1
00:00:01,956 --> 00:00:04,900
<i>... "سابقاً في "غوثام -
لديك خمسة دقائق لحل اللغز -</i>

2
00:00:04,925 --> 00:00:07,061
(شركة (واين) تدير (إنديان هيل

3
00:00:07,135 --> 00:00:09,935
ولكن من يدير شركة (واين)؟

4
00:00:09,935 --> 00:00:13,035
سلاح في طريقه لتدمير المدينة

5
00:00:13,035 --> 00:00:15,935
لا يمكنني القضاء على
(نيغما) و (باربرا)

6
00:00:15,935 --> 00:00:17,734
وبقيتهم بنفسي

7
00:00:17,734 --> 00:00:19,101
لقد قلت أنك تريد بناء جيشاً
أليس كذلك؟

8
00:00:19,101 --> 00:00:21,768
ماذا عن جيش من غريبي الأطوار؟

9
00:00:21,768 --> 00:00:23,135
من أمر بقتل والدي؟

10
00:00:23,135 --> 00:00:24,310
(فرانك غوردن)

11
00:00:24,335 --> 00:00:25,193
عمك

12
00:00:25,218 --> 00:00:27,168
لديك الحق لتبقى صامتاً

13
00:00:29,498 --> 00:00:32,402
"حوض السفن "9 سي
هذا حيث سيصل السلاح

14
00:00:32,402 --> 00:00:34,935
جيم)، هل ستطلب معروفاً مني؟)

15
00:00:34,935 --> 00:00:37,368
ما الذي سيأتي في

16
00:00:37,368 --> 00:00:39,268
حوض السفن "9 سي"؟

17
00:00:39,568 --> 00:00:41,468
الآن أعرف من أكون

18
00:00:41,468 --> 00:00:42,968
"أنا "رجل الأحجيات

19
00:00:43,485 --> 00:00:44,717
من الجيد رؤيتك أيضاً

20
00:00:44,717 --> 00:00:46,351
كيف تسير الأمور مع (سيلينا)؟

21
00:00:46,351 --> 00:00:48,817
هذا هو سبب صنعي

22
00:00:48,817 --> 00:00:50,184
المستنسخ في موقعه

23
00:00:50,184 --> 00:00:51,751
(مساء الخير، يا (ألفريد

24
00:00:51,751 --> 00:00:53,184
(مساء الخير، سيد (بروس

25
00:00:53,184 --> 00:00:54,984
يجب علىك الإنضمام
(لمحكمة البوم، يا (جيم

26
00:00:54,984 --> 00:00:56,884
إمرأة تٌدعي (كاثرين) ستتصل

27
00:00:56,884 --> 00:00:58,318
كان سيكون فخوراً جداً بك

28
00:00:58,318 --> 00:00:59,318
كلا

29
00:01:01,524 --> 00:01:02,891
كاثرين)، أفترض ذلك)

30
00:01:02,891 --> 00:01:04,158
لقد قتلت عمي

31
00:01:04,158 --> 00:01:05,557
ولا أشعر بالندم على ذلك

32
00:01:05,557 --> 00:01:06,824
ربما حان الوقت أن نلتقي

33
00:01:06,824 --> 00:01:09,524
هذا ما أفكر فيه بالضبط

34
00:01:37,192 --> 00:01:38,731
مرحباً؟

35
00:01:38,763 --> 00:01:40,390
هل من أحد بالمنزل؟

36
00:01:40,415 --> 00:01:43,914
عندما يحضر هذا الرجل للمنزل
يجب أن نطلب منه إصلاح التدفئة

37
00:01:43,914 --> 00:01:46,781
الجو أكثر برودة هنا من الخارج

38
00:01:49,115 --> 00:01:51,248
هذا رائع

39
00:01:51,727 --> 00:01:53,327
أعرف أنك عازماً على الإنتقام

40
00:01:53,327 --> 00:01:54,427
من (نيغما) والجميع

41
00:01:54,427 --> 00:01:57,651
وتشكيل جيش من غريبي الأطوار
.. هي خطة جيدة، أعني

42
00:01:57,843 --> 00:01:59,794
... لقد كانت فكرتي، ولكن

43
00:01:59,794 --> 00:02:01,805
هدوء

44
00:02:01,845 --> 00:02:03,230
أعتقد أنني
أسمع شيئاً ما

45
00:02:03,255 --> 00:02:05,655
هل تعتقد أنه هو؟

46
00:02:14,522 --> 00:02:16,655
(سيد (فرايز

47
00:02:18,789 --> 00:02:20,456
مرحباً بك في الوطن

48
00:02:23,889 --> 00:02:25,922
أري أنك ما زلت تعتقدني مسيءولاً

49
00:02:25,922 --> 00:02:27,755
لكل هذه الفظاعة

50
00:02:27,755 --> 00:02:28,989
التي نشرتها خلال حملتي

51
00:02:28,989 --> 00:02:31,672
(لقد أخرجت ناس مثلي من (غوثام

52
00:02:31,731 --> 00:02:33,584
كلانا نعرف أنني قلت هذه الأشياء فقط

53
00:02:33,609 --> 00:02:37,075
لأن هذا ما أراد الناخبون سماعه

54
00:02:38,041 --> 00:02:40,108
(تجاربك، سيد (فرايز

55
00:02:40,108 --> 00:02:42,649
أنت تحاول عكس حالتك
أليس كذلك؟

56
00:02:42,674 --> 00:02:44,632
يمكنني مساعدتك

57
00:02:44,657 --> 00:02:46,333
لماذا ستقوم بذلك؟

58
00:02:46,408 --> 00:02:48,874
أعدائي سلبوني كل شيء

59
00:02:48,874 --> 00:02:50,941
حاولوا قتلي

60
00:02:50,941 --> 00:02:53,275
ساعدني في الإنتقام

61
00:02:53,275 --> 00:02:55,141
وعندما أستعيد عرشي سأعطيك

62
00:02:55,141 --> 00:02:57,941
كل الموارد التي تحتاجها لتحرير
نفسك من هذا السجن الجليدي

63
00:03:02,180 --> 00:03:04,013
حتى لو أردت أن أوافق

64
00:03:04,013 --> 00:03:06,280
يمكنني فقط البقاء على قيد الحياة
ساعات قليلة خارج هذه البرودة

65
00:03:06,280 --> 00:03:08,146
بدون بدلتي

66
00:03:08,146 --> 00:03:11,280
وليست لديك البدلة
لأنها تم تأمينها

67
00:03:11,280 --> 00:03:13,413
(في موقع سري لشركات (واين

68
00:03:13,413 --> 00:03:16,747
(منذ أن هربت من (إنديان هيل

69
00:03:16,747 --> 00:03:19,113
آيفي)؟)

70
00:03:23,680 --> 00:03:25,146
بدلتي

71
00:03:31,246 --> 00:03:36,313
(لذا، سيد (فرايز
هل ستنضم إلىنا؟

72
00:03:39,214 --> 00:03:44,314
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة السابعة عشر"
"بعنوان: اللغز البدائي"

73
00:03:50,580 --> 00:03:52,346
أين نحن؟

74
00:03:52,346 --> 00:03:55,580
(المكان ليس مهماً، يا (جيمس

75
00:03:55,580 --> 00:03:58,647
ما يهم هو سبب تواجدك هنا

76
00:03:58,647 --> 00:04:00,547
أنتِ تعرفين سبب قتلي لعمي

77
00:04:00,547 --> 00:04:02,513
أجل، أعرف ذلك

78
00:04:02,513 --> 00:04:05,160
فرانك) قتل والدك)

79
00:04:05,185 --> 00:04:09,747
ما أحتاج معرفته هو إذا ما
كنت تحملنا المسيءولية على أفعاله

80
00:04:09,747 --> 00:04:11,513
فرانك) تصرف بمفرده)

81
00:04:11,513 --> 00:04:12,979
لقد إعترف بذلك إلى

82
00:04:12,979 --> 00:04:15,180
هذا جيد

83
00:04:16,425 --> 00:04:18,113
إذاً يمكننا المواصلة

84
00:04:18,113 --> 00:04:22,580
المدينة تحتاج إلىك الآن أكثر
(من أي وقت سبق، يا (جيمس

85
00:04:22,580 --> 00:04:24,910
هناك إضطراب في المستقبل

86
00:04:24,942 --> 00:04:27,280
ورجال جيدون مثلك سنحتاج إلىهم

87
00:04:27,280 --> 00:04:28,513
لجعل الأمور متماسكة

88
00:04:28,513 --> 00:04:30,313
ولكن لا تخطئ

89
00:04:30,313 --> 00:04:34,680
المحكمة، والمحكمة وحدها
(يمكنها إنقاذ (غوثام

90
00:04:34,680 --> 00:04:37,213
لذا، ماذا تريدينني أن أفعل؟

91
00:04:37,213 --> 00:04:40,213
فلتثبت ولائك للمحكمة

92
00:04:40,980 --> 00:04:43,213
قتل عمي لم يكن كافياً؟

93
00:04:43,213 --> 00:04:44,813
(هذا كان بينك وبين (فرانك

94
00:04:44,813 --> 00:04:46,946
هذا لم يكن له علاقة بنا

95
00:04:48,237 --> 00:04:49,471
عندما يكون الوقت مناسباً

96
00:04:49,471 --> 00:04:51,071
سنتصل بك

97
00:04:52,237 --> 00:04:53,404
وجثة (فرانك)؟

98
00:04:53,404 --> 00:04:54,904
ما زالت في البناية

99
00:04:54,904 --> 00:04:57,704
لقد تولينا الأمر بالفعل

100
00:05:00,381 --> 00:05:01,561
من هذا المتصلب؟

101
00:05:01,620 --> 00:05:04,240
عم (جيم)
(فرانك غوردن)

