﻿1
00:00:02,020 --> 00:00:03,300
‫اهربا، اهربا، اهربا

2
00:00:03,420 --> 00:00:06,140
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- أرجوك لا تأخذها!

3
00:00:06,260 --> 00:00:07,980
‫- أرجوك لا تأخذها!
‫- أمي!

4
00:00:09,740 --> 00:00:16,740
‫أنتن ستكنّ في خدمة القادة وزوجاتهم
‫العقيمات، ستنجبن الأطفال لهم

5
00:00:17,100 --> 00:00:21,220
‫يبدو أن القائد عقيم
‫كنت أفكر في أن نجرب طريقة أخرى

6
00:00:22,100 --> 00:00:25,300
‫لم أستطع الرفض عندما طلبت مني
‫السيدة (ووترفورد) ذلك، أنا آسف

7
00:00:25,980 --> 00:00:26,980
‫اللعنة!

8
00:00:27,100 --> 00:00:28,420
‫جماعة "النجدة" لا تستطيع الاستعانة بي

9
00:00:28,540 --> 00:00:30,339
‫- لكنك تستطيعين مساعدتهم
‫- من يكونون؟

10
00:00:30,460 --> 00:00:31,500
‫"إنهم يقاومون"

11
00:00:35,660 --> 00:00:38,180
‫"وجهت إلى المُدعى عليها
‫تهمة خيانة جنسها"

12
00:00:38,300 --> 00:00:42,220
‫أعرف أن هذه صدمة بالنسبة إليك
‫(إميلي) لكنك تستطيعين الإنجاب بالطبع

13
00:00:46,300 --> 00:00:48,259
‫"سنخرج أنا وأنت الليلة"

14
00:00:48,380 --> 00:00:50,420
‫ظننت أن هذه الأماكن محظورة

15
00:00:50,860 --> 00:00:54,340
‫- أنا آسفة، تركتك في القطار
‫- لا بأس

16
00:00:54,459 --> 00:00:56,060
‫سنجد طريقة لإخراجك من هنا

17
00:00:56,300 --> 00:01:00,180
‫- هذه (غيلياد)، لا أحد يهرب
‫- (مويرا) لا تدعينهم يتغلبون عليك

18
00:01:00,300 --> 00:01:03,419
‫استجمعي قواك، قاومي

19
00:01:05,380 --> 00:01:07,820
‫(أوفريد)، أعتقد أنني أستطيع إيصال
‫رسالة إلى زوجك

20
00:01:08,059 --> 00:01:11,700
‫- زوجي مات
‫- (لوكاس بانكول)، إنه حي

21
00:01:13,699 --> 00:01:18,540
‫إن وجدونا معاً فسيتم إرسالي إلى المعسكرات
‫أنت "عين"، لا يمكنهم المساس بك

22
00:01:19,220 --> 00:01:22,500
‫- "استجاب لصلواتنا"
‫- "الشكر للرب"

23
00:01:22,620 --> 00:01:25,940
‫إنه ليس طفلك، أنت غير قادر
‫على الإنجاب لأنك عديم النفع

24
00:01:26,860 --> 00:01:29,500
‫أرجوكم، دعوني أخرج
‫تلك ابنتي (هانا)!

25
00:01:29,700 --> 00:01:32,619
‫طالما أن طفلي بأمان، ستظل ابنتك بأمان

26
00:01:33,059 --> 00:01:35,580
‫- لا!
‫- أريد المساعدة مع جماعة "النجدة"

27
00:01:35,700 --> 00:01:38,580
‫يريدونك أن تعودي إلى ماخور (جيزيبيل)
‫يحاولون إخراج رزمة من هناك

28
00:01:38,820 --> 00:01:40,260
‫"أنا في (بوسطن)، أظن ذلك"

29
00:01:40,380 --> 00:01:44,020
‫"نحن سجناء يجب أن تخبر الناس
‫بما يحدث هنا، لا تنسني"

30
00:01:44,420 --> 00:01:46,100
‫"لا تنسانا أرجوك"

31
00:01:46,300 --> 00:01:48,860
‫"أهلاً بك في (أونتاريو)
‫ألديك أقرباء في (كندا)؟"

32
00:01:49,099 --> 00:01:50,099
‫مرحباً

33
00:01:51,620 --> 00:01:56,700
‫- أعطيني (أنجيلا)
‫- اسمها (شارلوت) أيها الوغد الكاذب!

34
00:01:56,820 --> 00:02:04,060
‫لا توجد خطيئة أكبر من إيذاء طفل
‫عقوبة تلك الجريمة هي الرجم حتى الموت

35
00:02:04,820 --> 00:02:06,820
‫عمة (ليديا) هيا، لا يمكننا أن نفعل هذا

36
00:02:06,980 --> 00:02:09,300
‫- أنا آسفة يا عمة (ليديا)
‫- أنا آسفة يا عمة (ليديا)

37
00:02:09,540 --> 00:02:11,779
‫- أنا آسفة يا عمة (ليديا)
‫- أنا آسفة يا عمة (ليديا)

38
00:02:12,020 --> 00:02:15,220
‫عدن إلى البيت، ستكون هناك عواقب

39
00:02:15,780 --> 00:02:17,980
‫اذهبي معهم، ثقي بي

40
00:02:18,380 --> 00:02:20,380
‫- إلى أين تأخذونها؟
‫- ماذا يحدث؟

41
00:02:21,179 --> 00:02:26,259
‫"سواء أكانت هذه نهايتي أم بداية
‫جديدة لا سبيل لدي لأعرف"

42
00:02:28,259 --> 00:02:34,020
‫"أنا في طريقي إلى الظلام
‫أو إلى النور"

43
00:04:05,780 --> 00:04:06,780
‫تحركن!

