﻿1
00:00:13,871 --> 00:00:16,175
اللعنة يا رجل.

2
00:00:20,585 --> 00:00:21,754
هيا.

3
00:00:21,787 --> 00:00:23,724
مهلاً ، لقد نسيت ...

4
00:00:25,495 --> 00:00:26,597
ماذا تفعل؟

5
00:00:26,630 --> 00:00:28,433
أهَرّم حزامي الذي يحمل الأغراض.

6
00:00:28,466 --> 00:00:30,280
لكن ، سحقاً ، كان من المفترض
أن أفعل ذلك الليلة الماضية.

7
00:00:30,304 --> 00:00:32,174
تهّرم حزامك؟

8
00:00:32,207 --> 00:00:33,687
نعم ، كما تعلمين ، أجعله
يبدو متين و هكذا.

9
00:00:33,711 --> 00:00:34,813
لقد اشتريت ذلك لك للتو.

10
00:00:34,846 --> 00:00:36,483
إنه جديد كلياً.
و جميل أيضاً.

11
00:00:36,517 --> 00:00:38,220
أمي ، لا يمكنني الذهاب إلى
وظيفة بناء جديدة

12
00:00:38,253 --> 00:00:40,558
مع حزام جديد. سوف يهيمنون عليّ كلياً هناك.

13
00:00:40,591 --> 00:00:42,663
يهيمنون عليك؟
حسنا ...

14
00:00:42,696 --> 00:00:45,134
مهلاً, لما لا تذهب للعمل عند روب اند كليو

15
00:00:45,167 --> 00:00:46,704
حيث هو مكان أكثر أمانًا؟

16
00:00:46,737 --> 00:00:49,242
أنا رجل البيت.
أحتاج وظيفة للرجال.

17
00:00:49,275 --> 00:00:52,481
و الرجال لا يحبون ألأحزمة الجديدة؟

18
00:00:52,515 --> 00:00:54,520
ينبغي ألّا أُظهر الضعف لهؤلاء
الرجال ، أمي ، أقسم علي ذلك.

19
00:00:56,690 --> 00:00:58,460
تباً , سحقاً.

20
00:01:00,230 --> 00:01:01,600
ماذا يفعل؟

21
00:01:01,633 --> 00:01:03,470
هلّا تعودي للداخل؟

22
00:01:03,504 --> 00:01:05,575
ماذا؟ لكنني أعرفهما أريد إلقاء التحية -
.لا،لا -

23
00:01:05,608 --> 00:01:07,187
لا تفعلي هذا بي يا أمي.من فضلك عودي للداخل -
لكن ... حسناً.-

24
00:01:07,211 --> 00:01:09,282
حسنا. بحق المسيح.

25
00:01:09,315 --> 00:01:10,967
ما الأمر يا رفاق؟

26
00:01:10,992 --> 00:01:12,872
انظر إليك وأنت مرتدي حزامك الصغير اللطيف.

27
00:01:12,897 --> 00:01:14,626
انتظر. الترمس خاصتك!

28
00:01:14,659 --> 00:01:16,196
أمي ...

29
00:01:16,229 --> 00:01:17,833
ها هي.

30
00:01:17,866 --> 00:01:19,335
كن حذرا ، أيها الدب الصغير.

31
00:01:19,368 --> 00:01:21,172
مهلا ، ما الأخبار ، يا ريتا؟

32
00:01:21,205 --> 00:01:22,375
مرحبًا يا تشارلي.

33
00:01:22,408 --> 00:01:23,644
اعتني جيدًا

34
00:01:23,677 --> 00:01:25,147
بابني ، حسنا؟ -
بالتأكيد. -

35
00:01:25,180 --> 00:01:26,449
وكأنه ابني.

36
00:01:26,482 --> 00:01:28,320
حتي انه كاد ليكون.
لا تنسي ذلك.

37
00:01:28,353 --> 00:01:29,757
اسكت.

38
00:01:29,790 --> 00:01:32,529
أعاملك مثل ابن زوجتي
الصغير.

39
00:01:32,562 --> 00:01:33,865
أعدلك،أيها الدب الصغير.

40
00:01:39,543 --> 00:01:41,916
مواد نفسية!
صغير جدا عليها أيها الأبله.

41
00:01:41,941 --> 00:01:43,456
بالإضافة إلى أن أمك
ستلومني علي فعل ذلك.

42
00:01:43,842 --> 00:01:47,049
الدب، يا رجل ... اليوم هو اليوم المنشود.

43
00:01:47,315 --> 00:01:49,395
لن تبقي ييديك ناعمتين بعد الآن.

44
00:02:25,764 --> 00:02:27,634
- صباح الخير.
- صباح النور.

45
00:02:30,477 --> 00:02:32,782
- ما الاخبار يا داني؟
- تشارلي.

46
00:02:33,784 --> 00:02:35,521
هذا هو مساعدنا الجديد.

47
00:02:39,428 --> 00:02:40,564
ماذا ، بتّ خجولاً الآن؟

48
00:02:42,802 --> 00:02:43,937
حسنا.

49
00:02:45,407 --> 00:02:47,211
ما هذا؟

50
00:02:47,244 --> 00:02:48,781
ماذا تريدون مني يا رفاق أن أفعل؟

51
00:02:48,814 --> 00:02:52,656
عندما لا تعرف ما عليك فعله ، قلّدنا و حسب.

