﻿1
00:00:02,371 --> 00:00:04,571
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:04,691 --> 00:00:07,372
‫المكان فارغ منذ ما قبل الحرب

3
00:00:07,532 --> 00:00:10,051
‫ربما سأراك بعد بضعة أيام
‫إن كنت لا تزالين هنا

4
00:00:12,572 --> 00:00:16,452
‫- ما خطبك؟ (مويرا)؟
‫- كلا، اسمي (روبي) الآن

5
00:00:16,812 --> 00:00:19,251
‫(جون)، هل أنت بخير؟

6
00:00:19,371 --> 00:00:21,612
‫هل تعرف ما هذا؟
‫هل تعرف ما حدث هنا؟

7
00:00:22,411 --> 00:00:24,611
‫إنه مذبح، لنخرج من هنا

8
00:00:24,731 --> 00:00:26,371
‫(جون)، لا يمكنك أن ترحلي
‫إنهم يبحثون عنك في كل مكان

9
00:00:26,491 --> 00:00:27,891
‫لا يهمني، لا يهمني

10
00:00:28,011 --> 00:00:30,771
‫لست أي خادمة تهرب إلى الحدود
‫أنت خادمة حامل

11
00:00:30,891 --> 00:00:33,611
‫- سنحضر (هانا) وسنذهب إلى الشمال
‫- كلا

12
00:00:35,492 --> 00:00:37,012
‫كلا، لن نفعل

13
00:00:37,292 --> 00:00:39,811
‫أهلاً بك في (أونتاريو)
‫هل لديك عائلة في (كندا)؟

14
00:00:39,971 --> 00:00:42,011
‫- مرحباً
‫- كيف أنت هنا؟

15
00:00:42,131 --> 00:00:43,452
‫أنت ضمن قائمتي بالطبع

16
00:00:45,851 --> 00:00:49,291
‫إلهي!
‫الذي قد وجد الموتى الراحة في رحمته

17
00:00:49,411 --> 00:00:52,892
‫أرجو أن ترسل ملائكتك لتحرس هذا المكان

18
00:00:53,491 --> 00:00:54,651
‫آمين

19
00:02:36,892 --> 00:02:39,811
‫"كانت تقول والدتي
‫إن النساء يستطعن التكيف"

20
00:02:40,572 --> 00:02:42,892
‫"مذهل ما يمكننا الاعتياد عليه"

21
00:02:45,971 --> 00:02:49,971
‫"أنا هنا منذ شهرين
‫ماذا لو اعتدت ذلك؟"

22
00:03:28,891 --> 00:03:32,972
‫يقومون بتدريبات عسكرية عند الحدود
‫الجيشان الكندي والبريطاني

23
00:03:33,092 --> 00:03:34,732
‫- الساعة السابعة والنصف
‫- أجل

24
00:03:35,452 --> 00:03:37,851
‫- كان لدي مناوبة متأخرة
‫- جيد

25
00:03:37,971 --> 00:03:39,651
‫حان الوقت لتناول البيض
‫فأنت تبدو نحيفاً جداً

26
00:03:43,331 --> 00:03:44,332
‫صباح الخير

27
00:03:45,411 --> 00:03:47,171
‫أين القهوة؟

28
00:03:48,131 --> 00:03:49,531
‫هناك بيض أيضاً إذا أردت

29
00:03:56,731 --> 00:03:57,811
‫كيف الحال؟

30
00:04:08,772 --> 00:04:10,611
‫لا تبقي في السرير طوال اليوم

31
00:04:13,611 --> 00:04:15,971
‫أجل، أجل

32
00:04:17,132 --> 00:04:21,092
‫لا بد من أنهم يستعدون للغزو
‫في شمال (نيويورك)

33
00:04:22,332 --> 00:04:24,691
‫كأنه عام 1775

34
00:04:27,012 --> 00:04:28,971
‫أحضر لنفسك طبقاً
‫يكاد أن ينضج البيض

35
00:04:31,771 --> 00:04:34,211
‫شكراً... يا أمي

36
00:04:34,692 --> 00:04:35,691
‫تباً لك!