44
00:04:24,780 --> 00:04:25,780
‫تحركن!

45
00:04:32,340 --> 00:04:33,420
‫تحركن!

46
00:04:43,180 --> 00:04:44,260
‫تحركن!

47
00:04:49,580 --> 00:04:50,619
‫تحركن!

48
00:04:57,060 --> 00:04:59,620
‫ابقين معاً، تحركن!

49
00:05:13,780 --> 00:05:14,820
‫تحركن!

50
00:05:22,699 --> 00:05:23,740
‫تحركن!

51
00:05:33,380 --> 00:05:34,380
‫تحركن!

52
00:05:38,820 --> 00:05:39,820
‫هدوء!

53
00:05:45,300 --> 00:05:48,459
‫تحركن! تحركن!

54
00:06:02,580 --> 00:06:03,780
‫هيا بنا

55
00:06:14,899 --> 00:06:15,899
‫هيا

56
00:06:17,459 --> 00:06:20,460
‫- هيا، هيا
‫- تحركن! تحركن!

57
00:06:20,779 --> 00:06:22,180
‫أخرجوهن من هناك

58
00:06:36,620 --> 00:06:37,980
‫تحركن!

59
00:06:41,620 --> 00:06:44,419
‫هيا هيا، أكملن الطريق

60
00:06:51,419 --> 00:06:53,700
‫هيا، تحركن!

61
00:06:58,420 --> 00:07:01,940
‫انهضي، تحركي

62
00:07:02,540 --> 00:07:03,940
‫انهضي

63
00:08:37,340 --> 00:08:39,620
‫- تم تأمينها جميعاً؟
‫- نعم سيدي

64
00:08:40,540 --> 00:08:42,100
‫خذوا أماكنكم

65
00:09:43,820 --> 00:09:45,979
‫بعون الرب!

66
00:10:11,499 --> 00:10:15,939
‫سيكون حبكن للرب من أعماق قلوبكن

67
00:10:17,259 --> 00:10:23,419
‫ستُطعنه، وتخشينه وتتعلقن به

68
00:10:24,859 --> 00:10:30,859
‫وستطعن كلامه وكلام أتباعه على الأرض

69
00:10:31,659 --> 00:10:36,499
‫وإلا فستواجهن آلام عقابه

70
00:10:37,780 --> 00:10:40,819
‫هذا ما يقتضيه حبه

71
00:10:46,899 --> 00:10:49,099
‫فليكن هذا درساً لكّن

72
00:10:58,539 --> 00:11:02,699
‫"يا إلهنا يا من عرشك في السماء، حقاً؟"

73
00:11:03,900 --> 00:11:05,780
‫"ما هذا بحق الجحيم؟"

74
00:11:09,779 --> 00:11:12,819
‫- حسناً، القدم الأخرى، شكراً
‫- العفو

75
00:11:15,380 --> 00:11:18,179
‫- كيف حالك يا حلوتي؟
‫- أنا جائعة

76
00:11:18,299 --> 00:11:20,460
‫- هذا جيد
‫- نحن رائعون

77
00:11:21,020 --> 00:11:25,220
‫- حقاً؟
‫- لقمتان أخريان من اللبن، اتفقنا؟

78
00:11:25,660 --> 00:11:27,739
‫المانغا؟ أريد الوافل

79
00:11:27,980 --> 00:11:31,220
‫ستأكلين لقمتين أخريين من اللبن
‫وأريدهما كبيرتين، مفهوم؟

80
00:11:31,459 --> 00:11:35,939
‫- عزيزتي، هل ستذهبين إلى (وولغزينز)؟
‫- نعم، سأجلب مسكن ألم

81
00:11:36,060 --> 00:11:39,979
‫- أريد مزيل رائحة عرق، وبطاريات
‫- حسناً

82
00:11:40,139 --> 00:11:41,859
‫بطاريات صغيرة

83
00:11:42,060 --> 00:11:45,580
‫وأريدك أن توقع نموذج وصفة
‫أقراص الدواء شارفت على الانتهاء

84
00:11:46,939 --> 00:11:51,579
‫- أحقاً يطلبون رؤيته؟
‫- نعم، ثمة سطر لتوقيع الزوج

