﻿1
00:00:01,671 --> 00:00:03,539
‫في الحلقات السابقة من البرنامج...

2
00:00:03,670 --> 00:00:06,841
‫يرغب القائد في المصالحة
‫لكنه يجهل كيفية فعل ذلك

3
00:00:06,972 --> 00:00:08,666
‫لذا قدّمت له اقتراحاً

4
00:00:08,796 --> 00:00:12,055
‫هل يمكنك منحها صوتاً فعلياً
‫في الكواليس؟

5
00:00:12,185 --> 00:00:15,183
‫- إن ساعد ذلك على إصلاح العلاقة
‫- يستحق الأمر عناء مناقشته معها

6
00:00:15,313 --> 00:00:18,093
‫ارتدي الفستان
‫لكن تحكمي بالأمور

7
00:00:18,224 --> 00:00:20,353
‫هل تتعامل معكم باحترام؟

8
00:00:20,483 --> 00:00:23,221
‫إذ واجهنا المشاكل معها
‫في السابق

9
00:00:23,307 --> 00:00:29,562
‫- نعم! أريد الذهاب الآن
‫- حسناً، حبيبتي

10
00:00:29,650 --> 00:00:33,517
‫ترتاد الفتيات الصغيرات في مثل
‫عمر (هانا) مدرسة الفنون المنزلية

11
00:00:33,648 --> 00:00:36,733
‫تقع المدرسة في مقاطعتها في
‫(بروكلين) قرب حوض الماء

12
00:00:37,123 --> 00:00:38,688
‫شكراً يا...

13
00:00:40,338 --> 00:00:43,771
‫هل تعرفين هذا الرجل؟
‫هل هو (لوكاس بانكهول)؟

14
00:00:44,076 --> 00:00:45,118
‫أحبك!

15
00:00:46,333 --> 00:00:47,463
‫نعم!

16
00:00:47,985 --> 00:00:50,244
‫كم كبرت!

17
00:00:56,109 --> 00:00:59,063
‫نحن معك يا مدينة (شيكاغو)

18
00:00:59,368 --> 00:01:02,409
‫نساند (شيكاغو)

19
00:01:15,833 --> 00:01:20,266
‫نجت وأصبحت بأمان

20
00:01:22,133 --> 00:01:23,871
‫إنها برفقة (لوك)

21
00:01:27,217 --> 00:01:30,475
‫عسى أن يغمرنا بعطفه
‫ويمنّ علينا بالمعجزات

22
00:01:30,693 --> 00:01:34,559
‫لأننا متعبين ووهني الإيمان

23
00:01:39,903 --> 00:01:42,249
‫قد لا تكون هذه معجزة

24
00:01:42,380 --> 00:01:45,680
‫لأن المعجزة تتخطى
‫حدود القدرات البشرية

25
00:01:46,507 --> 00:01:48,636
‫اضطلعت بهذا الأمر بنفسي

26
00:01:49,070 --> 00:01:50,417
‫بل نحن

27
00:01:53,545 --> 00:01:55,239
‫إنه حلم

28
00:01:55,674 --> 00:01:59,019
‫الحلم الوحيد الذي يراود
‫وصيفات (غيلياد)

29
00:02:00,236 --> 00:02:01,712
‫باتت ابنتي حرة!

30
00:02:01,974 --> 00:02:05,927
‫- الحمد للقدير
‫- قد يحتقرنني

31
00:02:06,318 --> 00:02:08,751
‫- لكنني لا ألومهن
‫- الحمد للقدير

32
00:02:08,881 --> 00:02:11,706
‫لكنهن قدمن لي الاحترام
‫عوضاً عن الاحتقار

33
00:02:12,227 --> 00:02:15,311
‫فنصر الواحدة هو نصر الجميع

34
00:02:23,089 --> 00:02:30,388
‫أريده إلى جانبي بشدة
‫ليحتضنني ويتفوه باسمي

35
00:02:31,951 --> 00:02:34,993
‫يزيد الغياب شوق القلب

36
00:02:35,558 --> 00:02:40,206
‫ربما! لكن ماذا عن بقيتي؟

37
00:02:46,115 --> 00:02:48,808
‫الليلة التي حملت فيها بـ(آنا)

38
00:02:49,373 --> 00:02:54,760
‫إن عرفت أنني لن ألمسه
‫ولن يكون لي مجدداً

39
00:02:55,716 --> 00:02:57,368
‫كنت لأموت!

40
00:03:00,104 --> 00:03:03,276
‫لكن لا أحد يموت
‫من قلة ممارسة الحب

41
00:03:05,840 --> 00:03:08,968
‫بل يموت المرء من غياب الحب

42
00:03:10,705 --> 00:03:12,921
‫أصلي على نية زوجك

43
00:03:14,659 --> 00:03:16,831
‫هذا لطف منك يا وصيفة (ماثيو)

44
00:03:18,482 --> 00:03:22,175
‫أصلي ليعيد الطفلة (نيكول)
‫إلى ديارها الشرعي

45
00:03:24,174 --> 00:03:26,781
‫يقع ديارها الشرعي
‫إلى جانب والديها

46
00:03:26,867 --> 00:03:28,127
‫الحمد للقدير!

47
00:03:34,297 --> 00:03:36,469
‫أنا واثقة من أنه سيضطلع بالصواب

48
00:03:36,861 --> 00:03:40,814
‫ما كنت لتتزوجي رجلاً
‫قادراً على اختطاف الأطفال

49
00:03:40,944 --> 00:03:43,507
‫فأنت أكثر حكمة من ذلك

50
00:03:44,810 --> 00:03:46,722
‫في ظل رعايته!