37
00:04:36,851 --> 00:04:39,651
‫- كانت والدتي تقول الأمر ذاته
‫- إنها سيدة ذكية

38
00:04:39,772 --> 00:04:40,771
‫ذلك جنون

39
00:04:41,291 --> 00:04:45,491
‫"أخبرني يا (تشارلز)، ماذا جعلك تكتب
‫فصل (صنز أوف جيكوب)؟"

40
00:04:45,891 --> 00:04:49,611
‫"قرأت عبر الإنترنت عن مجموعة
‫على (فيسبوك)"

41
00:04:49,731 --> 00:04:52,331
‫"أعتقد أنني شاركت فيه بسبب الأولاد"

42
00:04:52,851 --> 00:04:57,331
‫"الأولاد في هذا المجتمع
‫ليس لديهم بيوت جيدة وأردت مساعدتهم"

43
00:04:57,452 --> 00:05:01,131
‫"وأخرجهم من العصابات
‫وعائلاتهم الآثمة"

44
00:05:01,531 --> 00:05:06,011
‫"أنا أتعلق بقشة، أعرف
‫لكن يمكن أن تكون القشة مفيدة"

45
00:05:06,451 --> 00:05:08,811
‫"فقد بنى واحد من الحيوانات
‫بيتاً كاملاً منها"

46
00:05:24,691 --> 00:05:28,011
‫"لقد كنت هناك طوال الوقت"

47
00:05:29,091 --> 00:05:30,811
‫"لكن لم يلاحظك أحد"

48
00:05:43,291 --> 00:05:46,531
‫"حسناً، لقد لاحظك أحدهم"

49
00:05:52,852 --> 00:05:55,571
‫"قالت إننا ذاهبتان لنطعم البط"

50
00:05:58,331 --> 00:06:01,411
‫"أعيدوا لنا الليل
‫طالبوا بأجسادنا وطابوا بحقوقنا"

51
00:06:01,531 --> 00:06:03,651
‫"اتخذوا موقفاً! أعيدوا لنا الليل!"

52
00:06:03,771 --> 00:06:06,251
‫"طالبوا بأجسادنا وطابوا بحقوقنا"

53
00:06:06,371 --> 00:06:08,811
‫"اتخذوا موقفاً! أعيدوا لنا الليل!"

54
00:06:17,331 --> 00:06:20,531
‫"كنت أعرف كما أعتقد
‫أو كان يجب أن أعرف"

55
00:06:20,891 --> 00:06:22,531
‫"مَن يطعم البط في الليل؟"

56
00:06:24,531 --> 00:06:25,651
‫"لم يكن ذلك مهماً"

57
00:06:27,051 --> 00:06:29,011
‫"كنت أحب رؤية والدتي هكذا"

58
00:06:42,051 --> 00:06:45,571
‫"أخبرتني والدتي لاحقاً
‫إنهن كن يكتبن أسماء الذين اعتدوا عليهم"

59
00:06:46,611 --> 00:06:50,851
‫"وأتذكر أنني كنت أفكر
‫أن هناك قطع أوراق كثيرة"

60
00:06:52,851 --> 00:06:56,131
‫"كانت كثيرة لدرجة أنها قد بدت كالثلج"

61
00:07:15,411 --> 00:07:16,411
‫مرحباً

62
00:07:17,611 --> 00:07:19,531
‫لا تفقدي صوابك بسبب كل تلك الأشياء

63
00:07:19,651 --> 00:07:20,931
‫لقد فات الأوان

64
00:07:25,811 --> 00:07:26,812
‫شكراً لك

65
00:07:27,651 --> 00:07:30,571
‫يجب أن تتوقف عن سرقة
‫قهوة (ريتا) الجيدة، ستقتلك

66
00:07:30,851 --> 00:07:31,851
‫أنا لا أمزح

67
00:07:32,971 --> 00:07:34,171
‫لم توقظيني

68
00:07:35,411 --> 00:07:37,851
‫لأنني لو أيقظتك كنت ستغادر لذا...

