﻿1
00:00:01,457 --> 00:00:04,282
‫- (فريد)!
‫- في الحلقات السابقة...

2
00:00:04,410 --> 00:00:06,107
‫سمحت لهم بمعاقبة (سيرينا)
‫بهذه الطريقة

3
00:00:06,237 --> 00:00:10,320
‫لكل منّا دور يلعبه
‫ووجب تذكير (سيرينا) بدورها

4
00:00:10,450 --> 00:00:13,406
‫- هل حاولت العثور علي؟
‫- حاولت جاهدة

5
00:00:13,536 --> 00:00:14,925
‫لماذا لم تبذلي جهداً أكبر؟

6
00:00:15,491 --> 00:00:20,138
‫- ماذا فعلت؟
‫- ما يصبّ في مصلحة طفلتي

7
00:00:20,270 --> 00:00:21,312
‫ستخرجين من (غيلياد)

8
00:00:21,443 --> 00:00:23,833
‫أتمنى لك حياة سعيدة
‫لا تسمحي لهم بأن يمسكوا بك

9
00:00:23,963 --> 00:00:26,222
‫سلّمتها إلى قاتلة

10
00:00:29,351 --> 00:00:31,739
‫أبعدتها من هنا بإرادتي
‫يا (فريد)

11
00:00:32,087 --> 00:00:33,781
‫قدتك إلى اليأس!

12
00:00:36,432 --> 00:00:39,690
‫إنها الوصيفة
‫تعجبك، أليس كذلك؟

13
00:00:39,820 --> 00:00:41,428
‫هذا الإعجاب خطير يا صديقي

14
00:00:41,559 --> 00:00:43,078
‫- هل تساعدنها على الهرب؟
‫- نعم

15
00:00:43,209 --> 00:00:44,817
‫جل ما تحتاج إليه هو مكان
‫آمن بانتظار الفرصة المؤاتية

16
00:00:44,991 --> 00:00:47,033
‫- ستتحملين العواقب بنفسك
‫- هيا!

17
00:00:47,161 --> 00:00:49,508
‫النساء أمثالك بمثابة أطفال

18
00:00:49,639 --> 00:00:54,071
‫إذ تطلبن الكثير وتأخذن ما تردنه
‫بغض النظر عن التبعات

19
00:00:54,201 --> 00:00:56,113
‫- مَن في القبو؟
‫- (بيث)

20
00:00:56,287 --> 00:00:59,197
‫- رأت جرذاً وصرخت من الخوف
‫- هذه كذبة

21
00:00:59,327 --> 00:01:02,847
‫عرفت أن توظيفك
‫سيكون خطأ كبيراً

22
00:01:04,237 --> 00:01:05,845
‫نظفي هذه الفوضى!

23
00:01:26,308 --> 00:01:30,261
‫الهرطقة! هذه تهمتهن
‫لنيل عقاب الشنق

24
00:01:31,086 --> 00:01:36,560
‫وليس لأنهن يتعاملن مع المقاومة
‫لأن لا وجود لها رسمياً

25
00:01:36,995 --> 00:01:42,730
‫ليس لمساعدة الناس على الهرب
‫لأن الهروب مستحيل رسمياً

26
00:01:43,773 --> 00:01:47,554
‫يشنقن بتهمة الهرطقة
‫وليس لأنهن شهيدات

27
00:01:47,988 --> 00:01:49,682
‫فالشهيد ملهم

28
00:01:50,420 --> 00:01:52,810
‫أما المهرطق فغبي لا أكثر!

29
00:01:53,810 --> 00:01:56,067
‫هل كنت أتصرف بغباء؟

30
00:02:05,539 --> 00:02:08,060
‫لا أعتقد أن (كورا)
‫بين المحكوم عليهن بالإعدام

31
00:02:08,190 --> 00:02:10,406
‫لا أعتقد أن (لورانس)
‫قادر على فعل أمر مماثل

32
00:02:13,055 --> 00:02:17,226
‫- هل تعرفت إلى إحداهن؟
‫- من المستحيل الجزم

33
00:02:18,617 --> 00:02:20,702
‫بدأت الرائحة النتنة
‫تفوح من جثثهن

34
00:02:20,833 --> 00:02:22,874
‫تبدو لي هذه الدفعة
‫ذاتها كالبارحة

35
00:02:23,006 --> 00:02:24,439
‫وقبله!

36
00:02:25,612 --> 00:02:28,870
‫- ربما انتهوا
‫- من الخادمات

37
00:02:29,566 --> 00:02:30,781
‫لكن مَن التالي؟

38
00:02:30,955 --> 00:02:32,172
‫ممنوع التكلم!

39
00:02:32,562 --> 00:02:34,866
‫وأنت! اذهبي وانضمي
‫إلى شريكتك في النزهة

40
00:02:36,733 --> 00:02:40,035
‫سأحتاج إلى حلفاء
‫إن كنت سأصمد خلال هذه المرحلة

41
00:02:41,731 --> 00:02:43,556
‫حلفاء يتحلون بالسلطة!

42
00:03:04,930 --> 00:03:10,622
‫لا بد من أنه من الغريب
‫أن تهتم مجموعة من النساء برجل

43
00:03:11,795 --> 00:03:18,616
‫لكن اهتمامهن به طوال الوقت
‫وتركيزهن على أدق تحركاته

44
00:03:19,355 --> 00:03:23,352
‫وتساؤلهن عم سيفعله تالياً

45
00:03:24,482 --> 00:03:26,307
‫هل أعجبه؟

46
00:03:27,088 --> 00:03:28,869
‫هل سيبقيني في منزله؟

47
00:03:29,173 --> 00:03:30,911
‫هل أنا بأمان هنا؟

48
00:03:36,516 --> 00:03:39,600
‫- لم تنعم (كورا) بالأمان هنا
‫- مباركة هي الثمرة

49
00:03:41,425 --> 00:03:42,902
‫عسى القدير أن يشرع السبل

50
00:03:45,206 --> 00:03:46,508
‫اشتريت الخضروات فهل
‫تريدينني أن أساعدك في عمل آخر؟

51
00:03:46,856 --> 00:03:47,899
‫سأهتم بالأمر!

52
00:03:51,157 --> 00:03:53,199
‫هل يمكنك وضع المعجنات
‫على الأطباق من فضلك؟

53
00:03:53,460 --> 00:03:54,502
‫بالتأكيد!

54
00:03:56,241 --> 00:03:58,804
‫- لماذا سيأتون إلى هنا؟
‫- لست أدري!

55
00:03:59,021 --> 00:04:01,715
‫قال قائدي السابق إن (لورانس)
‫يرفض حضور الاجتماعات

56
00:04:02,063 --> 00:04:04,105
‫لذا إن رغبوا في التكلم معه
‫فلا بد لهم من المجيء إلى هنا

57
00:04:05,017 --> 00:04:06,537
‫يتحلى بسلطة قصوى!