51
00:03:47,852 --> 00:03:49,503
‫اللعنة عليك!

52
00:04:03,059 --> 00:04:06,361
‫(سيينا)! (سيينا)!

53
00:04:08,315 --> 00:04:09,575
‫لا يهم

54
00:04:11,400 --> 00:04:14,962
‫هل فعلت شيئاً مختلفاً؟

55
00:04:18,916 --> 00:04:22,261
‫- شعرك
‫- قليلاً

56
00:04:22,957 --> 00:04:26,867
‫يبدو جميلاً
‫كما كان في الماضي

57
00:04:27,171 --> 00:04:28,258
‫شكراً!

58
00:04:30,951 --> 00:04:32,429
‫صباح الخير عزيزتي

59
00:04:34,122 --> 00:04:35,860
‫صباح الخير سيدة (لورانس)

60
00:04:46,592 --> 00:04:50,849
‫- طاب يومك أيها القائد
‫- الإجابة هي كلا!

61
00:04:52,586 --> 00:04:55,498
‫من الواضح أن لديك طلب

62
00:05:05,664 --> 00:05:08,662
‫جل ما أرغب في معرفته
‫هو إن كان زوجي بأمان

63
00:05:08,792 --> 00:05:11,529
‫لست أدري! هل يضع حزام
‫الأمان؟ هل يراقب ضغط دمه؟

64
00:05:11,660 --> 00:05:13,789
‫يوصف ضغط الدم بالقاتل الصامت
‫كما تعلمين

65
00:05:13,919 --> 00:05:18,524
‫باتوا يعرفون مكانه
‫ويعرفون أن ابنتي معه

66
00:05:21,262 --> 00:05:24,390
‫أليس هذا ما أردته؟

67
00:05:25,519 --> 00:05:27,778
‫هل تعتقد أنهم سيحاولون إيذاءه؟

68
00:05:28,691 --> 00:05:29,734
‫هم!

69
00:05:33,078 --> 00:05:35,207
‫هل تعتقد أن الخطر يحدق به؟

70
00:05:35,990 --> 00:05:37,901
‫يحدق بنا الخطر جميعاً

71
00:05:50,848 --> 00:05:56,366
‫يا لها من نعمة!
‫أن أراها

72
00:05:56,540 --> 00:05:58,407
‫وأعرف أنها بخير

73
00:05:58,669 --> 00:06:03,578
‫- إنها برفقة غريب
‫- قد يكون غريباً بالنسبة إليك

74
00:06:04,187 --> 00:06:07,531
‫نعم، بالنسبة إلي!

75
00:06:12,311 --> 00:06:14,310
‫هل انتهيت بهذه السرعة؟
‫ماذا قالوا لك؟

76
00:06:14,483 --> 00:06:17,350
‫في الواقع، بدأوا للتو

77
00:06:19,566 --> 00:06:21,609
‫أريدك أن تنضمي إلينا

78
00:06:25,779 --> 00:06:28,299
‫سيؤخذ برأيك في هذه المسألة

79
00:06:44,895 --> 00:06:49,370
‫رفعنا شكوى مبدئية إلى (كندا)
‫طالبنا فيها بإعادة (نيكول) إلينا

80
00:06:49,718 --> 00:06:50,977
‫وسنتابع البحث في الموضوع

81
00:06:51,194 --> 00:06:56,799
‫اختطف أحد أبناء (غيلياد) فهل تقترح
‫أن نرسل لهم رسالة شديدة اللهجة؟

82
00:06:56,930 --> 00:07:02,664
‫كلا أيها القائد، جل ما أقوله هو أن خياراتنا
‫محدودة في غياب معاهدة تسليم أسرى

83
00:07:02,795 --> 00:07:06,662
‫أيها السادة
‫أتمنى أن تعذروني

84
00:07:07,530 --> 00:07:08,661
‫(سيرينا)!

85
00:07:14,133 --> 00:07:17,610
‫أريد أن أعرف أكثر
‫عن الرجل الذي يربيها

86
00:07:27,342 --> 00:07:31,731
‫عمل في قسم التخطيط المدني
‫في مكتب مقاطعة (سافولك)

87
00:07:32,513 --> 00:07:35,249
‫- سابقاً
‫- والآن!

88
00:07:35,511 --> 00:07:38,856
‫يعمل في البناء والحرف
‫بدوام جزئي

89
00:07:39,158 --> 00:07:42,374
‫ويتلقى مساعدات اللاجئين

90
00:07:44,199 --> 00:07:46,849
‫- هل هو رجل مؤمن؟
‫- بالتأكيد لا

91
00:07:46,980 --> 00:07:49,716
‫عمّد ابنته الأولى

92
00:07:50,151 --> 00:07:53,714
‫لكن لا تتعدى نشاطاته الدينية
‫هذا الحد على حسب علمنا

93
00:07:53,801 --> 00:07:57,928
‫تمكنا من الحصول على سجلاته
‫الطبية

94
00:07:58,188 --> 00:08:00,709
‫وعرفنا أن (نيكول)
‫حظيت بطعومها كاملة

95
00:08:00,839 --> 00:08:05,661
‫زاد طولها ستون بالمئة
‫أما وزنها فـ 55 بالمئة

96
00:08:06,530 --> 00:08:07,660
‫و...

97
00:08:09,789 --> 00:08:12,440
‫ذُكر هنا أن سنها الأول قد نبت

98
00:08:22,519 --> 00:08:27,646
‫وسنفعل المستحيل لنعيدها لكما

99
00:08:43,590 --> 00:08:45,807
‫اعتقدت أن هذا ما تريدينه

100
00:08:47,500 --> 00:08:51,280
‫أن تكون ابنتنا بأمان
‫في (كندا)

101
00:08:52,147 --> 00:08:55,537
‫- أنا شاكرة
‫- ولكن...