85
00:11:52,019 --> 00:11:53,019
‫هذه سخافة

86
00:12:02,940 --> 00:12:04,579
‫ليس علي أن أحضر أقراص الدواء

87
00:12:06,979 --> 00:12:09,580
‫أتفهمني؟ أبداً

88
00:12:14,259 --> 00:12:15,579
‫تريدين التوقف عن أخذ الدواء؟

89
00:12:16,859 --> 00:12:20,980
‫لا أعرف، ربما

90
00:12:25,419 --> 00:12:26,459
‫ربما؟

91
00:12:28,739 --> 00:12:31,179
‫- لنذهب يا أمي
‫- حسناً عزيزتي

92
00:12:33,619 --> 00:12:34,899
‫حسناً، مع السلامة

93
00:12:36,499 --> 00:12:37,499
‫- اسمعي
‫- هيا

94
00:12:39,220 --> 00:12:40,220
‫عزيزتي

95
00:12:44,220 --> 00:12:46,699
‫لا تحضري الأقراص، لا تحضريها

96
00:12:50,659 --> 00:12:51,659
‫حسناً

97
00:12:56,419 --> 00:12:58,219
‫- هذا جنوني
‫- حقاً؟

98
00:13:04,259 --> 00:13:05,259
‫أحبك

99
00:13:06,220 --> 00:13:07,299
‫أحبك

100
00:13:11,259 --> 00:13:12,939
‫- لنذهب يا أمي
‫- هذا ليس سيئاً

101
00:13:14,499 --> 00:13:16,740
‫علي الذهاب، نعم

102
00:13:17,659 --> 00:13:20,659
‫- أغمضي عينيك، تختلسين النظر
‫- سنذهب

103
00:13:22,939 --> 00:13:24,499
‫- مع السلامة
‫- رباه!

104
00:13:36,139 --> 00:13:42,940
‫أنتن فتيات مدللات، مشاكسات مدللات

105
00:13:44,619 --> 00:13:51,179
‫أعطاكن الرب كل شيء
‫لكن عندما طلب منكن الإيمان

106
00:13:52,099 --> 00:13:53,460
‫رفضتن

107
00:13:59,139 --> 00:14:06,899
‫شُرحت لكن مشيئة الرب
‫وتظاهرتن بأنكن أدرى

108
00:14:10,899 --> 00:14:12,140
‫ارفعي ذراعك يا عزيزتي

109
00:14:16,859 --> 00:14:21,019
‫تقول إحداكن "أنا أدرى بكل شيء"

110
00:14:24,019 --> 00:14:28,859
‫الرب يحبكن، يحميكن

111
00:14:30,699 --> 00:14:35,059
‫ألا تذكرن كيف كان الأمر من قبل؟

112
00:14:38,899 --> 00:14:40,539
‫الآن أنتن بأمان

113
00:14:42,699 --> 00:14:46,899
‫يا فتيات، هناك أكثر من نوع من الحرية

114
00:14:47,579 --> 00:14:51,699
‫هناك "حرية لتفعلن ما تردن"
‫و"حرية حماية"

115
00:14:53,259 --> 00:14:58,139
‫في أيام الفوضى، كانت
‫"حرية لتفعلن ما تردن"

116
00:14:58,659 --> 00:15:01,139
‫أنتن الآن تحظين بـ"حرية حماية"

117
00:15:03,259 --> 00:15:06,539
‫تلك هبة من الرب

118
00:15:08,299 --> 00:15:11,619
‫لا تبخسن قدرها

119
00:15:15,939 --> 00:15:16,939
‫ماذا؟

120
00:15:26,739 --> 00:15:31,179
‫(أوفريد) كانت تحتفظ بسر

121
00:15:32,819 --> 00:15:35,539
‫سر رائع

122
00:15:36,619 --> 00:15:41,419
‫إنها حامل

123
00:15:51,259 --> 00:15:55,939
‫دعونا نقول "نشكر الرب على فضله"

124
00:15:56,299 --> 00:15:58,859
‫- نشكر الرب على رحمته
‫- نشكر الرب على رحمته

125
00:15:59,019 --> 00:16:04,019
‫- نشكر الرب على رحمته
‫- نشكر الرب على رحمته

126
00:16:06,219 --> 00:16:11,179
‫- نشكر الرب على رحمته
‫- نشكر الرب على رحمته

127
00:16:12,259 --> 00:16:14,979
‫- نشكر الرب على رحمته
‫- نشكر الرب على رحمته

128
00:16:15,179 --> 00:16:16,899
‫كيف نستقبل المعجزة؟

129
00:16:17,779 --> 00:16:22,019
‫هل نئن مثل الكلاب المريضة؟

130
00:16:22,619 --> 00:16:27,899
‫- نشكر الرب على رحمته
‫- نشكر الرب على رحمته

131
00:16:28,539 --> 00:16:33,499
‫- نشكر الرب على رحمته
‫- نشكر الرب على رحمته

132
00:16:33,739 --> 00:16:36,219
‫- نشكر الرب على رحمته
‫- نشكر الرب على رحمته

133
00:16:36,379 --> 00:16:40,019
‫نشكر الرب على رحمته بالفعل

134
00:17:11,579 --> 00:17:12,579
‫هيا

135
00:17:16,139 --> 00:17:17,579
‫دعيها تبدل هذه الملابس المبللة

136
00:17:19,259 --> 00:17:20,738
‫في حفظ الرب

137
00:19:44,379 --> 00:19:49,819
‫لا شيء كالحساء الساخن في يوم ماطر
‫إنه رائع جداً

