﻿1
00:00:01,899 --> 00:00:03,722
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,810 --> 00:00:06,722
‫مضت أشهر ولم نقترب من (نيكول)

3
00:00:06,850 --> 00:00:10,328
‫التقيت بشخص في (كندا) يمكنه مساعدتنا
‫رجل أمريكي

4
00:00:10,589 --> 00:00:12,500
‫لدينا 5 مدبرات بيوت جديدات للمقاومة

5
00:00:12,630 --> 00:00:14,281
‫- ما أدراك؟
‫- أنا اخترتهن

6
00:00:14,411 --> 00:00:16,931
‫كعك الـ(سكون) يعني الرفض
‫إنها رسالة من "الشبكة"

7
00:00:17,106 --> 00:00:18,712
‫لا مزيد من العلاج لـ(إلينور)

8
00:00:18,844 --> 00:00:20,667
‫هل سبق وفكرت في مغادرة (غيلياد)؟

9
00:00:20,798 --> 00:00:22,753
‫(جوزيف) يمكنه مساعدتك
‫يمكنكما الرحيل معاً

10
00:00:22,883 --> 00:00:25,707
‫(جوزيف) مجرم حرب، لا يمكنه عبور الحدود

11
00:00:25,838 --> 00:00:29,878
‫سيُسجن بقية حياته، وسيكون قد استحق ذلك

12
00:00:30,009 --> 00:00:33,093
‫مساهمات عائلة (لورنس) في (غيلياد)
‫كانت جوهرية

13
00:00:33,224 --> 00:00:37,090
‫في البداية، أسنِدت إليه 4 منجبات
‫ولم تنجب أي منهن

14
00:00:37,220 --> 00:00:40,305
‫إن لم تكن لديه الكفاءة لقيادة أسرته
‫فليس لديه الكفاءة لقيادة (غيلياد)

15
00:00:40,436 --> 00:00:43,520
‫بشهادتنا هذا، نصلي معك لأجل نتيجة مثمرة

16
00:00:43,651 --> 00:00:46,474
‫- أقسمت على ألا تفعل هذا أبداً
‫- (إلينور)، اهدئي، يجب أن تهدئي

17
00:00:46,605 --> 00:00:48,474
‫- ليس علينا أن نفعل شيئاً
‫- أقسمت على ذلك

18
00:00:48,560 --> 00:00:50,342
‫سيفحصني الطبيب

19
00:00:50,472 --> 00:00:52,123
‫أنت حب حياتي

20
00:00:54,034 --> 00:00:57,424
‫سأتدبر لك شاحنة
‫وأخرجي زوجتي بأمان

21
00:00:57,554 --> 00:01:01,725
‫يمكنك الخروج أيضاً،
‫عليك فقط أن تقدم لهم شيئاً قيّماً، الأطفال

22
00:01:01,855 --> 00:01:03,811
‫أتعرفين أحداً يمكنه مساعدتي
‫في إخراج الأطفال؟

23
00:01:03,941 --> 00:01:06,286
‫- سأخرجهم
‫- ستعرضين نفسك للقتل

24
00:01:06,808 --> 00:01:08,850
‫- فعلت ما طلبته مني
‫- "مدبرات البيوت"؟

25
00:01:08,980 --> 00:01:10,371
‫الـ(مافن) يعني نعم

26
00:01:10,675 --> 00:01:12,413
‫سنحتاج إلى قارب أكبر

27
00:01:28,836 --> 00:01:30,225
‫"52"

28
00:01:31,964 --> 00:01:36,568
‫"مدبرات البيوت والمنجبات
‫يعرضن مساعدتي في إخراج 52 طفلًا"

29
00:01:38,350 --> 00:01:41,956
‫"52 طفلًا و10 مقاعد"

30
00:01:43,694 --> 00:01:45,171
‫"كيف يمكن حساب هذا؟"

31
00:01:49,690 --> 00:01:52,339
‫"كانت (مويرا) ستقول لي
‫أن أتمالك نفسي"

32
00:01:55,293 --> 00:01:56,727
‫(إلينور)، لا

33
00:02:02,507 --> 00:02:03,853
‫لا

34
00:02:03,983 --> 00:02:05,373
‫(إلينور)

35
00:02:06,025 --> 00:02:07,416
‫أنت...

36
00:02:08,892 --> 00:02:10,282
‫عليك الذهاب

37
00:02:10,414 --> 00:02:11,977
‫- اذهبي!
‫- اخرس

38
00:02:12,325 --> 00:02:14,671
‫- (إلينور)، اسمعيني، أنا أحبك
‫- أنت كاذب

39
00:02:24,533 --> 00:02:26,489
‫(إلينور)، انظري إليّ

40
00:02:28,443 --> 00:02:29,789
‫لا تريدين أن تكوني قاتلة

41
00:02:31,310 --> 00:02:32,788
‫لا تريدين أن تعيشي هكذا

42
00:02:33,005 --> 00:02:40,130
‫لقد اغتُصبتِ بسببه
‫وعُذبت بسببه أيتها المسكينة

43
00:02:40,869 --> 00:02:44,692
‫أعلم أنك ترغبين في قتله
‫أنا أرغب في قتله أيضاً