52
00:02:52,689 --> 00:02:54,726
حسناً.

53
00:03:11,693 --> 00:03:13,731
اللعنة يا رفاق.

54
00:03:17,471 --> 00:03:19,576
ذلك الشئ الصالح للأكل مفعوله يجري.

55
00:03:19,609 --> 00:03:22,628
اللعنة يا رجل ، كأنني أطير من علي هذا السطح.

56
00:03:33,069 --> 00:03:34,739
ألا يعمل معنا؟

57
00:03:35,775 --> 00:03:37,579
يحب العمل بمفرده.

58
00:03:37,612 --> 00:03:40,819
يا رجل ، تذكر أنه اعتاد أن يكون
العامل الأكثر سوءاً هنا.

59
00:03:40,852 --> 00:03:42,656
الآن هو مثل الروبوت.

60
00:03:42,689 --> 00:03:44,726
برأسه موجهة للأسفل بلا كلام.

61
00:03:44,759 --> 00:03:49,234
و ينجز العمل، بالرغم من ذلك.-
حسناً، تتغير الأحوال .-

62
00:03:51,339 --> 00:03:53,544
تباً -
ماذا؟ -

63
00:03:53,577 --> 00:03:55,581
حاملة الألواح ليست معنا.

64
00:03:56,984 --> 00:03:59,857
سحقاً. أين
ذهبت بحق الجحيم؟

65
00:03:59,890 --> 00:04:01,760
لا يمكننا إتمام العمل
بدون حاملة الألواج.

66
00:04:01,793 --> 00:04:03,363
ما هي حاملة الالواح؟

67
00:04:03,396 --> 00:04:04,976
إنها حاملة الألواح.
تمامًا كما تبدو من اسمها.

68
00:04:05,000 --> 00:04:06,513
لما لا تنزل
إلى الشاحنة

69
00:04:06,537 --> 00:04:08,473
و تحاول إيجادها هناك. -
كيف تبدو؟ -

70
00:04:08,507 --> 00:04:09,986
ستعرفها عندما تراها. إنها
حاملة ألواح.

71
00:04:10,010 --> 00:04:11,780
حروف قديمة كبيرة عليها.
"حاملة ألواح".

72
00:04:11,813 --> 00:04:13,483
حسنا.

73
00:04:13,517 --> 00:04:15,588
لا تعود بدونها.

74
00:04:17,559 --> 00:04:19,796
ما هي حمالة الألواح بحق الجحيم ؟

75
00:04:37,064 --> 00:04:39,836
داني ، لم ترى حاملة الألواح ، صحيح؟

76
00:04:42,107 --> 00:04:45,346
حسنًا ، قالوا إنهم لا يستطيعون
إتمام العمل بدونها.

77
00:04:46,650 --> 00:04:48,520
لا يوجد شيء يُسمي حاملة ألواح..

78
00:04:49,623 --> 00:04:50,725
إنهم يناكفونك.

79
00:04:50,758 --> 00:04:53,964
حقاً؟

80
00:05:09,763 --> 00:05:10,898
التالي.

81
00:05:15,875 --> 00:05:18,547
لذا ، هل أردتم دوماً
أن تصبحوا عمال أسقف؟

82
00:05:18,580 --> 00:05:22,488
نعم ، لقد أردنا إرهاق ظهرنا بشدة.

83
00:05:22,522 --> 00:05:24,960
اجل ، لقد كان
حلمي دائمًا.

84
00:05:24,993 --> 00:05:26,639
منذ أن كنت طفلاً صغيراً
، كل ما أردت فعله

85
00:05:26,663 --> 00:05:27,866
هو بناء أشياء الناس البيض.

86
00:05:27,899 --> 00:05:29,870
لا تتسني لك الفرصة لتختار.

87
00:05:29,903 --> 00:05:31,472
بل هو من يختارك.

88
00:05:31,506 --> 00:05:33,810
إنها طقوس العبور.

89
00:05:35,013 --> 00:05:38,053
إذاً أواجهتك عقبات حتي الآن
، أيها الدب؟

90
00:05:38,086 --> 00:05:40,725
تباً،يا رجل بالطبع واجهت.

91
00:05:40,758 --> 00:05:42,461
كما تعلم، طوال الوقت.

92
00:05:42,495 --> 00:05:44,733
تبا ، أنت لا تواجه عقبات إلا عقبات نفسك ، يا رجل.

93
00:05:44,766 --> 00:05:45,768
كان عمري 13 ذات مرة أيضاً.

94
00:05:45,801 --> 00:05:47,806
عمري 17 ، لذا...

95
00:05:47,839 --> 00:05:50,878
أجل لكننا ، نشأنا بشكل أسرع
في ذلك الوقت. بلا انترنت.

96
00:05:50,911 --> 00:05:52,447
مرر لي واحدة أخرى.

97
00:05:54,586 --> 00:05:55,955
تحرك.

98
00:05:58,827 --> 00:06:00,598
يا مارك دون.

99
00:06:00,631 --> 00:06:03,938
هل يمكنك تحريك شاحنتك؟
سأبتاع بعضاً من السجائر.

