﻿1
00:00:01,512 --> 00:00:04,206
‫- في الحلقات السابقة من البرنامج...
‫- هل أنت بخير؟

2
00:00:05,292 --> 00:00:09,724
‫ما كنت لأعيّنك في مركز جديد
‫بعد ما فعلته مع آل (ماكنزي)

3
00:00:09,941 --> 00:00:11,851
‫وجب أن يُحكم عليك بالإعدام

4
00:00:13,113 --> 00:00:14,590
‫- مَن الأميركي الأصل؟
‫- أنا

5
00:00:14,721 --> 00:00:17,935
‫يمكن الفتى وأمه العبور لكن أخشى
‫أنك بحاجة إلى تأشيرة مرور كندية

6
00:00:18,066 --> 00:00:20,108
‫متى ستُعلم عائلتها بأنها هنا؟

7
00:00:20,412 --> 00:00:21,976
‫- (إم)!
‫- مرحباً

8
00:00:22,150 --> 00:00:23,366
‫هل (سيرينا) بخير؟

9
00:00:23,496 --> 00:00:25,930
‫لست واثقاً من ذلك
‫بعد ما مررنا به بسببك

10
00:00:26,060 --> 00:00:27,493
‫تريدينني أن أعود إلى (فريد)

11
00:00:27,623 --> 00:00:30,448
‫تعرفين جيداً أن لا مكانة لك
‫في هذا العالم بدونه

12
00:00:30,578 --> 00:00:32,577
‫يجب أن تعرفي ما كانت عليه
‫طبيعة علاقتنا

13
00:00:32,705 --> 00:00:35,661
‫فتاة مدللة صغيرة
‫وهبت تلك الطفلة بنفسك

14
00:00:35,792 --> 00:00:37,616
‫ولم تكن طفلتك حتى!

15
00:00:37,790 --> 00:00:39,137
‫ليست طفلتي

16
00:00:39,267 --> 00:00:41,222
‫لا يمكن سوى الأم فعل ما فعلته

17
00:00:41,352 --> 00:00:46,261
‫فكري في الأمهات الأخيرات
‫اللواتي سُلبن أطفالهن فحسب

18
00:00:46,392 --> 00:00:49,955
‫- يجب أن تبذلي جهداً أكبر
‫- لم أعد الشخص ذاته

19
00:00:50,085 --> 00:00:52,822
‫قد نكون أقوى مم نعتقد

20
00:01:22,366 --> 00:01:24,494
‫نجتمع في أوقات السلم

21
00:01:25,799 --> 00:01:28,753
‫للاحتفاء بالأطفال الحديثي
‫الولادة في مقاطعتنا

22
00:01:31,663 --> 00:01:35,573
‫نكرّس أنفسنا وأطفالنا للقدير

23
00:01:37,398 --> 00:01:42,220
‫يحتاج العمل إلى أشخاص كثر
‫وأسلحة آلية

24
00:01:47,217 --> 00:01:50,432
‫مَن يمكن إقناعها من بينهن؟

25
00:01:51,344 --> 00:01:55,385
‫مَن يمكن تقليبها ضد النظام
‫وإشعال نار الثورة فيها

26
00:01:56,209 --> 00:02:00,164
‫لتضرم النار في هذا المكان
‫اللعين حتى يصبح رماداً؟

27
00:02:23,668 --> 00:02:29,794
‫عين القدير ترعاكم أيتها النساء
‫أظهرن عن سلوك حسن

28
00:02:37,137 --> 00:02:38,831
‫إنها الجحيم على عجلات

29
00:02:44,088 --> 00:02:45,130
‫تحركن!

30
00:02:45,739 --> 00:02:50,562
‫- في ظل رعايته
‫- في ظل رعايته

31
00:02:50,822 --> 00:02:51,865
‫التالية!

32
00:02:53,558 --> 00:02:58,643
‫أنجبت لنا الوصيفات المباركات
‫أبناء القدير أيتها النساء

33
00:02:58,729 --> 00:03:01,162
‫واستحققن بذلك المقاعد الأفضل

34
00:03:02,727 --> 00:03:05,160
‫توقفي عن هذا الهراء
‫يا وصيفة (هاورد)

35
00:03:05,290 --> 00:03:06,550
‫آسفة أيتها العمة (ليديا)

36
00:03:06,984 --> 00:03:11,677
‫الحمد للقدير، يا له من يوم
‫عظيم لـ(آنجيلا) الغالية

37
00:03:11,807 --> 00:03:13,979
‫حجزت لك مقعداً في الأمام

38
00:03:17,107 --> 00:03:20,192
‫- انظرن أمامكن
‫- التالية!

39
00:03:20,323 --> 00:03:24,536
‫وصيفة (جوزيف) ووصيفة (ماثيو)
‫إلى مقاعد الشرف على حد سواء

40
00:03:24,668 --> 00:03:25,753
‫شكراً أيتها العمة (ليديا)

41
00:03:27,187 --> 00:03:28,230
‫شكراً!

42
00:03:29,489 --> 00:03:30,750
‫تقدمن!

43
00:03:32,487 --> 00:03:33,878
‫ارتصفن أيتها النساء

44
00:03:36,353 --> 00:03:37,657
‫في ظل رعايته!

45
00:03:45,130 --> 00:03:49,605
‫- هل أنجبت طفلاً؟
‫- ثلاثة!

46
00:03:52,733 --> 00:03:54,688
‫أنا أمة القدير

47
00:04:06,460 --> 00:04:10,373
‫مَن هي فتاتي الجميلة؟
‫(هانا) الصغيرة!

48
00:04:13,153 --> 00:04:14,890
‫- ها هي!
‫- مرحباً

49
00:04:15,021 --> 00:04:16,368
‫انظري إلى هذا الفستان

50
00:04:16,629 --> 00:04:20,060
‫- تبدين جميلة في فستانك صغيرتي
‫- مرحباً، عزيزتي

51
00:04:20,191 --> 00:04:23,536
‫- يا لك من ملاك صغير!
‫- بالفعل!

