث عن الحب
دائماً من أول نظرة

29
00:01:55,027 --> 00:01:57,061
لم أصدق هذا قط

30
00:01:57,062 --> 00:02:00,831
ولكن لحظة رؤيتها، عرفت ذلك

31
00:02:00,832 --> 00:02:02,299
أجل -
ماذا تعمل إذاً؟ -

32
00:02:02,300 --> 00:02:05,302
So, what do you do?

33
00:02:05,303 --> 00:02:08,571
أنا خبير أمراض دم
في معمل (غوثام) الحيوي

34
00:02:09,438 --> 00:02:13,210
أنت تعمل على ذلك
.. فيروس الدم ذلك، هل أنت

35
00:02:13,211 --> 00:02:18,315
ما اسمها؟ (تيتش)؟
آليس تيتش)؟)

36
00:02:18,316 --> 00:02:23,587
،خطيبتي تعمل في قسم الشرطة
إنها الطبيبة الشرعية للقضية

37
00:02:23,588 --> 00:02:26,424
أجل -
.. قالت -

38
00:02:26,425 --> 00:02:29,360
لقد وصلت لعقار
تجريبي للفيروس

39
00:02:29,361 --> 00:02:32,362
لا يمكنني التحدث عن هذا حقاً

40
00:02:35,245 --> 00:02:37,828
كادت تتزوج شخص آخر

41
00:02:38,806 --> 00:02:44,075
وأظن أن خطيبها السابق
لازال على أمل أنها ستعود له

42
00:02:44,076 --> 00:02:46,276
هذا لن يحدث

43
00:02:51,016 --> 00:02:53,617
إنها تُحبه

44
00:02:53,618 --> 00:02:56,587
إنها تحبه، إنها تحبه

45
00:02:56,588 --> 00:03:01,257
هل تسمعني يا (جيم)؟
!لن أدعك تأخذها

46
00:03:08,100 --> 00:03:13,203
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة الحادية عشر"
"بعنوان: احذر الوحش أخضر العينين"

47
00:03:17,242 --> 00:03:18,442
فولك) ميت؟)

48
00:03:18,443 --> 00:03:21,512
(وجدنا جثته هو و(دميتري
باكراً هذا الصباح

49
00:03:21,513 --> 00:03:23,581
(قتلهم (تالون
قاتل لدى المحكمة

50
00:03:23,582 --> 00:03:25,750
حسناً، هذا قطعاً يغير
الأوضاع قليلاً، صحيح؟

51
00:03:25,751 --> 00:03:28,919
كيف؟ أنتم تملكون المفتاح
الذي يفتح الخزانة

52
00:03:28,920 --> 00:03:31,922
وداخل الخزانة يوجد شيء
"بوسعه الإطاحة بـ"محكمة البوم

53
00:03:31,923 --> 00:03:33,456
لا شيء من هذا تغيّر

54
00:03:37,796 --> 00:03:41,031
(لو رآنا القتلة مع (فولك..  -
هذا يعني أن المحكمة تعرف -

55
00:03:41,032 --> 00:03:43,083
أنك بالفعل خرقت
(الاتفاق سيد (بروس

56
00:03:43,084 --> 00:03:44,769
أود التأكد من هذا

57
00:03:44,770 --> 00:03:48,839
أجل، أتمنى لو أننا متأكدين
من هذه الخزانة أو كيف نثق

58
00:03:48,840 --> 00:03:50,775
بعصابة "الهوامس" الصغيرة هذه

59
00:03:50,776 --> 00:03:53,043
:فلتسأل نفسك هذا

60
00:03:53,044 --> 00:03:56,479
هل الإطاحة فعلاً
بالمحكمة يستحق العناء؟

61
00:04:01,353 --> 00:04:06,323
لقد سيطرت محكمة البوم على
،شركتي وهددت أشخاص أهتم لأمرهم

62
00:04:06,324 --> 00:04:08,591
ومن المرجح أنهم
المسؤولين عن موت أبواي

63
00:04:09,795 --> 00:04:11,728
ما خطوتنا التالية؟

64
00:04:18,470 --> 00:04:22,139
(سأعطي هذه لـ(ألفريز -
كلا -

65
00:04:22,140 --> 00:04:25,142
أخبرتك أن تأخذ اليوم عطلة -
أعرف -

66
00:04:25,143 --> 00:04:27,344
أنت تعرف أنني نائب
عن الكابتن، صحيح؟

67
00:04:27,345 --> 00:04:28,913
أجل

68
00:04:28,914 --> 00:04:30,414
جيم)، سيكون هناك)
جثة أخرى في الغد

69
00:04:30,415 --> 00:04:32,983
بجدية، خذ اليوم عطلة
اذهب للصيد، أو لتثمل

70
00:04:32,984 --> 00:04:36,687
هارفي)، هذه وظيفتي)
زواج (لي) لا يعني تغيير هذا

71
00:04:36,688 --> 00:04:41,492
أنظر لرأس هذا الضحية -
مهلاً، ما الذي خرج من أذنه؟ -

72
00:04:41,493 --> 00:04:43,661
لقد تحطّمت جمجمته

73
00:04:43,662 --> 00:04:48,532
،وكأن أحدهم ضغطها من الجانبين
أيمكنك تخيّل القوة المطلوبة لفعل هذا؟

74
00:04:48,533 --> 00:04:51,202
.. سأخبرك بأول تفكير لي

75
00:04:51,203 --> 00:04:52,236
كلا -
(بارنز) -

76
00:04:52,237 --> 00:04:53,337
!توقف

77
00:04:53,338 --> 00:04:55,339
بارنز) مصاب بالفيروس)
(وهو في (آركهام

78
00:04:55,340 --> 00:04:57,608
،هذه القصة انتهت
وهذا ما أخشاه

79
00:04:57,609 --> 00:05:01,278
المحفظة هنا ولكن القاتل أخذ
شارة أو شيء ما من حول رقبته

80
00:05:01,279 --> 00:05:03,848
عواطفك مثارة. وأنت
ترى أموراً ليست موجودة

81
00:05:03,849 --> 00:05:06,851
هذه مجرد قضية عادية
في مكانِ ووقتِ خطأ

82
00:05:06,852 --> 00:05:09,854
شخص ما ضغط على
جمجمة آخر بيديه وحطّمها

83
00:05:09,855 --> 00:05:11,422
أرى هذا طوال الوقت

84
00:05:11,423 --> 00:05:13,891
إيصال .. من الكافيتريا

85
00:05:13,892 --> 00:05:15,860
معمل (غوثام) الحيوي
(حيث دماء (آليس تيتش

86
00:05:15,861 --> 00:05:17,428
.يتم إجراء فحوصات عليها ..

87
00:05:17,429 --> 00:05:19,530
هراء -
سأذهب هناك -

88
00:05:19,531 --> 00:05:23,900
هلا أنهيت الأمر هنا؟ -
بالطبع (جيم)، سعيد بإجباري على هذا -

89
00:05:25,370 --> 00:05:27,828
لا راحة للأشرار

90
00:05:28,073 --> 00:05:32,543
اهدأ، لست هنا للانتقام
(لقطعك يد (تابي

91
00:05:32,544 --> 00:05:38,816
رغم هذا أنا متفاجئة بإيجادك في
العمل وليس متابعة البحث عن الفاعل

92
00:05:38,817 --> 00:05:40,317
.الحقيقي الذي قتل حبيبتك ..