102
00:05:04,265 --> 00:05:05,365
لم أقابله قط

103
00:05:05,365 --> 00:05:06,566
لقد كانا منفصلان

104
00:05:06,566 --> 00:05:08,032
هل رأيت (جيم)؟

105
00:05:08,032 --> 00:05:09,632
هو يعمل على قضية

106
00:05:09,632 --> 00:05:11,199
أو سيدخل من الباب

107
00:05:11,199 --> 00:05:12,399
بينما نتحدث

108
00:05:12,399 --> 00:05:13,898
(مرحباً، يا (جيم
تفضل الدخول

109
00:05:13,898 --> 00:05:15,632
لدينا بعض الأخبار السيئة لك

110
00:05:15,632 --> 00:05:17,599
ما الذي يحدث؟

111
00:05:17,599 --> 00:05:19,632
أنا آسفة

112
00:05:19,632 --> 00:05:21,998
لقد عثرنا على جثة
عمك هذا الصباح

113
00:05:23,332 --> 00:05:25,132
لقد تم سحبه من الميناء

114
00:05:25,132 --> 00:05:27,099
لقد قمت بالتشريح
الحروق على جبهته

115
00:05:27,099 --> 00:05:28,499
تشير إلى إنه تم إطلاق
النار عليه من مسافة قريبة

116
00:05:28,499 --> 00:05:31,065
المختبر يفحص الرصاصة

117
00:05:31,065 --> 00:05:32,432
أنت رأيته في المقابر بالأمس

118
00:05:32,432 --> 00:05:33,466
بدا على الحافة

119
00:05:33,466 --> 00:05:35,466
هل قال أي شيء؟

120
00:05:35,466 --> 00:05:37,165
... كلا، هو

121
00:05:37,165 --> 00:05:39,332
قام بالمرور فقط ليظهر تعازيه

122
00:05:39,332 --> 00:05:41,199
نحن لم نتحدث كثيراً

123
00:05:41,199 --> 00:05:43,199
(شكراً لكِ، يا (لي
سأتولى الأمر من هنا

124
00:05:43,199 --> 00:05:45,965
هل هذا كل شيء؟
هذه هي ردة فعلك؟

125
00:05:45,965 --> 00:05:47,932
ماذا تريدينني أن أقول؟

126
00:05:49,562 --> 00:05:51,162
أنا أعرفك

127
00:05:51,162 --> 00:05:53,195
أنت تخفي شيئاً
أنت تعرف شيئاً

128
00:05:53,195 --> 00:05:55,462
لي)، بحقكِ)
الرجل فقد عمه للتو

129
00:05:55,462 --> 00:05:58,295
(أجل، يا (هارفي
يمكنك مواصلة التستر عليه

130
00:05:58,295 --> 00:05:59,995
تعازي

131
00:06:03,562 --> 00:06:06,762
هي محقة، أنت تعرف شيئاً
أليس كذلك؟

132
00:06:06,762 --> 00:06:08,329
عمي (فرانك) قتل نفسه

133
00:06:08,329 --> 00:06:11,462
قال أنها الطريقة الوحيدة
لإدخالي إلى المحكمة

134
00:06:11,462 --> 00:06:12,195
هل أفلح الأمر؟

135
00:06:12,195 --> 00:06:14,395
(لقد إلتقيت بإمرأة تٌدعي (كاثرين

136
00:06:14,395 --> 00:06:18,195
تقول أنني يجب أن أثبت
ولائي إلى المحكمة أولاً

137
00:06:18,594 --> 00:06:21,794
أنظر، أري أننا بحاجة
للعب بهدوء

138
00:06:21,794 --> 00:06:23,343
لكن الآن، المحكمة تعد سلاحاً

139
00:06:23,368 --> 00:06:24,317
بإمكانه أن يدمر المدينة

140
00:06:24,342 --> 00:06:27,242
ليس لدينا وقتاً للإكتفاء بالجلوس
وعدم فعل أي شيء

141
00:06:27,242 --> 00:06:29,308
أنا لا أحب ذلك أكثر منك
ولكن إذا دفعت بقوة

142
00:06:29,308 --> 00:06:32,419
قد نفسد الفرصة الوحيدة
التي لدينا لمنع هذا

143
00:06:32,444 --> 00:06:34,772
و عمي (فرانك) سيموت هباءاً

144
00:06:34,772 --> 00:06:38,672
حسناً، ماذا نفعل الآن؟

145
00:06:38,672 --> 00:06:40,505
كاثرين) قالت أن أعود إلى العمل)

146
00:06:40,505 --> 00:06:41,638
والحفاظ على المظاهر

147
00:06:41,638 --> 00:06:43,638
هذا لا يجب أن يكون صعباً

148
00:06:43,638 --> 00:06:45,738
أنظر من عاد للظهور -
"رجل الأحجية يهجم"

149
00:06:48,738 --> 00:06:51,471
مرحباً؟

150
00:06:51,471 --> 00:06:53,204
إد)؟)

151
00:06:53,204 --> 00:06:55,471
(أنا (باربرا

152
00:06:55,471 --> 00:06:58,571
صديقتك الجميلة التي
كنت تتهرب منها

153
00:07:00,638 --> 00:07:02,238
(سأسمح لكِ بتلقيني (إد

154
00:07:02,238 --> 00:07:04,638
لأن لدينا ماضي

155
00:07:04,638 --> 00:07:07,672
ولكن إسمي

156
00:07:07,672 --> 00:07:09,672
"هو "رجل الأحجيات

157
00:07:09,672 --> 00:07:12,104
كما تقول عناوين الأخبار

158
00:07:12,104 --> 00:07:14,538
لم أنتِ هنا؟

159
00:07:14,856 --> 00:07:16,723
عندما كان البطريق عمدة

160
00:07:16,723 --> 00:07:18,990
هل ذكر مجموعة غامضة؟

161
00:07:18,990 --> 00:07:21,456
واحدة التي تسيطر على
(السلطة في (غوثام

162
00:07:21,456 --> 00:07:22,889
من الظلام

163
00:07:22,889 --> 00:07:24,225
بحصانة كاملة؟

164
00:07:24,250 --> 00:07:24,781
كلا

165
00:07:24,806 --> 00:07:27,104
أتري؟، أنا لم أصل للقمة

166
00:07:27,135 --> 00:07:29,789
فقط لأكتشف أن هناك
شخص ما يعلوني

167
00:07:29,789 --> 00:07:31,547
أنا أحاول أن أكتشف من هم

168
00:07:31,610 --> 00:07:35,237
لكن لا أحد في هذه المدينة يبدو
أنه يعرف أي شيء عنهم

169
00:07:35,315 --> 00:07:37,123
وكيف تعرفين بشأنهم؟

170
00:07:37,123 --> 00:07:39,456
جيم غوردن) أعلمني بهم)

171
00:07:39,456 --> 00:07:42,422
وما فائدته في كل هذا؟

172
00:07:42,422 --> 00:07:43,723
لم يقل ذلك

173
00:07:43,723 --> 00:07:47,456
ولكنه طلب مني التحقيق
بأمر شاحنه

174
00:07:47,456 --> 00:07:49,956
أتت إلى حوض
السفن "9 سي" بالأمس

175
00:07:49,956 --> 00:07:52,023
رئيس الميناء كان يحمي

176
00:07:52,023 --> 00:07:54,456
(صندوق من (إنديان هيل

177
00:07:54,456 --> 00:07:55,984
ما الذي كان بداخله؟ -
لا أعرف -

178
00:07:56,009 --> 00:07:59,041
قبل أن أحصل على الفرصة
لإكتشاف ذلك كان هناك قاتل ملثم

179
00:07:59,066 --> 00:08:01,565
ذبح نصف رجالي

180
00:08:01,565 --> 00:08:04,171
ماذا تعرف؟

181
00:08:04,867 --> 00:08:06,799
(عندما كنت في (إنديان هيل

182
00:08:06,799 --> 00:08:11,598
البروفيسور (سترينغ) قام بالتلميح
إلى مجموعة سرية وقوية

183
00:08:11,598 --> 00:08:14,266
ولكنه لم يخبرني من هم

184
00:08:14,266 --> 00:08:18,732
هذه هي الأحجية الوحيدة
التي لم أتمكن من حلها

185
00:08:19,832 --> 00:08:24,332
سأحصل لكِ على الإجابة
التي تسعين إلىها

186
00:08:25,632 --> 00:08:28,170
ولكنني سأقوم بذلك بطريقتي

187
00:08:28,195 --> 00:08:31,532
أنت ستجهز تحضيراً ضخماً لهذا
أليس كذلك؟

188
00:08:31,532 --> 00:08:33,665
فقط شخص بالسلطة والإتصالات

189
00:08:33,665 --> 00:08:35,665
سيكون لديه معلومات
عن تلك المجموعة

190
00:08:35,665 --> 00:08:38,865
(أريد التحدث مع نخبة (غوثام

191
00:08:38,865 --> 00:08:41,598
.. ولا شيء يبرز البرجوازية مثل

192
00:08:41,598 --> 00:08:44,598
ليلة الإفتتاح في المسرح

193
00:08:44,598 --> 00:08:47,476
إلى أين سيقودني هذا؟

194
00:08:47,501 --> 00:08:49,234
تحدث

195
00:08:49,234 --> 00:08:52,401
لن أذهب لأبعد من هذا

196
00:08:58,768 --> 00:09:02,301
أنا أقول، أيها الشبح

197
00:09:02,301 --> 00:09:05,368
فلتقل ما تريد

198
00:09:05,368 --> 00:09:07,234
. . . وإلا أنا

199
00:09:07,234 --> 00:09:09,468
لن أذهب لأبعد من هذا

200
00:09:09,468 --> 00:09:11,435
عملي

201
00:09:11,435 --> 00:09:13,868
(ليس معك، يا أمير (الدنمارك

202
00:09:13,868 --> 00:09:16,335
ولكن مع حضورك

203
00:09:22,168 --> 00:09:25,367
لقد أتيت لأخاطبكم

204
00:09:25,392 --> 00:09:28,205
(الطبقة الحاكمة لـ(غوثام

205
00:09:28,230 --> 00:09:32,330
لقد أبقيتم سراً لوقت طويل

206
00:09:32,330 --> 00:09:34,330
ولكن الليلة

207
00:09:34,330 --> 00:09:37,996
أنا سأخطف وأعذب
واحداً منكم

208
00:09:37,996 --> 00:09:39,330
لأكشف الحقيقة

209
00:09:39,330 --> 00:09:43,063
لذا، أنشروا الخبر لجميع أصدقائكم

210
00:09:43,063 --> 00:09:46,196
رجل الأحجيات" قادم"