58
00:04:07,059 --> 00:04:08,535
‫شكراً على المعلومة

59
00:04:11,968 --> 00:04:13,185
‫(سيينا)!

60
00:04:15,704 --> 00:04:16,877
‫(سيينا)!

61
00:04:19,658 --> 00:04:20,700
‫اذهبي!

62
00:04:29,650 --> 00:04:32,952
‫ذهبت إلى الساحة
‫ولا أعتقد أن (كورا) واحدة منهن

63
00:04:34,083 --> 00:04:36,168
‫هل يعني هذا أنها استقلت باصاً
‫للذهاب إلى المستعمرات؟

64
00:04:38,730 --> 00:04:41,207
‫هل تلقيت أي رسالة؟

65
00:04:43,119 --> 00:04:47,115
‫لا شك في أن أي متورط في
‫هذه المسألة قد حكم عليه بالشنق

66
00:04:48,463 --> 00:04:50,939
‫- أعيدي ملء كأسي يا (بيث)
‫- آتية!

67
00:04:52,894 --> 00:04:54,414
‫إنه يمتحننا

68
00:04:55,457 --> 00:04:57,283
‫لا قيمة لأي منا!

69
00:05:12,445 --> 00:05:15,138
‫هل يفترض بالخادمات
‫أن تكنّ نظيفات؟

70
00:05:18,919 --> 00:05:22,742
‫هل تعتبرين النظافة من مقومات
‫الوظيفة الأساسية؟

71
00:05:41,077 --> 00:05:45,681
‫- هل أفتح الباب يا سيدي؟
‫- لست أدري، هل...

72
00:05:46,985 --> 00:05:52,286
‫أنت قادرة على حل المشاكل
‫أو اتخاذ القرارات؟

73
00:05:55,284 --> 00:05:57,412
‫هل تعرفين ما هي العقوبة...

74
00:05:59,541 --> 00:06:03,103
‫المفروضة على الوصيفات
‫اللواتي تفتحن الباب الأمامي؟

75
00:06:05,667 --> 00:06:10,967
‫أطرح عليك السؤال
‫لكنني أجهل الإجابة عنه

76
00:06:11,531 --> 00:06:15,182
‫ما الذي يجب أن تكون عليه
‫العقوبة برأيك؟

77
00:06:16,180 --> 00:06:18,092
‫ما هي العقوبة العادلة؟

78
00:06:26,173 --> 00:06:28,737
‫إنسي الأمر، إنسيه!

79
00:06:32,517 --> 00:06:36,340
‫أفترض أنك غير قادرة
‫على فعل شيء

80
00:06:44,377 --> 00:06:47,592
‫وصلت شحنة النساء
‫من (شيكاغو) البارحة

81
00:06:47,722 --> 00:06:50,068
‫لدينا حاجات في المستعمرات
‫الزراعية

82
00:06:50,199 --> 00:06:52,415
‫لسن جديرات بالمستعمرات

83
00:06:52,545 --> 00:06:55,586
‫أبحث عن إطار عمل تستغل فيه
‫المنفعة إلى الحد الأقصى

84
00:06:55,761 --> 00:07:00,452
‫لتقويض شح العمالة المتدهور
‫أحتاج إلى اليد العاملة

85
00:07:07,881 --> 00:07:09,359
‫مباركة هي الثمرة

86
00:07:12,096 --> 00:07:13,790
‫عسى أن يشرع القدير السبل

87
00:07:14,137 --> 00:07:16,527
‫أتمنى أن تكون أنت
‫والسيدة (واترفورد) بخير

88
00:07:18,831 --> 00:07:19,873
‫حقاً؟

89
00:07:20,350 --> 00:07:21,828
‫إرسال (شيكاغو)...

90
00:07:22,783 --> 00:07:24,131
‫هل (سيرينا) بخير؟

91
00:07:24,305 --> 00:07:28,649
‫لست واثقاً من ذلك
‫بعد كل ما مررنا به بسببك

92
00:07:28,779 --> 00:07:33,080
‫إنها قوية وستكون بخير

93
00:07:38,729 --> 00:07:43,725
‫كيف تجدين المعاملة
‫في منزلك الجديد إذاً؟

94
00:07:43,856 --> 00:07:48,851
‫أصلي أن يجعلني القدير
‫جديرة بقائدي الجديد

95
00:07:48,981 --> 00:07:52,761
‫أنا واثق من أنك ستثبتين نفسك

96
00:07:53,022 --> 00:07:54,630
‫ماذا تعرف عنه؟

97
00:07:56,194 --> 00:07:59,930
‫إنه رجل مثير للاهتمام!

98
00:08:00,582 --> 00:08:05,622
‫لعب دوراً أساسياً في ابتكار (غيلياد)
‫لا بل هو صاحب رؤيا

99
00:08:07,838 --> 00:08:09,097
‫ماذا بعد؟

100
00:08:13,008 --> 00:08:16,092
‫لطالما وجدناه غامضاً

101
00:08:17,569 --> 00:08:21,393
‫إن عجزت عن معرفة نواياه
‫فلن يتمكن أحد من فعل ذلك

102
00:08:22,870 --> 00:08:26,432
‫- (لورانس) صامد!
‫- أليست هذه حالنا جميعاً، سيدي؟

103
00:08:26,997 --> 00:08:30,950
‫لكنه يتأقلم جيداً معه

104
00:08:32,515 --> 00:08:35,947
‫ليس رجلاً عاطفياً مثلي

105
00:08:36,990 --> 00:08:42,420
‫لم أعتبرك قط...
‫مفرط الإحساس يا سيدي

106
00:08:46,852 --> 00:08:48,851
‫لكنك كنت رحوماً

107
00:08:51,153 --> 00:08:56,453
‫فما زلت على قيد الحياة
‫بالرغم من كل ما حصل

108
00:09:00,362 --> 00:09:03,796
‫وسأبقى ممتنة لك على ذلك
‫طوال حياتي

109
00:09:05,795 --> 00:09:08,749
‫لكنني لم أعد أعيش في منزلك

110
00:09:10,617 --> 00:09:16,265
‫لذا أحتاج إلى أن تطلعني على أي
‫معلومة عن (لورانس) قد تساعدني

111
00:09:20,697 --> 00:09:23,260
‫لا يحب الشعور بالضجر

112
00:09:26,258 --> 00:09:29,558
‫لكنني أفترض أنك بتّ
‫تعرفين ذلك

113
00:09:31,819 --> 00:09:33,644
‫يوم سعيد أيها القائد (لورانس)

114
00:09:33,730 --> 00:09:35,815
‫يشرفني أن تستضيفني
‫في منزلك مجدداً

115
00:09:36,685 --> 00:09:39,943
‫نعم، لطالما كرهت التنقل

116
00:09:41,682 --> 00:09:47,112
‫- تعرفان أحدكما الآخر
‫- نعم!