69
00:07:38,971 --> 00:07:40,651
‫كيف سأستفيد من ذلك؟

70
00:07:49,371 --> 00:07:51,091
‫يستحسن أن أذهب

71
00:07:59,611 --> 00:08:01,131
‫اسمعي، لقد اتصلوا بي

72
00:08:01,731 --> 00:08:04,091
‫لست متأكداً تماماً لكن يجب أن تستعدي
‫للرحيل على الأرجح

73
00:08:08,331 --> 00:08:09,491
‫إلى أين أذهب؟

74
00:08:11,371 --> 00:08:12,451
‫لا أعلم

75
00:08:15,931 --> 00:08:18,811
‫سأرى ما يمكنني معرفته
‫وأحاول أن آتي يوم الثلاثاء لساعتين

76
00:08:21,371 --> 00:08:22,411
‫و(هانا)؟

77
00:08:25,371 --> 00:08:26,531
‫أنا أحاول

78
00:08:36,851 --> 00:08:37,851
‫تباً!

79
00:08:41,251 --> 00:08:42,411
‫لا أستطيع أن أغادر

80
00:08:44,611 --> 00:08:46,531
‫إيصالك إلى مكان آمن
‫هو أفضل شيء للجميع

81
00:08:48,491 --> 00:08:50,891
‫- هذا أفضل لأجلي
‫- ولـ(هانا)

82
00:08:53,291 --> 00:08:54,291
‫وللجميع

83
00:08:56,051 --> 00:08:57,971
‫كلمة "أفضل"
‫لا تعني قط أنه أفضل للجميع

84
00:09:21,971 --> 00:09:24,891
‫هذا كثير، أعرف
‫كنت مثل الحي الميت عندما وصلت إلى هنا

85
00:09:25,011 --> 00:09:28,171
‫وكان الجميع يقول "أهلاً بك
‫في (كندا)، هذا هو شراب القيقب"

86
00:09:29,611 --> 00:09:31,291
‫إنهم لا يعطونك شراب قيقب

87
00:09:37,251 --> 00:09:38,251
‫هل أنت بخير؟

88
00:09:44,451 --> 00:09:48,091
‫كنت في الجيش
‫في القسم اللوجستي والانتشار السريع

89
00:09:50,051 --> 00:09:54,051
‫وبعد كل شيء حولونا إلى حراس

90
00:09:57,211 --> 00:09:59,771
‫وبعد أسبوع أصبحت وحدتي
‫تعلق الجثث على الأسوار

91
00:10:01,211 --> 00:10:02,931
‫للمثليين

92
00:10:05,371 --> 00:10:07,611
‫كان واحداً منهم شاباً
‫قد واعدته في الجامعة

93
00:10:10,611 --> 00:10:12,291
‫وصل مستشار الصدمات

94
00:10:13,931 --> 00:10:17,051
‫الطابق الثالث عند المصعد

95
00:10:25,571 --> 00:10:26,971
‫يصبح الأمر أسهل

96
00:10:28,051 --> 00:10:29,171
‫أعدك

97
00:11:13,731 --> 00:11:16,851
‫- أين الأكياس؟
‫- لم أوصل شيئاً هذا الأسبوع

98
00:11:17,291 --> 00:11:19,731
‫أو أعتقد أنه ليس هناك طرود لك

99
00:11:20,331 --> 00:11:22,691
‫بل توصيلك فقط

100
00:11:26,211 --> 00:11:27,370
‫الآن؟

101
00:11:28,211 --> 00:11:29,611
‫ذلك ما أخبروني به

102
00:11:31,331 --> 00:11:34,171
‫- هل سيأتي (نك)؟
‫- مَن (نك)؟

103
00:11:46,691 --> 00:11:49,531
‫- تركت بعض الأشياء في الأعلى
‫- سأتخلص منها

104
00:11:49,771 --> 00:11:52,291
‫هيا، اركبي في الخلف

105
00:12:59,491 --> 00:13:01,291
‫"عزيزتي (جون)"