102
00:08:57,797 --> 00:09:01,663
‫ساعديني لأفهم
‫ماذا تريدين بالتحديد؟

103
00:09:01,794 --> 00:09:05,531
‫أريد أن أكون معها
‫لكن هذا الأمر مستحيل

104
00:09:10,484 --> 00:09:12,960
‫أريد أن تنتهي هذه المسألة فحسب

105
00:09:28,514 --> 00:09:31,815
‫أتوا من أجلك
‫إنهم في الصالة

106
00:10:03,052 --> 00:10:06,964
‫وصيفة (جوزيف)
‫مباركة هي الثمرة

107
00:10:08,831 --> 00:10:11,309
‫عسى أن يشرع القدير السبل

108
00:10:13,654 --> 00:10:16,912
‫أتوا إلى هنا للتحدث معك فحسب

109
00:10:18,173 --> 00:10:19,736
‫تفضلي بالجلوس

110
00:10:26,557 --> 00:10:33,856
‫نرغب في تنظيم زيارة مع (نيكول)

111
00:10:37,028 --> 00:10:44,891
‫كما تعلمين، فتحت رؤية ابنتنا
‫جرح السيدة (واترفورد) العميق مجدداً

112
00:10:45,066 --> 00:10:50,279
‫- زيارة أخيرة لتوديعها
‫- سيكون زوجك محمياً

113
00:10:52,321 --> 00:10:53,407
‫زوجي!

114
00:10:53,538 --> 00:10:56,926
‫سيكون الجميع محمياً
‫أعدك بذلك!

115
00:10:57,057 --> 00:11:01,835
‫- وأنا أيضاً
‫- وعدك!

116
00:11:05,530 --> 00:11:07,484
‫ماذا يتوجب علي أن أفعل؟

117
00:11:09,092 --> 00:11:10,786
‫اتصلي بزوجك

118
00:11:19,475 --> 00:11:20,648
‫كلا!

119
00:11:27,511 --> 00:11:28,815
‫هل يمكنكما تركنا على انفراد
‫من فضلكما؟

120
00:11:29,424 --> 00:11:30,467
‫بالتأكيد!

121
00:11:45,368 --> 00:11:46,890
‫كلا!

122
00:11:57,837 --> 00:12:01,836
‫لا يمكنني أن أكون معها
‫أعرف ذلك!

123
00:12:01,921 --> 00:12:04,181
‫لكن أريد أن أكون شيئاً
‫في نظرها

124
00:12:04,311 --> 00:12:06,007
‫لن يساعدها ذلك

125
00:12:07,439 --> 00:12:11,392
‫هل فهمت؟
‫لن يكون الأمر كما تعتقدين

126
00:12:11,784 --> 00:12:16,519
‫أرجوك، أتوسل إليك!

127
00:12:17,736 --> 00:12:18,865
‫(جون)!

128
00:12:27,555 --> 00:12:30,423
‫هل تعتقدين أنني لا أريد رؤيتها؟

129
00:12:40,112 --> 00:12:45,586
‫ما الذي سأحصل عليه في المقابل
‫إن وافقت على أمر كهذا؟

130
00:12:46,844 --> 00:12:50,016
‫سترينها لكن...

131
00:12:51,842 --> 00:12:53,884
‫ما الذي سأحصل عليه؟

132
00:12:56,491 --> 00:13:01,313
‫- ماذا تريدين؟
‫- أريدك أن تديني لي

133
00:13:21,428 --> 00:13:22,863
‫في ظل رعايته

134
00:13:28,640 --> 00:13:30,812
‫أمامك دقيقتان

135
00:13:42,935 --> 00:13:44,716
‫تدين لي بـ 47 دولاراً و56 سنتاً

136
00:13:45,889 --> 00:13:48,018
‫بالكاد سيكفينا هذا الطعام
‫هذا الأسبوع

137
00:13:48,277 --> 00:13:50,320
‫كيف يدفع الناس لقاء
‫هذه الأغراض؟

138
00:13:50,407 --> 00:13:54,014
‫- لا يحتاج إليه الكثيرون
‫- حسناً

139
00:13:56,618 --> 00:13:57,836
‫حسناً، إلى اللقاء!

140
00:14:01,919 --> 00:14:02,962
‫مرحباً

141
00:14:04,788 --> 00:14:11,391
‫- مرحباً، مَن معي؟
‫- هذه أنا يا (لوك)

142
00:14:12,434 --> 00:14:14,344
‫لا تقفل الخط!

143
00:14:14,694 --> 00:14:17,040
‫يا إلهي! (جون)

144
00:14:18,907 --> 00:14:22,123
‫- مرحباً
‫- (جون)، أنا...

145
00:14:22,558 --> 00:14:25,381
‫- (جون)
‫- أنا بخير يا (لوك)

146
00:14:25,512 --> 00:14:27,553
‫و(هانا) بخير أيضاً

147
00:14:28,596 --> 00:14:32,506
‫- أين أنت؟
‫- ما زلت في (غيلياد)

148
00:14:36,721 --> 00:14:41,934
‫أحبك يا (جون)
‫أحبك كثيراً

149
00:14:42,151 --> 00:14:47,192
‫وأنا أيضاً أحبك
‫كم أحبك!