117
00:09:47,242 --> 00:09:53,976
‫كنت وصيفة (فريد)
‫هل اشتقت إليه؟

118
00:09:55,280 --> 00:09:58,841
‫أصبحت وصيفة (جوزيف) الآن

119
00:09:59,320 --> 00:10:04,621
‫- المعذرة، في ظل رعايته!
‫- طبعاً

120
00:10:08,270 --> 00:10:09,747
‫هل تعملين بجهد؟

121
00:10:16,960 --> 00:10:21,869
‫- نعم!
‫- وما الذي تفعلينه؟

122
00:10:25,518 --> 00:10:27,908
‫لست مجبرة على الإجابة
‫عن هذا السؤال

123
00:10:55,235 --> 00:10:58,538
‫- لا أشعر بالبرد أمي
‫- بلى

124
00:11:04,532 --> 00:11:07,704
‫ستأتي مجموعة الصلاة
‫إلى منزلنا اليوم

125
00:11:09,442 --> 00:11:11,267
‫سأحاول البقاء بعيدة عن طريقكم

126
00:11:11,397 --> 00:11:14,873
‫كلا، يرغب الجميع في رؤيتك

127
00:11:15,830 --> 00:11:18,000
‫سيكون هذا شرفاً كبيراً لهم

128
00:11:18,827 --> 00:11:20,782
‫لا أريد التسكع مع أصدقائك
‫يا أمي

129
00:11:20,912 --> 00:11:23,693
‫تبرعين في إجراء الحديث

130
00:11:23,867 --> 00:11:27,690
‫ما كانت لتكون الزيارة مثمرة
‫إن لم أتباه بك أمام الجميع

131
00:11:29,123 --> 00:11:31,122
‫لا أملك الملابس!

132
00:11:33,815 --> 00:11:37,074
‫أعطتنا السيدة (مانينغ) فستاناً
‫لم تعد بحاجة إليه

133
00:11:38,985 --> 00:11:41,158
‫أعتقد أنه سيناسبك تماماً

134
00:11:51,758 --> 00:11:53,713
‫لن يكون هذا سيئاً!

135
00:11:54,453 --> 00:11:56,452
‫سأرفع الهدب قليلاً بعد

136
00:11:57,320 --> 00:11:58,666
‫وأصلح التقويرة

137
00:12:03,142 --> 00:12:04,533
‫ها أنت!

138
00:12:05,532 --> 00:12:07,052
‫الحمد للقدير

139
00:12:19,261 --> 00:12:21,128
‫تبدين جميلة

140
00:12:26,906 --> 00:12:30,034
‫طلب (لورانس) أن تسكبي
‫المشروب للقادة عوضاً عني

141
00:12:34,249 --> 00:12:35,291
‫لماذا؟

142
00:12:36,465 --> 00:12:39,159
‫قال إنني لا أسكبه بسرعة كافية

143
00:12:46,023 --> 00:12:47,760
‫تفصّل الصفحات
‫من الرقم عشرة إلى 16

144
00:12:47,892 --> 00:12:51,541
‫توسع منشأة التدريب الخاصة بنا
‫في (فورت ستيفنز)

145
00:12:51,802 --> 00:12:54,539
‫لدعم ارتفاع عدد الجنود
‫في (شيكاغو)

146
00:12:54,973 --> 00:12:56,841
‫المرحلة الأولى من الطفرة

147
00:12:57,493 --> 00:13:00,230
‫يجب أن نستعد للمزيد
‫من تشكيل الجنود في المستقبل

148
00:13:00,534 --> 00:13:02,750
‫نحتاج إلى دفعة أخيرة محسوبة
‫في (شيكاغو)

149
00:13:02,880 --> 00:13:05,748
‫حتى نقضي بالكامل على معاقل
‫المتمردين الأخيرة فيها، أليس كذلك؟

150
00:13:05,878 --> 00:13:07,400
‫التمرد معدٍ!

151
00:13:07,485 --> 00:13:10,440
‫يجب أن نشن حملة تفجير
‫مدروسة ومستدامة

152
00:13:10,570 --> 00:13:13,740
‫كلا، علينا الاستفادة
‫من الموارد في ذلك المكان

153
00:13:13,828 --> 00:13:17,218
‫مثل الأطفال والنساء الخصبات
‫انتقلوا إلى النقطة التالية

154
00:13:18,477 --> 00:13:21,780
‫سترون سلسلة زمنية في الصفحة 17

155
00:13:21,910 --> 00:13:25,907
‫تحدد مخطط إنقاذ على نطاق المقاطعة
‫انطلاقاً من الأسبوع المقبل

156
00:13:26,037 --> 00:13:28,600
‫ألم نناقش إرسالهن إلى المستعمرات؟

157
00:13:28,730 --> 00:13:30,035
‫كانت المستعمرات بمثابة
‫صفعة على الوجه لنا

158
00:13:30,339 --> 00:13:33,813
‫- إنهن مجرد نساء
‫- نساء في قبضة إرهابيين

159
00:13:34,466 --> 00:13:37,810
‫لا نريد أن تثور نساؤنا ضدنا
‫أليس كذلك؟

160
00:13:39,808 --> 00:13:42,373
‫يعدّ الإنقاذ أداة فعالة في البناء

161
00:13:42,503 --> 00:13:44,806
‫وقد مضى وقت طويل
‫على تنفيذنا عملية الإنقاذ الأخيرة

162
00:13:45,109 --> 00:13:49,237
‫نعرف أن النساء قادرات
‫على شحذ قدراتهن و ...

163
00:13:49,716 --> 00:13:54,147
‫والاعتقاد أنهن تنتمين إلى مواقع
‫لا شأن لهن بها

164
00:13:54,278 --> 00:13:56,927
‫لكن من الممكن استغلالهن أيضاً

165
00:13:58,188 --> 00:14:00,229
‫كما يمكن أن تكنّ ممتعات

166
00:14:01,054 --> 00:14:02,401
‫أيتها الوصيفة (جوزيف)

167
00:14:04,182 --> 00:14:09,527
‫نتساءل عن كيفية تقييم قيمة

168
00:14:09,700 --> 00:14:15,957
‫الفرد في العالم وفقاً لجنسه

169
00:14:16,303 --> 00:14:19,389
‫ألم تكوني منقحة كتب في الماضي؟

170
00:14:20,735 --> 00:14:21,952
‫نعم سيدي!

171
00:14:24,386 --> 00:14:25,732
‫هل تناولت كتب كثيرة
‫هذا الموضوع؟

172
00:14:26,297 --> 00:14:29,469
‫نعم سيدي، الكثير منها!