106
00:13:01,931 --> 00:13:03,051
‫ماذا حدث؟

107
00:13:04,811 --> 00:13:08,211
‫كنا نتظاهر عند عيادة (سبرينغفيلد)
‫وكانت والدتك تعمل هناك

108
00:13:08,450 --> 00:13:10,930
‫- هؤلاء النازيون الأوغاد
‫- أجل

109
00:13:11,330 --> 00:13:13,771
‫- مرحباً يا صغيرتي
‫- مرحباً، تباً يا أمي!

110
00:13:13,891 --> 00:13:15,931
‫لا بأس، رمى أحدهم زجاجة

111
00:13:16,611 --> 00:13:19,010
‫- لقد هاجموا الأطباء؟
‫- هذا يحدث طوال الوقت

112
00:13:19,611 --> 00:13:21,490
‫لا يجيد الأوغاد عادة التصويب

113
00:13:22,331 --> 00:13:23,731
‫تحتاجين إلى ذلك الشيء، صحيح؟

114
00:13:24,490 --> 00:13:27,051
‫- أجل، خلاطي اليدوي
‫- أجل

115
00:13:27,171 --> 00:13:29,211
‫- إنه هناك في مكان ما
‫- حسناً

116
00:13:29,651 --> 00:13:31,611
‫إذاً، كيف الحال؟

117
00:13:32,211 --> 00:13:35,890
‫سنعد أنا و(لوك) العشاء لـ(مويرا)
‫لديه كتاب جديد لـ(مارك بيتمين)

118
00:13:36,010 --> 00:13:38,731
‫- إنه مليء بالصور
‫- ما حكاية هذه الثياب؟

119
00:13:39,611 --> 00:13:41,411
‫هذه، لقد جئت من العمل للتو

120
00:13:43,651 --> 00:13:46,251
‫- أعمل في دار نشر للكتب
‫- رائع

121
00:13:46,371 --> 00:13:51,411
‫إنها دار صغيرة تنشر كتباً أكاديمية
‫وقد حصلت على ترقية كمساعدة تحرير

122
00:13:54,810 --> 00:13:58,171
‫يصمم (موريس) موقعاً إلكترونياً
‫لمجموعة المثليات

123
00:13:59,050 --> 00:14:00,730
‫ذلك رائع، نحتاج إلى المزيد من...

124
00:14:25,011 --> 00:14:26,171
‫انتظري هنا

125
00:14:27,371 --> 00:14:28,891
‫سيأتي أحدهم قريباً

126
00:14:29,611 --> 00:14:31,131
‫ليباركك الرب يا فتاة!

127
00:15:18,770 --> 00:15:20,771
‫"(بوسطن)، مطار (لوغان)"

128
00:15:47,491 --> 00:15:49,851
‫"مدخل منطقة (سايلم)"

129
00:15:59,691 --> 00:16:02,291
‫هل أنت ساحرة طيبة أم شريرة؟

130
00:16:09,210 --> 00:16:11,771
‫أعتقد أن ذلك يعتمد على مَن تسأل

131
00:16:14,970 --> 00:16:16,291
‫ما اسمك؟

132
00:16:21,690 --> 00:16:22,971
‫(جون أوزبورن)

133
00:16:28,450 --> 00:16:31,170
‫- ما شهرة والدتك قبل الزواج؟
‫- (مادوكس)

134
00:16:39,250 --> 00:16:41,610
‫- هيا
‫- أين سنذهب؟

135
00:16:41,970 --> 00:16:44,411
‫إلى مهبط طائرات غربي (ويستير)

136
00:16:55,371 --> 00:16:58,850
‫لدى رجل هناك طائرة صغيرة يهرّب
‫بضائع السوق السوداء ذهاباً وإياباً

137
00:16:59,290 --> 00:17:00,490
‫ذهاباً وإياباً إلى أين؟

138
00:17:01,770 --> 00:17:02,891
‫إلى (كندا)