100
00:06:03,971 --> 00:06:05,440
اسمع، اجلبلنا بعض اللفافات

101
00:06:05,473 --> 00:06:06,486
وبعض عصير التوت البري
و أنت هناك.

102
00:06:06,510 --> 00:06:07,879
مارك دون ، هل تريد أي شيء؟

103
00:06:07,912 --> 00:06:09,583
بعض لاكروا. بامبليموس
إذا كان لديهم.

104
00:06:09,616 --> 00:06:11,820
فقط تأكد من أنه ليس شيئاً
به هذا التفاح الأخضر.

105
00:06:11,853 --> 00:06:13,524
إذ أكرهه.

106
00:06:13,557 --> 00:06:15,828
- ماذا عنك؟
- لا أريد.

107
00:06:15,861 --> 00:06:19,134
حرك الشاحنة ، أيها الصغير.

108
00:06:20,538 --> 00:06:22,541
كلمة. لا مشكلة.

109
00:06:26,583 --> 00:06:28,788
- أوه ، هو ، هو.

110
00:06:28,821 --> 00:06:30,892
، إنها ضيقة.

111
00:06:32,495 --> 00:06:35,067
أسرع أيها الأبله.

112
00:06:35,100 --> 00:06:36,870
حسنًا ، حسنًا ، حسنًا.

113
00:06:37,939 --> 00:06:39,219
حسناً،حسناً.

114
00:06:45,487 --> 00:06:47,057
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

115
00:06:55,941 --> 00:06:57,845
أتقنت الأمر.

116
00:07:12,942 --> 00:07:13,977
تباً!

117
00:07:15,748 --> 00:07:17,685
اين انت ذاهب؟

118
00:07:18,687 --> 00:07:21,259
انت بخير. أنت بخير.

119
00:07:22,829 --> 00:07:24,165
أول قاعدة في التسقيف:

120
00:07:24,198 --> 00:07:26,002
لا تحاول اللحاق به إذا كان
يسقط بالفعل.

121
00:07:26,035 --> 00:07:27,748
سحقاً. -
أكل شئ بخير هناك؟ -

122
00:07:27,772 --> 00:07:29,084
أجل ، إنه بخير. لقد
تزحلق قليلاً.

123
00:07:29,108 --> 00:07:32,916
يا للعجب. -
تعال و ضع بعضاً من ألواح الدعم. -

124
00:07:32,949 --> 00:07:34,686
هيا.

125
00:07:40,598 --> 00:07:42,201
افعلها و حسب.

126
00:07:42,234 --> 00:07:44,506
يا أنت ، لا شيء يدعو
للتوتر ، أيها الدب.

127
00:07:44,539 --> 00:07:46,977
تشارلي ، افعلها و أريه.

128
00:07:47,010 --> 00:07:50,117
عندما أطرق ، كل ما
أفعله هو التفكير

129
00:07:50,150 --> 00:07:51,986
في شيء يُظهر غضبي.

130
00:07:53,022 --> 00:07:54,593
ما الذي يُظهر غضبك؟

131
00:07:54,626 --> 00:07:55,995
تباً ، غالباً يكونوا مالكي الأراضي.

132
00:07:56,028 --> 00:07:58,133
مهلاً، أيها اللعين ،
أنت تستأجر منزل أمي.

133
00:07:58,166 --> 00:07:59,736
نعم ، وأحيانًا
تجعلني هي غاضبًا.

134
00:07:59,769 --> 00:08:02,842
تباً. فكر فقط فيما
يُظهر غضبك.

135
00:08:06,950 --> 00:08:09,155
ما الأخبار يا أبي؟
هل مازلت قادماً؟

136
00:08:09,188 --> 00:08:10,792
حدث شيء ما
يا رجل.

137
00:08:10,825 --> 00:08:12,036
أحاول اللحاق برحلة الآن ،

138
00:08:12,060 --> 00:08:13,631
لكن ، تباً ، فات الأوان
الآن يا رجل.

139
00:08:13,664 --> 00:08:16,570
اللعنة يا رجل. أنا آسف.

140
00:08:16,603 --> 00:08:18,105
حسنا.

141
00:08:19,274 --> 00:08:21,112
أحبك يا أبي.

142
00:08:21,145 --> 00:08:23,015
حسناً،يا رجل،سأعود إليك قريباً.

143
00:08:27,692 --> 00:08:29,829
يجب أن أتبول.

144
00:08:32,635 --> 00:08:34,271
هؤلاء الأطفال يا رجل.

145
00:08:34,304 --> 00:08:36,109
هم نوع مختلف.

146
00:08:36,142 --> 00:08:38,647
أ<زم بأن بانكن لم يقدر علي دقّ المسمار أيضا.

147
00:08:38,680 --> 00:08:40,250
كلا ، لقد عملت معه.

148
00:08:40,283 --> 00:08:43,724
عامل سيء ، يغني دوماً عن الخبز المقلي و ما إلي ذلك.

149
00:08:43,757 --> 00:08:45,127
لا يزال بإمكانه دقّ
مسمار رغم ذلك.

150
00:08:45,160 --> 00:08:47,097
فقط لا يمكنه أن تعتني
بأطفاله.

151
00:08:47,130 --> 00:08:48,199
بالتأكيد.

152
00:08:57,852 --> 00:09:00,323
أيها المحارب الشاب!