173
00:14:29,599 --> 00:14:32,902
‫الاختلافات الجنسية
‫والقدرات الإدراكية

174
00:14:33,248 --> 00:14:36,420
‫كتاب "نسل الإنسان"
‫موضوع قديم لكن جيد

175
00:14:36,550 --> 00:14:38,636
‫هذا ما كنت تفكرين فيه
‫أليس كذلك؟

176
00:14:38,766 --> 00:14:40,765
‫أعتقد أنني أحتفظ به هنا
‫في مكان ما

177
00:14:40,895 --> 00:14:44,197
‫هل يمكنك إحضاره لي؟

178
00:14:44,371 --> 00:14:48,194
‫ستجدينه في أعلى المكتبة
‫إلى الجهة اليسرى من الباب

179
00:15:14,262 --> 00:15:19,606
‫المجموعة إلى جهة اليسار
‫الكتاب الثالث من الأسفل

180
00:15:19,736 --> 00:15:21,735
‫كُتب عنوانه باللون الأصفر

181
00:15:32,205 --> 00:15:34,204
‫أحسنت!

182
00:16:00,227 --> 00:16:02,704
‫هل تريد مني خدمة أخرى
‫يا سيدي؟

183
00:16:03,008 --> 00:16:06,223
‫كلا، ليس الآن!

184
00:16:06,441 --> 00:16:08,308
‫لم أعد بحاجة إليك

185
00:16:21,125 --> 00:16:23,645
‫هل ترون؟ يمكن النساء
‫أن تكنّ مفيدات

186
00:17:11,565 --> 00:17:13,564
‫أصدقاء أمك كثر

187
00:17:14,955 --> 00:17:17,735
‫تبرع في المبادرة إلى الحديث

188
00:17:20,950 --> 00:17:22,906
‫صنعت لك شيئاً

189
00:17:49,015 --> 00:17:50,624
‫اسمحي لي!

190
00:18:05,700 --> 00:18:08,350
‫ستتخطين هذه المحنة سيدتي

191
00:18:08,698 --> 00:18:13,085
‫- بلمسة من يده
‫- أو ما تبقى منها

192
00:18:19,559 --> 00:18:21,255
‫بالرغم من أن الأرض متزعزعة

193
00:18:21,340 --> 00:18:23,426
‫بالرغم من أن الجبال
‫تسقط في عمق البحار

194
00:18:23,556 --> 00:18:25,902
‫- القدير ملجؤنا ومصدر قوتنا
‫- القدير ملجؤنا ومصدر قوتنا

195
00:18:26,250 --> 00:18:30,161
‫أرجوك أن تشفي زوجتي
‫أيها القدير

196
00:18:30,639 --> 00:18:33,810
‫لأنني لمحبوبتي وهي لي

197
00:18:34,071 --> 00:18:36,329
‫- القدير ملجؤنا ومصدر قوتنا
‫- القدير ملجؤنا ومصدر قوتنا

198
00:18:36,461 --> 00:18:42,065
‫"ويقودك الرب على الدوام
‫ويشبع في الجدوب نفسك"

199
00:18:42,193 --> 00:18:43,716
‫"وينشط عظامك"

200
00:18:43,846 --> 00:18:46,365
‫- أنعم علينا برحمتك أيها القدير
‫- أنعم علينا برحمتك أيها القدير

201
00:18:48,408 --> 00:18:50,451
‫شكراً على صلواتكم!

202
00:18:51,665 --> 00:18:54,099
‫هل يحتاج شخص آخر إلى التعزية؟

203
00:18:57,662 --> 00:18:59,226
‫(سيرينا)!

204
00:19:19,646 --> 00:19:23,730
‫عانت (سيرينا جوي)
‫خسارة كبرى أيها القدير

205
00:19:23,860 --> 00:19:26,553
‫فأرجوك أن تعزيها في حزنها

206
00:19:26,684 --> 00:19:29,551
‫أغدق برحمتك عليها
‫واستجب صلواتها

207
00:19:29,681 --> 00:19:31,680
‫القدير قريب من محطمي الفؤاد

208
00:19:31,811 --> 00:19:34,113
‫- ينقذ أصحاب النفوس المحطمة
‫- ينقذ أصحاب النفوس المحطمة

209
00:19:34,244 --> 00:19:36,330
‫اتلي المزمور السادس
‫الآية الثانية من فضلك

210
00:19:41,977 --> 00:19:46,886
‫"ارحمني يا رب لأنني ضعيف"

211
00:19:51,404 --> 00:19:56,792
‫"اشفني أيها الرب
‫لأن عظامي قد رجفت"

212
00:19:58,573 --> 00:20:02,570
‫نصلي أيها القدير
‫لعودة طفلة (سيرينا) بأمان

213
00:20:02,701 --> 00:20:05,741
‫ونصلي ليلتئم زواجها

214
00:20:05,872 --> 00:20:07,307
‫- لأن الحب قوي كالموت
‫- لأن الحب قوي كالموت

215
00:20:07,567 --> 00:20:11,650
‫"أيتها النساء
‫اخضعن لأزواجكن كما للرب"

216
00:20:11,782 --> 00:20:13,563
‫- "لأن الرجل هو رأس الامرأة"
‫- "لأن الرجل هو رأس الامرأة"

217
00:20:13,693 --> 00:20:15,995
‫"كما أن المسيح أيضاً رأس الكنيسة"

218
00:20:16,082 --> 00:20:19,384
‫"ولكن كما تخضع الكنيسة للمسيح
‫كذلك النساء لرجالهن في كل شيء"

219
00:20:19,557 --> 00:20:22,903
‫- لتبجل النساء كلهن أزواجهن
‫- لتبجل النساء كلهن أزواجهن

220
00:20:23,294 --> 00:20:25,683
‫- هذه وصية القدير
‫- هذه وصية القدير

221
00:20:36,633 --> 00:20:42,020
‫في بداية زواجنا، كنت أعود
‫إلى المنزل وأشقّ الباب قليلاً

222
00:20:42,106 --> 00:20:47,319
‫وكنت أنتظر لأنصت لخطواتك

223
00:20:48,753 --> 00:20:51,534
‫ثم كنت أدفع الباب ليفتح أكثر

224
00:20:54,054 --> 00:20:57,008
‫وألقي نظرة خاطفة على شعرك

225
00:20:57,964 --> 00:21:00,093
‫شعرك الطويل المنسدل

226
00:21:03,004 --> 00:21:07,045
‫كنت أتصدّق على نفسي
‫بلمحات بسيطة منك

227
00:21:07,261 --> 00:21:10,477
‫كما لو كنت طفلاً
‫يستمتع بطبق التحلية

228
00:21:14,213 --> 00:21:16,473
‫هذا هو الرجل الذي أصبحت عليه

229
00:21:16,559 --> 00:21:21,295
‫رجل متزوج من امرأة مثلك
‫ويعود إليها يومياً

230
00:21:27,682 --> 00:21:29,637
‫أما الرجال الآخرون...