211
00:09:47,837 --> 00:09:51,530
أيضاً، لقد وجدت أدائك سيئاً

212
00:09:51,530 --> 00:09:53,863
وغير واقعاً

213
00:09:58,697 --> 00:10:02,163
هذا المشهد النهائي

214
00:10:20,584 --> 00:10:23,016
وهذا أيها الماكر

215
00:10:23,016 --> 00:10:25,950
هو كش ملك

216
00:10:28,517 --> 00:10:31,584
(مباراة جيدة، يا (ألفريد

217
00:10:31,584 --> 00:10:33,975
أنت تركتني أفوز، أليس كذلك
يا سيد (بروس)؟

218
00:10:34,000 --> 00:10:34,756
(لا محالة، يا (ألفريد

219
00:10:34,781 --> 00:10:37,083
هذا مستحيل

220
00:10:37,083 --> 00:10:39,650
هذا ليس أنت، أليس كذلك؟

221
00:10:39,650 --> 00:10:41,350
ولأكون صريحاً، أعني

222
00:10:41,350 --> 00:10:43,950
أنت لم تكن على حالك
الأيام القليلة الماضية، أليس كذلك؟

223
00:10:43,950 --> 00:10:45,266
لا أعرف ما تتحدث عنه

224
00:10:45,291 --> 00:10:49,050
أعتقد أنك تعرف
.. ما أتحدث عنه لذا، بحقك

225
00:10:51,383 --> 00:10:53,983
فلتخبرني بالأمر

226
00:10:55,062 --> 00:10:57,062
في اليوم السابق
عندما أتيت للمنزل

227
00:10:57,062 --> 00:10:58,629
لقد سألتني كيف كانت
(الأمور مع (سيلينا

228
00:10:58,629 --> 00:11:01,596
جعلت الأمور تبدو وكأنها مبشرة

229
00:11:03,287 --> 00:11:05,787
لقد كذبت

230
00:11:05,787 --> 00:11:07,820
لقد قالت بأنها لا تريد
رؤيتي مرة أخري

231
00:11:07,820 --> 00:11:09,787
لقد شعرت بالإحراج

232
00:11:09,812 --> 00:11:14,018
كنت أخشي أن تسألني
(عن رؤية (سيلينا

233
00:11:14,043 --> 00:11:15,720
... وسأكذب

234
00:11:15,720 --> 00:11:18,641
لم أكن أريد التحدث عن الأمر

235
00:11:18,666 --> 00:11:26,954
حسناً، أنا أتفهم ذلك (سيد (بروس
وشكراً جزيلاً لكونك صريحاً

236
00:11:28,675 --> 00:11:35,292
(وأنا حقاً لن أقلق بشأن السيدة (كايل
الوقت لديه طريقة لحل تلك الأمور

237
00:11:35,317 --> 00:11:36,053
أليس كذلك؟

238
00:11:38,759 --> 00:11:41,427
ومن ثم، يجب أن أتفقد العشاء

239
00:11:42,826 --> 00:11:44,060
(ألفريد)

240
00:11:44,060 --> 00:11:46,793
سيدي؟

241
00:11:47,174 --> 00:11:48,641
شكراً لك

242
00:11:49,841 --> 00:11:52,641
أنت صديق جيد

243
00:11:52,641 --> 00:11:55,441
سعيد لسماع ذلك، يا سيدي

244
00:12:19,341 --> 00:12:21,774
إنه أنا

245
00:12:21,774 --> 00:12:24,074
هذا يحدث مرة أخرى

246
00:12:26,374 --> 00:12:29,140
مرحبا

247
00:12:29,140 --> 00:12:31,741
لذا، تم إحتساب الجمهور

248
00:12:31,741 --> 00:12:33,930
هل هذا (هامليت)؟

249
00:12:34,349 --> 00:12:36,935
أعتقد أنه لم يكن من
المفترض أن يكون كذلك

250
00:12:37,021 --> 00:12:39,341
لقد إلتقيت بـ (نيغما) مؤخراً

251
00:12:39,341 --> 00:12:41,708
هل لديك أي فكرة عن
السر الذي يتحدث عنه؟

252
00:12:41,708 --> 00:12:43,174
كلا، ليس لدي أي دليل

253
00:12:43,174 --> 00:12:44,674
تخميني إنه إختلق الأمر للتو

254
00:12:44,674 --> 00:12:47,174
أيها القائد، لقد تأكدنا من سلامته

255
00:12:47,174 --> 00:12:48,441
حسناً

256
00:13:03,741 --> 00:13:06,074
هذا كل ما بداخله

257
00:13:14,334 --> 00:13:15,601
إنها أحجية

258
00:13:15,601 --> 00:13:16,801
أمر صادم

259
00:13:16,801 --> 00:13:20,835
مكتوب بشعر تفاعلى
(مثل قصيدة خاصة بـ (شكسبير

260
00:13:20,835 --> 00:13:23,801
أنا رجل لدي منصب عالي"

261
00:13:23,801 --> 00:13:26,035
الذي يظهر وجهين لكل من يحكمهم

262
00:13:26,035 --> 00:13:29,968
محتال، ومجرم
وأحياناً سياسي

263
00:13:29,968 --> 00:13:33,634
"غوثام) دائرتي الإنتخابية من الحمقي)

264
00:13:33,634 --> 00:13:35,868
سياسي ذو وجهين

265
00:13:35,868 --> 00:13:38,701
(دائرته الإنتخابة هي (غوثام
العمدة؟

266
00:13:38,701 --> 00:13:42,701
محتال، مجرم" يبدو أنه"
يصف البطريق

267
00:13:42,701 --> 00:13:44,434
ولكن هذا لا يبدو معقولاً

268
00:13:44,434 --> 00:13:46,901
(إد) أخبر (لوشيوس)
بأنه قتل البطريق

269
00:13:46,901 --> 00:13:48,568
(أوبري جيمس)

270
00:13:48,568 --> 00:13:51,001
لقد تمت إعادته إلى منصبه
ولقد كان عمدة من قبل

271
00:13:51,001 --> 00:13:53,768
"سياسي في بعض الأوقات"
ولكن لا يمسك به؟

272
00:13:53,768 --> 00:13:55,334
لماذا يخبرنا قبل ذلك؟

273
00:13:55,334 --> 00:13:56,835
لأن (نيغما) يريد أن
يستعرض الأمر

274
00:13:56,835 --> 00:13:58,601
ويجعلنا نبدو سيئون خلال ذلك

275
00:13:58,601 --> 00:13:59,634
إتصل بمكتب العمدة

276
00:13:59,634 --> 00:14:02,334
أخبره بأننا في طريقنا إلىه

277
00:14:06,943 --> 00:14:08,668
نحن لا نحتاج (نيغما) لأي شيء

278
00:14:08,668 --> 00:14:09,935
يجب أن يموت الآن

279
00:14:09,935 --> 00:14:11,835
هو مهووس بالعثور على الأجوبة

280
00:14:11,835 --> 00:14:13,768
وهو حل سهل لنا

281
00:14:13,768 --> 00:14:15,734
بمجرد أن يعثر عليها
سنتخلص منه

282
00:14:15,734 --> 00:14:17,464
أعدكِ بذلك

283
00:14:17,489 --> 00:14:20,656
وكيف سيساعدنا المشهد
الذي قدمه في المسرح؟

284
00:14:20,656 --> 00:14:21,756
هذا لن يساعدكم

285
00:14:21,756 --> 00:14:24,522
ولكنه يساعدني أكثر

286
00:14:24,522 --> 00:14:28,156
أعلن عن نفسي تماماً
(لمسرح (غوثام

287
00:14:28,156 --> 00:14:30,956
سامحيني على التورية

288
00:14:30,956 --> 00:14:31,989
هل تريد أن تصبح مشهوراً؟

289
00:14:31,989 --> 00:14:33,956
حاول الموت

290
00:14:33,956 --> 00:14:35,056
يمكنني مساعدتك في ذلك

291
00:14:35,056 --> 00:14:37,056
حسناً، هذا يكفي

292
00:14:37,056 --> 00:14:39,922
ما هي خطتك بالفعل؟

293
00:14:39,922 --> 00:14:43,123
(خطف العمدة (جيمس

294
00:14:44,173 --> 00:14:46,656
الرجل يدير المكان لعشرة سنوات

295
00:14:46,656 --> 00:14:50,189
إذا كان شخص ما يعرف بشأن
تلك المجموعة الغامضة، فهو بكل تأكيد