153
00:09:02,093 --> 00:09:05,902
يا رجل ، أنا في الحمام.
بعض الأشياء مقدسة.

154
00:09:05,935 --> 00:09:08,707
أجل، أنت محق.

155
00:09:08,740 --> 00:09:10,678
هذا مكان مقدس جدا.

156
00:09:10,711 --> 00:09:12,682
بل أكثرهم قدسية.

157
00:09:12,715 --> 00:09:14,628
في أيامنا ،أعظم محاربينا كانوا أحياناً

158
00:09:14,652 --> 00:09:17,859
يطورون أعظم استراتيجياتهم القتالية
في أماكن مثل هذه.

159
00:09:17,892 --> 00:09:19,128
كان لدينا خندق كبير.

160
00:09:19,161 --> 00:09:21,265
كنا جميعًا نصطف و نتبول معاً.

161
00:09:21,298 --> 00:09:23,637
و ننظر لبعضنا و نتحدث عن المعركة القادمة،

162
00:09:23,670 --> 00:09:24,873
و نحن نتغوط.

163
00:09:24,906 --> 00:09:28,313
وجها لوجه ، كنا
نتحدث لساعات.

164
00:09:28,346 --> 00:09:31,753
يا رجل ، لا أريد
أن أسمع هذا.

165
00:09:31,786 --> 00:09:35,360
انظر إليك ، كبرت. و حصلت
على وظيفة و هكذا.

166
00:09:36,730 --> 00:09:40,136
أجل و لكن هذا هراء.

167
00:09:40,169 --> 00:09:42,842
أنا لا أعرف حتى
ما أفعله.

168
00:09:42,875 --> 00:09:44,311
و كدت أسقط من على السطح.

169
00:09:44,344 --> 00:09:46,850
يبدو الأمر وكأنهم لا
يريدون تعليمي أي شيء ،

170
00:09:46,883 --> 00:09:49,221
يتوقعون منك أن تعرف فحسب.

171
00:09:49,254 --> 00:09:51,693
نعم. هذه هي الطريقة
الأصلية للتدريس.

172
00:09:51,726 --> 00:09:53,931
لدينا هذه البيداغوجيا
التقليدية لِ ،

173
00:09:53,964 --> 00:09:57,104
فقط اخرج إلى هناك و تعلم
أيها اللعين.

174
00:10:01,045 --> 00:10:05,655
... حسنًا ، لكن ، أنا فقط
لا أعتقد أن هذا مناسب لي.

175
00:10:05,688 --> 00:10:07,992
أعرف كيف تشعر. أنا أيضا ...

176
00:10:08,025 --> 00:10:09,863
تعاملت مع
مصاعب

177
00:10:09,896 --> 00:10:11,132
محاولة بناء منزل.

178
00:10:11,165 --> 00:10:12,669
أتذكر ذات مرة في
عاصفة ثلجية ،

179
00:10:12,702 --> 00:10:14,004
كان علي أن أضع تيبي.

180
00:10:14,037 --> 00:10:16,275
لقد فقدت سبعة أطفال
في تلك العاصفة.

181
00:10:16,308 --> 00:10:18,681
وكل ما كان علينا أكله
كان جاموسًا قديمًا

182
00:10:18,714 --> 00:10:20,150
مجمدة في الجليد.

183
00:10:20,183 --> 00:10:22,822
ربما كانت تلك الجاموسة
هناك منذ ألف عام.

184
00:10:22,855 --> 00:10:24,993
و عندما أتي الربيع،جاء اللصوص و سرقوني

185
00:10:25,026 --> 00:10:26,697
و باعوني لتجار
العبيد.

186
00:10:26,730 --> 00:10:29,168
واضطررت إلى جمع الحطب بالقوة لعدة
سنوات حتى النهاية.

187
00:10:29,201 --> 00:10:32,374
بتّ صلباً حقًا وانتهى بي
المطاف في قاعة للمصارعة ،

188
00:10:32,407 --> 00:10:34,044
أقاتل فيها من أجل حياتي.

189
00:10:34,077 --> 00:10:37,117
حسنا! لقد فهمت. لقد واجهت مصاعب أكثر مني.

190
00:10:37,150 --> 00:10:40,858
حسنًا ، لن أقول بالضرورة
أن الأمر كذلك.

191
00:10:40,891 --> 00:10:45,299
لكن ، في الجقيقة ، إنه صحيح.

192
00:10:46,937 --> 00:10:51,012
والد دانيال هناك.
لم أتوقع ذلك.

193
00:10:51,045 --> 00:10:54,218
أجل. صديقك دانيال.

194
00:10:57,357 --> 00:10:59,194
ربما يجب أن أتجاوز
الأمر ، أتعلم؟

195
00:10:59,227 --> 00:11:01,132
ربما حان الوقت.

196
00:11:01,165 --> 00:11:04,739
تجاوز الأمر؟ تباً ، أنت لم
تمر به حتى ، أيها الصغير.

197
00:11:04,772 --> 00:11:06,208
ماذا تقصد بذلك؟

198
00:11:06,241 --> 00:11:07,779
ما أحاول قوله ،

199
00:11:07,812 --> 00:11:10,150
هو أننا نبكي على أولئك
الذين فقدناهم.