231
00:21:32,330 --> 00:21:36,892
‫فقد أشفقت عليهم إذ لم يكن لديهم
‫شيء يعملون أو يكافحون من أجله

232
00:21:37,284 --> 00:21:41,498
‫إذ لست لهم!

233
00:21:46,320 --> 00:21:51,229
‫القائد هو رب المنزل

234
00:21:51,403 --> 00:21:54,444
‫أما المنزل فهو كنف العائلة

235
00:21:54,706 --> 00:22:00,614
‫الذي نلتزم ونتمسك به
‫حتى يفرقنا الموت

236
00:22:02,655 --> 00:22:08,261
‫قد لا أكون الرجل المثالي
‫لكنني...

237
00:22:10,563 --> 00:22:13,647
‫سأحاول أن أكون أفضل

238
00:22:21,554 --> 00:22:27,463
‫إن خسرتك فسأخسر كل شيء

239
00:22:28,115 --> 00:22:29,940
‫يبدو هذا جيداً!

240
00:22:30,678 --> 00:22:32,807
‫هل ترغب في مراجعة خطابك؟

241
00:22:38,064 --> 00:22:40,541
‫حافظت على رباطة جأشي

242
00:22:41,193 --> 00:22:47,102
‫إذ أصبحت نفسي شيئاً أصوغه
‫كما يصيغ المرء خطاباً

243
00:22:51,316 --> 00:22:55,616
‫لست فخورة من نفسي
‫على ما أفعله أو أي شيء آخر

244
00:23:00,134 --> 00:23:01,177
‫ماذا؟

245
00:23:14,994 --> 00:23:18,122
‫هل تعتقدين أن المحاسب
‫يمكن أن يصبح طاهياً ماهراً؟

246
00:23:20,164 --> 00:23:21,511
‫نعم، سيدي!

247
00:23:24,335 --> 00:23:26,725
‫ملفات مليئة بالنساء

248
00:23:26,853 --> 00:23:28,939
‫اعتقدت أنك قد ترغب
‫في احتساء الشاي

249
00:23:30,026 --> 00:23:33,893
‫- شكراً!
‫- كان يومك مرهقاً

250
00:23:34,110 --> 00:23:38,367
‫بدأ عملي للتو
‫لكن على الأقل أن زواري قد غادروا

251
00:23:39,931 --> 00:23:42,017
‫من المتعب استضافة الزوار

252
00:23:50,272 --> 00:23:55,833
‫هل يبدو هذا الأمر صعباً بالتحديد
‫على شخص مثلي؟

253
00:23:56,180 --> 00:24:00,047
‫أجهل طبيعتك يا سيدي!

254
00:24:02,567 --> 00:24:05,564
‫هل تعتبرين نفسك بارعة
‫في إدارة الآخرين؟

255
00:24:09,171 --> 00:24:12,299
‫ليس بالتحديد، كلا!

256
00:24:13,733 --> 00:24:16,252
‫تبدين بارعة في حياكة الصداقات

257
00:24:17,557 --> 00:24:19,772
‫والتأثير في الآخرين

258
00:24:22,857 --> 00:24:24,986
‫والحميمية أيضاً!

259
00:24:29,939 --> 00:24:31,372
‫شكراً!

260
00:24:41,016 --> 00:24:44,405
‫هل نجحت هذه الاستراتيجية
‫مع (فريد) فعلاً؟

261
00:24:45,927 --> 00:24:53,921
‫ليس مثقفاً كبيراً
‫لكن الأمر سيان بالنسبة إليك

262
00:24:54,441 --> 00:24:59,091
‫ربما لا تعرفني بما فيه الكفاية بعد
‫يا سيدي

263
00:24:59,655 --> 00:25:01,481
‫إليك ما لا أفهمه

264
00:25:01,698 --> 00:25:05,303
‫إن لم ترغب النساء في أن
‫تحدد قيمتهن من خلال أجسادهن

265
00:25:05,434 --> 00:25:07,954
‫فلماذا تستخدمنها دوماً
‫للحصول على ما تردنه؟

266
00:25:08,040 --> 00:25:12,602
‫ربما لا تفعلن قد يعود السبب
‫إلى سهولة تشتت انتباه الرجل

267
00:25:17,511 --> 00:25:21,987
‫بالحديث عن آل (واترفورد)
‫دمرت ذلك المنزل، أليس كذلك؟

268
00:25:22,117 --> 00:25:27,591
‫تسببت بتخفيض رتبة (فريد)
‫وقطع إصبع (سيرينا) وخطف طفلتهما

269
00:25:28,721 --> 00:25:32,892
‫تركت المكان رماداً حرفياً

270
00:25:33,544 --> 00:25:35,977
‫هل تعتقدين أنهما حصلا
‫على ما استحقاه؟

271
00:25:36,107 --> 00:25:39,235
‫لا أحد يحصل على ما يستحقه
‫في (غيلياد) يا سيدي

272
00:25:39,364 --> 00:25:43,797
‫لماذا لم يدركا أنك تتعاملين
‫بالمقايضة إلى حد كبير؟

273
00:25:43,927 --> 00:25:45,839
‫فعلت ما توجب علي فعله

274
00:25:45,969 --> 00:25:48,228
‫هل تعتقدين أنني سأساعدك
‫إن نجحت في استمالتي؟

275
00:25:49,010 --> 00:25:52,313
‫أعتقد أنك قد تحاول...

276
00:25:53,875 --> 00:25:57,090
‫أعتقد أنك ستحاول فعل الصواب

277
00:25:58,699 --> 00:26:00,262
‫وما أدراك بالصواب؟

278
00:26:00,654 --> 00:26:03,521
‫أعرف بأنك ساعدت (أميلي)
‫على الهروب مع تلك الطفلة

279
00:26:04,130 --> 00:26:08,865
‫وأعرف أنك سمحت للخادمات
‫بإدارة شبكة المقاومة من منزلك

280
00:26:08,996 --> 00:26:12,428
‫لا بد لنا من السماح للثوار
‫بالتنفيس عن غضبهم قليلاً

281
00:26:12,559 --> 00:26:15,773
‫وإلا انفجروا وحطموا كل
‫ما في طريقهم

282
00:26:18,249 --> 00:26:21,334
‫هل تريدين أن تعرفي
‫لماذا ساعدت (أميلي)؟

283
00:26:21,639 --> 00:26:25,940
‫أعتقد أنك شعرت بالذنب
‫وتعاطفت مع حالتها

284
00:26:26,070 --> 00:26:28,025
‫هل تريدينني أن أشعر بالذنب
‫إزاءك وأتعاطف معك أيضاً؟