93
00:05:40,318 --> 00:05:42,752
هذا لأنكِ لا ترين الصورة كاملة

94
00:05:43,355 --> 00:05:45,322
لدى العدو أعداء كُثر

95
00:05:45,323 --> 00:05:47,892
وهو يعرفون أنني
جزء أساسي من هذه العملية

96
00:05:47,893 --> 00:05:52,596
لو أضعفوني، سيضعف هو
(تلك النية الواضحة لمقتل (إيزابيلا

97
00:05:52,597 --> 00:05:56,767
كما أن لدي جواسيس
أيضاً في أنحاء المدينة

98
00:05:56,768 --> 00:06:00,271
(قريباً، أياً كان قاتل (إيزابيلا
سيكشفون أنفسهم

99
00:06:00,272 --> 00:06:02,839
.وسأهجم ...

100
00:06:03,675 --> 00:06:05,858
الصغير الأعمى المسكين

101
00:06:06,845 --> 00:06:11,506
لهو من الصعب دائماً
رؤية ما هو أمام عينيك

102
00:06:13,118 --> 00:06:15,485
!البطريق

103
00:06:19,630 --> 00:06:21,914
هل اختلقتِ للتو "بطريق"؟

104
00:06:22,527 --> 00:06:27,665
لا داعي للقول، هذا
مستوى مرتفع جداً من السخافة

105
00:06:27,666 --> 00:06:29,533
حقاً؟

106
00:06:29,534 --> 00:06:33,003
كل ما تتطلبه الجريمة
هو الوسيلة والدافع والفرصة

107
00:06:33,004 --> 00:06:37,174
وصديقك ذو المنقار قطعاً
يملك الطٌرق والفرصة

108
00:06:37,175 --> 00:06:38,809
ولكن بدون دافع

109
00:06:38,810 --> 00:06:42,611
سأقول أن لديه أقدم
دافع على وجه الأرض

110
00:06:43,148 --> 00:06:47,284
الأغنياء يريدونها والحكماء"
.. يعرفون، الفقراء يحتاجونها

111
00:06:47,285 --> 00:06:50,186
.. الحب، ما علاقة هذا

112
00:06:53,558 --> 00:06:56,659
.وقد سقطت ... العملة

113
00:07:02,200 --> 00:07:10,006
... (هل تقترحين أن (أوزوالد
واقع في حُبي؟

114
00:07:11,376 --> 00:07:13,544
هذه سخافة -
أعرف، أعني -

115
00:07:13,545 --> 00:07:16,480
.. شخصياً، أجدك بارد الأحاسيس ولكن

116
00:07:16,481 --> 00:07:20,484
أوزي) رآك تنزلق من بين)
،يديه إلى مشاغبة الكُتب تلك

117
00:07:20,485 --> 00:07:22,151
.. ثم

118
00:07:25,590 --> 00:07:28,191
!كلا

119
00:07:31,429 --> 00:07:37,334
كلا، في الواقع. بدأت
أتساءل ما هو دافعك في كل هذا

120
00:07:37,335 --> 00:07:39,903
هذا لوقتِ لاحق

121
00:07:39,904 --> 00:07:48,379
الآن، أود رؤية العدالة
تطبق لتلك الفتاة المسكينة

122
00:07:48,380 --> 00:07:53,083
آنسة (كين)، أريدك
أن تفهمي أمرين

123
00:07:53,084 --> 00:08:00,856
(واحد، (أوزالد) لم يقتل (إيزابيلا
واثنين، إنه ليس واقعاً في حُبّي

124
00:08:04,829 --> 00:08:06,825
هل أنت متأكد؟

125
00:08:07,531 --> 00:08:10,399
ألست مديناً له لمعرفة الحقيقة؟

126
00:08:12,337 --> 00:08:14,036
.أعلمني أين سينتهي الأمر

127
00:08:18,043 --> 00:08:20,244
محكمة البوم تمتلك عدد
(كبير من المباني في (غوثام

128
00:08:20,245 --> 00:08:25,525
هذا بالكاد مشغول ودائماً
أحرسه جيداً ويوجد جهازين إنذار

129
00:08:25,526 --> 00:08:27,217
الأول يغطي المدخل

130
00:08:27,218 --> 00:08:29,453
والأسبوع الماضي، تمكّنا
من تعطيل إنذار أحد النوافذ

131
00:08:29,454 --> 00:08:33,023
بمجرد أن ندخل، الباب الأمامي
يمكن فتحه باستخدام شفرة نملكها

132
00:08:33,024 --> 00:08:37,261
،الإنذار الثاني في القبو
في غرفة بها خزانة

133
00:08:37,262 --> 00:08:39,963
الطابق مزود باستشعار
أشعة تحت حمراء

134
00:08:39,964 --> 00:08:41,731
يجب أن تعبرهم من فوق حبل

135
00:08:43,001 --> 00:08:44,835
لقد تدربت لأجل هذا

136
00:08:44,836 --> 00:08:47,271
،ستعطني المفتاح الذي وجدته
وسأحضر ما في الداخل

137
00:08:47,272 --> 00:08:50,074
ولكن لا تزال لا تعرف
ما هو الشيء، صحيح؟

138
00:08:50,075 --> 00:08:53,210
فقط أن المحكمة
تحميه وتخشاه

139
00:08:53,211 --> 00:08:56,312
وبوجود (تالون) يطاردنا
فنحن لا نملك الوقت

140
00:09:02,153 --> 00:09:05,222
حسناً إذاً، لنعيد الأمر؟

141
00:09:05,223 --> 00:09:08,859
ماذا قررت؟ -
سنقتحم اليوم -

142
00:09:08,860 --> 00:09:10,660
لا يمكننا الإنتظار أطول

143
00:09:12,630 --> 00:09:14,665
هل أنتِ بخير؟ -
على ما يرام -

144
00:09:14,666 --> 00:09:16,599
جائعة فحسب

145
00:09:20,004 --> 00:09:22,104
(شرطة (غوثام

146
00:09:23,274 --> 00:09:28,278
شخص يدعى (ريان بيفر) يعمل هنا؟ -
أجل -

147
00:09:28,279 --> 00:09:29,580
إنه في الطابق الثالث

148
00:09:29,581 --> 00:09:31,648
ماذا، أهو في ورطة؟
لقد قتل ليلة الأمس -

149
00:09:31,649 --> 00:09:33,584
وعليّ التحدث لزملائه

150
00:09:33,585 --> 00:09:35,319
هل تستمرون بتعقب
البطاقات المسروقة؟

151
00:09:35,320 --> 00:09:37,788
أجل -
حسناً -

152
00:09:37,789 --> 00:09:39,957
لو استخدم أحدهم بطاقته، أعلمني

153
00:09:39,958 --> 00:09:43,025
بالتأكيد ولكن تم استخدامها
منذ 20 دقيقة مضت

154
00:09:43,761 --> 00:09:47,463
.ولم يخرج بعد -
اتصل بالشرطة الآن -

155
00:10:16,995 --> 00:10:19,696
(جيم)، (جيم)
أنت متأخر عن الموعد

156
00:10:19,697 --> 00:10:23,332
طُرقنا غير مقرر لها التلاقي بعد

157
00:10:26,871 --> 00:10:32,209
،ولكني لن أقتلك بعد
لو فعلت ذلك، ستصبح شهيداً

158
00:10:32,210 --> 00:10:34,711
وستحملك في قلبها للأبد ...