296
00:14:50,189 --> 00:14:51,656
كان يمكنك أن تقول ذلك

297
00:14:51,656 --> 00:14:53,522
كنت سأحضره إلى هنا
وأقوم بتعذيبه

298
00:14:53,522 --> 00:14:56,922
حسناً، ولكن أولاً كان يجب
أن أخبر قسم الشرطة

299
00:14:56,922 --> 00:14:58,689
بما سأفعله

300
00:14:58,689 --> 00:15:00,123
كيف غير ذلك من المفترض

301
00:15:00,123 --> 00:15:02,123
أن أحرجهم أمام العامة؟

302
00:15:02,123 --> 00:15:05,089
جرائمي يجب أن تضاهي اسمي

303
00:15:05,089 --> 00:15:06,089
وهذا ليس إستثناء

304
00:15:06,089 --> 00:15:07,555
وماذا لو أن العمدة

305
00:15:07,555 --> 00:15:09,123
لا يعرف أي شيء عن تلك المجموعة؟

306
00:15:09,123 --> 00:15:10,622
ماذا حينها؟

307
00:15:10,622 --> 00:15:13,089
لدي خطة بديلة لذلك

308
00:15:13,089 --> 00:15:17,189
ولكن أولاً أريد شيئاً منكِ

309
00:15:17,189 --> 00:15:20,189
هناك حانة راكبي دراجات نارية
"في شارعي "سبولدينغ" و"الثامن

310
00:15:20,189 --> 00:15:21,956
وهو ملئ بالمنحطين

311
00:15:21,956 --> 00:15:24,789
أحتاج لقنبلة

312
00:15:24,789 --> 00:15:26,822
لتنفجر هناك

313
00:15:26,822 --> 00:15:28,822
الليلة

314
00:15:28,822 --> 00:15:30,189
سأعلمكِ بالموعد

315
00:15:30,189 --> 00:15:31,522
لذا، أخبرنا
أيها العبقري

316
00:15:31,522 --> 00:15:33,489
(كيف تخطط لخف (أوبري جيمس

317
00:15:33,489 --> 00:15:35,123
الآن بعد أن أخبرت قسم الشرطة
بأنك تسعي خلفه؟

318
00:15:35,123 --> 00:15:37,822
هذا بسيط

319
00:15:37,822 --> 00:15:40,156
هم سيحضرونه إلى

320
00:15:44,622 --> 00:15:46,189
هل تعرف كم سياسي ملتوي

321
00:15:46,189 --> 00:15:47,189
في هذه المدينة؟

322
00:15:47,189 --> 00:15:49,223
هذه الأحجية يمكن تكون لأحد منكم

323
00:15:49,223 --> 00:15:50,956
يا إلهي، هذه لذيذة جداً

324
00:15:50,956 --> 00:15:52,522
الجميع نفس الشيء، أيها العمدة

325
00:15:52,522 --> 00:15:54,656
نود أن ننقلك إلى منزل
آمن في الحال

326
00:15:54,656 --> 00:15:57,822
آلا تري تلك العضلات هناك؟

327
00:15:57,822 --> 00:15:59,822
أنا بأمان تام هنا

328
00:15:59,822 --> 00:16:01,956
بجانب ذلك، ما الذي يريده
رجل الأحجيات" مني على أيه حال؟"

329
00:16:01,956 --> 00:16:03,522
نحن لسنا متأكدون حقاً

330
00:16:03,522 --> 00:16:05,756
لقد قال شيئاً إلى الحشد
في المسرح

331
00:16:05,756 --> 00:16:07,489
بشأن سر

332
00:16:08,622 --> 00:16:11,622
حياتي كتاب مفتوح

333
00:16:11,622 --> 00:16:14,789
هل تشعر بخير، يا سيدي العمدة؟
... أنت تبدو

334
00:16:14,789 --> 00:16:15,989
إنه السكر في الدم

335
00:16:15,989 --> 00:16:17,189
لقد تناولت الكثير من
هذا الكعك

336
00:16:17,189 --> 00:16:18,539
أين حبوبي؟

337
00:16:18,571 --> 00:16:20,123
إنتظر دقيقة
من أين حصلت على هذه؟

338
00:16:20,123 --> 00:16:22,689
مواطن ممتن، لماذا؟

339
00:16:24,286 --> 00:16:27,150
يا إلهي

340
00:16:27,212 --> 00:16:28,956
(نيغما)

341
00:16:28,956 --> 00:16:30,522
هذا سيء

342
00:16:53,280 --> 00:16:55,780
أجل، أعتقد أنني سأفوت ذلك

343
00:16:55,780 --> 00:16:57,280
لا يمكنكِ أن تكونين جادة

344
00:16:57,280 --> 00:17:00,414
لقد رأيت مقابر جماعية أكثر
جذابة من هذا المكان

345
00:17:00,414 --> 00:17:03,147
سترينغ) عبث بي بطريقة جدية)

346
00:17:03,147 --> 00:17:04,314
لقد أقنعني

347
00:17:04,314 --> 00:17:08,147
لقد أقنعني أنني إلهاً
ولقد إستغرقت وقتاً طويلاً

348
00:17:08,147 --> 00:17:09,247
لأتخطي الأمر

349
00:17:09,247 --> 00:17:11,947
الآن، هذا المكان قد يكون سيئاً
ولكن (غوثام) أكثر سوءاً

350
00:17:11,947 --> 00:17:14,280
مرحباً، يا غريبة الأطوار
أنتِ في وقت الشركة

351
00:17:14,280 --> 00:17:17,746
فلتعودي إلى العمل

352
00:17:17,746 --> 00:17:20,280
ليس علىكِ تقبل هذا

353
00:17:20,280 --> 00:17:21,380
يجب أن تركلين مؤخرته

354
00:17:21,380 --> 00:17:24,113
أجل، ولكنه رئيسي

355
00:17:24,113 --> 00:17:27,880
بريدغيت)، لا يوجد خطا)
ما في كونكِ غريبة الأطوار

356
00:17:29,147 --> 00:17:30,813
أنا غريبة الأطوار

357
00:17:30,813 --> 00:17:32,380
وكذلك البطريق

358
00:17:32,380 --> 00:17:33,880
أنتِ تنتمين معنا

359
00:17:35,847 --> 00:17:38,180
لقد تقابلنا من قبل، أليس كذلك؟

360
00:17:38,180 --> 00:17:40,646
(أجل، أنا (أيفي بيبر

361
00:17:40,646 --> 00:17:42,314
(صديقة (سيلينا

362
00:17:42,314 --> 00:17:45,280
أعرف ذلك، لقد دخلت
(لإحدي أجهزة (سترينغ

363
00:17:45,280 --> 00:17:46,813
ولقد حدث لي طفرة من نوع ما

364
00:17:46,813 --> 00:17:49,214
على الرغم من أنني لا أشتكي

365
00:17:49,214 --> 00:17:52,214
(أيفي)

366
00:17:52,214 --> 00:17:53,713
وهل أنتِ جزء من هذا؟

367
00:17:53,713 --> 00:17:56,847
أجل، هذا كما لو نحن عائلة

368
00:17:56,847 --> 00:17:59,980
لا يجب علىكِ أن تكونين
بمفردكِ بعد الآن

369
00:18:01,576 --> 00:18:05,080
يمكنني أن أقتل صديقكِ
فقط لإتمام الصفقة

370
00:18:06,314 --> 00:18:08,280
كلا

371
00:18:11,780 --> 00:18:13,625
أنت

372
00:18:13,781 --> 00:18:15,713
أنا أستقبل

373
00:18:25,147 --> 00:18:27,947
شكراً لك للسماح لي بالدخول

374
00:18:27,947 --> 00:18:29,847
نزيف الأنف يزداد سوءاً

375
00:18:29,847 --> 00:18:31,847
لقد قمت بالشيء الصحيح
بقدومك إلى هنا

376
00:18:31,847 --> 00:18:33,080
بم أخبرت (ألفريد)؟

377
00:18:33,080 --> 00:18:34,980
لا شيء

378
00:18:34,980 --> 00:18:38,113
لقد قلت أنني متعباً
ثم خرجت من غرفتي

379
00:18:44,280 --> 00:18:45,980
أنا أموت، أليس كذلك؟

380
00:18:45,980 --> 00:18:47,314
أجل

381
00:18:47,314 --> 00:18:48,880
أنا آسفة

382
00:18:48,880 --> 00:18:52,347
العملية التي جلبتك إلى هذا
العالم كانت معيبة

383
00:18:52,347 --> 00:18:55,380
هل سأموت قبل عودة (بروس)؟

384
00:18:55,380 --> 00:18:58,880
كلا، (بروس واين) سيعود إلى
غوثام) بخير قبل ذلك)

385
00:19:00,713 --> 00:19:04,214
أعرف أننا طلبنا الكثير منك

386
00:19:04,214 --> 00:19:07,947
بعد (إنديان هيل)، لم أكن أعرف
إلى أين أذهب أو ما أفعله

387
00:19:09,713 --> 00:19:13,113
لقد أعطيتوني هدفاً

388
00:19:13,113 --> 00:19:15,280
هذا أكثر مما قد يقوله
معظم الناس

389
00:19:15,280 --> 00:19:17,913
أنا سعيدة أنك تري
الأمور بتلك الطريقة

390
00:19:19,380 --> 00:19:23,013
(عندما يعود (بروس

391
00:19:23,013 --> 00:19:24,780
الناس ستموت، أليس كذلك؟

392
00:19:24,780 --> 00:19:26,180
الكثير من الناس

393
00:19:26,180 --> 00:19:30,314
أنت لم تتعلق بشخص ما
أليس كذلك؟

394
00:19:30,314 --> 00:19:32,880
ألفريد)، ربما؟)