52
00:04:24,014 --> 00:04:25,057
‫ماذا؟

53
00:04:25,187 --> 00:04:28,489
‫- فوّت قطاره
‫- ماذا؟ (جيري) اللعين

54
00:04:28,923 --> 00:04:31,921
‫- إنه أسوأ خيار ليكون عراب الطفلة
‫- هل نكمل المراسم بدونه؟

55
00:04:32,139 --> 00:04:35,398
‫- نعم
‫- كلا، الغي المراسم فهذه إشارة

56
00:04:35,656 --> 00:04:38,700
‫- ماذا؟
‫- لا تحتاج (هانا) إلى بركة

57
00:04:38,829 --> 00:04:42,305
‫مجموعة من متحرشي أطفال يدّعون العفة

58
00:04:42,436 --> 00:04:43,609
‫لم يسمعك بعد يا أمي!

59
00:04:44,086 --> 00:04:45,260
‫هل تعتقدين أن والدك سيهتم للأمر؟

60
00:04:45,390 --> 00:04:48,996
‫فقد أمضى وقتاً أطول في (فانوي)
‫مم حضر القداس بكثير

61
00:04:49,127 --> 00:04:52,471
‫لا يمكنك السماح للدين
‫بأن يملي عليك خياراتك

62
00:04:52,819 --> 00:04:55,643
‫- هذا ما يريده الجميع
‫- أخفضي صوتك يا أمي

63
00:04:55,773 --> 00:04:58,337
‫ليسوا سعداء كوني العرابة

64
00:04:59,988 --> 00:05:02,334
‫- مرحباً
‫- يا إلهي!

65
00:05:05,158 --> 00:05:06,939
‫- هل لدينا آخر؟
‫- هذه إشارة أخرى

66
00:05:07,808 --> 00:05:08,938
‫حسناً، هل تعرفون؟
‫لستم مجبرين على البقاء هنا

67
00:05:09,068 --> 00:05:13,239
‫كلا، اسمعي!
‫نحن هنا الآن وسنشارك في المراسم

68
00:05:13,717 --> 00:05:15,107
‫لك ما تريدينه!

69
00:05:15,411 --> 00:05:17,670
‫لنعمّد هذه الخاطئة الصغيرة

70
00:05:17,800 --> 00:05:18,843
‫- سأهتم بها
‫- شكراً

71
00:05:18,973 --> 00:05:20,147
‫سأغيّر حفاضك!

72
00:05:20,624 --> 00:05:22,362
‫- أحبك
‫- شكراً

73
00:05:23,188 --> 00:05:24,361
‫سنذهب لنغير الحفاض

74
00:05:28,576 --> 00:05:29,661
‫اذهبي واجلسي!

75
00:06:02,724 --> 00:06:05,287
‫يجدر بي أن أكره هذا الرجل

76
00:06:06,895 --> 00:06:08,457
‫أعرف أن هذا ما يجدر بي
‫الشعور به إزاءه

77
00:06:08,545 --> 00:06:10,414
‫لكن ليست هذه طبيعة مشاعري

78
00:06:12,109 --> 00:06:14,714
‫فمشاعري أكثر تعقيداً من ذلك

79
00:06:16,106 --> 00:06:20,493
‫أجهل ما هي بالتحديد
‫لأنها ليست حباً

80
00:06:33,224 --> 00:06:36,221
‫أهلاً بكم أيتها الأخوات والإخوة

81
00:06:36,655 --> 00:06:39,826
‫نجتمع في هذا اليوم المقدس

82
00:06:40,565 --> 00:06:45,562
‫لنشكر القدير على أعظم عطاياه
‫تقدموا، تقدموا

83
00:06:45,910 --> 00:06:49,646
‫تعالوا وانضموا إلينا
‫أيها المباركون في عينيه

84
00:07:21,319 --> 00:07:25,923
‫- إنه ظريف!
‫- جميعهم معجزات جميلة

85
00:07:26,271 --> 00:07:28,313
‫أيها الأباء والأمهات المباركون

86
00:07:28,877 --> 00:07:31,181
‫تقفون اليوم أمام القدير وشعبه

87
00:07:31,311 --> 00:07:37,003
‫فهل تعلنون عن رغبتكم في تكريس
‫أنفسكم وأطفالكم إلى القدير؟

88
00:07:37,523 --> 00:07:38,740
‫- نعم!
‫- نعم!

89
00:07:43,345 --> 00:07:47,256
‫(جون) و(لوك)، هل تقبلان
‫مسؤولية تربية ابنتكما (هانا)

90
00:07:47,386 --> 00:07:50,514
‫على ممارسة الإيمان
‫والحفاظ على وصايا القدير

91
00:07:50,643 --> 00:07:52,947
‫عن طريق إظهار المحبة للقدير
‫والقريب؟

92
00:07:53,512 --> 00:07:54,815
‫- نعم
‫- نعم

93
00:07:55,684 --> 00:07:57,900
‫وهل أنتم مستعدون لمساعدة
‫والدي هذه الطفلة

94
00:07:57,987 --> 00:08:00,246
‫في واجباتهما كوالدين مسيحيين؟

95
00:08:00,811 --> 00:08:03,591
‫نعم، أعني القول
‫نعم، أنا مستعدة لفعل ذلك

96
00:08:05,241 --> 00:08:08,805
‫وهل تلتزمون بالصلاة
‫على نية هؤلاء الأهالي وتشجيعهم

97
00:08:08,935 --> 00:08:11,542
‫في تربية أطفالهم على مخافة القدير؟

98
00:08:11,889 --> 00:08:13,366
‫- نعم
‫- نعم

99
00:08:13,627 --> 00:08:18,668
‫وهل تعدون بتشجيع هؤلاء الأطفال
‫على تلقي هدايته وتعليماته؟

100
00:08:19,319 --> 00:08:20,926
‫- نعم
‫- نعم

101
00:08:24,924 --> 00:08:32,831
‫أعمّدك باسم الآب والابن
‫والروح القدس

102
00:08:37,002 --> 00:08:38,261
‫ها أنت!

103
00:08:43,996 --> 00:08:45,778
‫- انتهينا
‫- أبليت حسناً

104
00:08:46,298 --> 00:08:47,820
‫كم كنت مطيعة!