159
00:10:34,712 --> 00:10:40,050
كلا. قبل أن أقتلك
يجب أن تكرهك

160
00:10:40,051 --> 00:10:41,550
.وستكرهك

161
00:10:45,757 --> 00:10:47,590
.(تعال وأعثر علي يا (جيم

162
00:10:53,355 --> 00:10:56,345
لم تلقي نظرة على
الشخص وهو ليس

163
00:10:56,346 --> 00:10:58,430
في الكاميرات، ربما نعثر
.. على شيء من البصمات ولكن

164
00:10:58,431 --> 00:11:01,600
مشكوك فيه، إذا كان ذكيا كفاية
لتجنب الكاميرات. أنا بخير

165
00:11:01,601 --> 00:11:04,870
يبدو أنه مهتم جداً بالأبحاث
(على دماء (آليس تيتش

166
00:11:04,871 --> 00:11:07,539
مكتب (بيفر) نُهب والملفات مفقودة

167
00:11:07,540 --> 00:11:10,209
إذاً شخص آخر مصاب
بالفيروس؟ هذا رائع

168
00:11:10,210 --> 00:11:13,445
ليس أنت، صحيح؟ لأنه
قطعاً سيسهل علينا الأمور

169
00:11:13,446 --> 00:11:16,558
لا، ليس أنا
ماذا على يديك؟

170
00:11:16,650 --> 00:11:20,019
"آركهام"
لم أكتبها

171
00:11:20,020 --> 00:11:21,220
حسناً، لنهدأ جميعاً

172
00:11:21,221 --> 00:11:25,724
القاتل المصاب بالفيروس
(كتب على يدك ويريدك تذهب لـ(آركهام

173
00:11:25,725 --> 00:11:29,894
(بارنز) في (آركهام) -
(كلا، ليس (بارنز -

174
00:11:30,697 --> 00:11:33,231
جيم)، هل أنت بخير؟) -
أجل، أنا بخير -

175
00:11:40,306 --> 00:11:43,942
(مرحبا يا (جيرفيس -
(جيمس) -

176
00:11:43,943 --> 00:11:46,143
يا له من سرور غير متوقع

177
00:11:48,348 --> 00:11:52,418
شخص آخر مصاب بدماء أختك -
لا تقل هذا -

178
00:11:52,419 --> 00:11:57,256
وكنت أفكر أنه من المحتمل
أنها أصابته بالخطأ

179
00:11:57,257 --> 00:12:00,993
أجل، محتمل

180
00:12:00,994 --> 00:12:03,929
ولكن ردود أفعالك
تخبرني أنك تعرف

181
00:12:03,930 --> 00:12:10,043
لذا أصبتهم بعد أن سرقت
دماء شقيقتك ولكنك بقيت هادئاً

182
00:12:10,265 --> 00:12:12,126
.منتظراً أن يظهروا الأعراض ...

183
00:12:12,127 --> 00:12:15,841
حسناً، ألن يكون هذا تستر
جيد مني، صحيح؟

184
00:12:15,842 --> 00:12:17,375
أريد الاسم

185
00:12:19,446 --> 00:12:22,314
أنت تريد الاسم

186
00:12:22,315 --> 00:12:25,317
،كنت هادئاً طوال هذا الوقت

187
00:12:25,318 --> 00:12:32,624
والآن سأساعدك لأننا مجرد أصدقاء؟ -
لأن بوسعي جعل حياتك هنا غير مريحة -

188
00:12:32,625 --> 00:12:35,027
أكثر من وجود الكابتن
بارنز) في الزنزانة المجاورة)

189
00:12:35,028 --> 00:12:38,107
"!يصرخ قائلاً "مذنب
طوال ساعات الليل؟

190
00:12:38,108 --> 00:12:41,300
!أعطني الاسم -
(يا (جيمس -

191
00:12:41,301 --> 00:12:45,137
سأحب رؤية ما ستفعله
(بك دماء (آليس

192
00:12:45,138 --> 00:12:50,841
،الوحش الذي بداخلك موجود
يتوق بشدة للخروج

193
00:12:53,818 --> 00:12:57,616
وأعرف من الذي تقصده
أجل، بالطبع

194
00:12:57,617 --> 00:13:00,619
لقد طعنته ووخزته وجعلته ينزف

195
00:13:00,620 --> 00:13:05,557
ولكن لا شيء يمكنك قوله
،ولا كلمة لديك قد تُخرج مني أي تخمين

196
00:13:05,558 --> 00:13:10,229
!لأن هذه اللعبة هي لعبتي ...
وأنا من يحدد متى تنتهي

197
00:13:10,230 --> 00:13:13,531
والآن أحظى بمتعة كبيرة

198
00:13:15,401 --> 00:13:20,137
أتريد اللعب يا (جيرفيس)؟
حسناً، دعنا نلعب

199
00:13:21,174 --> 00:13:27,079
أياً كان من لوثته لديه خطة ما

200
00:13:27,080 --> 00:13:30,398
أريدك أن تخبرني اسم هذا الرجل

201
00:13:31,284 --> 00:13:36,455
(حسناً يا (جيمس
"علي إعطائك لُغزك هذا "مقبول

202
00:13:36,456 --> 00:13:40,325
.. وهل يمكنك التخيل حقاً -
اثنين موتى -

203
00:13:40,326 --> 00:13:44,696
ومزيد قادمين، هذه
ليس لعبة، أعطني اسمه

204
00:13:44,697 --> 00:13:48,833
،ستعرف اسمه عندما ينتهي وقته
!ومن تُحبه يموت من كُرهه

205
00:13:49,702 --> 00:13:51,870
!يا حراسّ! خذوني إلى حبسي

206
00:13:51,871 --> 00:13:53,672
ماذا تقصد بمن أحبه؟ -
!يا حراس -

207
00:13:53,673 --> 00:13:54,940
(أعطني اسمه يا (تيتش

208
00:13:54,941 --> 00:13:58,343
!أعطني اسمه وإلا تُشاركه لومه -
!لا شيء! لا شيء! لن أخبرك قط -

209
00:13:58,344 --> 00:13:59,812
اسمه لن يقال أو يشار إليه

210
00:13:59,813 --> 00:14:02,147
سيُقطع ويُحطم
وتسيل الدماء بغزارة

211
00:14:02,148 --> 00:14:04,548
الانتقال من المعالج
إلى القاتل ليس بالسهل

212
00:14:05,952 --> 00:14:11,088
"معالج إلى قاتل"
إنه طبيب

213
00:14:11,456 --> 00:14:12,491
رباه

214
00:14:12,492 --> 00:14:15,594
(لن توقفه أبداً يا (جيمس
سيقتل كثيراً وكثيراً

215
00:14:15,595 --> 00:14:16,962
مراراً وتكراراً -
(معك (غوردن -

216
00:14:16,963 --> 00:14:18,831
أعطني الطبيب (ماريو كالفي) حالاً

217
00:14:18,832 --> 00:14:23,067
!بسُلطتي أنا
!افعلها فحسب

218
00:14:34,314 --> 00:14:37,048
أفهم أنكِ راحلة؟

219
00:14:38,518 --> 00:14:43,421
،عندما كنا نتفحص ذلك المكان
كان لدي شعور أن هناك من يراقبنا

220
00:14:44,490 --> 00:14:46,658
،لو أن محكمة البوم هذه كما تقول

221
00:14:46,659 --> 00:14:49,528
فلن يتعاملوا بلطف
عندما يخالف (بروس) اتفاقهم

222
00:14:49,529 --> 00:14:52,097
صدقتِ القول

223
00:14:52,098 --> 00:14:57,269
والسدي (بروس) يعرف أن
المحكمة ستمسكه عاجلاً أو آجلاً

224
00:14:57,270 --> 00:15:00,038
ولو حظى بالفرصة للإطاحة
بهم، إذاً سيطيح بهم

225
00:15:00,039 --> 00:15:01,340
هذا إفتراض كبير

226
00:15:01,341 --> 00:15:04,276
خاصة عندما تكون وظيفتك
الغبية هي حمايته

227
00:15:04,277 --> 00:15:07,045
وظيفتي الغبية يا آنسة
هي التأكد من أن يكبر ليصبح

228
00:15:07,046 --> 00:15:09,781
.الرجل الذي ينبغي أن يكون ...