395
00:19:32,880 --> 00:19:34,314
لقد تحدثت بصدق عنه

396
00:19:34,314 --> 00:19:38,414
كلا، أنا فقط أريد أن أعرف

397
00:19:38,414 --> 00:19:42,880
الرقم لا يهم

398
00:19:42,880 --> 00:19:44,646
ما يهم هو

399
00:19:44,646 --> 00:19:47,080
أن (غوثام) يجب أن تسقط

400
00:19:47,080 --> 00:19:50,047
وبسبب تضحيتك
ستسقط

401
00:19:52,280 --> 00:19:54,347
هل يمكننا الإعتماد علىك؟

402
00:19:54,347 --> 00:19:57,047
أجل

403
00:19:58,780 --> 00:20:00,414
ضغط دمه يتساقط

404
00:20:00,414 --> 00:20:01,847
يجب أن نجعل حالته تستقر

405
00:20:01,847 --> 00:20:03,047
أريد تأمين غرفة الطوارئ

406
00:20:03,047 --> 00:20:05,746
الدخول بالشارة فقط
لا أحد يدخل

407
00:20:05,746 --> 00:20:06,746
إلا إذا كان مريضاً أو يموت

408
00:20:06,746 --> 00:20:07,713
نيغما) يعرف أن)

409
00:20:07,713 --> 00:20:09,180
هذه هي أقرب مستشفي
لمكتب العمدة

410
00:20:09,180 --> 00:20:10,713
لقد أحضرناه إلىه

411
00:20:10,713 --> 00:20:11,847
عظيم، دعه يظهر وجهه

412
00:20:11,847 --> 00:20:13,347
لدي رجال في كل مكان

413
00:20:13,347 --> 00:20:15,147
ولكن ما الذي نغفله، يا (هارفي)؟

414
00:20:15,147 --> 00:20:17,713
(ما الذي قد يعرفه (أوبري جيمس
ويهم (نيغما) لهذه الدرجة؟

415
00:20:17,713 --> 00:20:20,047
(نداء للمحقق (جيمس جوردون

416
00:20:20,047 --> 00:20:21,280
(نداء للمحقق (جيمس جوردون

417
00:20:21,280 --> 00:20:22,880
من أين يأتي هذا؟

418
00:20:22,880 --> 00:20:24,280
غرفة الإتصالات
الطابق الثاني

419
00:20:24,280 --> 00:20:25,380
إنه فخ

420
00:20:25,380 --> 00:20:26,347
من فضلك لا تقتلني

421
00:20:26,347 --> 00:20:28,380
من فضلك لا تقتلني

422
00:20:28,380 --> 00:20:29,380
إبقي هنا

423
00:20:30,594 --> 00:20:32,469
... لذا

424
00:20:32,563 --> 00:20:37,020
أعرف أنه لا بد وأنك تتسائل ما الذي
أريده من (أوبري جيمس)؟

425
00:20:37,623 --> 00:20:41,553
حسناً، تبين أنه
لديه إجابات لأحجية

426
00:20:41,721 --> 00:20:45,101
أحجية أظهرتها عندما أرسلت
"باربرا) إلى حوض السفن "9سي)

427
00:20:45,293 --> 00:20:48,997
السؤال هو، من يدير (غوثام)؟

428
00:20:50,840 --> 00:20:52,854
يجب أن أخرج من هنا -
كلا، مهلاً -

429
00:20:52,879 --> 00:20:55,071
سيدي العمدة، حالتك لا تسمح
لك بالذهاب لأي مكان

430
00:20:57,800 --> 00:20:59,336
جيم)، أخبرني أنك قبضت عليه)

431
00:20:59,438 --> 00:21:00,797
هو لم يكن هناك

432
00:21:00,822 --> 00:21:03,417
ولكن السر الذي يسعي خلفه
إنه المحكمة

433
00:21:07,480 --> 00:21:09,430
من الأفضل أن تعود إلى هنا سريعاً -
ما الأمر؟ -

434
00:21:09,515 --> 00:21:11,915
كان هناك إنفجار
الكثير من الضحايا

435
00:21:11,940 --> 00:21:13,806
لدي شعور سيء -
إنه هو -

436
00:21:13,853 --> 00:21:15,389
لا تبتعد عن العمدة

437
00:21:15,928 --> 00:21:17,421
الموظفين المخولين فقط

438
00:21:17,456 --> 00:21:19,623
ما هذا بحق الجحيم؟
لقد إنفجر صديقي

439
00:21:30,515 --> 00:21:31,847
(مرحباً، يا (أوبري

440
00:21:53,774 --> 00:21:55,203
لدينا صحبة

441
00:21:55,283 --> 00:21:56,683
أين هي؟

442
00:21:57,227 --> 00:21:58,476
ليست هنا

443
00:21:58,501 --> 00:22:00,801
(أعرف أنها هي و (نيغما
(خطفوا العمدة (جيمس

444
00:22:00,906 --> 00:22:03,828
"نيغما) ذكر حوض السفن "9سي)
وهي الوحيدة التي أخبرتها بذلك

445
00:22:04,242 --> 00:22:05,973
نيغما) لديه فم كبير)

446
00:22:06,008 --> 00:22:07,570
إنتظري، إنتظري
دعيني أستوضح هذا

447
00:22:07,710 --> 00:22:10,578
هل تقصدين أت موضوع الأحجية
الخاص بـ (نيغما) حقيقي؟

448
00:22:11,239 --> 00:22:13,848
ماذا؟، هو بالتأكيد يعرف كل شيء

449
00:22:15,318 --> 00:22:16,911
لقد سمعت إشاعة

450
00:22:17,193 --> 00:22:19,847
لقد أذاكِ بشدة فيما قبل
كلاكما

451
00:22:20,059 --> 00:22:21,864
أنا مندهش أنكم تدافعون عنه

452
00:22:22,138 --> 00:22:23,898
إنصتوا، أخبروني أين هم

453
00:22:24,144 --> 00:22:25,863
(سأقبض على (نيغما

454
00:22:26,355 --> 00:22:28,136
(ولكن سأطلق سراح (باربرا

455
00:22:33,153 --> 00:22:35,243
هذا صحيح، أنا أكرهه

456
00:22:36,566 --> 00:22:38,099
ولكنني لا أعرف مكانهم

457
00:22:41,723 --> 00:22:43,645
هارفي)؟)

458
00:22:43,920 --> 00:22:45,981
حسناً، سأتي في الحال

459
00:22:46,256 --> 00:22:48,152
نيغما) أرسل أحجية أخري)

460
00:22:48,189 --> 00:22:50,122
ما كان يجب أن يشرك
باربرا) في ذلك)

461
00:22:50,244 --> 00:22:52,310
من الأفضل أن تأملوا
بأن أصل إلىها أولاً

462
00:22:53,797 --> 00:22:55,726
كان يجب أن تسلميه هذا المخبول

463
00:22:55,970 --> 00:22:57,903
لا أحد يريد (نيغما) ميتاً أكثر مني

464
00:22:59,002 --> 00:23:00,635
(ولكن لا يمكنني خيانة (باربرا

465
00:23:01,039 --> 00:23:02,203
أجل

466
00:23:02,289 --> 00:23:04,625
لأنها دائماً تحصل على
أفضل ما بقلبكِ

467
00:23:08,817 --> 00:23:10,059
إنصت

468
00:23:10,180 --> 00:23:12,208
لقد تماديت كثيراً في هذا

469
00:23:12,395 --> 00:23:14,282
لا يجب علىك أن
تعبث مع هؤلاء الناس

470
00:23:14,427 --> 00:23:16,493
أتري؟، كل شيء تقوله

471
00:23:16,645 --> 00:23:18,079
يجعلني مفتون أكثر

472
00:23:19,016 --> 00:23:20,682
وعازماً

473
00:23:21,321 --> 00:23:25,053
سأكون الشخص الذي يكشفهم

474
00:23:25,115 --> 00:23:26,327
أنت مجنون

475
00:23:27,522 --> 00:23:29,998
هل تتذكرني، يا (أوبري)؟

476
00:23:30,592 --> 00:23:32,436
أنا أعرف هذا الصوت

477
00:23:32,535 --> 00:23:34,311
أنا سعيدة جداً

478
00:23:34,811 --> 00:23:37,449
أعتقد لأنك معصوب العينين

479
00:23:37,608 --> 00:23:40,041
لقد وضعنا هذا الصندوق
على رأسك

480
00:23:41,211 --> 00:23:44,787
كان هذا ممتعاً، يجب أن نقوم بذلك
مرة أخري من أجل الأوقات القديمة

481
00:23:45,148 --> 00:23:46,912
أنتِ لا تفهمين، أليس كذلك؟

482
00:23:47,349 --> 00:23:48,770
... هؤلاء الناس، هم

483
00:23:48,795 --> 00:23:50,818
هم مثل الآلهة
هم يرون ويسمعون كل شيء

484
00:23:50,854 --> 00:23:52,220
سيعرفون إذا تحدثت

485
00:23:52,287 --> 00:23:54,277
إنه الصندوق إذن

486
00:23:54,349 --> 00:23:56,722
كلا، من فضلكِ
أي شيء عدا هذا

487
00:24:00,371 --> 00:24:02,892
يلقبون أنفسهم بالمحكمة

488
00:24:04,236 --> 00:24:05,454
و؟

489
00:24:05,935 --> 00:24:07,535
هذا كل ما أعرفه

490
00:24:07,783 --> 00:24:09,665
لم أقابل هؤلاء الناس قط

491
00:24:09,790 --> 00:24:11,706
لقد قمت فقط بما طلبوه مني
أقسم بذلك

492
00:24:15,044 --> 00:24:17,808
هذا جيد جداً
شكراً لك، أيها العمدة

493
00:24:17,918 --> 00:24:19,964
لقد كنت مفيداً جدا؟

494
00:24:21,117 --> 00:24:22,394
مفيداً؟

495
00:24:22,519 --> 00:24:24,385
"كل ما أعطانا إياه هو "المحكمة

496
00:24:24,622 --> 00:24:27,473
لقد أعطانا أدلة ملموسة عن وجودهم

497
00:24:27,924 --> 00:24:29,524
الآن سيعرفون أنني لا أخادع

498
00:24:29,880 --> 00:24:31,526
عم تتحدث؟

499
00:24:31,561 --> 00:24:35,096
سأجبر المحكمة على إظهار أنفسهم

500
00:24:36,232 --> 00:24:38,900
ما هو الشيء الوحيد الذي
تخشاه كل منظمة سرية؟

501
00:24:39,227 --> 00:24:40,758
من أن يتم كشفها

502
00:24:41,871 --> 00:24:43,604
أحسنتِ

503
00:24:45,475 --> 00:24:47,475
أخيراً، هل أحضرتِ ما
طلبته منكِ؟

504
00:24:53,858 --> 00:24:55,583
حان الوقت لنحظي بإنتباه المحكمة

505
00:24:58,396 --> 00:24:59,864
عزيزتي

506
00:25:00,089 --> 00:25:02,657
غوردن) أتي إلى النادي)
هو يعرف كل شيء

507
00:25:04,394 --> 00:25:06,417
(ما كان يجب أن تشركِ (نيغما

508
00:25:18,572 --> 00:25:21,219
لقد عززت الأمور الإستثنائية
(يا (أوتو

509
00:25:23,405 --> 00:25:25,025
على الرحب والسعة

510
00:25:27,650 --> 00:25:29,078
(مرحباً، يا (سيلينا

511
00:25:31,390 --> 00:25:33,054
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