105
00:08:47,950 --> 00:08:50,513
‫- أصبحت ابنتي بالمعمودية لذا...
‫- نعم

106
00:08:51,339 --> 00:08:57,464
‫لنعبّر اليوم عن امتناننا للقدير
‫على هؤلاء الأطفال الكاملين

107
00:08:59,637 --> 00:09:04,763
‫لكن لا يجدر بنا أن ننسى
‫أمر الطفلة البريئة التي سُرقت منا

108
00:09:05,718 --> 00:09:09,630
‫ابنة (غيلياد) التي أخذها الشر منا

109
00:09:09,890 --> 00:09:13,104
‫عن طريق خاطئ لم يكفّر عن ذنوبه

110
00:09:14,886 --> 00:09:18,536
‫لنحمل تلك الطفلة المباركة
‫في صلواتنا

111
00:09:19,188 --> 00:09:23,749
‫على أمل أن يحميها القدير
‫ويحافظ على سلامتها

112
00:09:24,228 --> 00:09:26,921
‫- آمين!
‫- آمين!

113
00:09:35,219 --> 00:09:37,826
‫إلى الزبائن الكرام في الخط الثاني

114
00:09:37,957 --> 00:09:39,868
‫نختبر اليوم فترات انتظار
‫أطول من العادة

115
00:09:40,043 --> 00:09:43,083
‫بين محطتي (سانت جورج)
‫و(برودفيو)

116
00:09:58,680 --> 00:10:02,720
‫"(دافلاين)"

117
00:10:33,306 --> 00:10:35,349
‫آسفة، عجزت عن إيجاد
‫مكان لأركن فيه سيارتي

118
00:10:35,696 --> 00:10:36,739
‫لا بأس!

119
00:11:14,276 --> 00:11:15,972
‫هل تريدين قول شيء؟

120
00:11:18,621 --> 00:11:21,575
‫أتساءل إن كنت بخير
‫أيتها العمة (ليديا)

121
00:11:22,792 --> 00:11:24,270
‫فقد كان يومنا طويلاً

122
00:11:24,790 --> 00:11:26,702
‫لا أريدك أن ترهقي نفسك

123
00:11:28,830 --> 00:11:31,742
‫من الأفضل لك أن تهتمي
‫بنفسك اليوم

124
00:11:34,523 --> 00:11:39,954
‫تكرّم القائد والسيدة (باتنام)
‫بدعوتكن إلى حفل الاستقبال

125
00:11:40,997 --> 00:11:42,516
‫أتوق لرؤيتها

126
00:11:43,254 --> 00:11:46,426
‫ما الذي أتوقعه منك
‫يا وصيفة (هاورد)؟

127
00:11:47,035 --> 00:11:48,296
‫أن أحسن السلوك

128
00:11:50,337 --> 00:11:51,858
‫كوني مصدر فخر لي!

129
00:12:06,933 --> 00:12:08,193
‫يمكنني تدبّر أمري، شكراً!

130
00:12:23,443 --> 00:12:25,702
‫يسرني حضوركن
‫آمل أنكن جائعات

131
00:12:26,310 --> 00:12:28,309
‫الحمد للقدير
‫يا له من يوم عظيم!

132
00:12:34,044 --> 00:12:36,217
‫يوم سعيد، تفضلن من فضلكن!

133
00:12:36,345 --> 00:12:39,473
‫من دواعي سرور هؤلاء الفتيات
‫أن تُستضفن هنا يا سيدة (باتنام)

134
00:12:39,604 --> 00:12:41,558
‫الحمد له وللذين يخدمونه

135
00:12:41,820 --> 00:12:44,123
‫- الحمد للقدير
‫- الحمد للقدير

136
00:12:51,553 --> 00:12:54,071
‫لن أنسى فضلك على (أنجيلا) أبداً

137
00:12:54,550 --> 00:12:58,373
‫ما كانت لتكون معنا
‫لو لم تكوني على الجسر ذلك اليوم

138
00:12:58,765 --> 00:13:02,024
‫عسى أن تحل البركة عليك
‫وعلى عائلتك يا سيدة (باتنام)

139
00:13:08,888 --> 00:13:12,755
‫- بوركت
‫- أنت أيضاً

140
00:13:14,448 --> 00:13:16,621
‫تصرفن كما لو كنتن في منزلكن

141
00:13:21,182 --> 00:13:22,225
‫هناك!

142
00:13:23,703 --> 00:13:25,962
‫بالتأكيد، شكراً

143
00:13:28,830 --> 00:13:32,218
‫لا يجب أن تكون الوصيفات هنا
‫هذا الأمر مخالف للأنظمة

144
00:13:32,652 --> 00:13:34,564
‫هوّني عليك واذهبي لتناول الطعام

145
00:14:10,233 --> 00:14:12,058
‫هل فاتني شيء ما؟

146
00:14:18,662 --> 00:14:20,313
‫لا شيء خارج عن المألوف

147
00:14:21,658 --> 00:14:26,091
‫كؤوس الهلام والألاعيب
‫وغناء الـ(كاريوكي) الصغير

148
00:14:29,784 --> 00:14:31,957
‫لم أرك خلال مراسم الالتزام

149
00:14:34,737 --> 00:14:37,083
‫أكره أن أكون مصدر تشتيت انتباه

150
00:14:43,339 --> 00:14:45,860
‫قد تفاجئنك

151
00:14:48,770 --> 00:14:51,203
‫تكنّن لك فائق الاحترام

152
00:14:52,420 --> 00:14:57,286
‫تطلعن إليك في الماضي لقيادتهن

153
00:14:57,546 --> 00:14:59,850
‫تخلت نصفهن عني

154
00:15:01,282 --> 00:15:03,238
‫بعكس النصف الآخر!

155
00:15:12,752 --> 00:15:16,837
‫هل تشعرين بالندم
‫لأنك لم تغادري هذا المكان؟

156
00:15:17,271 --> 00:15:20,008
‫ما كنت لأغادر بدون (هانا)

157
00:15:21,703 --> 00:15:25,005
‫سأتمسك بالأمل إن بقيت هنا
‫على الأقل

158
00:15:26,612 --> 00:15:28,915
‫إذ قد أتمكن من رؤيتها مجدداً

159
00:15:30,652 --> 00:15:33,347
‫لا يمكنني قول الشيء ذاته
‫عن (نيكول)

160
00:15:43,643 --> 00:15:46,119
‫- هل احتسيتم المشروب؟
‫- نعم

161
00:15:47,205 --> 00:15:48,248
‫شكراً!