229
00:15:09,782 --> 00:15:16,722
مازالت حركة غبية منه ليتفق
مع الأشخاص الذين قتلوا والديه

230
00:15:16,723 --> 00:15:18,155
أجل، أنتِ تفهمين هذا إذاً

231
00:15:19,859 --> 00:15:23,328
لقد فعل هذا فقط
ليحمي كل من يحبهم

232
00:15:23,329 --> 00:15:29,400
لأجلكِ، وهذا كلّفه الكثير

233
00:15:35,642 --> 00:15:38,043
هل أنت جاد؟ القبض
(على ابن دون (فالكون

234
00:15:38,044 --> 00:15:40,212
في يوم زفافه؟ -
ليس لدي خيار -

235
00:15:40,213 --> 00:15:41,246
إنه مصاب بالفيروس

236
00:15:41,247 --> 00:15:44,149
(هل تظن فعلاً أن الدكتورة (لي تومبكنز

237
00:15:44,150 --> 00:15:46,084
لن تعرف أن خطيبها
مصاب بالفيروس؟

238
00:15:46,085 --> 00:15:48,553
(ما المدة التي كان (بارنز
مصاب فيها وأخفى؟

239
00:15:48,554 --> 00:15:50,722
لابد أن (تيتش) أصابه تلك
الليلة في المشفى

240
00:15:50,723 --> 00:15:52,291
،عندما أعطاني جرعة هلوسة
هذا يفسر الأمر

241
00:15:52,292 --> 00:15:53,325
مثل ماذا؟

242
00:15:53,326 --> 00:15:55,327
ضرب (ماريو) لي
في حفلة الخطوبة

243
00:15:55,328 --> 00:15:59,598
أتعرف أيضاً ماذا قد يُفسر هذا؟
إخبارك (تيتش) بقتل خطيبته

244
00:15:59,599 --> 00:16:02,434
كان عليك رؤية وجهه عندما
هجم عليه أولئك القتلة .. غضبه

245
00:16:02,435 --> 00:16:05,437
!لقد هجم عليه قتلة -
(ما مفترض أن أفعل يا (هارفي -

246
00:16:05,438 --> 00:16:07,439
أنتظر حتى يقتل مجدداً
حتى يؤدي (لي)؟

247
00:16:07,440 --> 00:16:09,841
كان يفترض أن تنتظر
حتى يكون لديك دليل كافِ

248
00:16:09,842 --> 00:16:12,077
(ولماذا قد يصيب (تيتش
ماريو) من الأساس؟)

249
00:16:12,078 --> 00:16:15,280
لأذيتي -
لنقل أنك مُحق -

250
00:16:15,281 --> 00:16:17,149
لنقل أن (ماريو) مصاب

251
00:16:17,150 --> 00:16:20,118
وحطم جمجمة أحد
،الأشخاص واقتحم مختبر

252
00:16:20,119 --> 00:16:23,488
وهجم عليك وبعدها كتب
لك "آركهام" على يديك؟

253
00:16:23,489 --> 00:16:28,292
لماذا يريدك أن تعثر عليه؟ -
لا أعرف -

254
00:16:29,762 --> 00:16:33,699
ليس مصاباً بالفيروس -
ماذا؟ لا، لا، أجري الفحص مجدداً -

255
00:16:33,700 --> 00:16:36,034
لقد أجريته ثلاث مرات. إنه نظيف

256
00:16:36,035 --> 00:16:39,204
،كان بوسعي إخبارك ذلك
ولكني سعيد أن الأمر رسمي

257
00:16:39,205 --> 00:16:41,640
دكتور (كالفي) نيابة
(عن مركز شرطة (غوثام

258
00:16:41,641 --> 00:16:44,042
.. أود الاعتذار فقط على أي

259
00:16:44,043 --> 00:16:46,645
إزعاج أو إحراج قد سببناه لك

260
00:16:46,646 --> 00:16:49,781
لا داعي لذلك، حياتي
مع (لي)، جعلتني أفهم الضغط

261
00:16:49,782 --> 00:16:53,652
،الذي لديكم ولكن إذا سمحتم لي
لدي زفاف لأحضّره

262
00:16:53,653 --> 00:16:59,825
جيم)، أنا أفهم بأن هذا)
يوم عصيب لك ولكن .. بلا ضغينة

263
00:16:59,826 --> 00:17:03,528
المختبر، هذا سبب إقتحامك
للمختبر، لتعرف كيف تهزمه

264
00:17:03,529 --> 00:17:04,830
ولكن لماذا؟ -
.. (جيم) -

265
00:17:04,831 --> 00:17:07,532
أعرف أنك مصاب
بالفيروس وسأثبت ذلك

266
00:17:07,533 --> 00:17:09,733
وأعدك، لن تتزوج (لي) قط

267
00:17:15,660 --> 00:17:16,764
ولكنها لم تقل شيء؟

268
00:17:16,765 --> 00:17:19,834
قالت أنها تظن أننا كنا مراقبين

269
00:17:19,835 --> 00:17:23,036
شخصياً، أظنها متوترة

270
00:17:23,827 --> 00:17:26,661
لا أظنها مازالت غاضبة
لأنني أخبرت (آيفي) أنها خليلتي

271
00:17:28,031 --> 00:17:30,966
كانت ذلة لسان، وهي
تسمي نفسها كما نريد

272
00:17:30,967 --> 00:17:34,070
بقدر ما أرى قصة شاب صغير
،عن جب غير متبادل جميلة

273
00:17:34,071 --> 00:17:37,606
أرجوك فقط هلا
أكملنا العمل الذي في يدينا؟

274
00:17:37,607 --> 00:17:41,377
هل المقتاح معك؟ -
ممتاز -

275
00:17:41,378 --> 00:17:43,446
ألفريد)، تعرف عندما)
نحصل على هذا الشيء

276
00:17:43,447 --> 00:17:47,149
"أياً كان ... "الهوامس
سيحاولون أخذه منا

277
00:17:47,150 --> 00:17:52,186
(لأكون صريحاً سيد (بروس
.ليسوا "الهوامس" ما يقلقني

278
00:18:09,372 --> 00:18:12,908
وهل لدينا أي تقدم
في مفاوضات الواجهة البحرية؟

279
00:18:12,909 --> 00:18:16,412
،لقد تحدثت مع الزعيم النقابي
وقد وافق على عرضنا

280
00:18:16,413 --> 00:18:19,181
كي تعود تلك الصور إلى الخزانة

281
00:18:19,182 --> 00:18:22,785
كانوا وقحين قليلاً، صحيح؟
.. وماذا عن

282
00:18:22,786 --> 00:18:25,521
موافقتك للكازينو الجديد
يجب أن تجهز بالغد

283
00:18:25,522 --> 00:18:27,456
والتدمير يمكن أن يبدأ على الفور

284
00:18:27,457 --> 00:18:31,693
لا يمكنني إخبارك كم يسعدني
عودتك لشخصيتك القديمة