44
00:02:51,514 --> 00:02:54,076
‫لكن لا يمكننا أن نفعل ما نريد دائماً

45
00:02:55,380 --> 00:02:57,204
‫علينا السيطرة على أنفسنا

46
00:02:58,334 --> 00:03:00,767
‫- إنها غلطته
‫- كلا

47
00:03:02,940 --> 00:03:04,286
‫إنها غلطتك أنت أيضاً

48
00:03:05,373 --> 00:03:07,458
‫كان بوسعك أن تفعلي شيئاً

49
00:03:07,805 --> 00:03:10,065
‫جميعنا كان بوسعنا أن نفعل شيئاً

50
00:03:10,673 --> 00:03:16,104
‫- ها أنا افعل شيئاً الآن
‫- أحتاج إليه الآن لإصلاح الأمر

51
00:03:17,320 --> 00:03:20,753
‫- لا يمكن لشيء أن يصلحه
‫- لدي خطة يا (إلينور)

52
00:03:21,491 --> 00:03:24,314
‫لكني أحتاج إليه حياً

53
00:03:25,923 --> 00:03:27,443
‫أحتاج إلى مساعدته

54
00:03:28,443 --> 00:03:30,050
‫وأحتاج إلى مساعدتك

55
00:03:31,005 --> 00:03:32,352
‫فاتركي المسدس

56
00:03:36,654 --> 00:03:38,044
‫أرجوك

57
00:03:38,912 --> 00:03:41,693
‫- هل سيجعل هذا الأمور أفضل؟
‫- نعم

58
00:03:42,433 --> 00:03:45,343
‫- ما أدراك أنه سينجح؟
‫- لأنه يجب أن ينجح

59
00:03:47,863 --> 00:03:51,164
‫لأن كل هذا يجب أن يؤدي إلى شيء ما

60
00:03:51,903 --> 00:03:53,815
‫يجب أن يعني شيئاً ما

61
00:03:57,899 --> 00:03:59,593
‫أحتاج إلى مساعدتك يا (إلينور)

62
00:04:03,199 --> 00:04:04,980
‫ساعديني لجعل هذا يعني شيئاً ما

63
00:04:16,712 --> 00:04:18,101
‫شكراً لك

64
00:04:18,709 --> 00:04:20,100
‫شكراً لك

65
00:04:45,820 --> 00:04:47,211
‫لقد نامت

66
00:04:53,770 --> 00:04:56,682
‫- أتريدين شراباً؟
‫- بالتأكيد

67
00:05:05,284 --> 00:05:07,586
‫- أنا سأفعل هذا
‫- نعم، نعم

68
00:05:08,021 --> 00:05:11,888
‫نعم، أنت تفعلين كل شيء، أليس كذلك؟

69
00:05:13,278 --> 00:05:14,625
‫امرأة صلبة

70
00:05:24,313 --> 00:05:25,703
‫شكراً لك

71
00:05:28,136 --> 00:05:29,527
‫العفو

72
00:05:33,134 --> 00:05:34,610
‫ثمة شيء غريب

73
00:05:36,218 --> 00:05:40,171
‫وجدت الأطفال
‫الذين يمكنهم مساعدتك على المغادرة

74
00:05:42,300 --> 00:05:44,994
‫ووجدت أيضاً مدبرات البيوت
‫اللاتي على استعداد للمساعدة

75
00:05:45,602 --> 00:05:47,079
‫- حقاً؟
‫- نعم

76
00:05:49,208 --> 00:05:52,988
‫العدد أكثر مما توقعت في الواقع

77
00:05:54,291 --> 00:05:55,681
‫كم عددهم؟

78
00:05:58,549 --> 00:06:00,939
‫- 52
‫- عفواً؟!

79
00:06:01,069 --> 00:06:02,763
‫52 طفلًا

80
00:06:05,458 --> 00:06:11,279
‫ستساعد على إنقاذهم من هذا المكان القذر
‫الذي صنعته

81
00:06:11,452 --> 00:06:14,580
‫أتعرفين كم تبدين مجنونة الآن؟

82
00:06:15,493 --> 00:06:18,925
‫هذا جزء غفلنا عنه في التخطيط
‫الصحة العقلية، كما يبدو

83
00:06:27,093 --> 00:06:28,482
‫أنت مدين لي

84
00:06:35,652 --> 00:06:38,737
‫- وأفترض أنك ستمكثين
‫- نعم

85
00:06:40,301 --> 00:06:44,298
‫حب الأم، غفلنا عن هذا أيضاً
‫الكثير مما يثير الندم

86
00:06:51,421 --> 00:06:53,335
‫أحتاج إلى إخراج زوجتي

87
00:06:56,635 --> 00:06:57,983
‫هل ستفعل هذا إذن؟

88
00:07:02,067 --> 00:07:03,457
‫نعم

89
00:07:08,280 --> 00:07:10,148
‫أيمكنك تدبير المزيد من الشاحنات؟

90
00:07:13,668 --> 00:07:15,057
‫سأحاول

91
00:07:16,796 --> 00:07:18,186
‫شكراً

92
00:07:27,092 --> 00:07:31,263
‫ألن يكون غريباً
‫إذا اتضح أنك بطل فعلًا؟

93
00:07:34,391 --> 00:07:35,781
‫ألن يكون كذلك؟

94
00:07:57,896 --> 00:07:59,459
‫حاولت ألا أبالغ في حزم الأمتعة يا سيدتي
‫لكن...