150
00:14:47,539 --> 00:14:51,536
‫اشتقت إليك يا حبيبتي
‫وأفكر فيك يومياً

151
00:14:51,666 --> 00:14:52,969
‫- آسف، آسف
‫- لا داعي للأسف

152
00:14:53,317 --> 00:14:56,837
‫- أنا...
‫- لا داعي للأسف

153
00:14:57,227 --> 00:15:01,790
‫كلا، وجب أن أبذل مجهوداً
‫أكبر في البحث عنك وعن (هانا)

154
00:15:02,093 --> 00:15:03,613
‫ليس لدينا متسع من الوقت

155
00:15:05,221 --> 00:15:07,872
‫نعم، هل أنت بخير؟ هل أذوك؟

156
00:15:09,523 --> 00:15:12,217
‫- كلا!
‫- هل هم معك الآن؟

157
00:15:12,998 --> 00:15:15,171
‫- هل ينصتون إلى حديثنا؟
‫- أرجوك يا (لوك)

158
00:15:15,345 --> 00:15:18,951
‫أعدك بأنني بخير
‫لكن أريدك أن تنصت إلي

159
00:15:19,037 --> 00:15:22,339
‫- نعم، عزيزتي
‫- أريد أن أطلب إليك معروفاً

160
00:15:22,470 --> 00:15:24,034
‫سأفعل جل ما تطلبينه

161
00:15:24,164 --> 00:15:26,553
‫أريدك أن تذهب إلى مطار
‫(تورونتو) غداً

162
00:15:26,683 --> 00:15:30,160
‫لمقابلة آل (واترفورد)
‫برفقة (نيكول)

163
00:15:33,462 --> 00:15:34,764
‫(لوك)!

164
00:15:37,980 --> 00:15:39,718
‫- (لوك)
‫- نعم، أنا...

165
00:15:39,891 --> 00:15:41,238
‫ما زلت هنا!

166
00:15:42,933 --> 00:15:46,322
‫هل تطلبين إلي مقابلة آل
‫(واترفورد) يا (جون)؟

167
00:15:46,799 --> 00:15:49,146
‫مرة واحدة ليقابلا الطفلة

168
00:15:49,318 --> 00:15:52,100
‫ستتلقى اتصالاً آخر
‫لينقلوا لك التفاصيل كافة

169
00:15:54,968 --> 00:16:00,442
‫أرجوك! يجب أن توافق

170
00:16:02,049 --> 00:16:06,741
‫ليس هو
‫ليس هو بل هي وحدها

171
00:16:08,435 --> 00:16:09,566
‫حسناً

172
00:16:11,651 --> 00:16:16,560
‫- حسناً، حسناً
‫- أحبك

173
00:16:48,102 --> 00:16:50,751
‫هل يمكنني الانصراف، سيدي؟

174
00:16:52,664 --> 00:16:54,098
‫تفضلي!

175
00:17:00,832 --> 00:17:02,874
‫شكراً لك!

176
00:18:10,476 --> 00:18:12,344
‫كيف بدت لك؟

177
00:18:21,208 --> 00:18:23,380
‫على سجيتها

178
00:18:49,273 --> 00:18:51,705
‫كيف حالك عزيزتي؟

179
00:18:53,401 --> 00:18:56,268
‫بخير يا سيدة (لورانس)، شكراً

180
00:18:58,353 --> 00:19:00,787
‫لا بد من أن الاتصال
‫كان مؤلماً عليك

181
00:19:01,089 --> 00:19:03,436
‫بعد مرور هذا الوقت كله

182
00:19:09,823 --> 00:19:12,517
‫لم تجر المكالمة كما كنت أتخيلها

183
00:19:16,992 --> 00:19:24,508
‫المهم هو أن حبّك له
‫قد ظهر جلياً

184
00:19:26,506 --> 00:19:29,417
‫إذ غالباً ما تخوننا الكلمات

185
00:19:30,460 --> 00:19:34,328
‫لجأ زوجي إلى الموسيقى

186
00:19:35,934 --> 00:19:40,279
‫كان يصنع لي شرائط مسجلة
‫في الجامعة

187
00:19:42,365 --> 00:19:45,363
‫ما زلت أحتفظ بها في القبو

188
00:19:45,493 --> 00:19:47,274
‫هل تسمعينها؟

189
00:19:52,966 --> 00:19:57,787
‫أشتاق إلى الرجل الذي صنعها

190
00:20:07,216 --> 00:20:11,952
‫ربما بقي منه القليل

191
00:20:14,819 --> 00:20:20,901
‫فقد ساعدني وساعد (أميلي)

192
00:20:27,506 --> 00:20:29,156
‫أعتقد...

193
00:20:32,154 --> 00:20:39,496
‫لا بأس بأن نأخذ كسرة من شخص
‫ونتمسك بها

194
00:20:44,971 --> 00:20:49,967
‫خصوصاً إن كان هذا
‫كل ما تبقى لنا

195
00:20:57,396 --> 00:21:01,436
‫"شرائط مسجلة"

196
00:21:58,873 --> 00:22:03,305
‫"تتكلم بطريقة ظريفة"

197
00:22:03,695 --> 00:22:07,692
‫"وقد استملتني إليك"

198
00:22:08,735 --> 00:22:12,947
‫"يكفي أن تشير بإصبعك
‫حتى ألبي كل رغباتك"

199
00:22:13,035 --> 00:22:18,033
‫"كما لو كنت كلباً معلقاً برسنك"

200
00:22:18,945 --> 00:22:23,506
‫"أدور مكاني
‫وأتمسك بأمل خافت"

201
00:22:23,724 --> 00:22:28,589
‫"تدفعني إلى الرقص
‫سأرقص حتى طلوع الفجر"