285
00:18:32,763 --> 00:18:35,196
توقيعك لآخر مرة

286
00:18:38,869 --> 00:18:41,170
!هذه إستقالتك

287
00:18:41,171 --> 00:18:44,340
موت (إيزابيلا) قد غير الأمور

288
00:18:44,341 --> 00:18:46,041
... لا يمكنني الاستمرار -
!كلا -

289
00:18:46,042 --> 00:18:48,401
لن أسمح لك بالمغادرة

290
00:18:50,447 --> 00:18:55,483
ذلك ليس لمصلحتك
يجب أن تبقى مشغولاً

291
00:18:58,789 --> 00:19:01,155
كيف يمكنني قول هذا؟

292
00:19:02,726 --> 00:19:08,230
إننا أصدقاء، أليس كذلك؟

293
00:19:08,231 --> 00:19:10,399
!بالطبع

294
00:19:10,400 --> 00:19:16,337
منذ الحادث ... ولم أعتقد
... بأن هذا قد يحدث

295
00:19:18,694 --> 00:19:20,810
...لدي رغبة بـ

296
00:19:20,811 --> 00:19:23,878
أن نصبح أكثر من موظف ورب عمل

297
00:19:25,642 --> 00:19:27,308
وأكثر من أصدقاء

298
00:19:31,481 --> 00:19:35,651
لدي نفس الشعور
ولم أريد الإفصاح عن ذلك

299
00:19:35,652 --> 00:19:39,788
(بسبب كل ما حدث مع (إيزيبل -
!(إيزيبيلا) -

300
00:19:39,789 --> 00:19:41,155
...لكن

301
00:19:44,227 --> 00:19:46,494
لا يمكن للشخص إنكار الحب

302
00:19:48,665 --> 00:19:51,399
ما الأمر؟ ما الخطب؟

303
00:19:52,635 --> 00:19:57,339
هناك .. سوء تفاهم

304
00:19:57,340 --> 00:20:02,677
كنت سأقترح بأن نصبح شركاء

305
00:20:04,013 --> 00:20:05,714
شركاء عمل

306
00:20:05,715 --> 00:20:08,884
شركاء؟

307
00:20:08,885 --> 00:20:12,186
...إذاً -
المعذرة -

308
00:20:19,829 --> 00:20:22,831
لي)؟ أأنتِ هنا؟ هذا أنا) -
(أهلاً يا (جيم -

309
00:20:22,832 --> 00:20:27,870
(لقد رأيتُ تركت رسالة لـ(لي
لقد أخذتُ هاتفها بالخطأ هذا الصباح

310
00:20:27,871 --> 00:20:30,339
إنها ليست هنا بالمناسبة

311
00:20:30,340 --> 00:20:31,406
مشروب؟ -
كلا، شكراً -

312
00:20:31,407 --> 00:20:34,075
كيف تخطيت الفحص؟

313
00:20:36,379 --> 00:20:40,915
لأنني معافى
أو ألستُ كذلك؟

314
00:20:43,620 --> 00:20:45,954
هل ستعتقلني يا (جيم)؟

315
00:20:45,955 --> 00:20:48,624
أتريد أن تبدو أكثر
كالحبيب السابق المجنون

316
00:20:48,625 --> 00:20:52,628
سأتخطى الفحص مجدداً -
سأكتشف كيف هزمته -

317
00:20:52,629 --> 00:20:54,740
كل ما أريده بعض الوقت

318
00:20:55,160 --> 00:20:58,567
دعنا نقول بأنني مصاب
بالفيروس، كيف سأصاب به؟

319
00:20:58,568 --> 00:21:01,768
من (تيتش) حينما حقنني بالمهلوسات

320
00:21:02,138 --> 00:21:05,974
دكتور (كالفي) أريدك أن تقابل شقيقتي

321
00:21:05,975 --> 00:21:07,409
(آليس)

322
00:21:07,410 --> 00:21:09,611
... (و(بارنز

323
00:21:09,612 --> 00:21:15,217
الفيروس أثار غضبه على المذنبين
أي جزء مظلم مني قد فعل؟

324
00:21:15,218 --> 00:21:17,653
الغيرة

325
00:21:17,654 --> 00:21:22,190
(إنك تخشى خسارة (لي -
... إن كان هذا صحيحاً -

326
00:21:22,191 --> 00:21:25,827
هذا يعني أن المرأة التي
نعرفها ولا تزال تحبها

327
00:21:25,828 --> 00:21:30,165
ستتزوج بمجنون سيفعل
أي شيء للحفاظ عليها

328
00:21:30,166 --> 00:21:32,467
أمتأكد أنك لا تريد المشروب؟

329
00:21:32,468 --> 00:21:35,971
ما أريد معرفته
هو لم وضعتني في أثرك

330
00:21:35,972 --> 00:21:37,573
ما الذي تسعى له؟

331
00:21:37,574 --> 00:21:42,177
،دعني أعطيك تلميح
ما يجعلني يقظاً ليلاً

332
00:21:42,178 --> 00:21:45,514
ليس فكرة أنك تحبها

333
00:21:45,515 --> 00:21:49,884
...بل فكرة
أن جزء منها لا يزال يحبك

334
00:21:50,753 --> 00:21:56,590
حسناً، بهذه الحالة لنجدها
ودعها تقرر إن كانت تريد الزواج منك

335
00:21:58,094 --> 00:22:00,728
لا أظن ذلك

336
00:22:04,200 --> 00:22:06,568
الفيروس جعلك أقوى
ولكن ليس مضاداً للرصاص

337
00:22:06,569 --> 00:22:07,803
هيا بنا

338
00:22:07,804 --> 00:22:10,806
أتعلم، رغم هذا الحديث
عن الفيروس، دائماً تنسى أمراً

339
00:22:10,807 --> 00:22:13,974
(لا أزال ابن (كارمين فالكون

340
00:22:14,811 --> 00:22:17,036
(تعرف (فيكتور

341
00:22:19,549 --> 00:22:21,115
مرحباً

342
00:22:27,491 --> 00:22:31,617
فيكتور)، أكنت تسمعه)
(إنه مصاب بذات فيروس (بارنز

343
00:22:31,618 --> 00:22:34,767
ما الذي قلته؟
كلا، لم أستمع

344
00:22:34,792 --> 00:22:36,634
يجب أن تدعني أرحل

345
00:22:37,737 --> 00:22:39,305
هل (فالكون) يعلم بوجودك؟ -
انتظر -

346
00:22:39,306 --> 00:22:41,906
انتظر

347
00:22:44,811 --> 00:22:46,844
(يمكنك الرحيل يا (جيم

348
00:22:49,215 --> 00:22:50,748
سأحتفظ بهذا -
لا أفهم؟ -

349
00:22:51,585 --> 00:22:53,352
لا أفهم؟

350
00:22:53,353 --> 00:22:54,687
كان من المفروض أن أحجزك

351
00:22:54,688 --> 00:22:57,489
حتى العقرب الكبير يشير
للتاسعة والعقرب الصغير

352
00:22:57,490 --> 00:22:59,091
ذخيرتي... في الحال

353
00:22:59,092 --> 00:23:02,660
آسف يا (جيم) ولكن
قبّل العروس نيابة عني

354
00:23:03,964 --> 00:23:06,164
لقد طلبته منك

355
00:23:11,698 --> 00:23:16,035
وبشرفِ عظيم أقدم هذه
(الجائزة للسيد (كايل ديفيس

356
00:23:16,036 --> 00:23:22,041
على كتابه الرائع
"مجاري (غوثام): تاريخ شفهي"