512
00:25:33,289 --> 00:25:35,016
أردت رؤيتكِ

513
00:25:35,641 --> 00:25:37,091
لقد إشتقت إلىكِ

514
00:25:37,211 --> 00:25:39,794
هل سقطت على رأسك؟
لقد أخبرتك بأن تبقي بعيداً

515
00:25:39,829 --> 00:25:41,547
حقاً؟

516
00:25:42,198 --> 00:25:43,598
لقد نسيت

517
00:25:44,634 --> 00:25:46,373
لماذا تتصرف بغرابة؟

518
00:25:46,920 --> 00:25:48,849
أنا آسف

519
00:25:48,959 --> 00:25:51,131
لم أنم جيداً ليلة أمس

520
00:25:53,776 --> 00:25:55,645
حسناً، لقد أتيت فقط
لإطعام قطتي

521
00:25:55,670 --> 00:25:57,411
لذا، إذا لم تغادر
سأغادر أنا

522
00:25:57,503 --> 00:25:59,394
لقد وعدت نفسي بأن
أبقي بعيداً

523
00:26:00,486 --> 00:26:02,378
هذا سيكون أكثر أماناً هذه الطريقة
... ولكن

524
00:26:02,823 --> 00:26:04,018
الأمور قد تغيرت

525
00:26:04,229 --> 00:26:05,820
عم تتحدث؟

526
00:26:06,261 --> 00:26:07,855
أتعرف ماذا؟
لا يهمني

527
00:26:07,890 --> 00:26:09,809
فقط لا تتواجد هنا عندما أعود

528
00:26:09,834 --> 00:26:11,426
سيلينا)، إنتظري)

529
00:26:15,698 --> 00:26:17,818
(أنا لست (بروس

530
00:26:21,838 --> 00:26:23,137
جيم)؟)

531
00:26:23,224 --> 00:26:26,060
لي)، الآن ليس وقتاً جيداً) -
تشريح عمك -

532
00:26:26,201 --> 00:26:28,759
فحص الرصاص كان سلبياً
لا يوجد تطابق

533
00:26:28,845 --> 00:26:31,112
ولكن كان هناك دموع
مجهرية على طول الجرح

534
00:26:31,147 --> 00:26:32,650
سقطت بعد الوفاة

535
00:26:32,939 --> 00:26:34,348
ماذا تقولين؟

536
00:26:34,486 --> 00:26:37,018
شخص ما أزال الرصاصة
التي قتلت عمك

537
00:26:37,053 --> 00:26:38,619
وإستبدلها برصاصة أخري

538
00:26:38,700 --> 00:26:40,722
إنها خدعة قديمة
للتستر على جريمة

539
00:26:40,747 --> 00:26:42,808
(أنتِ تخرفين، يا (لي -
لا أعتقد ذلك -

540
00:26:42,833 --> 00:26:45,128
وأعتقد أنك تعرف ما حدث

541
00:26:45,457 --> 00:26:46,894
إستمعي إلى

542
00:26:46,929 --> 00:26:49,080
يجب أن تنسي هذا الأمر
ستلحقين الأذي بنفسكِ

543
00:26:49,105 --> 00:26:50,965
هل تهتم لما يحدث إلى؟

544
00:26:51,074 --> 00:26:52,800
لقد سيءمت من مشاهدتك

545
00:26:52,835 --> 00:26:55,036
تدمر حياة الناس وتفلت

546
00:26:55,071 --> 00:26:56,717
عندما أكتشف ما فعلته

547
00:26:56,939 --> 00:26:59,674
سأحرص على أن تدفع الثمن
وسأستمتع بذلك

548
00:26:59,709 --> 00:27:00,675
جيم)، مهلاً)

549
00:27:09,242 --> 00:27:12,053
أين الأحجية؟ -
أنا و (لوشيوس) قمنا بحلها -

550
00:27:12,088 --> 00:27:14,328
ولكن ربما يكون لديك حظ أفضل

551
00:27:14,578 --> 00:27:17,618
يمكنك رؤيتي، ولكن
لا يمكنك لمسي

552
00:27:18,094 --> 00:27:20,830
بضغطة زر، أدخل منزلك

553
00:27:21,064 --> 00:27:23,353
وبأخري، أتركك بمفردك

554
00:27:23,860 --> 00:27:24,899
أين أنا؟

555
00:27:24,934 --> 00:27:27,001
إنه يخدعنا
(إذا قتل (جيمس

556
00:27:27,127 --> 00:27:30,618
الصحافة ستقضي علىنا
في أخبار الساعة السادسة

557
00:27:30,720 --> 00:27:32,106
هارفي)، أنت عبقري)

558
00:27:32,298 --> 00:27:34,141
أجل، أخبرني شيئاً لا أعرفه

559
00:27:35,812 --> 00:27:37,421
لدي سؤال

560
00:27:37,547 --> 00:27:40,632
ما هي هذه المحكمة الغامضة

561
00:27:40,734 --> 00:27:43,951
التي تسيطر على السلطة
هنا في (غوثام)؟

562
00:27:43,986 --> 00:27:45,686
ألفاريز)، فلتشاهد القناة السابعة)

563
00:27:45,722 --> 00:27:47,588
(ولتعرف من أين يبث (نيغما

564
00:27:47,623 --> 00:27:52,137
سيضعون برأس العمدة
في مهب الريح

565
00:27:52,228 --> 00:27:54,729
من أجل الحفاظ على عدم سريتهم؟

566
00:28:00,002 --> 00:28:01,279
هل تشاهد التلفاز؟

567
00:28:01,304 --> 00:28:02,403
أجل

568
00:28:02,438 --> 00:28:05,567
لا يمكن كشف المحكمة

569
00:28:06,242 --> 00:28:07,962
كنا سنحل هذا الأمر بمفردنا

570
00:28:07,987 --> 00:28:10,144
ولكن هناك الكثير من العيون
التي تراقب الأمر

571
00:28:10,360 --> 00:28:14,571
ومع ذلك، هذا يتيح لنا فرصة
... (يا (جيمس

572
00:28:14,665 --> 00:28:16,474
لأثبت ولائي

573
00:28:17,312 --> 00:28:19,937
(هل تريدين أن أعثر على (نيغما
وأن أحضره إلىكم؟

574
00:28:20,490 --> 00:28:24,091
أتفهم أن هذا يضعك
في موقف صعب

575
00:28:24,350 --> 00:28:26,787
هو قاتل للشرطة
مكانه في السجن

576
00:28:26,863 --> 00:28:29,592
إذا رفضت ذلك
هذه المحادثة ستكون الأخيرة

577
00:28:29,665 --> 00:28:31,098
الخيار خيارك

578
00:28:32,602 --> 00:28:33,934
هذه كانت المحكمة

579
00:28:34,530 --> 00:28:36,216
إذا سلمته إلىهم
سأنضم إلىهم

580
00:28:36,241 --> 00:28:38,105
من المحتمل أنهم سيقتلونه -
وإذا لم أسلمه -

581
00:28:38,141 --> 00:28:40,397
لن نمنعهم أبداً من تدمير المدينة

582
00:28:41,452 --> 00:28:43,177
(أعرف ما تعتقده، يا (أوبري

583
00:28:43,279 --> 00:28:46,947
بأن الشرطة بطريقة ما ستعثر علىك
وتنقذك

584
00:28:47,419 --> 00:28:50,755
ولكنني أعطيت الشرطة
كل فرصة لإنقاذك

585
00:28:50,935 --> 00:28:54,786
ولكنهم لا يضاهوني

586
00:28:56,691 --> 00:28:58,489
كلانا سنموت

587
00:28:58,997 --> 00:29:01,140
أنت لا تفهم، أليس كذلك؟

588
00:29:01,945 --> 00:29:04,640
المحكمة لن تتفاوض معك

589
00:29:05,406 --> 00:29:07,434
(أن تقلل من شأني، سيد (جيمس

590
00:29:11,919 --> 00:29:13,874
مرحباً -
(نيغما) -

591
00:29:16,345 --> 00:29:18,022
جيم)، أنا آسف جداً)