95
00:07:59,589 --> 00:08:02,413
‫تحتاجين للعدد نفسه من لوازم العناية الشخصية
‫حتى لو لليلة واحدة

96
00:08:03,760 --> 00:08:05,846
‫أنا واثقة بأنك قمت بعمل جيد

97
00:08:07,367 --> 00:08:08,887
‫تفعلين ذلك دائماً

98
00:08:11,797 --> 00:08:14,145
‫كم اقتربتما من إعادتها؟

99
00:08:15,968 --> 00:08:17,924
‫نحن أقرب من أي وقت مضى

100
00:08:20,096 --> 00:08:25,527
‫من الصعب حمل الحكومات على الموافقة
‫لذا، نتبع طريقة شخصية أكثر

101
00:08:27,395 --> 00:08:29,611
‫يفترض أن تحقق هذه المفاوضات ذلك

102
00:08:34,868 --> 00:08:39,300
‫وهل أنت متأكدة
‫أن هذا هو الأفضل لـ(نيكول)؟

103
00:08:45,077 --> 00:08:47,381
‫أشكرك لأنك تحبين (نيكول) كثيراً

104
00:08:53,202 --> 00:08:55,809
‫عسى الرب أن يبارك فيك ويحفظك

105
00:09:03,152 --> 00:09:04,542
‫حان وقت الذهاب

106
00:09:16,099 --> 00:09:18,967
‫- عسى الرب أن يبارك مساعينا
‫- آمين

107
00:09:19,966 --> 00:09:22,181
‫سيارة جميلة، إنها تلائمك

108
00:09:23,354 --> 00:09:25,049
‫شعور جيد أن أقود من جديد

109
00:09:38,778 --> 00:09:40,385
‫- إنهن هنا
‫- من؟

110
00:09:41,124 --> 00:09:44,991
‫أجيبي عن أسئلتهن فقط
‫لا تطرحي أسئلة ولا تقولي شيئاً زائداً

111
00:10:04,020 --> 00:10:06,192
‫- هل تجهزين خطة لإخراج أطفال؟
‫- نعم

112
00:10:06,323 --> 00:10:07,974
‫- من طلب منك عمل ذلك؟
‫- لا أحد

113
00:10:08,104 --> 00:10:09,928
‫- إنها فكرتك إذن؟
‫- نعم

114
00:10:10,059 --> 00:10:12,795
‫- فكرة غبية
‫- سنوقفك

115
00:10:13,230 --> 00:10:15,055
‫لدينا خططنا الخاصة، وأنت تتدخلين فيها

116
00:10:15,185 --> 00:10:17,401
‫- أنت لم تسأليننا حتى
‫- لا أحتاج إلى إذن

117
00:10:17,531 --> 00:10:19,182
‫يمكننا تسميمك

118
00:10:19,312 --> 00:10:22,224
‫وإلقاء جثتك في النهر
‫وجعله يبدو انتحاراً، ولن يعرف أحد

119
00:10:22,658 --> 00:10:24,179
‫لن يسأل أحد

120
00:10:24,700 --> 00:10:26,219
‫حسناً، سأسأل

121
00:10:26,916 --> 00:10:32,737
‫هلا تمنحنني الإذن لإنقاذ 52 طفلًا
‫من قضاء حياة كلها إعدامات وتعذيب واغتصاب؟

122
00:10:32,868 --> 00:10:34,780
‫- لا أحد سيساعدك
‫- لقد وافقن مسبقاً

123
00:10:34,910 --> 00:10:36,605
‫نحن مسؤولات عنهن

124
00:10:47,161 --> 00:10:50,246
‫إذن، أجريت اقتراعاً حول ما إن كان الناس
‫سيكونون بحال أفضل خارج (غيلياد)

125
00:10:50,377 --> 00:10:53,722
‫وقالت بعض مدبرات البيوت "نعم"
‫يا له من نصر!

126
00:10:53,853 --> 00:10:56,416
‫قائدي سيزودنا بالشاحنات لإخراجهم

127
00:10:56,503 --> 00:10:58,415
‫- (لورنس)؟
‫- فعل ذلك من قبل

128
00:10:58,805 --> 00:11:00,848
‫فعلنا ذلك من قبلك، ولم يحقق فائدة

129
00:11:01,239 --> 00:11:04,931
‫دخلت في مقاومة قد بدأت فعلًا
‫والآن تظنين نفسك مناضلة ثورية

130
00:11:05,887 --> 00:11:08,929
‫ستكون لدينا مركبة هروب تتسع لـ52 طفلًا

131
00:11:09,189 --> 00:11:13,186
‫إن أردت أن تكون تلك المركبة فارغة
‫فلا شك لدي أنك تستطيعين فعل ذلك

132
00:11:13,316 --> 00:11:14,707
‫لكن لماذا؟

133
00:11:15,576 --> 00:11:19,616
‫لماذا قد تمنعين هؤلاء الأطفال
‫من الحصول على حياة أفضل؟

134
00:11:19,747 --> 00:11:21,180
‫أنا أكفلها

135
00:11:22,310 --> 00:11:24,960
‫لقد أنقذت هذا المنزل
‫وأخرجت "صانعة القنابل" من هنا