138
00:19:56,818 --> 00:19:58,379
‫كلي

139
00:20:00,779 --> 00:20:02,259
‫أنت تأكلين عن اثنين

140
00:20:04,499 --> 00:20:05,619
‫لست جائعة

141
00:20:12,019 --> 00:20:19,579
‫فقدان الشهية طبيعي في الأسابيع الأولى
‫عليك أن تحاولي ليس إلا

142
00:20:27,059 --> 00:20:34,939
‫أمامك مغامرة، وسنحرص على أن تحصلي
‫على كل ما تحتاجين إليه

143
00:20:36,139 --> 00:20:39,779
‫الكثير من الراحة، طعام صحي
‫هواء نقي

144
00:20:39,939 --> 00:20:41,178
‫تمارين رياضية

145
00:20:42,779 --> 00:20:47,859
‫يجب أن تكوني فتاتي المطيعة
‫يمكنك فعل ذلك، صحيح؟

146
00:20:49,258 --> 00:20:50,898
‫سأحاول عمة (ليديا)

147
00:20:51,458 --> 00:20:56,179
‫جيد، لا نريد فنوناً
‫مسرحية أخرى، صحيح؟

148
00:20:57,978 --> 00:21:03,099
‫هراء! مضيعة للطاقة
‫ومن أجل ماذا؟ لا شيء

149
00:21:04,819 --> 00:21:06,618
‫(جانين) ليست لا شيء

150
00:21:08,818 --> 00:21:11,698
‫نعم، هي ليست كذلك

151
00:21:15,939 --> 00:21:18,458
‫أتظنين أنك كنت لطيفة معها؟

152
00:21:21,259 --> 00:21:25,259
‫كان من الممكن أن ترحل عن هذا العالم
‫بسرعة وصديقاتها يحطن بها

153
00:21:28,659 --> 00:21:31,339
‫الأصدقاء لا يقتلون أصدقائهم
‫رمياً بالحجارة

154
00:21:35,138 --> 00:21:37,818
‫(جانين) في طريقها إلى المستعمرات

155
00:21:38,379 --> 00:21:40,939
‫ستعاني بسببك

156
00:21:41,939 --> 00:21:47,858
‫كل خادمة سارت على نهجك في العصيان
‫ستواجه العواقب، إلا أنت

157
00:21:49,738 --> 00:21:51,899
‫فأنت حامل، أنتِ محمية

158
00:21:53,219 --> 00:21:54,859
‫لكنك تعرفين ذلك

159
00:21:57,618 --> 00:22:03,898
‫يا لكِ من فتاة شجاعة!
‫تعارضين بدون أن تخاطري بشيء

160
00:22:06,059 --> 00:22:08,259
‫والآن، كلي

161
00:22:30,338 --> 00:22:31,739
‫لست جائعة

162
00:23:03,218 --> 00:23:04,978
‫سنذهب بنزهة إذاً

163
00:23:57,858 --> 00:23:59,498
‫أمسية مباركة (أوفوايت)

164
00:24:01,019 --> 00:24:03,539
‫(أوفوايت) كانت تواجه
‫وقتاً عصيباً في البيت

165
00:24:04,179 --> 00:24:06,299
‫كانت تعارض كثيراً

166
00:24:07,138 --> 00:24:10,059
‫شربت مادة منظفة، هذا فظيع

167
00:24:10,859 --> 00:24:13,538
‫(أوفوايت) عرّضت طفلها للخطر

168
00:24:14,458 --> 00:24:16,338
‫وهذا أمر لا نسمح به

169
00:24:18,098 --> 00:24:19,219
‫(أوفريد)

170
00:24:19,978 --> 00:24:24,938
‫إن قررت أن تكوني صعبة المراس
‫فسأكون مضطرة لاتخاذ الترتيبات

171
00:24:26,378 --> 00:24:29,099
‫الشهور التسعة قد تبدو مدة طويلة جداً

172
00:24:32,378 --> 00:24:34,258
‫بوركة ثمرة بطنك

173
00:24:39,778 --> 00:24:41,819
‫فليباركك الرب

174
00:24:44,579 --> 00:24:48,298
‫إذاً، هل نحضر لكِ طعاماً؟

175
00:24:52,018 --> 00:24:55,378
‫- نعم عمة (ليديا)
‫- رائع

176
00:25:50,098 --> 00:25:51,179
‫اصطففن

177
00:25:53,778 --> 00:25:55,059
‫3 صفوف

178
00:25:56,418 --> 00:25:57,978
‫أيديكن خلف ظهوركن

179
00:26:03,058 --> 00:26:04,459
‫قفن باستقامة

180
00:26:11,818 --> 00:26:13,018
‫عيناك إلى الأمام

181
00:26:14,698 --> 00:26:17,658
‫قفن بخط مستقيم، اقتربن

182
00:26:20,579 --> 00:26:22,738
‫هذا ليس خطاً مستقيماً

183
00:26:40,739 --> 00:26:41,819
‫(أوفروبرت)

184
00:26:43,819 --> 00:26:46,778
‫دورك، أرجوك

185
00:27:02,458 --> 00:27:04,218
‫لا! لا!