200
00:11:15,093 --> 00:11:18,132
مثل هذا. تعلم
، نحزن عليهم.

201
00:11:18,165 --> 00:11:20,403
نقص شعرنا و نجرح
أنفسنا.

202
00:11:20,436 --> 00:11:22,140
نمر بكل المشاعر.

203
00:11:22,173 --> 00:11:24,144
نأخذ أقاربنا ...
و أجسادهم

204
00:11:24,177 --> 00:11:25,781
و نصنع منها الملابس.

205
00:11:25,814 --> 00:11:27,819
هذه عمتي هنا.

206
00:11:27,852 --> 00:11:29,923
نرسم وجوههم بالرش على
قمصاننا ،

207
00:11:29,956 --> 00:11:33,429
و ندّق وشم بأسمائهم على أجسادنا
بالخط الإنجليزي القديم.

208
00:11:33,462 --> 00:11:35,935
نمزق أنفسنا إرباً

209
00:11:35,968 --> 00:11:39,408
حتى نتمكن من تغيير أنفسنا
على الجانب الآخر.

210
00:11:39,441 --> 00:11:41,947
تمر من خلال الأمر كله

211
00:11:41,980 --> 00:11:46,155
حتى يعرفوا أنه يمكنهم فعل المثل ،

212
00:11:46,188 --> 00:11:49,763
أننا سنفتقدهم ،

213
00:11:49,796 --> 00:11:52,869
و لكننا سنكون بخير
بدونهم.

214
00:11:54,906 --> 00:11:56,309
لذا انتظر. ما تقصده هو ...؟

215
00:11:56,342 --> 00:11:59,415
أسمعت ذلك؟
أشباح الكلاب.

216
00:11:59,448 --> 00:12:01,953
خوف قلب شخص ما أقوى
منك أيها الشبل الضغير.

217
00:12:01,986 --> 00:12:04,391
علي أن أذهب. أراك لاحقاً.

218
00:12:04,424 --> 00:12:06,462
!وداعا

219
00:12:08,867 --> 00:12:10,871
أراك لاحقًا ، أيها الدب الصغير.

220
00:12:35,186 --> 00:12:37,190
ما هذا بحق الجحيم؟

221
00:12:37,223 --> 00:12:38,435
يا رجل،استمر في اللهو ،يا صديقي.

222
00:12:38,459 --> 00:12:39,896
استمر في التصوير. أنت لا تعرف

223
00:12:39,929 --> 00:12:41,274
ما تتحدث عنه.

224
00:12:41,298 --> 00:12:42,309
قُم تلك الرقصة
التي تغطي وجهك فيها.

225
00:12:42,333 --> 00:12:44,104
قل ( أكشن ) إذاً.

226
00:12:44,137 --> 00:12:46,097
حسناً،حسناً،حسناً
( أكشن ).

227
00:12:51,085 --> 00:12:53,222
ارقص،أيها المهرج.

228
00:13:05,346 --> 00:13:07,084
تباً.

229
00:13:07,117 --> 00:13:09,923
تبدو مثل مارك دون رجل العلامات واهن و ما إلي ذلك.

230
00:13:09,956 --> 00:13:11,359
إنها الرياح و حسب.

231
00:13:11,392 --> 00:13:13,071
أتعرف لماذا اعتدنا أن نطلق
على هذا الرجل رجل العلامات؟

232
00:13:13,095 --> 00:13:15,100
لماذا؟ -
في أيامنا اعتاد أن يقدر علي -

233
00:13:15,133 --> 00:13:16,545
تسديد الكرة من أي
مكان في الملعب.

234
00:13:16,569 --> 00:13:18,841
حقاً؟ -
أجل ،كان يقدر. -

235
00:13:18,874 --> 00:13:21,178
كان يسدد،لكن لا يصيب.

236
00:13:21,211 --> 00:13:23,917
يا رجل ، أنت تلوث اسمي,

237
00:13:23,950 --> 00:13:26,222
لشخص قاد على طول الطريق إلي أراضي الهنود

238
00:13:26,255 --> 00:13:28,025
و انسحب لأنه كان يعاني
من الإسهال.

239
00:13:28,058 --> 00:13:30,531
غادر في الشوط الأول
لأنه كان سيتبول في بنطاله.

240
00:13:30,564 --> 00:13:33,236
أنت،يا لعين،إنها محطتهم للبنزين الهوت دوجز ليست مزحة.

241
00:13:33,269 --> 00:13:36,142
وماذا في ذلك يا عمي تشارلي؟ اعتدت
على لعب كرة السلة أيضًا؟

242
00:13:36,175 --> 00:13:38,514
أجل. أنا ، هذا الرجل ...

243
00:13:38,547 --> 00:13:40,125
و أبيك ... اعتدنا أن نفوز بثلاث بطولات متوالية

244
00:13:40,149 --> 00:13:41,586
طوال الوقت.

245
00:13:41,619 --> 00:13:43,557
- أبي؟
- نعم.

246
00:13:43,590 --> 00:13:46,028
قبل أن يحلم بأن يصبح
مغني راب.

247
00:13:46,061 --> 00:13:49,101
أجل. و نسيان عائلته.

248
00:13:49,134 --> 00:13:51,873
ها هو ذا. -
ماذا؟ -

249
00:13:51,906 --> 00:13:53,342
كل هذا الضغط
في عقلك.