202
00:22:28,720 --> 00:22:33,673
‫"تدفعني إلى الرقص
‫سأرقص حتى طلوع الفجر"

203
00:22:33,802 --> 00:22:37,409
‫"تدفعني إلى الرقص"

204
00:22:37,540 --> 00:22:42,231
‫"أرغب في الرقص، الرقص
‫الرقص حتى طلوع الفجر"

205
00:22:42,362 --> 00:22:47,098
‫"أرغب في الرقص، الرقص"

206
00:23:27,329 --> 00:23:31,804
‫- فطورك سيدة (واترفورد)
‫- ما زلت أشعر بالتخمة من العشاء

207
00:23:32,455 --> 00:23:38,234
‫- كُلي من أجل الرحلة إذاً
‫- هل تعتقدين أنه سيعجبها؟

208
00:23:50,746 --> 00:23:54,265
‫صليت من أجل هذه الطفلة

209
00:23:57,263 --> 00:24:00,000
‫إنه جميل!

210
00:24:02,651 --> 00:24:05,476
‫قبّليها عني من فضلك

211
00:24:07,690 --> 00:24:09,689
‫بالتأكيد!

212
00:24:19,899 --> 00:24:24,374
‫يجب أن أعطيك شيئاً آخر
‫يا سيدتي وصل ليلة البارحة

213
00:24:26,938 --> 00:24:28,719
‫ما هو؟

214
00:24:29,066 --> 00:24:31,629
‫لم يُكتب اسمي عليه سيدتي

215
00:24:36,365 --> 00:24:38,015
‫وصلت السيارة

216
00:24:39,232 --> 00:24:42,317
‫- سأوضب أغراضك للرحلة
‫- شكراً يا (ريتا)

217
00:25:15,640 --> 00:25:16,726
‫هيا بنا!

218
00:25:52,004 --> 00:25:56,132
‫- طاب يومك سيدة (واترفورد)
‫- في ظل رعايته

219
00:26:18,638 --> 00:26:22,809
‫أهلاً بك يا سيدة (واترفورد)

220
00:26:25,806 --> 00:26:30,150
‫- سيد (توالو)
‫- ما زلت تذكرينني، يا له من إطراء!

221
00:26:30,281 --> 00:26:33,712
‫أتيت إلى هنا للحرص على
‫سير المقابلة بطريقة سلسة

222
00:26:34,539 --> 00:26:36,928
‫سأحسن التصرف

223
00:26:37,363 --> 00:26:39,535
‫سيهتم السيد (توالو) بمرافقتي
‫من هنا

224
00:26:39,665 --> 00:26:41,708
‫لكن القائد وجه لي أوامر صارمة

225
00:26:41,838 --> 00:26:45,704
‫- أتكلم نيابة عنه في غيابه
‫- حاضر سيدة (واترفورد)

226
00:26:46,921 --> 00:26:48,354
‫المسافة قصيرة وصولاً إلى المدرج

227
00:26:48,484 --> 00:26:51,135
‫- ستبدلين ملابسك هناك
‫- المعذرة

228
00:26:51,309 --> 00:26:54,480
‫طلب السيد (بانكهول)
‫المقابلة في مكان عام

229
00:26:55,306 --> 00:26:57,826
‫لذا أحضرنا لك ملابس مختلفة

230
00:26:58,261 --> 00:27:00,997
‫إذ نريدك أن تتناسبي مع محيطك

231
00:27:14,814 --> 00:27:17,290
‫من هنا سيدة (واترفورد)

232
00:27:19,591 --> 00:27:21,547
‫انتباه إلى الركاب على متن
‫خطوط طيران (كندا)

233
00:27:21,634 --> 00:27:26,326
‫هذا النداء الأخير لركاب الرحلة
‫1805 المتوجهة إلى مدينة (مكسيكو)

234
00:27:26,674 --> 00:27:29,889
‫ستغلق أبواب هذه الرحلة
‫بعد خمس دقائق

235
00:27:30,193 --> 00:27:34,972
‫يجب أن يصعد الركاب جميعاً
‫متن الطائرة بحلول هذا الوقت

236
00:27:48,701 --> 00:27:52,089
‫- سأعرفك به
‫- كلا، ليس بعد

237
00:28:11,684 --> 00:28:14,767
‫(سيرينا واترفورد)
‫أعرفك بـ(لوك بانكهول)

238
00:28:21,373 --> 00:28:22,416
‫مرحباً

239
00:28:24,936 --> 00:28:30,106
‫- يمكنني البقاء
‫- سأترك القرار للسيد (بانكهول)

240
00:28:33,408 --> 00:28:35,145
‫يمكنك الانصراف

241
00:28:35,363 --> 00:28:36,926
‫سأبقى في الجوار

242
00:28:42,879 --> 00:28:46,050
‫- بوركت
‫- اللعنة عليك!

243
00:28:46,919 --> 00:28:49,787
‫أعرف أن هذا القرار
‫لم يكن سهلاً عليك

244
00:28:50,829 --> 00:28:53,045
‫وأشكرك على اتخاذه

245
00:28:53,871 --> 00:28:56,087
‫وافقت على فعل هذا
‫من أجل زوجتي

246
00:29:11,032 --> 00:29:14,247
‫"الردهة الأولى"

247
00:29:18,722 --> 00:29:20,677
‫كسبت الكثير من الوزن

248
00:29:21,501 --> 00:29:23,586
‫هل بدأت تأكل الطعام الصلب؟

249
00:29:24,196 --> 00:29:30,452
‫لا تحب البازيلاء
‫هل (جون) بخير؟

250
00:29:30,669 --> 00:29:35,275
‫- نعم، أعيد تعيينها في مركز آخر
‫- أين؟ أريد اسماً

251
00:29:35,405 --> 00:29:39,142
‫- زوجتك بأمان يا سيد (بانكهول)
‫- كذب!