357
00:23:22,042 --> 00:23:24,809
يبدو رائعاً

358
00:23:26,279 --> 00:23:29,315
شكراً
أنت كريم جداً

359
00:23:29,316 --> 00:23:31,549
أحب المجاري

360
00:23:45,632 --> 00:23:48,100
!(إد)

361
00:23:48,101 --> 00:23:53,104
لقد قلقت حينما رحلت
بأني قد أكون أزعجتك

362
00:23:54,741 --> 00:23:57,242
أيمكننا التظاهر
بأن شيء لم يحدث؟

363
00:23:57,243 --> 00:23:59,443
وأن نعود على طبيعتنا؟

364
00:24:04,417 --> 00:24:10,454
إنك أفضل صديق حظيت به
لا أريد أن أخسرك

365
00:24:12,392 --> 00:24:14,091
أرجوك

366
00:24:17,030 --> 00:24:18,996
أنت صديقي المفضل أيضاً

367
00:24:21,735 --> 00:24:23,935
تذكّر ذلك

368
00:24:40,954 --> 00:24:43,022
جيم) ما الذي تفعله هنا؟)

369
00:24:43,023 --> 00:24:46,425
أأنتِ بخير؟
أين هو (ماريو)؟

370
00:24:46,426 --> 00:24:49,465
إنه في الكنيسة
وإننا على الزواج

371
00:24:50,196 --> 00:24:51,563
لا يمكنكِ فعل ذلك

372
00:24:51,564 --> 00:24:53,665
!ربّاه

373
00:24:53,666 --> 00:24:56,767
امنحونا دقيقة -
بالطبع -

374
00:25:05,745 --> 00:25:08,647
اصغي إلي، أعلم كيف سيبدو هذا

375
00:25:08,648 --> 00:25:11,417
تظن أنه مصاب
(بفيروس (آليس تيتش

376
00:25:11,418 --> 00:25:13,786
لقد أخبركِ -
أجل -

377
00:25:13,787 --> 00:25:17,689
وأخبرني بأتك اعتقلته
اليوم بيوم زفافنا

378
00:25:17,690 --> 00:25:20,426
وجعلت (لوسيش) يعيد
الفحص 3 مرات وقد تخطاهم

379
00:25:20,427 --> 00:25:23,695
ما خطبك؟ -
لقد زور الفحص -

380
00:25:23,696 --> 00:25:25,297
لا أعلم كيف ولكنه فعل

381
00:25:25,298 --> 00:25:27,566
تيتش) أصابه تلك)
الليلة في المستشفى

382
00:25:27,567 --> 00:25:29,101
لقد قابلت (تيتش)، صحيح؟

383
00:25:29,102 --> 00:25:30,636
أجل -
(جيم) -

384
00:25:30,637 --> 00:25:33,806
ألا ترى؟ إنه يزرع أفكار برأسك

385
00:25:33,807 --> 00:25:34,940
كلا -
ألا تذكر -

386
00:25:34,941 --> 00:25:37,342
لقد فعل هذا من قبل -
كلا، الأمر ليس هكذا -

387
00:25:37,343 --> 00:25:40,045
حسناً، ما هو الأكثر
تصديقاً، أن (تيتش) زرع أفكار

388
00:25:40,046 --> 00:25:42,247
برأسك كي يعبث
(معك، أو أن (ماريو

389
00:25:42,248 --> 00:25:45,916
مصاب بفيروس (آليس)؟ -
لي)، لا يمكنك الزواج منه) -

390
00:25:47,120 --> 00:25:50,122
(ماريو)، قال بأنك
لن تتركنا سعداء قط

391
00:25:50,123 --> 00:25:57,229
ظننته يبالغ ولكنه محق
تيتش) أو بدونه أنت مهووس)

392
00:25:57,230 --> 00:25:58,929
دع الأمر فحسب

393
00:26:00,900 --> 00:26:02,334
هذا ما أراده

394
00:26:02,335 --> 00:26:04,002
ما الذي تتحدث عنه؟ -
هذا -

395
00:26:04,003 --> 00:26:06,572
قدومي لهنا

396
00:26:06,573 --> 00:26:08,540
لهذا لقد تعقبني

397
00:26:08,541 --> 00:26:12,845
لقد حصل على الفحص
كي يجد طريقة لهزيمته

398
00:26:12,846 --> 00:26:16,949
وقد جعلني أعتقله كي
أبدو أنني أشعر بالغيرة

399
00:26:16,950 --> 00:26:20,384
لهذا (زازك) دعني أغادر، كي أتي هنا

400
00:26:21,688 --> 00:26:23,655
وأدفعكِ الدفعة الأخيرة

401
00:26:23,656 --> 00:26:25,390
!(جيم)

402
00:26:25,391 --> 00:26:29,862
أقول هذا بصفتي
أكترث لأمرك

403
00:26:29,863 --> 00:26:32,296
أحصل على المساعدة

404
00:26:37,604 --> 00:26:40,004
أحبّكِ

405
00:26:44,711 --> 00:26:48,512
أحبّكِ ولم يتغير ذلك

406
00:26:49,849 --> 00:26:52,417
كان يجب أن أراكِ بمجرد
خروجي من السجن

407
00:26:52,418 --> 00:26:56,187
ولكنني لم أستطيع
كنتُ أشعر بالعار

408
00:26:57,223 --> 00:27:03,527
ظننتُ أنني يجب أن أجهز الأمور
ولكنني أخيراً أتيت

409
00:27:05,331 --> 00:27:10,402
لقد رأيتكِ من النافذة، معه

410
00:27:10,403 --> 00:27:14,105
كنتِ تبتسمين وبدوتِ سعيدة

411
00:27:17,076 --> 00:27:22,347
،لم أقوى على الدخول
أندم على ذلك اليوم كل يوم

412
00:27:22,348 --> 00:27:24,548
أرجوكِ

413
00:27:28,121 --> 00:27:29,420
.لا تتزوجينه

414
00:27:37,297 --> 00:27:39,463
... بعد الزفاف

415
00:27:41,067 --> 00:27:46,572
(أنا و(ماريو) سنغادر (غوثام
ولن أراك مجدداً قط

416
00:27:46,573 --> 00:27:49,107
...(لي) -
عليك اللعنة -

417
00:27:49,108 --> 00:27:52,911
لإخباري بهذا الآن

418
00:27:52,912 --> 00:27:57,648
تأتي هنا مع هذه الاتهامات الجنونية
وحينما لا أصدقك، تخبرني بهذا؟

419
00:27:58,718 --> 00:28:00,918
!كيف تجرؤ؟

420
00:28:04,557 --> 00:28:06,592
ألا ترين؟

421
00:28:06,593 --> 00:28:09,895
إنه يريدكِ أن تكرهينني -
ولقد نجح بذلك -

422
00:28:09,896 --> 00:28:12,631
!أخرج من هنا -
كلا -

423
00:28:12,632 --> 00:28:16,251
(حسناً، (كارمين

424
00:28:16,903 --> 00:28:19,771
أيمكنك مساعدة المحقق
(غوردن) بإيجاد المخرج؟

425
00:28:19,772 --> 00:28:21,772
بالتأكيد

426
00:28:24,444 --> 00:28:25,843
حينما تكوني مستعدة يا عزيزتي

427
00:28:27,914 --> 00:28:30,114
إنني كذلك

428
00:29:18,898 --> 00:29:20,832
<i>(وأنتِ يا (ليسلي</i>

429
00:29:20,833 --> 00:29:22,134
أتقبلين (ماريو) زوجاً لكِ؟

430
00:29:22,135 --> 00:29:24,068
أجل

431
00:29:28,340 --> 00:29:31,677
وأنت يا (ماريو) أتقبل
ليسلي) كزوجتك؟)