250
00:13:53,375 --> 00:13:54,646
سبب أبيك.

251
00:13:54,679 --> 00:13:57,618
لم يعلمني شيئاً.

252
00:13:57,651 --> 00:13:59,363
يا رجل ، أنت تعتقد أنك
الطفل الوحيد في حياة الهنود المتحفظة

253
00:13:59,387 --> 00:14:00,891
الذي كبر بدون أب؟

254
00:14:00,924 --> 00:14:02,394
كان لدي أب و زوج أم

255
00:14:02,427 --> 00:14:03,997
بحق الجحيم.

256
00:14:04,030 --> 00:14:05,233
الآن أدعته يبدأ.

257
00:14:05,266 --> 00:14:06,636
أنتم ، معظم الآباء سيئون.

258
00:14:06,669 --> 00:14:08,472
أنت الأعلم.

259
00:14:16,421 --> 00:14:19,428
اسمع ، سأقول لك ما قاله
لي أحدهم ذات مرة.

260
00:14:19,461 --> 00:14:21,633
عليك أن تدع الرجل
يرتكب أخطائه.

261
00:14:21,666 --> 00:14:23,436
سواء كان والدك
، عمك ،

262
00:14:23,469 --> 00:14:25,273
أخوك ، صديقك
، أيا كان.

263
00:14:25,306 --> 00:14:26,610
تدع الرجل يرتكب أخطائه

264
00:14:26,643 --> 00:14:28,514
لأن الرجال يتعلمون
من التجربة.

265
00:14:28,547 --> 00:14:31,018
لماذا تعتقد أنك على هذا
السطح بدون لوحة أمان ،

266
00:14:31,051 --> 00:14:33,322
تذهب هنا و هناك مطارداً العملات؟

267
00:14:33,355 --> 00:14:36,095
لأنكم لا تتخذون الاحتياطات
يا رفاق؟

268
00:14:36,128 --> 00:14:38,232
لأنك إذا انزلقت مرة واحدة
، ستتعلم منها.

269
00:14:38,265 --> 00:14:40,102
إذا انزلقت مرة أخرى
، فأنت مهمل و حسب.

270
00:14:41,471 --> 00:14:44,478
نعم ، هناك الكثير من
الرجال المهملين هنا.

271
00:14:44,512 --> 00:14:46,282
تباً.

272
00:14:46,315 --> 00:14:48,252
ألا أعرف ذلك.

273
00:14:54,397 --> 00:14:56,244
كلا ، أقسم بالله بأن وجهه كان يشبه وجه امرأة ،

274
00:14:56,268 --> 00:14:58,114
و لكن ، أقادمه مثل أقدام الكلاب
، ومثل هؤلاء ...

275
00:14:58,138 --> 00:15:01,312
كلا ، لا أحد يصدقني. اقسم
بالله أن هذه قصة حقيقية.

276
00:15:01,345 --> 00:15:03,650
انظر.

277
00:15:03,683 --> 00:15:06,421
أتريد أن تذهب لمساعدة
داني بسرعة؟

278
00:15:22,186 --> 00:15:24,592
ليس عليك مساعدتي
، يا رجل. سأتولي أمري.

279
00:15:24,625 --> 00:15:26,997
داني ،

280
00:15:27,030 --> 00:15:29,401
أنا آسف لما قلته هناك.

281
00:15:29,434 --> 00:15:31,438
لم أقصد ذلك.

282
00:15:31,471 --> 00:15:33,677
أنا فقط في مزاج سيء.

283
00:15:33,710 --> 00:15:36,315
نعم. أجل ، حسنًا ، اللعنة.
ما دمت هنا ،

284
00:15:36,348 --> 00:15:38,252
قد تتعلم أيضًا كيفية
القيام بهذا الأمر.

285
00:15:39,221 --> 00:15:40,490
سوف أفسد الأمر ، رغم ذلك.

286
00:15:40,524 --> 00:15:42,060
لا يمكنك أن تكون أسوأ

287
00:15:42,093 --> 00:15:43,653
من عمل تشارلي
هناك. هيا.

288
00:15:46,235 --> 00:15:48,372
هنا ، دعنا ... دعنا
لنركب هذه صحيحاً.

289
00:15:48,405 --> 00:15:50,385
أترى هذا الخط؟ عليك فقط
أن تجعله يصطف على اليسار

290
00:15:50,409 --> 00:15:52,748
على طول الطريق من الأسفل
إلى اليمين.
حسنا.

291
00:15:52,781 --> 00:15:55,152
- نعم نعم نعم. -
بهذه البساطة.

292
00:15:57,156 --> 00:15:58,593
لديك مطرقتك؟

293
00:15:59,762 --> 00:16:01,465
هنا؟ -
أجل. -

294
00:16:01,499 --> 00:16:03,236
أجل؟ قليلا
حتى النهاية.

295
00:16:03,269 --> 00:16:04,648
قليلا حتى النهاية.
ها أنت ذا.

296
00:16:04,672 --> 00:16:06,676
ممتاز.ممتاز دقّها.

297
00:16:09,515 --> 00:16:11,318
حسنا.

298
00:16:11,351 --> 00:16:13,189
أتري كيف أحمل مطرقتي؟ قليلا إلى الأسفل.