252
00:29:46,701 --> 00:29:49,308
‫يدعى (جوزيف لورانس)

253
00:29:56,954 --> 00:29:59,735
‫أعرف! أعرف!

254
00:30:02,732 --> 00:30:06,861
‫ماذا تريدين من هذه الزيارة؟

255
00:30:07,642 --> 00:30:10,770
‫- جل ما أريده هو رؤية ابنتي
‫- ليست ابنتك

256
00:30:11,031 --> 00:30:12,593
‫ولا هي ابنتك

257
00:30:14,116 --> 00:30:16,418
‫آمل أن تفهم أن الأمر
‫لا يتعلق بعلوم الأحياء

258
00:30:16,548 --> 00:30:18,808
‫وأتمنى أن تشرح لها ذلك
‫حين تتمكن من الفهم

259
00:30:18,894 --> 00:30:23,020
‫- لن تتفهم أبداً
‫- يحق لكل طفل بقصته

260
00:30:23,108 --> 00:30:27,497
‫- حتى لو كانت معقدة
‫- وما دور زوجك في هذه القصة؟

261
00:30:46,048 --> 00:30:48,090
‫أريد أن أقدم هذه الهدية لـ(نيكول)

262
00:30:48,525 --> 00:30:50,610
‫كانت هذه هدية لي من والدي
‫رحمه القدير

263
00:30:50,741 --> 00:30:56,303
‫أجهل كيف تقنعين نفسك
‫لتنامي بهناء في الليل

264
00:30:56,649 --> 00:31:00,081
‫لكن ستعرف (نيكول) بالتحديد
‫عن المكان الذي أتت منه

265
00:31:00,212 --> 00:31:04,296
‫ومدى شجاعة أمها
‫على تهريبها إلى هنا

266
00:31:04,557 --> 00:31:07,857
‫هذه هي قصتها، هل فهمت؟

267
00:31:08,858 --> 00:31:11,682
‫لن تكوني شيئاً بالنسبة إليها

268
00:31:16,199 --> 00:31:18,676
‫هل تريد أن تعرف كيف أقنع نفسي؟

269
00:31:19,676 --> 00:31:26,237
‫أقول لنفسي إنها كانت معجزتي
‫لكنني تخليت عنها

270
00:31:28,235 --> 00:31:32,797
‫لأنني أردت لها حياة أفضل
‫وكذلك بالنسبة إلى زوجتك

271
00:31:32,883 --> 00:31:34,056
‫هل فهمت؟

272
00:31:34,621 --> 00:31:41,399
‫لذا إن كنت ترفض تلبية رغباتي
‫فلبّ رغباتها على الأقل

273
00:31:41,747 --> 00:31:47,438
‫أرجوك أن تعطي هذا لـ(نيكول)
‫ودعها تتوصل إلى استنتاجها الخاص

274
00:31:49,393 --> 00:31:52,435
‫افهم أنني حميت زوجتك

275
00:31:58,343 --> 00:31:59,646
‫ماذا قلت؟

276
00:32:02,297 --> 00:32:03,339
‫ماذا فعلت؟

277
00:32:03,600 --> 00:32:06,207
‫- آسف لكن يجب أن ننهي المقابلة
‫- جيد

278
00:32:08,726 --> 00:32:12,246
‫نعم، جيد، جيد
‫حسناً، سآخذه

279
00:32:19,371 --> 00:32:21,673
‫هل تريدني أن أخبر زوجتك شيئاً؟

280
00:32:25,714 --> 00:32:26,800
‫كلا!

281
00:32:30,406 --> 00:32:37,705
‫أحبك يا صغيرتي
‫أحبك كثيراً

282
00:32:38,922 --> 00:32:40,442
‫أحبك!

283
00:32:43,049 --> 00:32:45,483
‫هل تريدين حملها؟

284
00:32:46,830 --> 00:32:48,871
‫نعم، أرجوك!

285
00:32:54,258 --> 00:32:56,300
‫صغيرتي!

286
00:32:57,213 --> 00:32:58,256
‫مرحباً

287
00:33:23,714 --> 00:33:27,711
‫لست مجبرة على تبديل ملابسك
‫إذ ما زال عرضي قائماً

288
00:33:27,885 --> 00:33:29,840
‫الخيانة وجوز الهند

289
00:33:30,970 --> 00:33:33,490
‫ليس لدي سوى ديار واحد
‫يا سيد (توالو)

290
00:33:33,924 --> 00:33:37,096
‫- تفهم ذلك، أليس كذلك؟
‫- نعم

291
00:33:38,399 --> 00:33:40,180
‫كنت أعيش في (أتلانتا)

292
00:33:41,135 --> 00:33:43,308
‫آمل أن تعود إلى هناك
‫في يوم من الأيام

293
00:34:18,109 --> 00:34:20,195
‫الطائرة المتوجهة إلى (غيلياد)
‫ثلاثة، صفر، صفر

294
00:34:20,325 --> 00:34:21,672
‫(إيكو)، (روميو) ثمانية، صفر

295
00:34:22,020 --> 00:34:24,929
‫طلب (تاكسي 33)
‫انطلاقاً إلى (بوسطن)

296
00:34:25,190 --> 00:34:28,057
‫لديك إذن بالإقلاع أيتها الطائرة

297
00:34:38,268 --> 00:34:42,917
‫"إن دعت الحاجة"