162
00:15:54,459 --> 00:15:56,807
‫- (سيرينا)
‫- (فريد)

163
00:16:00,716 --> 00:16:05,366
‫- يسعدني أنك حضرت
‫- أتيت من أجل (نايومي)

164
00:16:07,234 --> 00:16:08,799
‫نعم، حسناً...

165
00:16:09,711 --> 00:16:11,492
‫ستفرح لرؤيتك!

166
00:16:14,229 --> 00:16:17,661
‫- يوم سعيد يا وصيفة (جوزيف)
‫- يوم سعيد أيها القائد (واترفورد)

167
00:16:19,485 --> 00:16:21,051
‫هل نذهب؟

168
00:16:28,653 --> 00:16:33,519
‫- شكراً على حضورك يا (سيرينا)
‫- ما كنت لأفوت الحفلة علي

169
00:17:42,164 --> 00:17:43,772
‫هل أنت واثقة من أنك
‫لست جائعة؟

170
00:17:43,902 --> 00:17:45,379
‫حضّرت سلطة المعكرونة

171
00:17:49,157 --> 00:17:50,506
‫في وقت لاحق ربما

172
00:17:53,808 --> 00:17:57,630
‫بالمناسبة، أحتسي ذلك الشاي
‫الغريب على طعام الفطور

173
00:17:57,761 --> 00:17:59,543
‫الشاي الذي تشبه نكهته
‫نكهة التراب

174
00:18:00,802 --> 00:18:03,409
‫رأيتك تتناولين الفطور في الفندق

175
00:18:03,974 --> 00:18:05,972
‫لكن لم أرغب في جعل
‫الأمور غريبة عليك

176
00:18:08,623 --> 00:18:10,578
‫إنها كذلك!

177
00:18:12,837 --> 00:18:14,618
‫لكن مَن يكترث؟

178
00:18:17,398 --> 00:18:21,831
‫- متى يوصلونه إلى هنا؟
‫- قريباً

179
00:18:22,916 --> 00:18:25,001
‫رجاني ألا أرسله إلى المدرسة اليوم

180
00:18:25,436 --> 00:18:29,086
‫لكن اعتقدت أنك تحتاجين
‫إلى بعض الوقت لترتاحي

181
00:18:29,824 --> 00:18:32,127
‫لكنني حضّرت السيدة (كاري)
‫وتعلم بأنك آتية

182
00:18:33,170 --> 00:18:36,645
‫- السيدة (كاري)!
‫- آسفة، إنها معلمته

183
00:18:37,688 --> 00:18:39,166
‫إنه معجب بها قليلاً

184
00:18:48,637 --> 00:18:50,070
‫هل (أوليفر)...؟

185
00:18:51,069 --> 00:18:52,112
‫ماذا؟

186
00:18:54,849 --> 00:18:56,283
‫هل يذكر؟

187
00:19:31,953 --> 00:19:35,601
‫هذه صورة لك تكافحين فيها
‫للعودة إلى الديار

188
00:19:46,464 --> 00:19:50,199
‫- أمي!
‫- مرحباً صغيري

189
00:19:50,461 --> 00:19:51,503
‫تعال إلى هنا!

190
00:19:53,589 --> 00:19:54,979
‫لا بأس يا عزيزي

191
00:19:55,326 --> 00:19:57,455
‫- يمكنك إلقاء التحية عليها
‫- مرحباً

192
00:19:57,934 --> 00:19:59,107
‫مرحباً

193
00:19:59,496 --> 00:20:02,147
‫لا يفترض بي أن أعانقك
‫حتى تصبحي مستعدة

194
00:20:04,494 --> 00:20:08,273
‫ما رأيك بألا نتعانق
‫قبل أن نصبح جاهزين كلينا؟

195
00:20:08,404 --> 00:20:10,315
‫- هل أنت موافق على ذلك؟
‫- نعم

196
00:20:12,096 --> 00:20:16,571
‫تسعدني رؤيتك
‫اشتقت إليك كثيراً

197
00:20:17,223 --> 00:20:21,221
‫- كيف كانت المدرسة؟
‫- جيدة، درسنا العلوم اليوم

198
00:20:21,351 --> 00:20:23,870
‫ندرس عن الأحفوريات
‫هل تريدين رؤيتها؟

199
00:20:24,349 --> 00:20:28,215
‫- لحظة! هل تحمل معك أحفوريات؟
‫- بل رسمتها!

200
00:20:28,737 --> 00:20:30,908
‫حسناً، اعرضها علي!

201
00:20:31,951 --> 00:20:33,038
‫لنر!

202
00:20:47,636 --> 00:20:51,676
‫- كبر كثيراً
‫- أعرف!

203
00:21:48,547 --> 00:21:50,807
‫أعرف أنك تحبين قهوتك عادية

204
00:21:53,067 --> 00:21:55,064
‫كم أنت لطيفة!

205
00:21:56,585 --> 00:22:00,148
‫يقدمون أطباق تحلية صغيرة
‫يمكنني إحضار القليل لك

206
00:22:00,973 --> 00:22:02,277
‫إنها حلوة جداً!

207
00:22:03,189 --> 00:22:04,232
‫شكراً

208
00:22:12,443 --> 00:22:14,093
‫أيتها العمة (ليديا)...

209
00:22:16,310 --> 00:22:20,133
‫آسفة بشأن ما حصل لك
‫صلّيت كثيراً من أجلك

210
00:22:21,220 --> 00:22:23,521
‫حين عرفت بالأمر
‫عسى أن تتحسن حالك

211
00:22:23,913 --> 00:22:29,300
‫- صلينا من أجلك جميعاً
‫- أنا واثقة من ذلك

212
00:22:29,561 --> 00:22:31,993
‫أنا جدّية

213
00:22:33,862 --> 00:22:36,251
‫أعرف رأي الفتيات بي

214
00:22:39,901 --> 00:22:42,638
‫وتلقين اللوم علي
‫بشأن ما حصل مع (أميلي)

215
00:22:43,985 --> 00:22:47,503
‫ما كان يجدر بي أن أنقذها
‫من المستعمرات

216
00:22:50,416 --> 00:22:52,327
‫يسعدني أنك خلصتني

217
00:22:54,108 --> 00:22:55,714
‫أنا أيضاً!