299
00:16:13,222 --> 00:16:15,068
ضيقها قليلاً و حسب حتي تدع الوزن

300
00:16:15,092 --> 00:16:17,230
من المطرقة يفعلها.
حسنا.

301
00:16:17,263 --> 00:16:19,101
لنجرب مرة أخري.

302
00:16:19,134 --> 00:16:20,470
- هكذا.
- هكذا؟

303
00:16:20,504 --> 00:16:22,508
هكذا تماماً.

304
00:16:22,541 --> 00:16:24,077
أجل.

305
00:16:25,313 --> 00:16:27,483
رائع. -
لقد تمكنت منها. -

306
00:16:30,657 --> 00:16:32,561
مرحباً ، كيف هي إيلورا على أي حال؟

307
00:16:35,500 --> 00:16:38,205
هي ... غادرت المدينة.

308
00:16:38,238 --> 00:16:40,442
انتقلت؟

309
00:16:41,411 --> 00:16:42,815
نوعا ما.

310
00:16:42,848 --> 00:16:45,620
حقا؟ متى؟

311
00:16:48,158 --> 00:16:50,229
منذ بضعة أيام.

312
00:16:50,262 --> 00:16:53,102
تبدو الفترة و كأنها أطول،لكن ...

313
00:16:53,135 --> 00:16:55,239
كان من المفترض أن
أذهب معها أيضًا ،

314
00:16:55,272 --> 00:16:57,143
لكنها ذهبت وتركتني.

315
00:16:58,580 --> 00:17:02,521
تغيرت منذ حينها ، كما تعلم ...

316
00:17:02,554 --> 00:17:04,525
تعرف.

317
00:17:04,558 --> 00:17:07,498
أعتقد أن كلنا تغيرنا.

318
00:17:16,816 --> 00:17:19,087
كل شئ قد تغير.

319
00:17:21,291 --> 00:17:22,862
انفصلنا أنا و هوكتي.

320
00:17:22,895 --> 00:17:24,765
حقا؟

321
00:17:27,604 --> 00:17:29,240
لم أكن أعرف ذلك.

322
00:17:30,577 --> 00:17:32,815
رأيت أنكم انتقلتم يا رفاق.

323
00:17:32,848 --> 00:17:36,154
لم أتحمل المشي في
ذلك المنزل اللعين بعد الآن.

324
00:17:38,158 --> 00:17:40,630
و أن أقود في الشوارع.

325
00:17:45,774 --> 00:17:47,811
أنا آسف.

326
00:17:48,780 --> 00:17:50,751
لا أعرف حتى
كم مضى.

327
00:17:50,784 --> 00:17:52,822
ما زلت لا أستطيع تجاوز الأمر.

328
00:17:52,855 --> 00:17:56,830
تخيلت كل هذه السيناريوهات
في عقلي.

329
00:17:58,633 --> 00:18:01,305
مثل ، كيف كان بإمكاني أن أتغير؟

330
00:18:01,338 --> 00:18:03,408
كيف يمكن أن أكون
أبًا أفضل؟

331
00:18:04,879 --> 00:18:06,850
ربما كان ليزال هنا

332
00:18:06,883 --> 00:18:08,886
وما زلت أملك عائلتي.

333
00:18:10,423 --> 00:18:12,561
أقلعت عن الشرب منذ ذلك الحين.

334
00:18:16,201 --> 00:18:20,711
حسنًا ، قلت ، أن إلورا تركتك؟

335
00:18:20,744 --> 00:18:22,982
اين كنتم جميعاً ذاهبون؟

336
00:18:26,823 --> 00:18:28,860
كاليفورنيا.

337
00:18:30,296 --> 00:18:32,935
كانت فكرة دانيال.

338
00:18:32,968 --> 00:18:36,474
كان يتحدث عن ذلك دوماً
عندما كان شابًا صغيرًا.

339
00:18:38,513 --> 00:18:41,786
اعتدت أن أقول له إنني سآخذه.

340
00:18:41,819 --> 00:18:44,525
لم يكن لدي ما يكفي من
المال للوصول إلى تولس حتي.

341
00:18:46,496 --> 00:18:48,332
أمر جيد لإلورا.

342
00:18:48,365 --> 00:18:50,470
أنا سعيد لأنها ذهبت.

343
00:18:50,504 --> 00:18:52,507
أتمنى لو ذهب هو.

344
00:18:56,649 --> 00:18:58,720
أشعر بالسوء أيضًا.

345
00:19:00,724 --> 00:19:03,362
لماذا تشعر بالسوء؟

346
00:19:03,395 --> 00:19:05,800
أنت صديقه. كنت
هناك من أجله.

347
00:19:07,738 --> 00:19:09,942
- لم أكن.
- كلا.

348
00:19:09,975 --> 00:19:11,946
انت يافع.

349
00:19:11,979 --> 00:19:13,517
الأمر ليس متروكاً لك.

350
00:19:13,550 --> 00:19:15,386
بل للكبار.

351
00:19:15,419 --> 00:19:17,958
لم نلاحظ الأمر ،
وهذا ذنبنا.

352
00:19:17,991 --> 00:19:20,798
ليس ذنبك.