432
00:29:31,678 --> 00:29:33,744
أجل

433
00:29:37,183 --> 00:29:41,919
،أعلنكما الآن زوجاً وزوجة
يمكنك تقبيل العروس

434
00:30:04,777 --> 00:30:08,712
سيداتي وسادتي
(السيد والسيدة (كالفي

435
00:30:33,773 --> 00:30:35,001
.. أعتقد يمكننا القول بأن

436
00:30:35,002 --> 00:30:37,943
بأن صديقنا لن
(يأتي يا سيد (بروس

437
00:30:37,944 --> 00:30:39,812
كانت خطة مرواغة
صحيحة على أي حال

438
00:30:39,813 --> 00:30:42,514
أين أنت ذاهب؟ -
للمنزل -

439
00:30:42,515 --> 00:30:45,217
ألفريد)، هذه فرصتنا الوحيدة)
للقضاء على المحكمة

440
00:30:45,218 --> 00:30:46,518
لست متأكد من ذلك، صحيح؟

441
00:30:46,519 --> 00:30:48,120
أعني كانت نقطة
خلافية على أي حال

442
00:30:48,121 --> 00:30:50,656
أعني المشي طول غرفة
على حبل مشدود لعين؟

443
00:30:50,657 --> 00:30:52,458
يمكنني فعلها لقد فعلتها

444
00:30:52,459 --> 00:30:54,893
أجل 3 مرات من 20 مرة لقد عددت

445
00:30:54,894 --> 00:30:57,695
كلا. شكراً جزيلاً -
يمكنني فعلها -

446
00:30:58,765 --> 00:31:00,933
هذا رائع للغاية، أليس كذلك؟

447
00:31:00,934 --> 00:31:02,199
أهلاً

448
00:31:05,004 --> 00:31:09,801
حسناً، الإتفاق أن تبقي
على تواصل طوال الوقت

449
00:31:09,826 --> 00:31:13,545
إن أمرتُ بألغاء العملية
تنفذون ذلك، واضح؟

450
00:31:13,546 --> 00:31:15,147
أحتاج لأن أفحص رأسي

451
00:31:15,148 --> 00:31:16,614
بحق

452
00:31:20,220 --> 00:31:23,888
ما الأمر؟ -
أتساءل فحسب -

453
00:31:25,692 --> 00:31:30,194
أهذا يعني أنكِ خليلتي؟ -
أصمت -

454
00:31:38,371 --> 00:31:41,673
(إذاً، ظننتُ لو كنتُ (ماريو
كيف سأهزم الفحص؟

455
00:31:41,674 --> 00:31:43,275
الفحص يفحص علامة بالدم

456
00:31:43,276 --> 00:31:45,677
ولكن تلك العلامة يمكن
أخفائها بالكثير

457
00:31:45,678 --> 00:31:46,712
من الأدوية الاخرى

458
00:31:46,713 --> 00:31:48,213
أسهل اثنين

459
00:31:48,214 --> 00:31:49,414
...كورسيلمين

460
00:31:49,415 --> 00:31:51,216
قول ما تريد فحسب

461
00:31:51,217 --> 00:31:54,285
"دم (ماريو) كان يوجد به "كورسيلمين

462
00:31:55,121 --> 00:31:56,488
!(آلفاريز)

463
00:31:56,489 --> 00:31:58,824
(أرسل وحدة لـ(لي تومبكنز
(والدكتور (ماريو كالفي

464
00:31:58,825 --> 00:32:00,559
!ولا تدعهما يختفيان

465
00:32:00,560 --> 00:32:02,961
(ذلك ليس بدليل أن (ماريو
قد قتل أولئك الرجال

466
00:32:02,962 --> 00:32:05,297
كلا، ولكن كافي لأمر تفتيش

467
00:32:05,298 --> 00:32:07,065
(الآن عليّ إيجاد (جيم غوردن

468
00:32:07,066 --> 00:32:10,534
<i>(لا تعبث مع (فالكون</i>

469
00:32:38,164 --> 00:32:40,031
مرحباً

470
00:33:09,495 --> 00:33:12,431
حسناً، لغرفة الخزنة بسرعة
سأتفحص بقية المنزل

471
00:33:12,432 --> 00:33:14,465
اذهبا، من هنا

472
00:33:23,531 --> 00:33:26,900
ليس مخفي بالضبط -
لا جدوى -

473
00:33:26,901 --> 00:33:28,834
الأرضية ملغمة

474
00:33:42,383 --> 00:33:45,651
لا تترك الحبل

475
00:35:19,608 --> 00:35:20,840
هيّا

476
00:35:25,377 --> 00:35:27,009
!أخرجا من حيث ما أتينا

477
00:35:32,150 --> 00:35:33,350
!هيا بنا -
!كلا -

478
00:35:39,324 --> 00:35:40,524
!كلا

479
00:36:14,292 --> 00:36:17,461
يجب أن نرحل -
ومن تكونين بالضبط؟ -

480
00:36:17,462 --> 00:36:20,262
أنتِ من كان يلاحقنا

481
00:36:26,404 --> 00:36:28,471
مرحباً

482
00:36:29,974 --> 00:36:32,541
أتعرفينها؟

483
00:36:33,378 --> 00:36:38,515
هذه والدتي -
أيمكننا الرحيل الآن؟ -

484
00:36:38,516 --> 00:36:40,216
بكل تأكيد

485
00:36:49,041 --> 00:36:52,536
وجدتها في سلة المهملات
(كورسليميني)

486
00:36:52,537 --> 00:36:55,172
مرحى

487
00:36:55,173 --> 00:36:56,239
لقد أوقعنا به

488
00:36:56,240 --> 00:36:58,709
(أخبر (آلفاريز -
(هذا كان (آلفاريز -

489
00:36:58,710 --> 00:37:00,711
لي) و(ماريو) تسللا من الإستقبال)

490
00:37:00,712 --> 00:37:02,578
لقد فقدهما

491
00:37:09,087 --> 00:37:11,388
لا يمكنني حمل سكيناً حتى

492
00:37:11,389 --> 00:37:13,256
(أقسم، حينما أرى (نيغما

493
00:37:13,257 --> 00:37:17,526
سنقتله سوياً. ببطئ شديد -
ما أجمل هذا -

494
00:37:24,102 --> 00:37:25,302
!الوغد

495
00:37:25,803 --> 00:37:27,270
اسمع ما لديه

496
00:37:27,271 --> 00:37:28,871
أرجوكما

497
00:37:40,017 --> 00:37:42,685
لا أريد قتله

498
00:37:47,892 --> 00:37:50,492
بل أريد تدميره

499
00:37:51,496 --> 00:37:53,397
...أريد

500
00:37:53,398 --> 00:37:55,465
...أخذ

501
00:37:55,466 --> 00:37:57,600
كل شيء يُحب

502
00:37:58,703 --> 00:38:01,671
...أريد جعله

503
00:38:01,672 --> 00:38:03,173
مُزدري

504
00:38:03,174 --> 00:38:06,041
ما الذي تتحدث عنه؟ -
البطريق -

505
00:38:08,212 --> 00:38:12,147
لقد قتل أمينة المكتبة -
ماذا؟ -

506
00:38:12,917 --> 00:38:14,651
وقد قطعت يدي؟

507
00:38:14,652 --> 00:38:16,553
أعتقد أنك تريدين شيئاً

508
00:38:16,554 --> 00:38:20,389
بسقوط البطريق، العالم
السفلي سيحتاج قائد جديد

509
00:38:21,993 --> 00:38:25,228
أعتقد أنه حان الوقت كي
تحصل (غوثام) على دور امرأة