592
00:29:18,047 --> 00:29:19,446
لا يمكننا أن نشغل الخطوط

593
00:29:19,482 --> 00:29:21,015
أنا في الحقيقة أنتظر
مكالمة هامة

594
00:29:21,043 --> 00:29:23,210
هل تريد أن تعرف
من يدير (غوثام)؟

595
00:29:23,358 --> 00:29:24,618
>أنا لدي الإجابة

596
00:29:24,654 --> 00:29:27,811
تعالي إلى قسم الشرطة
وسأخبرك بالإجابة

597
00:29:27,928 --> 00:29:29,990
أجل، أعتقد أنني سأرفض ذلك

598
00:29:30,026 --> 00:29:31,458
إذن لن تعرف الحقيقة أبداً

599
00:29:31,755 --> 00:29:33,761
هل تعتقد أنني أخبرت
باربرا) كل شيء أعرفه؟)

600
00:29:34,831 --> 00:29:38,317
لقد كنت ذكياً دائماً
وانا أحترم ذلك

601
00:29:38,567 --> 00:29:40,568
فلتخلي قسم الشرطة

602
00:29:40,743 --> 00:29:43,070
أريد أن أكون أنا وأنت فقط

603
00:29:43,251 --> 00:29:44,905
بمفردنا

604
00:29:44,941 --> 00:29:48,709
حسناً، وهذا الأحمق
بالقنبلة حول عنقه

605
00:29:56,240 --> 00:29:57,787
هل تعتقد أنه سيأتي؟

606
00:29:58,130 --> 00:30:00,575
(الشيء الذي يدفع (نيغما
هو أيضاً نقطة ضعفه

607
00:30:00,640 --> 00:30:01,747
سيأتي إلى هنا

608
00:30:01,772 --> 00:30:04,130
يبدو أن كل رجل وإمرأة
(وطفل في (غوثام

609
00:30:04,155 --> 00:30:05,974
يعتمد علىك لتنجح

610
00:30:05,999 --> 00:30:08,217
أجل، بدون ضغوط

611
00:30:10,209 --> 00:30:12,397
حظ سعيد -
شكراً لك -

612
00:30:18,934 --> 00:30:20,100
أين (إيد)؟

613
00:30:20,128 --> 00:30:22,322
هذا المجنون أنزلني
وأرسلني بمفردي

614
00:30:22,347 --> 00:30:25,064
أحضر فرقة القنابل إلى هنا -
إجلس وأصمت -

615
00:30:27,552 --> 00:30:28,634
إيد)؟)

616
00:30:28,732 --> 00:30:30,833
نحن الإثنان هنا فقط

617
00:30:32,940 --> 00:30:35,174
فقط أردت أن أتأكد من أنني
لن أدخل إلى فخ

618
00:30:36,638 --> 00:30:37,790
كلا

619
00:30:38,923 --> 00:30:40,679
(إجلس، يا (أوبري

620
00:30:44,081 --> 00:30:46,331
قلت أن لديك الإجابة التي
(أبحث عنها، يا (جيم

621
00:30:46,401 --> 00:30:48,254
هذا سيكون مخيباً للأمال

622
00:30:48,289 --> 00:30:51,045
إذا كنت هذا كله حيلة
وأكثر من ذلك للعمدة

623
00:30:51,070 --> 00:30:52,391
فقط أخبرهم بما يريد

624
00:30:52,593 --> 00:30:54,093
هو يتحدث كثيراً

625
00:30:55,863 --> 00:30:57,851
ربما يجب أن تمضي قدماً
وتقوم بتفجيره

626
00:30:57,932 --> 00:30:59,431
(سأسحب شارتك، يا (غوردن

627
00:31:01,002 --> 00:31:02,542
(أنا لا أخادع، يا (جيم

628
00:31:02,670 --> 00:31:04,761
ولا أنا

629
00:31:05,006 --> 00:31:07,273
ما هو قطر الإنفجار هنا؟
هل هذا جيد؟

630
00:31:07,308 --> 00:31:09,683
أم يجب أن أختبئ خلف المكتب؟

631
00:31:09,708 --> 00:31:12,111
(أريد الإجابة، يا (جيم

632
00:31:15,683 --> 00:31:20,286
سأقتله، ويمكنني الخروج من
هنا وأنت معي كرهينة

633
00:31:23,491 --> 00:31:24,790
كلا

634
00:31:24,825 --> 00:31:25,658
كلا

635
00:31:27,311 --> 00:31:28,727
كلا

636
00:31:30,045 --> 00:31:31,730
بحقكِ

637
00:31:33,145 --> 00:31:34,729
هناك حاجب لإشارة الراديو

638
00:31:34,754 --> 00:31:36,956
بين المفجر والقنبلة

639
00:31:36,988 --> 00:31:39,004
كيف؟ -
(تابيثا) -

640
00:31:39,173 --> 00:31:40,968
هي تحمل ضغينة ضدك

641
00:31:41,027 --> 00:31:42,007
لقد إتصلت بي

642
00:31:42,043 --> 00:31:44,176
وأخبرتني بطريقة إبطال القنبلة

643
00:31:47,237 --> 00:31:49,014
سأعترف بذلك
لم أتوقع هذا

644
00:31:50,184 --> 00:31:52,558
لكن هذا لا يغير أي شيء

645
00:31:52,720 --> 00:31:54,151
أنا أريد

646
00:31:54,355 --> 00:31:56,004
أن أعرف

647
00:31:56,357 --> 00:31:58,137
من هي المحكمة

648
00:31:59,679 --> 00:32:01,285
(وإلا سيموت (أوبري

649
00:32:02,930 --> 00:32:04,196
لا تقم بذلك

650
00:32:07,535 --> 00:32:09,168
هل تريد أن تعرف من يدير (غوثام)؟

651
00:32:09,960 --> 00:32:11,983
إذن فلتترك العمدة (جيمس) يرحل

652
00:32:12,573 --> 00:32:14,085
ولتأتي معي

653
00:32:14,175 --> 00:32:15,811
ولكن إذا ضغطت هذا الزناد

654
00:32:15,943 --> 00:32:18,043
لن تحصل على الإجابة
التي تبحث عنها

655
00:32:19,947 --> 00:32:21,890
(إذا خدعتني مرة، يا (جيم

656
00:32:22,083 --> 00:32:24,086
عار علىك

657
00:32:25,086 --> 00:32:27,078
إذا خدعتني مرتين

658
00:32:28,189 --> 00:32:29,688
حسناً، هذا لن يحدث

659
00:32:29,724 --> 00:32:31,810
إذن فلن يتم حل الأحجية

660
00:32:38,786 --> 00:32:40,699
حسناً

661
00:32:47,385 --> 00:32:48,685
لنذهب

662
00:32:51,479 --> 00:32:53,263
دعني أستوضح ذلك الأمر

663
00:32:53,414 --> 00:32:57,883
لذا، هذه السيارة ظهرت
من العدم حرفياً

664
00:32:57,974 --> 00:33:01,587
وتلك السيدة غريبة الأطوار
تخبرك بأن تصعد للسيارة

665
00:33:01,622 --> 00:33:04,336
لإنه يمكنك أن تكون أكثر من ذلك؟

666
00:33:04,759 --> 00:33:06,091
ولقد ركبت؟

667
00:33:06,258 --> 00:33:07,914
لم يكن لدي مكان آخر لأذهب إلىه

668
00:33:08,039 --> 00:33:09,937
وأين كنت في الأشهر
القليلة الماضية؟

669
00:33:09,987 --> 00:33:11,320
هذا ليس مهماً

670
00:33:11,465 --> 00:33:13,098
ما يهم هو أنه يجب علىكِ
(أن تغادرين (غوثام

671
00:33:13,134 --> 00:33:14,800
في الحال -
لماذا؟ -

672
00:33:15,601 --> 00:33:17,280
لأن المدينة تم الحكم عليها

673
00:33:17,351 --> 00:33:20,272
وشيء سيء سيحدث -
تم الحكم عليها بواسطة من؟ -

674
00:33:22,810 --> 00:33:24,481
الناس الذين أخذوك؟

675
00:33:24,945 --> 00:33:27,809
إنتظر دقيقة، ملابسك
شعرك

676
00:33:28,106 --> 00:33:29,748
الطريقة التي تتحدث بها

677
00:33:33,154 --> 00:33:34,386
أين (بروس)؟

678
00:33:34,502 --> 00:33:36,932
(سيلينا) -
ماذا فعلت به؟ -

679
00:33:36,957 --> 00:33:38,490
(هو بخير، هو ليس في (غوثام

680
00:33:38,737 --> 00:33:40,492
ولكن لن يحدث له أي شيء سيء

681
00:33:40,528 --> 00:33:42,561
إذن أين هو؟ -
هذا لا يهم -

682
00:33:42,596 --> 00:33:45,097
يجب أن تثقي بي قفط
(يجب أن تغادري (غوثام

683
00:33:45,132 --> 00:33:46,532
أثق بك؟

684
00:33:48,341 --> 00:33:51,038
أنا لا أعرفك حتى -
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -

685
00:33:52,139 --> 00:33:53,338
(لأخبر (ألفريد

686
00:33:53,374 --> 00:33:55,310
(سيلينا) -
الآن دعني أذهب -

687
00:33:55,335 --> 00:33:57,943
سيلينا)، لا يمكنك أن تخبري أحداً) -
إذن لماذا أخبرتني بحق الجحيم؟ -