136
00:11:25,091 --> 00:11:27,176
‫وأنقذت المدبرات الـ5 من (شيكاغو)

137
00:11:28,436 --> 00:11:31,477
‫أنا أثق بـ(جون)، إنها رابطة الجأش

138
00:11:33,040 --> 00:11:36,821
‫(بث)، هناك شحنة ستصل الأسبوع القادم

139
00:11:37,733 --> 00:11:41,122
‫- (بيلي) سيساعدنا في تفريغها
‫- إذن سننتظر لما بعد وصول الشحنة

140
00:11:41,295 --> 00:11:43,555
‫لن نتدخل في مخططاتكن

141
00:11:47,550 --> 00:11:52,288
‫عملنا لأجل هذا منذ مدة طويلة
‫لا يمكننا المخاطرة باختراق أمني

142
00:11:52,505 --> 00:11:54,068
‫لن يحدث ذلك

143
00:11:56,935 --> 00:11:58,936
‫هناك فرصة ضئيلة في نجاح هذا

144
00:11:59,021 --> 00:12:01,411
‫واحتمال كبير لموتك خلال العملية

145
00:12:01,890 --> 00:12:04,453
‫مدبرات البيوت اللاتي وافقن على مساعدتك
‫يفعلن هذا بشكل مستقل

146
00:12:04,583 --> 00:12:07,450
‫إن سارت الأمور بشكل سيىء
‫فستتحملين مسؤولية موتهن

147
00:12:07,711 --> 00:12:10,144
‫لن نساعدكن ولن نعرض عليكن الحماية

148
00:12:10,274 --> 00:12:12,056
‫لكننا لن نعترض طريقكن

149
00:12:12,534 --> 00:12:14,272
‫- شكراً
‫- في رعاية الرب

150
00:12:14,402 --> 00:12:15,748
‫في رعاية الرب

151
00:12:41,947 --> 00:12:44,423
‫حرية الطرق المفتوحة

152
00:12:48,638 --> 00:12:50,723
‫كنت محقة في اقتراح أن نقود السيارة بأنفسنا

153
00:12:52,504 --> 00:12:54,720
‫بدا هذا أذكى، نظراً إلى ما سنفعله

154
00:12:56,935 --> 00:12:58,326
‫هل أنت متوترة؟

155
00:13:01,064 --> 00:13:02,453
‫قليلاً

156
00:13:02,757 --> 00:13:05,321
‫أنا فخور بك للمحافظة على هدوئك

157
00:13:07,406 --> 00:13:10,404
‫السيد (تويلو) لم يعرف مع من يتعامل

158
00:13:13,793 --> 00:13:17,095
‫لطالما استهان الأمريكيون بتفانينا
‫في سبيل القضية

159
00:13:17,964 --> 00:13:20,701
‫أنا آسف لأنه ورطك في هذا

160
00:13:24,522 --> 00:13:26,608
‫يعتقدون أننا ضعفاء مثلهم

161
00:13:30,041 --> 00:13:32,171
‫هل تتذكر كيف كان المكان هنا يبدو؟

162
00:13:34,082 --> 00:13:35,864
‫مصانع متآكلة من الصدأ

163
00:13:36,646 --> 00:13:38,731
‫وهواء ملوث ومياه ملوثة

164
00:13:40,382 --> 00:13:42,945
‫أعدنا العالم إلى حالته الطبيعية

165
00:13:43,075 --> 00:13:44,553
‫إنه إنجاز يدعو إلى الفخر

166
00:13:52,675 --> 00:13:57,370
‫"هذه إذاعة "حرروا (أمريكا)" تبث
‫من مكان ما في (كندا)..."

167
00:14:04,407 --> 00:14:06,884
‫ينبغي أن تأخذي دوراً في القيادة

168
00:14:08,188 --> 00:14:10,489
‫- لا، لا
‫- لماذا؟

169
00:14:10,968 --> 00:14:12,836
‫لن نرى أحداً على مدى كيلومترات

170
00:14:40,685 --> 00:14:42,075
‫يمكنك فعل هذا

171
00:15:20,786 --> 00:15:22,176
‫مثل ركوب الدراجة

172
00:15:41,117 --> 00:15:43,638
‫- القائد والسيدة (ووترفورد)
‫- مرحباً

173
00:15:43,769 --> 00:15:48,070
‫- مرحباً بكما، تشرفنا بزيارتكما
‫- سُررنا بلقائك

174
00:15:48,504 --> 00:15:51,936
‫لديك أطفال جميلون
‫ويحبون المساعدة كما أرى

175
00:15:52,587 --> 00:15:56,064
‫بوركنا بوجود والديّ هنا
‫لمساعدتنا في تربيتهم

176
00:15:56,412 --> 00:15:58,367
‫- يتطلب الأمر جهداً
‫- بالتأكيد

177
00:15:58,541 --> 00:16:02,103
‫- أحب هذا اللون
‫- شكراً لك

178
00:16:07,665 --> 00:16:11,487
‫- ماذا يوجد في الشحنة؟
‫- لا أدري، من الأفضل ألّا نعرف

179
00:16:11,966 --> 00:16:13,573
‫ذكرن شخصاً اسمه (بيلي)