285
00:26:28,284 --> 00:26:29,981
‫هل هذا ما تشعر به؟

286
00:26:34,890 --> 00:26:42,189
‫ساعدت (أميلي) لأنها متقدة الذكاء

287
00:26:42,319 --> 00:26:46,925
‫واعتقدت أنها قد تفيد العالم
‫في يوم من الأيام

288
00:26:47,098 --> 00:26:48,836
‫لو كنت ذكية لكنت ركبت
‫الشاحنة وهربت معها

289
00:26:48,966 --> 00:26:50,356
‫تعرف جيداً السبب
‫الذي منعني عن فعل ذلك

290
00:26:50,835 --> 00:26:54,527
‫أعتقد أنني أهتم لأمر ابنتك
‫أكثر منك

291
00:26:54,657 --> 00:26:56,829
‫وأعمل على إنقاذ الكوكب
‫من أجلها

292
00:26:56,961 --> 00:27:01,782
‫وأعيد تجديد الجنس البشري
‫من أجلها

293
00:27:01,912 --> 00:27:02,955
‫ماذا تفعلين لها؟

294
00:27:03,085 --> 00:27:05,909
‫- أحاول أن أكون أمها
‫- لديها أمّ

295
00:27:06,301 --> 00:27:08,038
‫سبق أن قابلت السيدة (ماكنزي)

296
00:27:08,169 --> 00:27:12,078
‫إنها امرأة لطيفة
‫ولم تحاول سرقة زوج أحد قط

297
00:27:12,165 --> 00:27:15,207
‫هل تعرفين أنها نظمت لجمع
‫ألف سلة طعام

298
00:27:15,337 --> 00:27:17,901
‫لأطفال يتامى في (أفريقيا)
‫حين كانوا لا يزالون يتامى؟

299
00:27:18,032 --> 00:27:20,769
‫ماذا فعلت في حياتك
‫لمساعدة الآخرين؟

300
00:27:20,899 --> 00:27:25,634
‫باستثناء التنقيح المعاني المبطنة
‫لكتب غير نافعة لن يقرأها أحد

301
00:27:25,764 --> 00:27:30,544
‫عوضاً عن إقلال ابنتك المريضة
‫من المدرسة

302
00:27:37,452 --> 00:27:39,104
‫عديمة النفع!

303
00:27:49,399 --> 00:27:55,872
‫كتبت الكتب المبطنة المعنى
‫فعلت ذلك بنفسك

304
00:27:57,698 --> 00:28:01,651
‫يا إلهي!
‫لا بد من أن الأمر مخيف

305
00:28:02,782 --> 00:28:06,909
‫رؤية الأرقام في ملفاتك
‫تتحول إلى أشخاص فعليين

306
00:28:07,039 --> 00:28:09,950
‫أشخاص حقيقيون يتعرضون للإعدام

307
00:28:10,081 --> 00:28:12,947
‫علماً بأننا كنا لنكون بألف خير
‫لو لم يقرأ أحد كتبك

308
00:28:13,078 --> 00:28:19,030
‫لا بد من أنك تعيش الأمر
‫لمجرد كونك هذا الرجل

309
00:28:19,638 --> 00:28:22,680
‫وهذا أسوأ بكثير
‫من كوني عديمة النفع

310
00:28:23,374 --> 00:28:28,023
‫هل تعرف؟ أفهمك
‫أفهم سبب اضطلاعك بأمر كهذا

311
00:28:28,195 --> 00:28:31,543
‫لا شك في أنك حبست نفسك
‫في منزل مماثل

312
00:28:31,673 --> 00:28:36,148
‫حيث تتلاعب بالآخرين وتضطلع
‫بعمل صالح أم اثنين بين الحين والآخر

313
00:28:36,321 --> 00:28:39,233
‫لتتمكن من النوم بهناء ليلاً

314
00:28:50,833 --> 00:28:53,744
‫كم من المغري...

315
00:28:55,525 --> 00:28:59,000
‫خلق البشرية...

316
00:29:02,346 --> 00:29:04,562
‫لأي كان؟

317
00:29:11,990 --> 00:29:13,468
‫تعالي!

318
00:29:19,812 --> 00:29:21,809
‫لنذهب في نزهة

319
00:30:44,706 --> 00:30:48,703
‫لن ننفذ أي عملية إنقاذ

320
00:30:49,615 --> 00:30:52,699
‫سيتوجهن جميعاً
‫إلى المستعمرات غداً

321
00:30:55,523 --> 00:30:59,563
‫- لذا ستمتن على جميع الأحوال
‫- باستثناء خمسة من بينهن

322
00:30:59,694 --> 00:31:05,863
‫تمكنت من سحب خمسة منهن
‫لتصبحن خادمات

323
00:31:06,645 --> 00:31:09,860
‫- هنيئاً لك!
‫- خمسة أفضل من لا شيء

324
00:31:09,990 --> 00:31:13,684
‫- اجعلهن خادمات جميعهن
‫- ليس لدينا سوى خمسة مراكز شاغرة

325
00:31:26,891 --> 00:31:33,799
‫ستختارين بنفسك
‫الجديرة بينهن لتصبح خادمة

326
00:31:39,577 --> 00:31:40,794
‫ستحصلين على المعلومات كلها
‫التي تحتاجين إليها

327
00:31:40,968 --> 00:31:47,137
‫من أسماء وأعمار ومهن وإنجازات
‫دراسية وأخطاء أخلاقية

328
00:31:48,571 --> 00:31:50,222
‫هذا سخيف!

329
00:31:51,482 --> 00:31:55,044
‫فمَن يمكنه أن يحدد الأخلاقيات؟

330
00:31:55,566 --> 00:31:58,085
‫اختاري الأفضل لأداء المهمة فحسب

331
00:32:02,735 --> 00:32:03,778
‫كلا!

332
00:32:03,994 --> 00:32:08,730
‫اعتقدت أنك ستستمتعين
‫بكونك مفيدة ولو مرة واحدة

333
00:32:10,468 --> 00:32:12,640
‫لا تستحق أي منهن الموت

334
00:32:13,813 --> 00:32:17,550
‫ماذا إن قلت لك إنهن ستمتن
‫جميعاً إن لم تختاري أياً منهن؟

335
00:32:25,152 --> 00:32:31,278
‫لست مسؤولة عن موتهن
‫بل أنت و(غيلياد)

336
00:32:31,408 --> 00:32:35,927
‫فرق تقني لن يعني شيئاً
‫لهؤلاء النساء

337
00:32:36,058 --> 00:32:38,404
‫لكن من الواضح أن الأمر
‫مهم بالنسبة إليك

338
00:32:39,750 --> 00:32:42,966
‫لا بل هو أهم من أي شيء آخر
‫أليس كذلك؟

339
00:32:44,833 --> 00:32:47,179
‫لن أختار بينهن

340
00:32:50,265 --> 00:32:51,829
‫أرفض فعل ذلك

341
00:32:56,695 --> 00:32:58,041
‫أغلقوا الباب!