186
00:27:05,778 --> 00:27:08,738
‫- أنا آسفة عمة (ليديا) آسفة، أرجوك
‫- الفتيات!

187
00:27:09,458 --> 00:27:15,738
‫عنيدات جداً، ثم تبدأن بالاعتذار
‫عندما يحين وقت الحساب

188
00:27:15,858 --> 00:27:18,459
‫لا، لا

189
00:27:18,578 --> 00:27:20,138
‫- (أوفروبرت)
‫- لا!

190
00:27:20,498 --> 00:27:21,659
‫(أوفروبرت)

191
00:27:22,818 --> 00:27:25,778
‫أعرف يا عزيزتي
‫هذا مؤلم بالنسبة إلي أيضاً

192
00:27:27,299 --> 00:27:32,819
‫- لكننا لن نجد المجد إلا في المعاناة
‫- أرجوك

193
00:27:33,338 --> 00:27:36,618
‫أرجوك! لا، لا

194
00:27:38,139 --> 00:27:41,858
‫لا! لا!

195
00:28:46,259 --> 00:28:48,858
‫- (جون)
‫- مرحباً

196
00:28:48,978 --> 00:28:51,538
‫- كان هاتفك يرن
‫- آسفة، شكراً

197
00:28:52,378 --> 00:28:54,219
‫هل رتبت الأمور مع (باسباليس)؟

198
00:28:55,178 --> 00:28:58,178
‫نعم، أنتظر اتصالاً منهم
‫أخبريني كيف المسودة؟

199
00:28:58,378 --> 00:28:59,938
‫جيدة، التغييرات مفيدة

200
00:29:00,178 --> 00:29:04,058
‫الاقتصاديات الزراعية في (إسبانيا)
‫في مطلع العصر الحديث وفي (البرتغال)

201
00:29:04,299 --> 00:29:05,418
‫هذا مثير

202
00:29:05,538 --> 00:29:06,978
‫- تباً
‫- ماذا؟

203
00:29:07,218 --> 00:29:08,939
‫إنها مدرسة ابنتي

204
00:29:11,939 --> 00:29:14,338
‫"مرحباً، أنت تتصل
‫بمدرسة (ماديسون براند) الابتدائية"

205
00:29:14,458 --> 00:29:15,778
‫"إن كنت تعرف الرقم الفرعي..."

206
00:29:20,618 --> 00:29:24,898
‫- "مدرسة (ماديسون براند)"
‫- مرحباً، أنا (جون أوزبورن)

207
00:29:25,378 --> 00:29:27,498
‫لقد اتصلتم بي، أنا والدة (هانا بانكول)

208
00:29:27,938 --> 00:29:31,739
‫"حسناً سيدة (بانكول)
‫(هانا) ليست على ما يرام هذا الصباح"

209
00:29:32,059 --> 00:29:34,939
‫أهي بخير؟
‫هل لي بالتحدث إلى السيدة (دانجي)؟

210
00:29:35,218 --> 00:29:38,699
‫"تجاوزت درجة حرارتها الـ38"

211
00:29:39,699 --> 00:29:45,098
‫تباً! حسناً، كانت دافئة عندما استيقظت
‫أعطيتها (تايلينول) لتخفيف حرارتها

212
00:29:45,578 --> 00:29:50,218
‫"المفترض أن تكون حرارتها مستقرة 48
‫ساعة قبل أن تذهب إلى المدرسة"

213
00:29:50,778 --> 00:29:52,138
‫أنا آسفة، سأغادر الآن

214
00:29:52,898 --> 00:29:57,538
‫هلا تخبرين السيدة (دانجي) بأن تخبر
‫(هانا) بأنني سآتي خلال 15 دقيقة؟

215
00:29:57,658 --> 00:29:59,418
‫"سيدة (بانكول)، (هانا) ليست هنا"

216
00:29:59,738 --> 00:30:01,898
‫"عندما لم نتمكن من الوصول إليك
‫استدعينا سيارة إسعاف"

217
00:30:02,858 --> 00:30:07,098
‫- إنها مصابة بالحمى
‫- "قوانين الدولة، لا نستطيع المخاطرة"

218
00:30:11,058 --> 00:30:13,778
‫- أي مستشفى؟
‫- "(يونيفيرسيتي) للأطفال"

219
00:30:14,178 --> 00:30:15,178
‫شكراً

220
00:30:18,458 --> 00:30:19,458
‫شكراً

221
00:30:22,939 --> 00:30:24,338
‫تباً

222
00:30:26,138 --> 00:30:27,218
‫شكراً جزيلاً

223
00:30:30,338 --> 00:30:31,858
‫"(بورتر) إلى قسم الأطفال"

224
00:30:32,298 --> 00:30:33,938
‫"(بورتر) إلى قسم الأطفال"

225
00:30:39,018 --> 00:30:40,018
‫مرحباً

226
00:30:41,778 --> 00:30:42,859
‫أمي!