180
00:16:14,571 --> 00:16:16,397
‫إنه ساقي في (جيزابيلز)

181
00:16:16,569 --> 00:16:19,265
‫عندما غادرت، اخترته لتنسيق
‫عمليات السوق السوداء

182
00:16:19,395 --> 00:16:23,392
‫- إذن، أنت تثقين به
‫- أثق بحبه للنقود

183
00:16:27,084 --> 00:16:28,475
‫ألم تأكل فطورها؟

184
00:16:28,736 --> 00:16:30,517
‫أظن هذا، فهي لم تُدخل الصينية

185
00:16:32,820 --> 00:16:34,211
‫هل رأيت (لورنس)؟

186
00:16:36,209 --> 00:16:37,555
‫ربما تأخر في النوم

187
00:17:01,060 --> 00:17:02,448
‫السيارة ليست هنا

188
00:17:14,354 --> 00:17:15,745
‫"آسف"

189
00:17:25,519 --> 00:17:26,910
‫اللعنة!

190
00:18:09,357 --> 00:18:12,007
‫"طاب يومك أيها القائد (لورنس)
‫بمن تريد الاتصال؟"

191
00:18:19,002 --> 00:18:21,262
‫- ماذا تفعلين؟
‫- ساعديني

192
00:18:24,390 --> 00:18:26,692
‫- قُضي علينا
‫- لا أحد يعرف أنهما رحلا

193
00:18:26,823 --> 00:18:28,993
‫- ما زال لدينا وقت
‫- يوم؟ يومان؟

194
00:18:29,081 --> 00:18:30,732
‫لدينا وقت لوضع خطة

195
00:18:31,123 --> 00:18:32,513
‫انتهى الأمر

196
00:18:33,080 --> 00:18:35,468
‫سينتهي بي الأمر في (جيزابيلز) مرة أخرى
‫هذا إن حالفني الحظ

197
00:18:39,031 --> 00:18:40,463
‫شحنة مدبرات البيوت

198
00:18:43,028 --> 00:18:44,418
‫أيمكنك مساعدتي لأتحدث إلى (بيلي)؟

199
00:18:45,461 --> 00:18:48,720
‫- هل أنت مجنونة؟
‫- لم لا ننقل الأطفال على متن الطائرة؟

200
00:18:49,675 --> 00:18:51,370
‫هل نسيت أين أنت؟

201
00:18:51,500 --> 00:18:54,106
‫الطائرة التي تهبط هنا
‫لا بد أن تقلع من هنا، صحيح؟

202
00:18:55,192 --> 00:18:57,234
‫ما كان عليّ أن أكفلك

203
00:18:58,147 --> 00:19:00,971
‫كان هذا البيت أكثر أماناً
‫قبل مجيئك إلى هنا

204
00:19:02,883 --> 00:19:04,273
‫ماذا تريدين؟

205
00:19:05,533 --> 00:19:07,010
‫أنا خائفة

206
00:19:08,270 --> 00:19:11,137
‫اخرجا، اذهبا أنتما الاثنتان

207
00:19:11,876 --> 00:19:13,267
‫أرجوكما!

208
00:19:24,736 --> 00:19:29,342
‫"رفع معنوياتي"

209
00:19:31,817 --> 00:19:34,381
‫- قهوة؟
‫- لا، شكراً

210
00:20:46,328 --> 00:20:47,674
‫أنت قلقة

211
00:20:51,412 --> 00:20:53,323
‫بشأن إعادة (نيكول) إلى هنا

212
00:20:58,059 --> 00:20:59,405
‫أنا بخير

213
00:21:02,490 --> 00:21:05,792
‫أتتذكر حياتنا في شقتنا الصغيرة

214
00:21:07,572 --> 00:21:08,963
‫فوق المخبز؟

215
00:21:10,136 --> 00:21:13,483
‫أبقيت لديك مخزوناً دائماً
‫من الكرواسون بالشوكولاتة

216
00:21:13,916 --> 00:21:17,393
‫- كنت تحاول جعلي بدينة
‫- لم أرد أن ينظر إليك الرجال الآخرين

217
00:21:19,998 --> 00:21:22,170
‫كتبت كتابي الأول هناك

218
00:21:25,516 --> 00:21:26,907
‫كنت كاتبة جيدة

219
00:21:29,992 --> 00:21:32,033
‫كيف استطعت حرماني من ذلك؟

220
00:21:38,115 --> 00:21:39,506
‫أنا آسف

221
00:21:41,462 --> 00:21:43,764
‫لم أدرك كم سيكلفك ذلك

222
00:21:51,889 --> 00:21:53,583
‫ماذا لو لم يحدث ذلك؟

223
00:21:57,622 --> 00:22:00,274
‫هل تتخيل أحياناً
‫كيف كانت حياتنا ستكون؟

224
00:22:01,706 --> 00:22:06,008
‫أفترض أني سأكون ما زلت أعمل في التسويق
‫وستكونين أنت شخصية تلفزيونية مؤثرة

225
00:22:08,833 --> 00:22:12,482
‫وكنت سأستقيل من عملي لأدير حياتك المهنية
‫وأكون الرجل وراء المرأة