218
00:23:03,839 --> 00:23:06,402
‫- كم هذا غريب!
‫- هذه هي (جانين)

219
00:23:06,533 --> 00:23:08,836
‫دسي لها السم في القهوة
‫على الأقل

220
00:23:09,923 --> 00:23:14,657
‫تضطلع العمة (ليديا) بعملها فحسب
‫تبذل قصارى جهدها

221
00:23:14,832 --> 00:23:18,481
‫قصارى جهدها!
‫هل وسمتك بوسم المستولدة؟

222
00:23:18,611 --> 00:23:20,783
‫لا يمكنك لوم العمة (ليديا) على ذلك

223
00:23:23,434 --> 00:23:27,126
‫نحاول اجتياز هذه المرحلة
‫جميعاً بدون افتعال المشاكل

224
00:23:41,593 --> 00:23:42,941
‫مرحباً أيتها الفتيات

225
00:23:45,287 --> 00:23:46,806
‫هل قاطعتكن؟

226
00:23:47,286 --> 00:23:48,372
‫كلا سيدي!

227
00:23:52,412 --> 00:23:54,976
‫هل جربتن طعام المأدبة؟

228
00:23:55,367 --> 00:23:57,583
‫البيض المخفوق شهي للغاية

229
00:23:59,234 --> 00:24:02,101
‫اذهبن لتجربته
‫قبل أن تفوتن هذه الفرصة

230
00:24:16,699 --> 00:24:18,872
‫تعرف أنه ممنوع علينا
‫أن نأكل من طعام المأدبة

231
00:24:19,654 --> 00:24:21,435
‫سأتعامل مع الشكاوى

232
00:24:34,643 --> 00:24:35,989
‫لكنني...

233
00:24:39,552 --> 00:24:42,070
‫قلق بشأن (سيرينا)

234
00:24:42,549 --> 00:24:48,067
‫إذ تمرّ بوقت عصيب

235
00:24:54,106 --> 00:24:55,756
‫لست متفاجئة

236
00:24:56,539 --> 00:24:59,319
‫كانت هذه الفترة عصيبة
‫على كلينا

237
00:24:59,971 --> 00:25:01,840
‫إذ حصلت فيها تغييرات كثيرة

238
00:25:03,404 --> 00:25:06,923
‫لكن حان الوقت لنستعيد حياتنا
‫معاً

239
00:25:10,138 --> 00:25:15,786
‫- هل هذا ما تريده؟
‫- بالتأكيد، فهي زوجتي

240
00:25:19,695 --> 00:25:21,912
‫هل هذا ما تريده زوجتك؟

241
00:25:27,777 --> 00:25:29,645
‫يصعب الجزم!

242
00:25:30,035 --> 00:25:33,947
‫لم تكن صريحة كثيراً

243
00:25:34,946 --> 00:25:37,421
‫تعرفين طبيعتها جيداً

244
00:25:39,506 --> 00:25:40,854
‫عنيدة!

245
00:25:44,548 --> 00:25:50,065
‫نعم، لكن لا يمكنها أن تبقى
‫مختبئة في منزل والدتها

246
00:25:53,670 --> 00:25:59,231
‫لا أعتقد أنها راضية...

247
00:25:59,536 --> 00:26:03,793
‫بزراعة الزهور وحياكة القمصان

248
00:26:05,879 --> 00:26:08,616
‫لست واثقة من أنها رضيت
‫يوماً عن هذه الأعمال

249
00:26:10,181 --> 00:26:11,440
‫سيدي!

250
00:26:17,610 --> 00:26:22,345
‫هل تعتقد إذاً أنك
‫ستنفتح على التغيير؟

251
00:26:23,866 --> 00:26:26,820
‫هل يمكنك أن تمنحها صوتاً فعلياً؟

252
00:26:28,427 --> 00:26:32,555
‫في الكواليس، بالتأكيد!

253
00:26:38,551 --> 00:26:44,546
‫إن ساعدني ذلك على إصلاح علاقتنا

254
00:26:47,718 --> 00:26:50,542
‫- يستحق الأمر عناء مناقشته معها
‫- نعم

255
00:26:50,715 --> 00:26:53,409
‫لكنها ترفض التكلم معي

256
00:27:00,273 --> 00:27:04,793
‫حري بي أن أعود إلى المأدبة

257
00:27:09,745 --> 00:27:12,699
‫جرّبي البيض المخفوق

258
00:27:55,450 --> 00:27:56,754
‫يا للروعة!

259
00:28:27,600 --> 00:28:28,773
‫ما الأمر؟

260
00:28:31,641 --> 00:28:34,205
‫يرغب القائد في المصالحة

261
00:28:36,421 --> 00:28:39,114
‫يريد إعادة الأمور إلى نصابها
‫لكنه يجهل كيفية فعل ذلك

262
00:28:39,331 --> 00:28:42,851
‫لذا قدمت له اقتراحاً

263
00:28:49,237 --> 00:28:53,407
‫المزيد من الحرية في زواجكما

264
00:28:57,533 --> 00:28:59,316
‫وما نفع الحرية؟

265
00:29:02,575 --> 00:29:05,747
‫تتمتعين بالنفوذ كونك السيدة (واترفورد)

266
00:29:06,485 --> 00:29:08,787
‫والقدرة على ولوج بعض الأماكن

267
00:29:10,047 --> 00:29:11,612
‫والسلطة

268
00:29:13,174 --> 00:29:14,740
‫إلى حد ما!

269
00:29:15,347 --> 00:29:17,129
‫عدّلي هذا الحد إذاً

270
00:29:21,039 --> 00:29:22,908
‫كما فعلنا سابقاً

271
00:29:28,426 --> 00:29:32,248
‫إنه ضائع بدونك يا (سيرينا)

272
00:29:45,152 --> 00:29:47,325
‫لذا ارتدي الفستان...

273
00:29:51,061 --> 00:29:53,320
‫لكن تحكمي بالأمور بنفسك

274
00:31:18,909 --> 00:31:21,125
‫يجب أن توقعي هذا

275
00:31:22,037 --> 00:31:25,773
‫رحلة ميدانية أخرى!
‫ألا تبقون في المدرسة؟

276
00:31:25,903 --> 00:31:26,946
‫نعم!