688
00:34:00,681 --> 00:34:02,448
لأنني أهتم لأمركِ

689
00:34:03,105 --> 00:34:05,117
وإذا كان هناك شخص
واحد أريد أن أنقذه

690
00:34:05,152 --> 00:34:06,769
أريده أن يكون أنتِ

691
00:34:09,323 --> 00:34:13,325
هذا هو الفريق بينك
(وبين (بروس واين

692
00:34:14,962 --> 00:34:17,470
هو سيحاول إنقاذ الجميع

693
00:34:18,908 --> 00:34:24,436
يمكنك التظاهر مثلما تريد
ولكنك لن تكون مثله

694
00:34:24,638 --> 00:34:26,171
أنت نكرة

695
00:34:26,328 --> 00:34:28,202
أنت لست حتى شخصاً حقيقياً

696
00:34:29,643 --> 00:34:30,876
أنت لا تهم

697
00:34:33,855 --> 00:34:35,920
أنتِ مخطئة بشأني

698
00:34:36,819 --> 00:34:38,752
أنا أهم

699
00:34:39,320 --> 00:34:40,719
(ولن أدعكِ تخبرين (ألفريد

700
00:34:40,851 --> 00:34:42,461
حقاً؟

701
00:34:42,905 --> 00:34:44,280
كيف ستوقفني؟

702
00:35:19,640 --> 00:35:24,315
هل تتذكر الليلة التي أتيت فيها
إلى منزل (لي) لتناول العشاء؟

703
00:35:25,967 --> 00:35:27,959
هذا كان منذ وقت طويل

704
00:35:28,124 --> 00:35:30,569
ليزلي) أعدت الفوندو)

705
00:35:31,093 --> 00:35:33,270
النبيذ كان بوردو

706
00:35:34,309 --> 00:35:36,981
مٌعتق جيداً

707
00:35:38,801 --> 00:35:42,395
السيدة (كرينغل) كانت ترتدي
فستان أسود بتقليم وردي

708
00:35:43,506 --> 00:35:45,406
لقد حاولت التهرب من الأمر

709
00:35:47,588 --> 00:35:49,054
ولكن (لي) أصرت

710
00:35:49,733 --> 00:35:52,146
الحقيقة هي أنني حظيت
بوقت جيد

711
00:35:55,451 --> 00:35:57,151
لقد إعتبرتك صديقاً

712
00:35:59,422 --> 00:36:01,055
يمكنني التسلل من خلفك

713
00:36:01,220 --> 00:36:03,556
أو من أمامك بدون
أن تعرف حتى

714
00:36:03,693 --> 00:36:05,720
ولكن عندما أكشف نفسي

715
00:36:07,084 --> 00:36:08,929
لن تكون كما كنت
ماذا أكون؟

716
00:36:08,954 --> 00:36:11,355
(لا يهمني، يا (إيد -
الخيانة -

717
00:36:13,469 --> 00:36:15,002
هذه هي الطريقة التي
تنتهي بها كل صداقة

718
00:36:15,520 --> 00:36:16,880
... لذا

719
00:36:17,306 --> 00:36:19,606
لذا، ما هي فائدة الأصدقاء
على أيه حال؟

720
00:36:33,289 --> 00:36:34,588
من هم؟

721
00:36:34,623 --> 00:36:36,437
الإجابة على سؤالك

722
00:36:55,465 --> 00:36:57,246
(مرحباً، سيد (نيغما

723
00:36:57,457 --> 00:36:59,269
سمعت أنك تسأل عنا

724
00:36:59,410 --> 00:37:01,215
كيف أعرف أنكِ حقيقية؟

725
00:37:02,685 --> 00:37:05,112
أليس هذا هو المغزي
من السر الجيد؟

726
00:37:05,511 --> 00:37:08,689
لا يمكنك أن تتأكد مما
يجب ان تصدقه حتى النهاية

727
00:37:09,112 --> 00:37:10,791
غوردن) سيسلمكِ الأمر)

728
00:37:10,816 --> 00:37:11,749
انا أؤكد لكِ

729
00:37:11,774 --> 00:37:15,640
المحقق (غوردن) كان يجب
أن نقنعه ليحضرك إلى هنا

730
00:37:16,387 --> 00:37:18,280
ولكن دعني أخبرك بالأمر كالتالي

731
00:37:18,715 --> 00:37:21,628
هذا السؤال الذي جعلك
البروفيسور (سترينغ) تسأله

732
00:37:21,653 --> 00:37:25,270
(إلى (بروس واين) و (لوشيوس فوكس
(العام الماضي في (إنديان هيل

733
00:37:25,601 --> 00:37:28,408
هذا السؤال الذي عذبكِ

734
00:37:28,944 --> 00:37:31,869
السؤال الذي لن تكون
قادراً أبداً على إجابته

735
00:37:32,119 --> 00:37:33,709
هذه الإجابة معي

736
00:37:37,753 --> 00:37:39,037
ماذا الآن؟

737
00:37:39,188 --> 00:37:40,529
إصعد إلى السيارة

738
00:37:40,689 --> 00:37:43,257
وسيتم الإجابة على كل أسيءلتك

739
00:37:44,679 --> 00:37:46,093
أنت لن تحتاج للمسدس

740
00:38:09,752 --> 00:38:12,492
(لقد جعلتنا فخورين، أيها المحقق (غوردن

741
00:38:12,788 --> 00:38:14,621
ماذا ستفعلىن به؟

742
00:38:14,737 --> 00:38:18,510
رجل بعقل (نيغما) يمكن أن
يكون مفيداً بالنسبة لنا

743
00:38:18,745 --> 00:38:20,928
أنا متأكد بأننا سنجد له
شيئاً ليقوم به

744
00:38:22,792 --> 00:38:24,300
سنبقي على إتصال

745
00:38:46,507 --> 00:38:48,722
(مساء الخير، سيدة (كين
هل يمكنني أن أعرض علىكِ شراباً؟

746
00:38:50,659 --> 00:38:52,159
لقد حدث خطب ما

747
00:38:52,184 --> 00:38:54,029
(غوردن) قبض على (نيغما)
قبل أن يكتشف

748
00:38:54,029 --> 00:38:55,729
الحقيقة عن المحكمة

749
00:38:56,051 --> 00:38:58,793
(ربما لأنني أخبرت (غوردن
كيف يبطل مفعول القنبلة

750
00:38:58,855 --> 00:39:00,284
ماذا؟

751
00:39:00,534 --> 00:39:02,268
لماذا؟

752
00:39:02,338 --> 00:39:04,924
لقد وعدتِ بأنه عندما يقوم
نيغما) بتسليم العالم السفلي)

753
00:39:04,957 --> 00:39:06,870
سأتمكن من قتله

754
00:39:08,177 --> 00:39:10,160
أتممتِ الصفقة بقبلة، هل تتذكرين ذلك؟

755
00:39:11,300 --> 00:39:13,089
آلا تفهمين ذلك؟

756
00:39:13,308 --> 00:39:15,983
طالما أن المحكمة بالخارج

757
00:39:16,149 --> 00:39:19,110
لن أسيطر أبداً

758
00:39:21,329 --> 00:39:23,821
آلا تقصدين بأننا
لن نسيطر أبداً؟

759
00:39:32,346 --> 00:39:34,980
لقد رأيت ذلك ألف مرة

760
00:39:35,300 --> 00:39:37,844
الطموح، السلطة

761
00:39:38,282 --> 00:39:39,773
الناس لا يمكنهم مساعدة أنفسهم

762
00:39:40,266 --> 00:39:42,282
لقد تغيرت، يا عزيزتي

763
00:39:42,555 --> 00:39:44,024
متي سترين ذلك؟

764
00:39:44,136 --> 00:39:46,071
(إخرس، يا (بوتش

765
00:39:46,348 --> 00:39:47,581
تحرك

766
00:39:49,552 --> 00:39:51,434
هذه مشكلة

767
00:39:57,593 --> 00:39:58,918
من الجيد العودة للمنزل

768
00:39:58,943 --> 00:40:02,793
(لعلمك، لقد ذهبت إلى (واين مانور
وهي أنظف بكثير

769
00:40:03,499 --> 00:40:06,166
لم قتل أي شيء على أن
فرايز) سيشترك في ذلك)

770
00:40:06,615 --> 00:40:08,385
أنتِ ساخنة قليلاً

771
00:40:08,440 --> 00:40:09,752
ربما تحتاجين لبعض التبريد

772
00:40:09,838 --> 00:40:11,363
هيا، يا رفاق

773
00:40:11,432 --> 00:40:13,674
نحن في نفس الفريق الآن
هل تتذكرون ذلك؟

774
00:40:14,677 --> 00:40:16,823
عائلة؟

775
00:40:19,415 --> 00:40:20,914
إبقيه بعيداً عني

776
00:40:28,054 --> 00:40:30,882
هناك علامة إستفهام على وجهك

777
00:40:31,578 --> 00:40:33,612
يمكنك النوم في المجمد

778
00:40:40,493 --> 00:40:44,356
بينغي)، تفحص ذلك) -
(لا تلقبينني بـ (بينغي -

779
00:40:44,381 --> 00:40:46,169
(رجل الأحجية"، المعروف بـ (إدوارد نيغما"

780
00:40:46,194 --> 00:40:48,095
تم القبض عليه بواسطة قسم الشرطة

781
00:40:48,120 --> 00:40:51,956
بعض ظهر اليوم بعد خطف
(العمدة (أوبري جيمس

782
00:40:52,073 --> 00:40:54,580
ومع ذلك، في طريقه إلى
مصحة (آركهام) لقد نجح

783
00:40:54,605 --> 00:40:56,713
في الهروب من حجز الشرطة -
"رجل الأحجية" -

784
00:40:56,738 --> 00:40:58,150
وهو طليقاً الآن

785
00:40:58,175 --> 00:41:00,287
لكم من الوقت فكر في هذا الأمر؟

786
00:41:08,112 --> 00:41:09,885
فلترتاحوا جميعاً

787
00:41:10,670 --> 00:41:14,389
غداً سيكون يوماً حافلاً

788
00:42:15,831 --> 00:42:18,498
أود أن أقدم إلىكم
أحدث عضو لدينا

789
00:42:18,784 --> 00:42:20,917
(جيمس غوردن)

790
00:42:33,545 --> 00:42:36,742
مرحباً بكم في محكمة البوم

791
00:42:37,391 --> 00:42:44,384
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