227
00:30:43,739 --> 00:30:46,619
‫شكراً جزيلاً، حبيبتي

228
00:30:47,738 --> 00:30:50,058
‫- كيف حالك؟
‫- لست بخير

229
00:30:50,178 --> 00:30:53,178
‫أعرف، آسفة يا حبيبتي
‫كيف حالها؟

230
00:30:53,498 --> 00:30:56,858
‫إنها رائعة، ما زالت حرارتها مرتفعة

231
00:30:57,418 --> 00:31:00,698
‫سيأتي الطبيب للتحدث إليك
‫الأرجح أنه مجرد فيروس

232
00:31:01,659 --> 00:31:04,298
‫ما زلنا ننتظر نتائج فحوصات الدم
‫بعد ذلك يمكنها العودة للبيت

233
00:31:04,658 --> 00:31:06,658
‫- هذا جيد، شكراً
‫- نعم

234
00:31:07,258 --> 00:31:10,218
‫لدي بضعة أسئلة أطرحها
‫عليك سيدة (بانكول)

235
00:31:10,619 --> 00:31:11,898
‫(جون أوزبورن)، بالطبع

236
00:31:12,658 --> 00:31:16,298
‫- (هانا)، سأسرق والدتك 5 دقائق، ممكن؟
‫- حسناً

237
00:31:16,458 --> 00:31:18,378
‫- شكراً
‫- سنعود سريعاً يا حلوتي، اتفقنا؟

238
00:31:18,498 --> 00:31:19,498
‫حسناً

239
00:31:22,459 --> 00:31:24,018
‫"د. (باوند) إلى قسم معالجة السرطان"

240
00:31:24,138 --> 00:31:26,178
‫"د. (باوند) إلى قسم معالجة السرطان"

241
00:31:27,818 --> 00:31:32,698
‫المعذرة، سأخبر زوجي
‫أشكرك على الاعتناء بها

242
00:31:33,338 --> 00:31:37,018
‫- إنها لطيفة جداً، أنتِ محظوظة بها
‫- أنا كذلك

243
00:31:37,978 --> 00:31:40,338
‫- أهي ابنتك البيولوجية؟
‫- نعم

244
00:31:42,978 --> 00:31:46,378
‫واجهت المدرسة صعوبة
‫في الاتصال بك اليوم

245
00:31:46,858 --> 00:31:48,538
‫كنت في العمل، وكان هاتفي في حقيبتي

246
00:31:48,898 --> 00:31:51,778
‫فهمت، أتعملين بدوام كامل؟

247
00:31:52,099 --> 00:31:54,419
‫عدت للعمل بعد 10 أشهر
‫من ولادة (هانا)

248
00:31:54,859 --> 00:31:57,418
‫لا بد من أن ذلك كان صعباً أن تتركيها

249
00:31:58,739 --> 00:31:59,818
‫ما زال الأمر كذلك

250
00:32:01,018 --> 00:32:03,698
‫- زوجك يعمل بدوام كامل أيضاً؟
‫- نعم

251
00:32:03,819 --> 00:32:08,778
‫- وأين هو اليوم؟
‫- في موقع عمل في (كوينسي)

252
00:32:08,938 --> 00:32:10,978
‫المفروض أن يكون في طريق العودة
‫الأرجح أن هناك زحمة سير

253
00:32:12,339 --> 00:32:15,298
‫ما الترتيبات التي لديك للاعتناء بطفلتك

254
00:32:15,418 --> 00:32:17,378
‫إن كان عليها أن تتغيب عن المدرسة
‫وتبقى في المنزل؟

255
00:32:17,498 --> 00:32:20,178
‫- ماذا تعنين؟
‫- إن كانت مريضة

256
00:32:20,818 --> 00:32:22,698
‫سأبقى معها في البيت
‫أو زوجي سيبقى معها

257
00:32:22,818 --> 00:32:24,258
‫ستتغيبين عن عملك إذاً؟

258
00:32:26,059 --> 00:32:27,098
‫سأتغيب عن عملي

259
00:32:27,698 --> 00:32:31,378
‫- أيمكنني الذهاب إلى ابنتي؟
‫- هل أعطيتها دواءً هذا الصباح...

260
00:32:31,498 --> 00:32:32,498
‫لخفض درجة حرارتها؟

261
00:32:35,818 --> 00:32:37,818
‫كانت دافئة بعض الشيء
‫فأعطيتها (تايلينول)

262
00:32:37,938 --> 00:32:44,298
‫هل أعطيتها الدواء لتجاوز سياسة المدرسة؟
‫لكي لا تتغيبين عن العمل اليوم؟

263
00:32:48,619 --> 00:32:52,698
‫كانت دافئة بعض الشيء
‫لم تكن مريضة

264
00:32:52,818 --> 00:32:54,658
‫يبدو أنها كانت مريضة

265
00:32:57,818 --> 00:33:00,338
‫أتفهم سيدة (بانكول)

266
00:33:01,698 --> 00:33:03,658
‫لكل منا حياته الحافلة

267
00:33:05,538 --> 00:33:10,858
‫لكل الأطفال ثمينون
‫يجب أن نضمن أنهم في بيئة منزلية آمنة

268
00:33:12,218 --> 00:33:13,738
‫مع والدين ملائمين

269
00:33:17,218 --> 00:33:20,538
‫لدي المزيد من الأسئلة سيدة (بانكول)