277
00:31:34,941 --> 00:31:37,895
‫حسناً، حان وقت النوم يا عزيزي

278
00:31:38,026 --> 00:31:40,415
‫- أحتاج إلى الماء
‫- لكنك شربت الماء

279
00:31:40,545 --> 00:31:41,935
‫ما زلت أشعر بالعطش

280
00:31:42,065 --> 00:31:45,151
‫نعم، لكن إن شربت الماء الآن
‫فسترغب في التبول بعد ساعة

281
00:31:45,889 --> 00:31:48,191
‫- أمي
‫- ماذا؟

282
00:31:48,582 --> 00:31:51,927
‫تعرف بأنك تتبول
‫الجميع يفعل ذلك

283
00:31:54,187 --> 00:31:56,012
‫- هل تريد الديناصورات؟
‫- نعم

284
00:31:56,186 --> 00:31:57,445
‫حسناً، إلى السرير

285
00:31:59,966 --> 00:32:01,008
‫حسناً، ابتعد قليلاً!

286
00:32:01,399 --> 00:32:03,397
‫حسناً، أين توقفنا؟

287
00:32:03,527 --> 00:32:06,569
‫- (سباينوصوريس)
‫- لحظة!

288
00:32:06,699 --> 00:32:08,959
‫هل يمكنك أن تقرأي لي القصة؟

289
00:32:16,519 --> 00:32:17,995
‫طبعاً!

290
00:32:20,342 --> 00:32:23,166
‫(سباينوصوريس)، رائع!

291
00:32:27,988 --> 00:32:32,376
‫كان (سباينصوريس) الجنس
‫الأكبر بين الديناصورات اللاحمة

292
00:32:32,506 --> 00:32:35,027
‫وأمكن أن يبلغ طوله حتى 50 قدماً

293
00:32:39,458 --> 00:32:43,802
‫أظهرت دراسات جديدة
‫عن صفات جديدة للـ(سباينصوريس)

294
00:32:45,454 --> 00:32:47,972
‫فبفضل ذراعيه القويين...

295
00:32:50,057 --> 00:32:52,753
‫أمكن الـ(سباينصوريس)
‫أن يدب على قوائمه الأربعة

296
00:33:02,789 --> 00:33:06,003
‫وبفضل أنيابه الملساء...

297
00:33:09,392 --> 00:33:11,955
‫هل تريدينني أن أكمل القراءة؟

298
00:33:12,086 --> 00:33:15,301
‫بفضل أنيابه الملساء
‫وفكه الضيق والطويل

299
00:33:15,474 --> 00:33:21,558
‫كان (سباينصوريس) مصمماً لصيد السمك
‫أكثر من مطاردة حيوانات اليابسة

300
00:33:22,209 --> 00:33:25,207
‫عاش الـ(سباينصوريس)
‫في غابة مستنقعات

301
00:33:45,279 --> 00:33:48,190
‫- كيف حالك يا (سيرينا)؟
‫- يومك سعيد

302
00:33:48,321 --> 00:33:50,232
‫مساء سعيد يا (غرايس)

303
00:33:56,402 --> 00:33:57,833
‫انظروا مَن استيقظ

304
00:33:58,964 --> 00:34:03,134
‫- مرحباً أيتها الصغيرة
‫- كم هي ظريفة!

305
00:34:05,524 --> 00:34:07,523
‫تشعر بالفضول إزاء كل شيء

306
00:34:12,085 --> 00:34:15,083
‫- تطرح النساء الذكيات مشكلة
‫- حدّث ولا حرج

307
00:34:24,902 --> 00:34:25,945
‫(سيرينا)!

308
00:34:29,202 --> 00:34:30,289
‫احمليها

309
00:34:34,328 --> 00:34:36,198
‫كم هي غالية!

310
00:34:37,501 --> 00:34:40,065
‫- الحمد للقدير!
‫- الحمد للقدير!

311
00:34:40,629 --> 00:34:42,019
‫أنا سعيدة من أجلك

312
00:34:42,585 --> 00:34:43,628
‫كلا!

313
00:34:47,884 --> 00:34:48,927
‫(جانين)!

314
00:34:49,753 --> 00:34:50,796
‫كلا!

315
00:35:03,265 --> 00:35:06,652
‫مرحباً، كم أنت جميلة!

316
00:35:10,260 --> 00:35:11,389
‫مرحباً!

317
00:35:16,038 --> 00:35:20,207
‫- هل يمكنني أن أحملها؟
‫- أعتقد أن هذا يكفي

318
00:35:22,816 --> 00:35:30,071
‫انتظر، القدير كريم وعادل
‫كما أنه مليء بالرحمة

319
00:35:32,201 --> 00:35:33,374
‫مرحباً

320
00:35:35,155 --> 00:35:36,328
‫مرحباً

321
00:35:40,150 --> 00:35:41,193
‫لا بأس!

322
00:36:03,959 --> 00:36:05,002
‫شكراً

323
00:36:07,521 --> 00:36:08,912
‫على الرحب والسعة

324
00:36:14,952 --> 00:36:17,556
‫أيها القائد وأيتها السيدة (باتنام)

325
00:36:19,295 --> 00:36:22,642
‫(أنجيلا) محظوظة بوالدين مثلكما

326
00:36:23,812 --> 00:36:25,509
‫- بنعمة القدير
‫- بنعمة القدير

327
00:36:25,639 --> 00:36:32,155
‫نعم، بنعمة القدير
‫يمكنها الحصول على أخ صغير

328
00:36:32,678 --> 00:36:35,110
‫- ماذا؟
‫- أم أخت

329
00:36:35,414 --> 00:36:36,587
‫يا وصيفة (هاورد)!