298
00:35:30,925 --> 00:35:33,401
‫"لا يمكنني تحمل تحطم قلبي
‫مرة أخرى"

299
00:35:33,532 --> 00:35:36,399
‫"بالرغم من أنك تقولين
‫إنك صديقتي"

300
00:35:36,529 --> 00:35:38,877
‫"فقد كدت أفقد صوابي"

301
00:35:38,962 --> 00:35:41,091
‫"تقولين لي إن حبك صادق"

302
00:35:41,308 --> 00:35:46,522
‫"لكن كلامك لا يتلاءم مع أفعالك"

303
00:35:46,652 --> 00:35:51,301
‫"وحين أطلب إليك أن تكوني
‫لطيفة تجبينني"

304
00:35:51,823 --> 00:35:56,471
‫"يجب أن أكون قاسية
‫لأكون لطيفة بالقدر ذاته"

305
00:35:56,645 --> 00:35:59,860
‫"قاسية لأكون لطيفة
‫هذه إشارة جيدة"

306
00:35:59,990 --> 00:36:05,856
‫"قاسية لأكون لطيفة
‫يعني أنني أحبك يا عزيزي"

307
00:36:06,333 --> 00:36:10,852
‫- "قاسية"
‫- "يجب أن أكون قاسية لأكون لطيفة"

308
00:36:16,326 --> 00:36:19,758
‫"أبذل قصارى جهدي
‫لأتفهمك يا عزيزتي"

309
00:36:19,888 --> 00:36:24,798
‫"لكنني ما زلت غامضة
‫وأريد معرفة السبب"

310
00:36:26,841 --> 00:36:27,968
‫إذاً...

311
00:36:29,186 --> 00:36:31,055
‫كانت بحال ممتازة

312
00:36:34,617 --> 00:36:36,616
‫انتهى الأمر الآن

313
00:36:51,866 --> 00:36:54,036
‫لا يجب أن ينتهي

314
00:37:02,901 --> 00:37:06,507
‫جهزن خضرواتكن لدفع ثمنها
‫من فضلكن، رافقتكن السلامة

315
00:37:07,159 --> 00:37:08,462
‫ماذا تريدين؟

316
00:37:11,155 --> 00:37:12,763
‫مستعد للانطلاق، ماذا عنك؟

317
00:37:14,806 --> 00:37:15,891
‫نعم

318
00:37:25,405 --> 00:37:28,621
‫لست بخير اليوم

319
00:37:30,836 --> 00:37:32,661
‫لم أعني الصراخ في وجهك

320
00:37:36,136 --> 00:37:38,309
‫تأخرت!

321
00:37:45,913 --> 00:37:47,650
‫هل أنت حامل؟

322
00:37:52,473 --> 00:37:55,992
‫عسى أن يباركك القدير
‫وينجب معجزتك بالسلامة

323
00:37:56,122 --> 00:38:00,814
‫نعم! عسى أن يجعلني
‫مستحقة هذه النعمة

324
00:38:01,553 --> 00:38:06,114
‫- مجدداً!
‫- نعم

325
00:38:06,723 --> 00:38:09,503
‫لا بد من أن قائدك مسرور

326
00:38:11,196 --> 00:38:12,849
‫لم أخبره بعد

327
00:38:13,892 --> 00:38:16,108
‫ليس مع قلق الجميع
‫على الطفلة (نيكول)

328
00:38:16,282 --> 00:38:18,801
‫لم تتسن لي الفرصة لأخبره

329
00:38:23,102 --> 00:38:25,536
‫يسعدني أنها بأمان

330
00:38:27,880 --> 00:38:32,747
‫- وزوجك أيضاً
‫- شكراً

331
00:38:36,701 --> 00:38:37,744
‫أنت أيضاً

332
00:38:40,393 --> 00:38:43,520
‫أعتقد أن كل شيء
‫سيكون على خير ما يرام

333
00:38:59,684 --> 00:39:01,246
‫يا وصيفة (جوزيف)

334
00:39:03,594 --> 00:39:05,201
‫تعالي معي من فضلك

335
00:40:34,397 --> 00:40:38,090
‫"تتكلم بطريقة ظريفة"

336
00:40:39,480 --> 00:40:43,607
‫"وقد استملتني كلياً"

337
00:40:47,734 --> 00:40:49,125
‫(لوك)

338
00:40:51,774 --> 00:40:53,078
‫مرحباً

339
00:40:54,903 --> 00:40:56,641
‫هذا غريب للغاية

340
00:40:59,117 --> 00:41:00,639
‫وأنا آسفة

341
00:41:02,116 --> 00:41:05,416
‫آسفة بشأن ما حصل لكن...

342
00:41:06,633 --> 00:41:12,239
‫لكن يجب أن أخبرك بأشياء
‫لم أستطع قولها لك سابقاً

343
00:41:14,237 --> 00:41:20,319
‫لا يسعني أن أتخيل ما فكرت فيه
‫حين تعرفت بـ(نيكول)

344
00:41:21,623 --> 00:41:27,141
‫لكن على الأرجح أنك لم تفكر كثيراً
‫برحلتها عبر الحدود

345
00:41:27,661 --> 00:41:32,093
‫بقدر ما فكرت في رحلتها
‫إلى هذا العالم

346
00:41:35,221 --> 00:41:39,870
‫ليس من السهل أن أخبرك
‫بهذا الأمر

347
00:41:43,693 --> 00:41:46,213
‫لأنني أشعر بالخجل

348
00:41:49,122 --> 00:41:55,598
‫وجب أن أبني حياة هنا
‫نوعاً ما

349
00:41:56,206 --> 00:41:58,682
‫ويجب أن تفعل المثل
‫لأنك تستحق أن تعيش حياتك

350
00:41:58,987 --> 00:42:04,026
‫حياة كاملة يا (لوك)
‫تستحق الحب

351
00:42:06,720 --> 00:42:08,979
‫وسأحبك دوماً...