270
00:33:21,458 --> 00:33:23,218
‫- (أوزبورن)
‫- المعذرة؟

271
00:33:24,058 --> 00:33:26,578
‫هذا هو اسمي، (جون أوزبورن)

272
00:33:28,138 --> 00:33:29,498
‫ما أسئلتك؟

273
00:33:57,298 --> 00:33:58,458
‫يوم مبارك

274
00:33:59,538 --> 00:34:00,858
‫يوم مبارك

275
00:34:03,898 --> 00:34:05,578
‫هل أنت بخير؟

276
00:34:09,058 --> 00:34:10,778
‫نعم سيدة (ووترفورد)

277
00:34:11,258 --> 00:34:13,138
‫هذا خبر سار

278
00:34:20,537 --> 00:34:22,218
‫أريد أن أكون واضحة

279
00:34:24,578 --> 00:34:27,298
‫لن يكون هنالك المزيد من العصيان

280
00:34:29,258 --> 00:34:33,778
‫جميع إزعاجاتك، ألاعيبك وأسرارك

281
00:34:33,898 --> 00:34:38,338
‫انتهينا من تلك التصرفات
‫المتحاذقة، أتفهمينني؟

282
00:34:44,698 --> 00:34:50,698
‫لا تغضبي (سيرينا)، هذا ضار بالجنين

283
00:34:51,617 --> 00:34:55,058
‫- أليس هذا يوماً سعيداً؟
‫- الشكر للرب

284
00:34:56,258 --> 00:34:57,658
‫يوم سعيد للجميع

285
00:34:58,257 --> 00:34:59,338
‫الشكر للرب

286
00:35:00,137 --> 00:35:01,858
‫- هل نبدأ؟
‫- فلنرَ ما لدينا

287
00:35:12,538 --> 00:35:15,458
‫استرخي يا عزيزتي
‫ستشعرين بضغط خفيف

288
00:35:19,018 --> 00:35:22,898
‫ما زال الحمل في بدايته
‫لن نسمع نبض القلب

289
00:35:23,018 --> 00:35:26,618
‫لكن إن حالفنا الحظ... هناك

290
00:35:26,858 --> 00:35:31,858
‫ثمة تثخين في بطانة الرحم
‫هذا ما نريد رؤيته وهناك...

291
00:35:33,498 --> 00:35:34,738
‫طفلكما

292
00:35:37,978 --> 00:35:39,338
‫عزيزتي؟

293
00:35:40,658 --> 00:35:42,098
‫(سيرينا)؟

294
00:35:47,218 --> 00:35:49,458
‫هذا هو كيس الحمل

295
00:35:50,218 --> 00:35:53,378
‫وهذا طفلك يا سيدة (ووترفورد)

296
00:35:57,858 --> 00:35:59,898
‫خلق الرب روحاً جديدة

297
00:36:08,218 --> 00:36:11,257
‫الشكر للرب ورحمته

298
00:36:12,817 --> 00:36:13,898
‫حسناً إذاً

299
00:36:15,218 --> 00:36:16,897
‫بارك الرب الوالدين الجديدين

300
00:36:20,818 --> 00:36:22,378
‫لدينا بضعة أمور نتولاها

301
00:36:27,818 --> 00:36:29,138
‫بوركت

302
00:36:45,618 --> 00:36:46,938
‫بوركت ثورة بطنك

303
00:36:48,298 --> 00:36:51,458
‫شكراً، في حفظ الرب

304
00:36:55,138 --> 00:36:58,458
‫بالتوفيق، (جون)

305
00:41:17,138 --> 00:41:20,297
‫نعم، أنا أتولى قيادة جميع الوحدات

306
00:41:21,857 --> 00:41:27,538
‫فهمت، لكن الخادمة المفقودة حامل
‫الآن، هي الأولوية القصوى

307
00:41:36,337 --> 00:41:37,498
‫نعم

308
00:43:50,258 --> 00:43:56,218
‫- "تقول السلطات إن هذا قد يكون قاتلاً"
‫- وصلنا، تريدين مساعدة؟

309
00:43:56,377 --> 00:43:59,218
‫"وكالة الأمن الداخلي لم تبدي رأيها بعد"

310
00:43:59,338 --> 00:44:03,217
‫"حول الجهة المسؤولة
‫عن هذا العمل الإرهابي"

311
00:44:03,657 --> 00:44:05,978
‫"ما زلنا ننتظر تصريحاً
‫من وكالة الأمن الوطني"

312
00:44:06,097 --> 00:44:08,097
‫"ومن المباحث الفدرالية، ما تزال..."

313
00:44:08,217 --> 00:44:09,857
‫- هلا تخفض الصوت
‫- آسف

314
00:44:10,577 --> 00:44:11,777
‫تعالي لتخلعي حذائك

315
00:44:12,818 --> 00:44:13,857
‫مرحباً عزيزتي

316
00:44:15,497 --> 00:44:17,857
‫- كيف حالها؟
‫- في وضع سيئ!