330
00:36:37,196 --> 00:36:39,453
‫أريد أن أكون وصيفتك مجدداً
‫يا سيد (وارن)

331
00:36:39,672 --> 00:36:41,539
‫- حسناً، تعالي
‫- لكن، لماذا؟

332
00:36:41,626 --> 00:36:43,452
‫- حان وقت الرحيل
‫- أريد الاضطلاع بعمل القدير

333
00:36:43,582 --> 00:36:45,407
‫هذا ما أريد فعله
‫أليس هذا ما علّمتني إياه؟

334
00:36:45,710 --> 00:36:48,839
‫- أليس هذا ما ترغبون فيه جميعاً؟
‫- صوني لسانك

335
00:36:48,969 --> 00:36:52,836
‫أريد البقاء هنا لأنجب لهما
‫طفلاً آخر، يمكنني فعل ذلك

336
00:36:54,051 --> 00:36:56,095
‫جل ما أريده هو البقاء
‫إلى جانب ابنتي

337
00:36:57,615 --> 00:36:59,136
‫- أيتها العمة (ليديا)
‫- كلا

338
00:37:00,743 --> 00:37:02,612
‫- جل ما أريده هو منحهما طفلاً
‫- لا تفعلي يا (جانين)

339
00:37:03,959 --> 00:37:05,740
‫يا إلهي! أوقفوها

340
00:37:06,175 --> 00:37:07,868
‫- فتاة غبية
‫- أوقفوها

341
00:37:07,998 --> 00:37:10,041
‫- غبية! غبية!
‫- كلا، توقفي

342
00:37:10,734 --> 00:37:16,558
‫توقفي أيتها العمة (ليديا)، توقفي
‫كلا! كلا!

343
00:37:21,597 --> 00:37:23,119
‫أخرجوها من هنا

344
00:37:44,407 --> 00:37:45,536
‫ماذا؟

345
00:38:06,086 --> 00:38:08,737
‫أقدم لكم اعتذاري الشديد

346
00:38:16,948 --> 00:38:18,034
‫أنا...

347
00:38:21,858 --> 00:38:22,943
‫أنا...

348
00:38:30,286 --> 00:38:31,459
‫حسناً!

349
00:39:58,742 --> 00:40:00,133
‫ألا تشعرين بالبرد؟

350
00:40:01,958 --> 00:40:05,563
‫بلى، لكنه يعجبني

351
00:40:09,125 --> 00:40:12,253
‫هل أنت بخير؟
‫هل تحتاجين إلى شيء؟

352
00:40:12,862 --> 00:40:14,687
‫أنا بخير، شكراً!

353
00:40:20,031 --> 00:40:24,766
‫أعتقد أنني سأذهب إلى فندق
‫وأنام فيه الليلة

354
00:40:26,764 --> 00:40:28,112
‫حسناً!

355
00:40:34,586 --> 00:40:36,497
‫سأبقى قليلاً

356
00:41:07,648 --> 00:41:10,168
‫شكراً على حضورك
‫رافقتك السلامة

357
00:41:10,385 --> 00:41:11,428
‫رافقتك السلامة

358
00:41:13,513 --> 00:41:17,554
‫- هل هي بخير؟
‫- مرّت بمحن أسوأ

359
00:41:17,728 --> 00:41:20,073
‫بوركت، شكراً

360
00:41:21,246 --> 00:41:24,505
‫- نالت عقابها العادل
‫- شكراً

361
00:41:25,200 --> 00:41:26,764
‫عسى أن يباركك القدير

362
00:41:27,676 --> 00:41:30,370
‫- في ظل رعايته
‫- شكراً على حضورك

363
00:41:30,500 --> 00:41:31,978
‫- رافقتك السلامة
‫- رافقتك السلامة

364
00:41:34,193 --> 00:41:37,755
‫- رافقتك السلامة
‫- أريد التكلم معك

365
00:41:47,532 --> 00:41:50,138
‫ما كان يجدر بالحفلة
‫أن تنتهي بهذه الطريقة

366
00:41:52,007 --> 00:41:55,786
‫- مسكينة (نايومي)
‫- مسكينة (نايومي)!

367
00:41:58,219 --> 00:41:59,957
‫بالتأكيد أن الموقف كان رهيباً
‫على كلتيهما

368
00:42:00,088 --> 00:42:02,693
‫وهذا سبب تصميم النظام
‫في المقام الأول

369
00:42:02,912 --> 00:42:04,997
‫للحؤول دون حصول أمور كهذه

370
00:42:05,127 --> 00:42:08,560
‫آسفة يا سيدة (واترفورد)
‫على الأرجح أنهم بانتظاري

371
00:42:23,939 --> 00:42:27,329
‫فتاة صغيرة من عمر (هانا)
‫ابنة قائد

372
00:42:27,459 --> 00:42:32,412
‫سترتاد المدرسة على الأرجح
‫لتعلم الفنون المنزلية

373
00:42:35,018 --> 00:42:39,275
‫تقع المدرسة في مقاطعتها
‫في (بروكلين) قرب خزان الماء

374
00:42:41,796 --> 00:42:45,359
‫تلعب الفتيات في الخارج
‫بعد موعد الغداء

375
00:42:46,140 --> 00:42:48,703
‫قد تجدين طريقة لرؤيتها

376
00:42:53,135 --> 00:42:55,003
‫شكراً يا...

377
00:43:12,729 --> 00:43:14,251
‫تغيير سريع!

378
00:43:14,381 --> 00:43:15,683
‫من المؤسف أنها لن ترتدي
‫هذا الفستان مجدداً

379
00:43:16,074 --> 00:43:17,683
‫- أعرف!
‫- ها أنت!

380
00:43:17,769 --> 00:43:19,160
‫ماذا ستفعل بهذا الشأن؟

381
00:43:20,202 --> 00:43:21,506
‫فتاة مطيعة، إلى أين ذهبتا؟

382
00:43:21,636 --> 00:43:23,461
‫إنهما في الخارج
‫تختاران المطعم الملائم

383
00:43:23,591 --> 00:43:26,068
‫تصر أمك على تناول الطعام النباتي

384
00:43:26,154 --> 00:43:28,240
‫يا إلهي!
‫لا تتبع نمط غذاء نباتي حتى

385
00:43:28,891 --> 00:43:33,714
‫- ما الأمر؟
‫- يسعدني أن نكون قد فعلنا هذا

386
00:43:34,105 --> 00:43:38,059
‫نحن محظوظان بها
‫خصوصاً مع ظروف هذه الأيام

387
00:43:38,189 --> 00:43:39,406
‫لدينا ابنة سعيدة
‫تتمتع بصحة كاملة

388
00:43:39,623 --> 00:43:43,012
‫فلمَ لا؟ للحالات الطارئة فحسب

389
00:43:43,142 --> 00:43:45,662
‫مثل التأمين، نعم

390
00:43:45,922 --> 00:43:47,443
‫جدياً، أفكر...