342
00:33:31,973 --> 00:33:33,493
‫أنت مبللة بالكامل

343
00:33:34,667 --> 00:33:37,881
‫اعتدت الطقس الدافئ في المدينة

344
00:33:38,446 --> 00:33:41,444
‫لا بد من أنها نسيت
‫بأننا نكافح عوامل الطبيعة هنا

345
00:33:41,574 --> 00:33:44,137
‫اذهبي إلى الدور العلوي
‫وبدلي ملابسك عزيزتي

346
00:33:44,268 --> 00:33:46,701
‫- أنا بخير
‫- يجب أن تخلعي ملابسك المبللة

347
00:33:46,832 --> 00:33:47,874
‫كلا، أنا بخير!

348
00:33:48,005 --> 00:33:50,654
‫ستعد لك (كلارا)
‫حساء اليقطين الساخن

349
00:33:51,219 --> 00:33:53,522
‫هل يمكنك أن تتركينا بمفردنا
‫يا (كلارا)؟

350
00:34:01,690 --> 00:34:04,558
‫حبذا لو لم تدعي هؤلاء القوم
‫إلى هنا

351
00:34:04,688 --> 00:34:05,774
‫آسفة يا عزيزتي

352
00:34:05,905 --> 00:34:08,380
‫أخبرتهم كل شيء عني
‫وعن زواجي

353
00:34:08,510 --> 00:34:11,378
‫أنت محقة!
‫ما كان يجدر بي فعل ذلك

354
00:34:11,508 --> 00:34:12,986
‫لماذا فعلته إذاً؟

355
00:34:13,812 --> 00:34:17,026
‫لن أعيد الكرة
‫بما أنني عرفت أن الأمر يزعجك الآن

356
00:34:19,894 --> 00:34:23,543
‫- ماذا أعد لك لتأكليه عزيزتي؟
‫- توقفي!

357
00:34:24,543 --> 00:34:26,888
‫تريدينني أن أعود إلى (فريد)

358
00:34:27,453 --> 00:34:29,365
‫لا أنشد سوى سعادتك

359
00:34:30,277 --> 00:34:32,537
‫يجب أن تعرفي ما كانت عليه
‫طبيعة علاقتنا...

360
00:34:32,667 --> 00:34:33,710
‫كلا!

361
00:34:34,186 --> 00:34:36,882
‫- وما فعلناه!
‫- هذه الأمور حميمة

362
00:34:37,012 --> 00:34:40,878
‫- لأنك لا تريدين معرفتها
‫- بل لأن لا أهمية لها

363
00:34:45,918 --> 00:34:48,003
‫انظري إليك!

364
00:34:48,872 --> 00:34:51,610
‫الهبات كلها التي مُنيت بها

365
00:34:51,870 --> 00:34:56,519
‫لكنك تحتاجين إلى كل شيء
‫لتكوني كما تريدين بالتحديد

366
00:34:57,084 --> 00:34:58,995
‫فتاة مدللة صغيرة!

367
00:35:05,468 --> 00:35:06,859
‫آسفة!

368
00:35:09,162 --> 00:35:12,767
‫تعرفين أن لا مكانة لك
‫في هذا العالم بدون (فريد)

369
00:35:31,363 --> 00:35:34,579
‫يجب أن تأخذي نفساً عميقاً
‫وتري الأمور لما هي عليه فعلاً

370
00:35:34,969 --> 00:35:36,880
‫أنت امرأة جميلة!

371
00:35:37,010 --> 00:35:41,790
‫وتشكلين مع (فريد)
‫آل (وارترفورد)...

372
00:35:44,179 --> 00:35:47,612
‫- تشكلان ثنائياً رائعاً
‫- لا يعني هذا شيئاً

373
00:35:47,742 --> 00:35:49,436
‫يمكنه أن يعني شيئاً!

374
00:35:50,219 --> 00:35:52,695
‫يمكنه أن يعني أي شيء
‫ترغبين فيه

375
00:35:52,955 --> 00:35:57,475
‫- يا إلهي!
‫- توقفي عن هذه المأساة يا (سيرينا)

376
00:36:00,080 --> 00:36:03,904
‫مشاهدة الابن يتألم
‫هي من أسوأ الأشياء في العالم

377
00:36:05,251 --> 00:36:08,553
‫إنه أسوأ ألم قد يلمّ بالأم

378
00:36:10,812 --> 00:36:15,416
‫- غير صحيح!
‫- ماذا؟

379
00:36:16,199 --> 00:36:18,806
‫ليس هذا الألم الأسوأ

380
00:36:20,892 --> 00:36:24,194
‫ستساعدين نفسك في التوقف
‫عن تأجيج هذه المشاعر

381
00:36:24,367 --> 00:36:26,322
‫أي الشفقة على نفسك!

382
00:36:30,928 --> 00:36:33,230
‫وهبت تلك الطفلة بنفسك

383
00:36:38,835 --> 00:36:41,050
‫ولم تكن ابنتك حتى

384
00:36:45,352 --> 00:36:47,698
‫سأعد لك حماماً ساخناً

385
00:36:49,001 --> 00:36:51,347
‫سيساعدك على الهدوء

386
00:37:22,063 --> 00:37:25,714
‫- مرحباً
‫- أهلاً

387
00:37:28,842 --> 00:37:30,970
‫لست هنا من أجلي

388
00:37:49,608 --> 00:37:53,302
‫- كيف حصل هذا؟
‫- إنه واجبي

389
00:37:53,605 --> 00:37:58,385
‫يمكنك أن تحضر (هانا) وتخرجني
‫من هنا بعد أن أصبحت قائداً الآن

390
00:37:59,992 --> 00:38:03,207
‫- آسف!
‫- لماذا لا يمكنك فعل ذلك؟

391
00:38:03,770 --> 00:38:05,467
‫هل تواجهين المشاكل مع (لورانس)؟

392
00:38:05,597 --> 00:38:07,509
‫(لورانس) معتلّ عقلياً

393
00:38:08,377 --> 00:38:11,157
‫- ماذا تعرف عنه؟
‫- لا أعرف شيئاً

394
00:38:11,419 --> 00:38:13,635
‫- هل يمكنك أن تكتشف شيئاً عنه؟
‫- ليس فعلاً

395
00:38:13,939 --> 00:38:16,371
‫- إذ يتبوأ منصباً عالياً
‫- ماذا يمكنك أن تفعل؟

396
00:38:18,240 --> 00:38:22,889
‫هل يمكنك أن تفعل أي شيء؟
‫ما نفعك؟

397
00:38:23,713 --> 00:38:31,012
‫شُكّلت إلى الجبهة
‫سأذهب إلى (شيكاغو)

398
00:38:34,010 --> 00:38:35,792
‫ستتعرض للقتل

399
00:38:36,965 --> 00:38:39,267
‫أردت أن أودعك

400
00:38:41,309 --> 00:38:42,787
‫إلى اللقاء!