353
00:19:20,831 --> 00:19:22,968
انظر ، ليس لدي أي
شيء آخر لأقوله

354
00:19:23,001 --> 00:19:25,239
تريد أن تسمعه.

355
00:19:26,843 --> 00:19:29,247
لكن لا يجب أن تنصت
إلى هؤلاء الرجال.

356
00:19:29,280 --> 00:19:30,817
أو أنا.

357
00:19:31,819 --> 00:19:34,559
أنت تعلم أنني كنت أبًا سيئاً.

358
00:19:34,592 --> 00:19:37,965
لكنك ستكبر وتصبح
رجلاً.

359
00:19:37,998 --> 00:19:40,704
والرجل ليس شخصًا
يتجول

360
00:19:40,737 --> 00:19:44,311
و يرتكب أخطاء ويأمل
أنهم سيفعلوا ما هو أفضل.

361
00:19:44,344 --> 00:19:45,948
هذا ما يفعله الأبله.

362
00:19:45,981 --> 00:19:50,423
يعرف الرجل أن كل ما
يفعله له عواقب.

363
00:19:50,456 --> 00:19:53,597
لذلك يجب أن تكون صالحاً

364
00:19:53,630 --> 00:19:55,667
أول مرة.

365
00:19:59,642 --> 00:20:02,313
حسنًا ، يا شباب،لنحزم الأغراض

366
00:20:02,346 --> 00:20:04,552
مهلا ، توقف عن الصفير ، يا
رجل. سوف تستدعي الأرواح.

367
00:20:04,585 --> 00:20:05,888
لم يحلّ الظلام.

368
00:20:05,921 --> 00:20:07,691
فلنخرج من هنا.

369
00:20:11,364 --> 00:20:12,734
انظر.

370
00:20:31,338 --> 00:20:33,309
ما هو ذلك؟

371
00:20:48,973 --> 00:20:50,577
لنذهب.

372
00:21:10,884 --> 00:21:13,322
حسنًا يا رفاق. اراكم الاسبوع
المقبل ، حسناً؟

373
00:21:13,355 --> 00:21:15,359
أنت غني الآن.

374
00:21:15,392 --> 00:21:16,872
- إنها أموال سلعة محتكرة.
- أنا أقدر ذلك.

375
00:21:16,896 --> 00:21:19,334
مهلا ، استبدل لي عشرة مقابل
واحدة من العشرينات.

376
00:21:19,367 --> 00:21:21,539
كلا يا رجل.
عليك أن تقاتلني أولاً.

377
00:21:21,572 --> 00:21:23,075
كن جيداً يا صغير.

378
00:21:23,108 --> 00:21:25,079
انت ايضا يا رجل.

379
00:21:38,038 --> 00:21:39,742
مرحبا ، أيها الدب الصغير.

380
00:21:39,775 --> 00:21:41,779
كيف كان يومك؟

381
00:21:41,812 --> 00:21:43,650
سأدفع أنا الكهرباء هذا الشهر ، يا أمي.

382
00:21:43,683 --> 00:21:46,088
رائع. رجل عامل.

383
00:21:46,121 --> 00:21:47,625
أجل.

384
00:22:05,927 --> 00:22:08,098
جميل.

385
00:22:25,432 --> 00:22:26,769
إلورا؟

386
00:22:27,738 --> 00:22:29,441
ماذا تفعلين هنا؟

387
00:22:32,614 --> 00:22:34,084
دعيني أخمن. نفذ
منكِ المال؟

388
00:22:34,117 --> 00:22:36,556
لا.

389
00:22:36,589 --> 00:22:37,958
أنتِ تبكين.

390
00:22:37,991 --> 00:22:39,795
ماذا حدث؟

391
00:22:39,828 --> 00:22:41,575
تلك اللعينة جاكي تركتكِ على
جانب الطريق أيضًا؟

392
00:22:41,599 --> 00:22:43,703
لا تشعرين بالرضا صحيح؟

393
00:22:43,736 --> 00:22:45,941
يا إلهي،استيقظتِ و ذهبتِ فحسب.
أيها الدب.

394
00:22:45,974 --> 00:22:48,112
لا ، لا ، كنا أصدقاء ، يا إلورا.

395
00:22:48,145 --> 00:22:49,949
لا يمكنكِ فعل ذلك لأصدقائك!

396
00:22:49,982 --> 00:22:52,688
هذه ليست الطريقة التي يجري بها الأمر،بحق الجحيم

397
00:22:52,721 --> 00:22:56,596
كنا ذاهبين إلى كاليفورنيا
معًا. لدانيال.

398
00:22:56,629 --> 00:22:59,568
فتتركيني خلفكِ تاركةً
خلفكِ كلنا

399
00:22:59,601 --> 00:23:01,606
و كأنك تركتيه خلفك-
أيها الدب. -

400
00:23:01,639 --> 00:23:03,576
كيف بحق الجحيم يمكنني
أن أسامحك على ذلك؟

401
00:23:03,609 --> 00:23:05,021
ما الذي تفعلينه هنا حتى
يا إلورا ؟

402
00:23:05,045 --> 00:23:07,584
يا دُبٌّ

403
00:23:08,553 --> 00:23:11,457
جدتي تحتضر.

404
00:23:15,721 --> 00:23:20,201
<font color="#6b11ff">ترجمة محمود (بيل هادر)</font>