226
00:22:13,960 --> 00:22:17,608
‫وكنت ستمتعض من ذلك
‫ثم كنا سنتطلق

227
00:22:18,738 --> 00:22:21,909
‫- ثم تبحث عن امرأة ولود وتتزوجها
‫- لا أظن ذلك

228
00:22:22,041 --> 00:22:25,037
‫- حقاً؟
‫- سيكون الاحتمال الأكبر أن تتركيني أنت

229
00:22:25,560 --> 00:22:28,297
‫لأجل رجل قادر أن يمنحك طفلًا

230
00:22:40,852 --> 00:22:43,155
‫تقول ذلك في هذا المكان فقط

231
00:22:45,544 --> 00:22:47,413
‫لكن هذا ليس المكان الذي نعيش هنا

232
00:22:48,977 --> 00:22:50,367
‫يمكن أن يكون كذلك

233
00:22:51,062 --> 00:22:53,842
‫لم لا نتقاعد في بلدة كهذه
‫أو في هذه البلدة؟

234
00:22:53,973 --> 00:22:56,276
‫لا أدري، يمكننا التخلي عن منزلنا

235
00:22:57,666 --> 00:22:59,055
‫هل أنت مستعد لفعل ذلك؟

236
00:22:59,316 --> 00:23:01,794
‫لا أريد كل تلك الفخامة والبهرجة

237
00:23:05,616 --> 00:23:07,746
‫أنت أحببت العاصمة

238
00:23:09,440 --> 00:23:13,220
‫عملنا بجهد كبير مع عائلة (وينزلو)

239
00:23:13,481 --> 00:23:15,826
‫لا تهمني عائلة (وينزلو)

240
00:23:20,171 --> 00:23:23,995
‫لا أريد أن تفوتني مراقبة ابنتنا وهي تكبر

241
00:23:27,600 --> 00:23:29,251
‫خطواتها الأولى

242
00:23:33,075 --> 00:23:35,899
‫ستكبر لتكون مثلك تماماً

243
00:24:21,734 --> 00:24:23,125
‫تعال

244
00:25:28,685 --> 00:25:32,420
‫(سيينا)، خذي السيدة (لورنس) إلى غرفتها
‫وساعديها لترتاح من فضلك

245
00:25:32,856 --> 00:25:34,246
‫حاضر يا سيدي

246
00:25:34,418 --> 00:25:37,722
‫(بث)، كوب شاي أسود

247
00:25:58,880 --> 00:26:00,270
‫لماذا عدت؟

248
00:26:03,789 --> 00:26:07,613
‫- شعرت بتأنيب الضمير
‫- هراء!

249
00:26:12,087 --> 00:26:15,346
‫وعدت بأن تساعدني

250
00:26:17,561 --> 00:26:19,821
‫وأنا أعطيت وعوداً معينة
‫بناءً على وعدك

251
00:26:19,951 --> 00:26:23,079
‫- كان عليك أن تعرفي
‫- كان علي أن أعرف أنك كاذب؟

252
00:26:23,210 --> 00:26:27,902
‫كان عليك أن تعرفي أن زوجتي
‫تهمني أكثر مما تهميني

253
00:26:31,899 --> 00:26:34,245
‫لا يمكنك الخروج، صحيح؟

254
00:26:35,375 --> 00:26:37,068
‫لهذا عدت؟

255
00:26:38,155 --> 00:26:42,194
‫نحتاج إلى تصاريح جديدة
‫لنقاط التفتيش في المناطق الجديدة

256
00:26:42,282 --> 00:26:43,673
‫وهي ليست لدي

257
00:26:43,977 --> 00:26:48,278
‫لا أظن أن ذلك خطأ كتابي

258
00:26:48,538 --> 00:26:52,363
‫- إذن، لا يمكنك إخراج شاحنات؟
‫- لا يمكنني إخراج فأر

259
00:26:55,099 --> 00:26:57,358
‫لقد كشفوا أمري

260
00:27:00,270 --> 00:27:03,398
‫إنها مسألة وقت وحسب

261
00:27:04,223 --> 00:27:06,177
‫تمالك نفسك

262
00:27:06,308 --> 00:27:10,609
‫سأفعل ما بوسعي لحمايتك من الأسوأ

263
00:27:11,044 --> 00:27:13,651
‫- وما هو الأسوأ؟
‫- المستعمرات

264
00:27:14,563 --> 00:27:17,605
‫أو (جيزابيلز)، سأحاول العثور لك
‫على قائد عطوف