401
00:40:02,423 --> 00:40:04,640
‫لديك زائر في الصالة

402
00:40:43,871 --> 00:40:48,868
‫- مباركة هي الثمرة
‫- مرحباً

403
00:40:57,948 --> 00:40:59,251
‫كيف حالك؟

404
00:41:01,815 --> 00:41:03,248
‫(سيرينا)!

405
00:41:07,287 --> 00:41:09,288
‫هل تفكرين فيها؟

406
00:41:16,108 --> 00:41:17,673
‫في كل لحظة!

407
00:41:22,060 --> 00:41:24,537
‫كيف تتوقفين عن فعل ذلك؟

408
00:41:50,300 --> 00:41:56,296
‫كيف تذكرينها؟ كيف ترينها؟

409
00:41:58,425 --> 00:42:00,465
‫في الحمام!

410
00:42:03,943 --> 00:42:05,679
‫أحبت الماء

411
00:42:08,418 --> 00:42:10,416
‫ستصبح سباحة

412
00:42:12,371 --> 00:42:14,805
‫هل تذكرين كيف كانت ترفع يدها؟

413
00:42:17,975 --> 00:42:20,452
‫وكأنها كانت ترغب في إبداء رأيها

414
00:42:21,407 --> 00:42:23,710
‫هذا الجانب السياسي فيها

415
00:42:25,665 --> 00:42:28,924
‫أعتقد أنها ورثت هذا الجانب عنك

416
00:42:31,662 --> 00:42:34,007
‫ليست طفلتي

417
00:42:35,224 --> 00:42:36,960
‫(سيرينا)!

418
00:42:39,264 --> 00:42:42,609
‫لا يمكن سوى الأم فعل ما فعلته

419
00:42:48,388 --> 00:42:50,647
‫إن أمكنك التفكير فحسب...

420
00:42:53,254 --> 00:42:57,251
‫إن أمكنك التفكير في الأمهات
‫الأخريات كلهن

421
00:42:58,294 --> 00:42:59,900
‫اللواتي...

422
00:43:02,943 --> 00:43:06,331
‫اللواتي حُرمن من أبنائهن

423
00:43:10,588 --> 00:43:12,023
‫مثلك!

424
00:43:16,802 --> 00:43:19,799
‫لا بد من وجود شيء
‫يمكننا فعله

425
00:43:22,971 --> 00:43:25,274
‫ليس هذا سبب مجيئي إلى هنا

426
00:43:25,404 --> 00:43:27,272
‫يمكننا مساعدة الواحدة الأخرى

427
00:43:28,272 --> 00:43:30,357
‫لا يمكننا الاعتماد عليهم

428
00:43:32,790 --> 00:43:34,875
‫إذ يكرهوننا يا (سيرينا)!

429
00:43:38,003 --> 00:43:40,827
‫لن يقفوا إلى جانبنا أبداً

430
00:43:42,566 --> 00:43:46,606
‫- حاولت جاهدة
‫- ابذلي مجهوداً أكبر

431
00:43:47,432 --> 00:43:52,471
‫- لم أعد الشخص ذاته
‫- تشعرين بالخوف

432
00:43:55,469 --> 00:43:57,728
‫استغلي هذا الخوف!

433
00:44:08,025 --> 00:44:11,240
‫قد نكون أقوى مم نعتقد

434
00:44:59,160 --> 00:45:01,203
‫اتخذت خياراتي

435
00:45:03,071 --> 00:45:07,241
‫كانت النساء سيدات قراراتهن
‫في وقت من الأوقات

436
00:45:09,719 --> 00:45:12,543
‫لطالما قالت لنا العمة (ليديا)
‫إننا كنا مجتمعاً يحتضر

437
00:45:13,064 --> 00:45:15,019
‫من توفّر كثرة الخيارات

438
00:45:15,453 --> 00:45:19,667
‫وكانت تردف قائلة: "ندرك التضحيات
‫التي يتوجب عليكن تقديمها"

439
00:45:20,058 --> 00:45:22,405
‫"من الصعب أن يمقتكن الرجال"

440
00:45:55,294 --> 00:45:58,031
‫أصبح لدينا خمس خادمات
‫جديدات في صفوف المقاومة

441
00:45:58,161 --> 00:46:02,853
‫مهندسة وتقنية معلوماتية
‫وصحافية ومحامية وسارقة

442
00:46:03,504 --> 00:46:07,893
‫- كيف عرفت؟
‫- اخترتهن بنفسي

443
00:46:13,020 --> 00:46:16,539
‫اذهبي إلى الدور العلوي الآن يجب
‫تغيير شراشف سرير السيدة (إلينور)

444
00:46:18,276 --> 00:46:19,493
‫(سيينا)!

445
00:46:23,273 --> 00:46:25,445
‫صمدنا يوماً آخر

446
00:46:36,783 --> 00:46:43,171
‫أمي، أينما كنت
‫هل يمكنك سماعي؟

447
00:46:46,039 --> 00:46:48,645
‫رغبت في ثقافة نسائية

448
00:46:49,427 --> 00:46:51,861
‫أصبح لدينا واحدة الآن

449
00:46:52,208 --> 00:46:56,553
‫ليس هذا ما كنت تعنينه
‫لكن هذا ما يتوفر لدينا الآن

450
00:47:42,953 --> 00:47:44,475
‫وإليك ما نفعله

451
00:47:45,560 --> 00:47:50,296
‫نراقب الرجال وندرسهم

452
00:47:50,990 --> 00:47:54,467
‫ونطعمهم ونمتعهم

453
00:47:55,378 --> 00:47:59,811
‫يمكننا أن نجعلهم يشعرون
‫بالقوة أو الضعف

454
00:47:59,941 --> 00:48:01,418
‫لأننا نعرفهم حق المعرفة

455
00:48:03,415 --> 00:48:05,893
‫نعرف أسوأ كوابيسهم

456
00:48:08,673 --> 00:48:13,236
‫وبفضل القليل من التدريب
‫هذا ما سنصبح عليه

457
00:48:13,713 --> 00:48:15,408
‫كوابيسهم!

458
00:48:15,972 --> 00:48:21,838
‫وفي أحد الأيام، حين نصبح مستعدات
‫سننال منهم

459
00:48:23,705 --> 00:48:26,529
‫انتظروا وسترون!