510
00:38:25,229 --> 00:38:27,063
عائلات الجرائم لن تتبعكِ قط

511
00:38:27,064 --> 00:38:28,365
هنا يحين دورك

512
00:38:28,366 --> 00:38:30,534
تعرف العائلات ظهراً على عقب

513
00:38:30,535 --> 00:38:34,470
دون ذكر أنك خطير بالتخطيط

514
00:38:35,339 --> 00:38:37,674
فكر بالأمر

515
00:38:37,675 --> 00:38:41,545
ذكائك وقواهم

516
00:38:41,546 --> 00:38:45,749
ونفسي

517
00:38:45,750 --> 00:38:47,983
يمكننا تشكيل فريق قوي

518
00:38:52,790 --> 00:38:54,558
ولكن ندمر البطريق أولاً

519
00:38:54,559 --> 00:38:56,860
بالطبع

520
00:38:56,861 --> 00:38:59,528
ولكن يوجد أمر عليك فعله

521
00:39:05,203 --> 00:39:06,735
حسناً

522
00:39:13,544 --> 00:39:16,513
آسف بشأن يدكِ -
!الاعتذار غير مقبول -

523
00:39:16,514 --> 00:39:18,715
حسناً، سنعمل على ذلك

524
00:39:18,716 --> 00:39:19,916
!مشروبات

525
00:39:45,910 --> 00:39:47,876
مرحبا

526
00:39:49,847 --> 00:39:52,682
شكراً

527
00:39:52,683 --> 00:39:55,418
شكراً لكِ لجعلنا
نغادر تلك الحفلة مبكراً

528
00:39:55,419 --> 00:39:57,921
بالطبع، لقد أردتُ ذلك

529
00:39:57,922 --> 00:39:59,389
أحب هذا المنزل

530
00:39:59,390 --> 00:40:03,325
إنه ملجأ والدي
لا يعلم الكثيرون عنه

531
00:40:04,161 --> 00:40:07,597
أعلم أن (غوردن) آتى للكنيسة

532
00:40:07,598 --> 00:40:09,499
وتحدث إليكِ

533
00:40:09,500 --> 00:40:11,201
كما قلت بالضبط

534
00:40:11,202 --> 00:40:14,203
لقد قال أنك مصاباً بالفيروس
لقد كان مهووساً

535
00:40:16,440 --> 00:40:17,774
وماذا قلتِ؟

536
00:40:17,775 --> 00:40:22,511
(أن بعد الحفل سنغادر (غوثام
ولن أراه مجدداً قط

537
00:40:23,347 --> 00:40:24,948
أهذه كل شيء؟

538
00:40:24,949 --> 00:40:26,182
ما الذي تسأل عنه؟

539
00:40:26,183 --> 00:40:29,352
...أسأل

540
00:40:29,353 --> 00:40:33,189
إن كان لا يزال أي جزء
منكِ مهما كان صغيراً

541
00:40:33,190 --> 00:40:35,892
لا يزال يكن مشاعراً له

542
00:40:35,893 --> 00:40:40,229
وأقسم، لن أسألكِ مجدداً قط

543
00:40:42,266 --> 00:40:44,600
جزءاً مني سيهتم لأمره دائماً

544
00:40:46,971 --> 00:40:50,806
ولكنني تزوجتك أنت، أحبك

545
00:40:57,648 --> 00:41:00,415
هذا كل ما أردتُ سماعه

546
00:41:07,391 --> 00:41:08,892
أين هما؟

547
00:41:08,893 --> 00:41:11,593
...سيد (فالكون)، لقد -
!أين هما؟ -

548
00:41:13,464 --> 00:41:14,631
لا تستسلم، صحيح؟

549
00:41:14,632 --> 00:41:16,800
ابنك مصاب بفيروس (آليس تيتش)

550
00:41:16,801 --> 00:41:20,437
ولقد قتل شخصين على حد علمنا
كل شرطي بهذه المدينة يبحث عنه

551
00:41:20,438 --> 00:41:21,804
أين هو؟

552
00:41:29,046 --> 00:41:30,180
لقد علمت؟

553
00:41:30,181 --> 00:41:32,882
بأن (ماريو) مصاب بذات فيروس (بارنز)؟

554
00:41:32,883 --> 00:41:36,319
كلا. علمتُ أنه بخطر
لكنني لم أعلم السبب

555
00:41:36,320 --> 00:41:39,489
ولم أشك بهذا

556
00:41:39,490 --> 00:41:42,258
(أتقول الهجمات على (ماريو
والسيارة المفخخة

557
00:41:42,259 --> 00:41:43,660
بسبب الفيروس؟

558
00:41:43,661 --> 00:41:46,663
وكيف ذلك ممكن؟
من علم بأمره؟

559
00:41:46,664 --> 00:41:48,063
لا يمكنني إخبارك بذلك

560
00:41:50,829 --> 00:41:53,064
(سأبعث رجالي كي يحضروا (ماريو

561
00:41:54,271 --> 00:41:56,606
(أتعتقد أنني سأدع حياة (لي
بين يدي هذا الأحمقان؟

562
00:41:56,607 --> 00:42:00,410
أخبرني بمكانهما -
إن أخبرتك، ستقتله -

563
00:42:00,411 --> 00:42:01,777
(أعرفك يا (جيمس

564
00:42:02,613 --> 00:42:04,547
ماريو) ابني)

565
00:42:04,548 --> 00:42:08,218
لا يوجد شيء أكثر
قيمة منه بالنسبة لي

566
00:42:08,219 --> 00:42:11,388
وإن كان مصاباً فإنه يحتاج مساعدة

567
00:42:11,389 --> 00:42:14,224
وإن قتل (لي) سيتعدا حداً
لا يمكنه العودة منه قط

568
00:42:14,225 --> 00:42:18,528
حتى وإن شفي، معرفته بذلك ستدمره

569
00:42:18,529 --> 00:42:20,262
إنني أملك الوحيد

570
00:42:21,966 --> 00:42:24,100
رغم ذلك سأبعث رجالي

571
00:42:24,101 --> 00:42:25,334
أتعني هذان؟

572
00:42:29,640 --> 00:42:31,340
أي أحد أخر تريد إرساله؟

573
00:42:32,309 --> 00:42:34,644
أقسم أنك ستحضره حياً يرزق؟

574
00:42:34,645 --> 00:42:37,880
أقسم. الآن، أين هما؟

575
00:42:42,753 --> 00:42:44,921
إنها تحبه

576
00:42:44,922 --> 00:42:46,156
<i>!إنها تحبه</i>

577
00:42:46,157 --> 00:42:48,058
<i>!إنها تحبه</i>

578
00:42:48,059 --> 00:42:50,760
<i>!إنها تحبه</i>

579
00:42:50,761 --> 00:42:52,228
<i>!إنها تحبه</i>

580
00:42:52,229 --> 00:42:54,329
<i>!إنها تحبه</i>

581
00:43:00,004 --> 00:43:02,072
<i>!إنها تحبه</i>

582
00:43:02,073 --> 00:43:04,007
<i>!إنها تحبه</i>

583
00:43:04,008 --> 00:43:05,909
<i>!إنها تحبه</i>

584
00:43:05,910 --> 00:43:07,309
!(لي)

585
00:43:07,745 --> 00:43:09,211
(جيم)؟

586
00:43:22,012 --> 00:44:10,212
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| حازم سمّان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