317
00:44:21,257 --> 00:44:23,297
‫- ما ذلك؟
‫- مبنى الـ(كابيتول)

318
00:44:24,137 --> 00:44:29,577
‫20 إلى 30 شخصاً معهم بنادق هجومية بدأوا
‫يطلقون النار من الصالة، حدث هذا للتو

319
00:44:30,897 --> 00:44:33,857
‫- رباه!
‫- "في محاولة للسيطرة على المدينة"

320
00:44:33,977 --> 00:44:36,577
‫لم يُعرف بعد عدد الضحايا لكنه كبير

321
00:44:36,818 --> 00:44:38,737
‫"من وزارة الدفاع حيث تم الإعلان
‫عن الأحكام العسكرية..."

322
00:44:38,857 --> 00:44:41,377
‫- حبيبتي تعالي
‫- أمي

323
00:44:41,497 --> 00:44:42,898
‫- يجب أن تنهضي
‫- أريد أمي

324
00:44:43,177 --> 00:44:45,177
‫"نتلقى أخباراً من موظفي الطوارئ..."

325
00:44:45,377 --> 00:44:48,457
‫حسناً حبيبتي، حسناً

326
00:44:48,817 --> 00:44:55,257
‫سآخذها هيا بنا يا حبيبتي

327
00:44:55,457 --> 00:44:58,378
‫"بحسب إفادات شهود عيان
‫كانوا في المكان"

328
00:44:59,498 --> 00:45:03,417
‫"وردتنا أخبار من مسؤولين عسكريين
‫تفيد بأن الحرس الوطني..."

329
00:45:03,537 --> 00:45:04,698
‫أتريدين الذهاب إلى السرير؟

330
00:45:28,578 --> 00:45:30,657
‫- (جون)، (جون)
‫- ماذا؟

331
00:45:30,937 --> 00:45:34,137
‫"يمكننا أن نؤكد الآن حدوث انفجار..."

332
00:45:34,257 --> 00:45:37,697
‫إنه... البيت الابيض، وقع انفجار

333
00:45:39,577 --> 00:45:42,697
‫- تباً! ماذا يحدث؟
‫- لا أعرف

334
00:45:43,377 --> 00:45:48,537
‫أمي، ابقي، أمي؟

335
00:45:48,657 --> 00:45:52,217
‫"علمنا من رجال الشرطة الموجودين
‫في الموقع بأن هناك ضحايا..."

336
00:45:56,257 --> 00:45:57,257
‫أمي؟

337
00:46:00,338 --> 00:46:03,697
‫"نرجو أن يكون الرئيس
‫قد نُقل إلى مكان آمن"

338
00:46:04,577 --> 00:46:05,737
‫حسناً حبيبتي

339
00:46:07,257 --> 00:46:08,618
‫حسناً يا حلوتي، تنحي جانباً

340
00:46:16,258 --> 00:46:20,698
‫- لست على ما يرام، أكره هذا اليوم
‫- أعرف

341
00:46:22,377 --> 00:46:25,537
‫- حاولي أن تنامي، اتفقنا؟
‫- ستبقين هنا؟

342
00:46:27,377 --> 00:46:28,538
‫سأبقى

343
00:47:24,577 --> 00:47:25,618
‫الأمور على ما يرام

344
00:47:39,537 --> 00:47:43,697
‫ابقي في الداخل، سيأتي أحد إليك
‫اذهبي في رعاية الرب

345
00:47:46,937 --> 00:47:48,017
‫شكراً

346
00:48:17,377 --> 00:48:18,417
‫مرحباً

347
00:48:23,297 --> 00:48:24,297
‫هل أنت بخير؟

348
00:48:37,097 --> 00:48:39,257
‫- أين نحن؟
‫- في (باك بيه)

349
00:48:39,857 --> 00:48:41,977
‫تعالي، إنهم يبحثون عنك

350
00:48:44,657 --> 00:48:45,657
‫اخلعي ملابسك

351
00:48:54,057 --> 00:48:56,857
‫البسي هذه، يجب أن نقص شعرك

352
00:49:07,977 --> 00:49:10,977
‫لا أستطيع إخراجك من المدينة، ليس بعد

353
00:49:13,257 --> 00:49:14,657
‫سيأتي أحد لاصطحابك

354
00:49:16,777 --> 00:49:18,257
‫لديهم مكان لتمكثي فيه

355
00:49:19,377 --> 00:49:20,737
‫حتى يصبح الخروج آمناً

356
00:49:22,737 --> 00:49:24,817
‫لن يطول الأمر، أعدك

357
00:51:08,337 --> 00:51:11,337
‫(جون) شعرك

358
00:54:13,776 --> 00:54:15,976
‫"أنا (جون أوزبورن)"

359
00:54:16,857 --> 00:54:18,697
‫"أنا من (بروكلين، ماساتشوستس)"

360
00:54:19,737 --> 00:54:21,296
‫"عمري 34 سنة"

361
00:54:22,097 --> 00:54:24,176
‫"طولي 161 سنتيمتراً حافية القدمين"

362
00:54:24,897 --> 00:54:26,936
‫"وزني 54 كيلوغراماً ونصف"

363
00:54:27,417 --> 00:54:29,056
‫"أنا قادرة على الإنجاب"

364
00:54:29,857 --> 00:54:31,417
‫"حامل في الأسبوع الخامس"

365
00:54:32,097 --> 00:54:35,177
‫"أنا حرة"