265
00:27:27,118 --> 00:27:28,944
‫ستأخذني إلى المدينة

266
00:27:44,715 --> 00:27:46,540
‫سأنتظرك هنا

267
00:27:49,015 --> 00:27:50,406
‫خير لك أن تفعل

268
00:29:24,858 --> 00:29:26,249
‫ها أنت

269
00:29:28,508 --> 00:29:30,029
‫ابتسمي يا عزيزتي

270
00:29:34,069 --> 00:29:35,415
‫انزعيه

271
00:29:39,152 --> 00:29:40,716
‫- دعيني أنظر إليك
‫- شكراً

272
00:29:43,149 --> 00:29:46,016
‫- هل أنت (بيلي)
‫- أنت جديدة

273
00:29:46,625 --> 00:29:49,319
‫- أنا صديقة لـ(بث)
‫- هل هي بخير؟

274
00:29:49,623 --> 00:29:50,969
‫ستكون بخير

275
00:29:52,491 --> 00:29:53,881
‫إن ساعدتنا

276
00:29:54,576 --> 00:29:55,966
‫الجميع بحاجة إلى مساعدة

277
00:30:00,745 --> 00:30:02,136
‫إلى الدور العلوي، الآن

278
00:30:09,435 --> 00:30:11,650
‫سمعت أنك تستطيع الوصول إلى طائرة شحن

279
00:30:12,258 --> 00:30:13,995
‫- تريدين وسيلة نقل؟
‫- ليس لي

280
00:30:14,126 --> 00:30:16,908
‫لـ(بث) وقائد وزوجته

281
00:30:19,078 --> 00:30:21,686
‫- و52 طفلًا
‫- ماذا؟

282
00:30:22,164 --> 00:30:24,683
‫- لديّ نقود
‫- ليس لديك ما يكفي

283
00:30:25,421 --> 00:30:27,638
‫لديّ منزل مليء بلوحات (بيكاسو)

284
00:30:28,116 --> 00:30:30,289
‫و(سيزان) و(رامبرانت) و(بيسارو)

285
00:30:30,419 --> 00:30:32,548
‫هكذا تعرفين (بث)
‫أنت في منزل عائلة (لورنس)

286
00:30:32,938 --> 00:30:34,850
‫كأني أعيش في علية
‫"متحف الفن الحديث"

287
00:30:35,154 --> 00:30:37,762
‫ذلك الوغد أغار على المتاحف
‫في أول فرصة أتيحت له

288
00:30:37,847 --> 00:30:41,280
‫أخرجه هو وزوجته على تلك الطائرة
‫وسيعطيك الأعمال الفنية

289
00:30:42,062 --> 00:30:44,713
‫- نريد منك فقط أن تبقيها على الأرض...
‫- هذا مستحيل

290
00:30:44,843 --> 00:30:49,100
‫- نحتاج فقط إلى 24 ساعة
‫- 20 دقيقة، إن كنت محظوظة

291
00:30:50,231 --> 00:30:52,403
‫- إذن، ستفعل هذا؟
‫- لا

292
00:30:52,836 --> 00:30:56,182
‫- ستفكر فيه؟
‫- لا

293
00:30:56,573 --> 00:30:58,832
‫كل الأعمال الفنية يا (بيلي)

294
00:31:00,484 --> 00:31:01,873
‫ستحصل عليها كلها

295
00:31:07,000 --> 00:31:08,434
‫أبلغني بقرارك

296
00:31:11,301 --> 00:31:12,692
‫ربما

297
00:31:29,940 --> 00:31:31,286
‫(أوفجوزيف)

298
00:31:40,367 --> 00:31:41,713
‫هذه أنت فعلًا

299
00:31:48,448 --> 00:31:49,794
‫فلنتحدث

300
00:32:17,600 --> 00:32:18,990
‫هل أحضرك (لورنس) إلى هنا؟

301
00:32:21,119 --> 00:32:22,509
‫نعم

302
00:32:24,203 --> 00:32:25,551
‫لماذا؟

303
00:32:27,202 --> 00:32:28,549
‫لأجل المتعة

304
00:32:33,718 --> 00:32:37,107
‫إذن، لم هو ليس في إحدى هذه الغرف
‫معك الآن؟

305
00:32:40,931 --> 00:32:42,321
‫حسناً، إنه...

306
00:32:45,102 --> 00:32:47,578
‫يحب أن آتي إلى هنا ثم...

307
00:32:49,228 --> 00:32:50,836
‫أخبره بما حدث

308
00:32:53,226 --> 00:32:54,573
‫حقاً؟

309
00:32:58,179 --> 00:33:00,221
‫يبدو أن لديكم كلكم رغبات غريبة

310
00:33:04,956 --> 00:33:06,347
‫حسناً

311
00:33:15,775 --> 00:33:18,382
‫لم لا نعطيك شيئاً تخبريه عنه؟

312
00:34:02,175 --> 00:34:03,522
‫اذهبي إلى السرير

313
00:34:07,606 --> 00:34:09,388
‫"فعلت هذا من قبل"

314
00:34:10,126 --> 00:34:11,517
‫"ويمكنني فعله مرة أخرى"

315
00:34:20,814 --> 00:34:22,639
‫"مثل كل المرات الأخرى"

316
00:34:35,456 --> 00:34:36,802
‫اجلسي

317
00:34:39,235 --> 00:34:40,713
‫"تعامل مع هذا كأنه وظيفة"

318
00:34:43,188 --> 00:34:44,968
‫"جهز نفسك للأسوأ"

319
00:34:48,620 --> 00:34:50,010
‫اخلعي سروالك الداخلي

320
00:34:51,530 --> 00:34:53,615
‫"تظاهر بأنك لست حاضراً"

321
00:35:01,696 --> 00:35:05,041
‫لا، لا، لا، أبقي حذاءك

322
00:35:06,563 --> 00:35:08,562
‫"على المرء فصل نفسه عن الواقع"

323
00:35:09,474 --> 00:35:11,255
‫"ووصف الموقف"

324
00:35:20,986 --> 00:35:24,766
‫اجلسي، استلقي، استلقي

325
00:35:26,070 --> 00:35:27,461
‫استلقي

326
00:35:28,850 --> 00:35:30,241
‫وجهك إلى الأسفل

327
00:35:30,847 --> 00:35:33,499
‫"هذه ليست أنا، هذا ليس جسدي"

328
00:35:33,629 --> 00:35:35,018
‫وجهك إلى الأسفل

329
00:35:40,537 --> 00:35:41,928
‫"أنا لست هنا"

330
00:35:53,745 --> 00:35:56,656
‫"لا يعني لي هذا شيئاً
‫بقدر ما لا تعني نحلة..."