352
00:42:09,761 --> 00:42:12,324
‫سأحبك على الدوام لكن...

353
00:42:13,020 --> 00:42:18,060
‫لكنني أتفهم إن كنت بحاجة
‫إلى أكثر من ذلك

354
00:42:22,231 --> 00:42:29,876
‫يجب أن تعرف أن (نيكول)
‫ثمرة حب

355
00:42:33,440 --> 00:42:36,045
‫واسمها الحقيقي هو (هولي)

356
00:42:41,303 --> 00:42:44,692
‫أما والدها الحقيقي
‫فهو سائق يدعى (نيك)

357
00:42:45,083 --> 00:42:46,603
‫سبق أن قابلته

358
00:42:48,602 --> 00:42:53,468
‫ساعدني... على الصمود

359
00:42:57,942 --> 00:43:03,155
‫يجب أن أصدق
‫أنك قادر على مسامحتي

360
00:43:05,459 --> 00:43:12,497
‫لم أعد الامرأة التي تذكرها
‫بل أصبحت جزءاً مني

361
00:43:12,627 --> 00:43:15,973
‫وأفعل ما يجب علي فعله للصمود

362
00:43:16,755 --> 00:43:18,927
‫هذا ما يجدر بك فعله أيضاً

363
00:43:19,710 --> 00:43:23,532
‫كلا، أنت...
‫يجب أن تصمد

364
00:43:23,663 --> 00:43:25,836
‫يجب أن تصمد من أجل (هانا)

365
00:43:26,356 --> 00:43:29,050
‫أفعل كل ما أفعله
‫من أجلها يا (لوك)

366
00:43:30,266 --> 00:43:32,612
‫أفعل كل ما أفعله من أجلها

367
00:43:32,743 --> 00:43:40,085
‫أعدك بأنني أحاول الوصول إليها
‫أعدك!

368
00:43:43,474 --> 00:43:44,951
‫أحبك!

369
00:43:48,123 --> 00:43:49,688
‫أحبك!

370
00:43:57,507 --> 00:43:59,941
‫يومك سعيد، عزيزتي

371
00:44:02,287 --> 00:44:05,545
‫- ماذا يحصل؟
‫- كم أنت فضولية!

372
00:44:12,279 --> 00:44:13,496
‫حسناً

373
00:44:23,141 --> 00:44:24,184
‫حسناً

374
00:44:25,270 --> 00:44:29,441
‫من هنا عزيزتي
‫أعطني الوشاح والقبعة

375
00:44:35,132 --> 00:44:37,565
‫اخلعي الفستان والحذاء أيضاً

376
00:44:38,999 --> 00:44:40,346
‫آتية!

377
00:44:50,425 --> 00:44:51,946
‫يكاد الوقت ينفد

378
00:44:59,201 --> 00:45:00,853
‫دعيني ألقي نظرة جيدة

379
00:45:07,847 --> 00:45:09,672
‫يا لك من فتاة محظوظة!

380
00:45:42,343 --> 00:45:44,124
‫(سيرينا)

381
00:45:46,341 --> 00:45:47,774
‫(سيرينا)

382
00:45:49,207 --> 00:45:50,728
‫ماذا فعلت؟

383
00:45:54,204 --> 00:45:56,289
‫حافظي على وقفتك عزيزتي

384
00:45:57,811 --> 00:46:03,241
‫إياك أن تتحاذقي
‫وإلا تحملت التبعات

385
00:46:17,360 --> 00:46:19,272
‫يا صغيرتي!

386
00:46:22,487 --> 00:46:24,485
‫يجب أن تشاهد هذا!

387
00:46:25,615 --> 00:46:30,959
‫اتخذنا خطوة هائلة بالتوجه
‫إلى العالم مباشرة

388
00:46:31,220 --> 00:46:38,128
‫نحن عائلة محزونة
‫بعد أن منت بخسارة كبرى

389
00:46:38,258 --> 00:46:41,256
‫كما أننا يائسون للمساعدة
‫والحصول على أجوبة

390
00:46:41,386 --> 00:46:46,036
‫لذا نقدم هذا الطلب إلى الحكومة
‫الكندية بسلام

391
00:46:47,078 --> 00:46:51,988
‫ابنتنا المحبوبة (نيكول واترفورد)

392
00:46:52,335 --> 00:46:57,114
‫اختطفها هارب خطير من بلدنا

393
00:46:58,156 --> 00:47:00,851
‫تنتمي (نيكول) إلى (غيلياد)

394
00:47:02,849 --> 00:47:07,715
‫وقد اشتقنا إليها كثيراً
‫ونريد استعادتها

395
00:47:08,627 --> 00:47:13,580
‫نتوقع تعاون الحكومة التام

396
00:47:13,928 --> 00:47:19,967
‫بما أن ابنتنا ضحية بريئة
‫ولا يمكنها الدفاع عن نفسها

397
00:47:22,182 --> 00:47:24,572
‫هذه مسألة عائلية

398
00:47:25,485 --> 00:47:28,439
‫ويمكنكم الحفاظ على الأمر
‫في هذا الإطار

399
00:47:28,873 --> 00:47:31,523
‫بإعادتها إلى الوطن آمنة