391
00:43:48,486 --> 00:43:54,438
‫أعتقد أنه كان من المهم
‫أن نعبّر للقدير عن امتناننا اليوم

392
00:43:54,612 --> 00:43:56,002
‫- هل فهمت؟
‫- نعم

393
00:43:57,262 --> 00:43:59,392
‫- أنا أيضاً
‫- نعم

394
00:44:03,778 --> 00:44:06,603
‫- أحبك
‫- أحبك

395
00:44:10,774 --> 00:44:13,467
‫- وسنختار المطعم بأنفسنا
‫- بالتأكيد

396
00:44:13,815 --> 00:44:16,551
‫- لأن هذا اليوم هو يومنا
‫- صحيح

397
00:44:16,900 --> 00:44:20,114
‫- لكن أخبري أمك بنفسك
‫- نعم، سأفعل ذلك

398
00:44:20,246 --> 00:44:21,418
‫- لأنك لن تفعل ذلك
‫- كلا!

399
00:44:29,673 --> 00:44:31,411
‫أحتاج إلى التكلم مع القائد (واترفورد)

400
00:44:31,800 --> 00:44:35,147
‫- هل من مشكلة؟
‫- خذني إليه، سيدي

401
00:45:10,252 --> 00:45:14,943
‫نحن معك يا بلدة (تشاي)!

402
00:45:15,943 --> 00:45:19,418
‫- متى نُشر هذا؟
‫- منذ 24 ساعة

403
00:45:22,634 --> 00:45:23,677
‫انتظر

404
00:45:26,675 --> 00:45:31,714
‫- هل هذه وصيفتك يا سيدي؟
‫- هذه وصيفتي السابقة

405
00:45:32,149 --> 00:45:33,192
‫تعالي!

406
00:45:38,231 --> 00:45:40,924
‫المعذرة يا سيدي
‫يجب أن نتأكد من هويته

407
00:45:44,313 --> 00:45:47,050
‫نحن معك يا بلدة (تشاي)!

408
00:45:48,614 --> 00:45:51,700
‫- "تذكروا الضحايا"
‫- نساند (شيكاغو)

409
00:45:52,829 --> 00:45:58,173
‫نحن معك يا بلدة (تشاي)!
‫نساند (شيكاغو)

410
00:45:59,649 --> 00:46:06,340
‫نحن معك يا بلدة (تشاي)!
‫نساند (شيكاغو)

411
00:46:06,686 --> 00:46:09,338
‫- مرحباً أيتها الصغيرة
‫- تظاهرتها الأولى

412
00:46:09,815 --> 00:46:10,857
‫كم هي ظريفة!

413
00:46:11,728 --> 00:46:13,422
‫- ما اسمها؟
‫- (نيكول)

414
00:46:14,595 --> 00:46:16,985
‫- نحن معك يا بلدة (تشاي)!
‫- تعرفين هذا الرجل

415
00:46:17,549 --> 00:46:19,071
‫نساند (شيكاغو)

416
00:46:21,069 --> 00:46:23,198
‫- نحن معك يا بلدة (تشاي)!
‫- نعم

417
00:46:24,762 --> 00:46:26,760
‫- نساند (شيكاغو)
‫- ما اسمه؟

418
00:46:28,715 --> 00:46:31,409
‫أنت متظاهرة، أليس كذلك؟
‫نعم

419
00:46:31,539 --> 00:46:33,451
‫هل هذا (لوكاس بانكهول)؟

420
00:46:34,711 --> 00:46:38,317
‫نحن معك يا بلدة (تشاي)!
‫نساند (شيكاغو)

421
00:46:38,447 --> 00:46:43,400
‫نحن معك يا بلدة (تشاي)!

422
00:46:45,398 --> 00:46:48,006
‫- نساند (شيكاغو)
‫- نعم

423
00:46:48,700 --> 00:46:51,872
‫نحن معك يا بلدة (تشاي)!

424
00:47:01,431 --> 00:47:04,385
‫تشبه أمها في سلوكها

425
00:47:11,726 --> 00:47:14,290
‫دعني أرى الشريط مجدداً

426
00:47:17,244 --> 00:47:21,198
‫نساند (شيكاغو)
‫نحن معك يا بلدة (تشاي)!

427
00:47:21,329 --> 00:47:23,284
‫كبرت كثيراً

428
00:47:23,414 --> 00:47:29,410
‫نساند (شيكاغو)
‫نحن معك يا بلدة (تشاي)!

429
00:47:30,191 --> 00:47:35,232
‫- نساند (شيكاغو)
‫- مرحباً يا صغيرتي

430
00:47:37,751 --> 00:47:42,835
‫نساند (شيكاغو)
‫نحن معك يا بلدة (تشاي)!

431
00:47:44,701 --> 00:47:46,658
‫نساند (شيكاغو)

432
00:48:04,340 --> 00:48:10,118
‫- نعم... لسنا والديها
‫- نحن عراباها

433
00:48:10,249 --> 00:48:14,898
‫- صحيح، أمها زوجتي
‫- وصديقتي الحميمة

434
00:48:14,984 --> 00:48:20,502
‫- وتريدنا أن نعمدها
‫- أين هي الأم؟

435
00:48:24,804 --> 00:48:26,454
‫في (غيلياد)!

436
00:48:29,973 --> 00:48:32,797
‫يجب أن تُحل هذه الصغيرة
‫من خطاياها

437
00:48:37,880 --> 00:48:41,922
‫أعمّدك باسم الآب...

438
00:48:45,310 --> 00:48:47,135
‫والابن...

439
00:48:49,611 --> 00:48:51,434
‫والروح القدس

440
00:48:53,043 --> 00:48:55,955
‫- آمين
‫- آمين

441
00:48:59,734 --> 00:49:01,124
‫- نجحت
‫- شكراً

442
00:49:03,601 --> 00:49:08,163
‫- نجحت
‫- اذهبا بسلام