331
00:36:08,385 --> 00:36:09,733
‫أيتها الساقطة!

332
00:37:19,812 --> 00:37:21,202
‫أطفالي

333
00:38:11,904 --> 00:38:13,294
‫خدمة الغرف

334
00:38:39,536 --> 00:38:40,882
‫مرحباً

335
00:38:45,618 --> 00:38:49,093
‫هناك مصعد خدمات في نهاية الممر
‫إلى اليسار

336
00:38:50,875 --> 00:38:52,396
‫أمسكوا بي في (شيكاغو)

337
00:38:53,048 --> 00:38:57,479
‫رأيتك عند الأقفاص، أنت أنقذتني

338
00:39:09,861 --> 00:39:11,251
‫في رعاية الرب

339
00:40:32,235 --> 00:40:33,625
‫انطلق

340
00:41:21,285 --> 00:41:23,067
‫أيها القائد، السيدة (ووترفورد)

341
00:41:25,326 --> 00:41:28,628
‫- سيد (تويلو)
‫- ثمة مكان قريب آمن يمكننا التحدث فيه

342
00:41:29,280 --> 00:41:30,627
‫الحقا بي

343
00:41:48,874 --> 00:41:50,394
‫ما مدى معرفتك به؟

344
00:41:51,567 --> 00:41:55,435
‫- هل تثقين به؟
‫- نعم

345
00:42:54,999 --> 00:42:57,823
‫أين نحن؟ هذا ليس "مكاناً قريباً"

346
00:43:46,744 --> 00:43:48,481
‫هل تعتبر هذا "مكاناً قريباً"؟

347
00:43:54,999 --> 00:43:56,389
‫أين نحن بحق السماء؟

348
00:43:57,171 --> 00:44:00,603
‫القائد (ووترفورد)
‫لقد عبرت الآن الحدود إلى (كندا)

349
00:44:03,123 --> 00:44:05,426
‫- ماذا يحدث بحق السماء؟ عودي للسيارة
‫- أنتما في (كندا)

350
00:44:05,556 --> 00:44:07,119
‫- سنلقي القبض عليك
‫- ادخلي إلى السيارة، سنغادر

351
00:44:07,250 --> 00:44:09,858
‫- لارتكابك جرائم حرب، وجرائم عدوان
‫- تحركوا، تحركوا

352
00:44:09,988 --> 00:44:14,506
‫وانتهاك معاهدات حقوق الإنسان
‫والقانون الدولي

353
00:44:17,416 --> 00:44:20,675
‫لا يمكنك اعتقالنا، أبعد يديك عنها

354
00:44:20,935 --> 00:44:24,107
‫- (فريد)، افعل ما يقولونه وحسب
‫- بينما أنت رهن الاحتجاز في (كندا)

355
00:44:24,238 --> 00:44:27,323
‫- يمكن نقلك في النهاية...
‫- هل هذه مزحة؟ لا يمكنكم احتجازنا

356
00:44:27,453 --> 00:44:31,189
‫- يمكن نقلك...
‫- ليس لديك الصلاحية، لم تفعل شيئاً، أتسمعني؟

357
00:44:31,320 --> 00:44:35,273
‫يمكن نقلك للصلاحية القضائية
‫للمحكمة الجنائية الدولية

358
00:44:35,403 --> 00:44:38,401
‫- انتظروا، انتظروا
‫- أنت متهم بارتكاب جرائم حرب

359
00:44:38,531 --> 00:44:44,049
‫وانتهاكات حقوق الإنسان
‫بناءً على أدلة موثقة متعلقة بدورك الأساسي...

360
00:44:45,613 --> 00:44:47,612
‫- (سيرينا)
‫- بالنيابة عن جمهورية (غيلياد)

361
00:44:47,698 --> 00:44:49,088
‫لم تفعل شيئاً

362
00:44:49,740 --> 00:44:55,084
‫التهم تحدد استغلال سلطاتك
‫وقدرتك على الوصول إلى أجهزة الدولة

363
00:44:55,823 --> 00:44:59,082
‫- ولتنسيق وتخطيط وتنفيذ أعمال غير مشروعة...
‫- (سيرينا)

364
00:45:02,862 --> 00:45:04,252
‫"تم تأمين الهدف"

365
00:45:04,425 --> 00:45:08,683
‫واضطهاد وتعذيب المدنيين
‫والمعاملة القاسية غير الإنسانية

366
00:45:08,813 --> 00:45:11,508
‫والاختطاف والعبودية والاغتصاب

367
00:49:27,015 --> 00:49:28,491
‫سيأتون للقبض علينا