139
00:17:06,091 --> 00:17:08,210
‫تصل الطائرة غداً عندما يحل الظلام

140
00:17:10,891 --> 00:17:13,211
‫سأوصلك إلى بيت صديق

141
00:17:13,930 --> 00:17:16,570
‫سيرافقونك إلى مهبط الطائرات
‫فهو يبعد نصف كيلومتراً تقريباً

142
00:17:17,011 --> 00:17:18,011
‫مَن تقصد؟

143
00:17:20,650 --> 00:17:21,851
‫لا أعرف

144
00:17:24,090 --> 00:17:26,610
‫شخص شجاع أو غبي أو كلاهما

145
00:17:28,370 --> 00:17:30,051
‫هناك الكثير من كليهما

146
00:17:34,690 --> 00:17:35,691
‫هيا

147
00:17:51,331 --> 00:17:52,330
‫تباً!

148
00:17:55,011 --> 00:17:56,090
‫- تباً!
‫- ماذا؟

149
00:17:59,490 --> 00:18:02,130
‫- تباً! آسف، نحن...
‫- ماذا؟

150
00:18:04,170 --> 00:18:05,611
‫أنا آسف جداً

151
00:18:07,531 --> 00:18:10,170
‫البيت الآمن...
‫كلا، يجب أن تعودي إلى الداخل

152
00:18:11,611 --> 00:18:12,770
‫- كلا
‫- أجل

153
00:18:13,610 --> 00:18:16,330
‫- البيت الآمن لم يعد آمناً، انتظري
‫- لا يمكنك...

154
00:18:16,571 --> 00:18:18,331
‫- آسف
‫- كلا، لا يمكنك...

155
00:18:19,650 --> 00:18:20,730
‫عودي

156
00:18:26,610 --> 00:18:29,010
‫- كلا، لا يمكنك أن تتركني هنا
‫- كلا

157
00:18:29,130 --> 00:18:30,851
‫- كلا، كلا
‫- كلا

158
00:18:33,691 --> 00:18:35,371
‫كلا، كلا

159
00:18:44,650 --> 00:18:45,651
‫كلا

160
00:18:47,650 --> 00:18:48,651
‫كلا

161
00:18:53,530 --> 00:18:54,530
‫كلا

162
00:18:59,050 --> 00:19:00,090
‫أرجوك

163
00:19:11,291 --> 00:19:12,411
‫أرجوك

164
00:19:14,130 --> 00:19:15,251
‫أرجوك

165
00:19:31,970 --> 00:19:32,971
‫هيا

166
00:19:35,130 --> 00:19:36,131
‫أسرعي

167
00:19:38,530 --> 00:19:40,130
‫تباً!

168
00:19:49,170 --> 00:19:50,210
‫شكراً لك

169
00:19:52,890 --> 00:19:53,890
‫شكراً لك

170
00:19:54,491 --> 00:19:55,530
‫انخفضي

171
00:20:00,131 --> 00:20:01,130
‫تباً!

172
00:20:44,810 --> 00:20:45,810
‫هيا بنا

173
00:21:02,850 --> 00:21:03,850
‫هيا

174
00:21:22,090 --> 00:21:25,291
‫- "لقد تأخرنا"
‫- "هل هناك مشاكل؟"

175
00:21:26,251 --> 00:21:28,610
‫"شكراً لك، الأمور بخير"

176
00:21:47,010 --> 00:21:50,170
‫لا تقولي أي شيء

177
00:21:52,610 --> 00:21:54,930
‫"إذاً، هنا يقيم العاملون"

178
00:21:56,011 --> 00:22:00,250
‫"كنت سأقيم هنا لو لم أكن زانية
‫لو ذهبت إلى الكنيسة المناسبة"

179
00:22:00,531 --> 00:22:02,250
‫"لو تصرفت بذكاء"

180
00:22:02,930 --> 00:22:05,090
‫"لو عرفت أنه يُفترض أن أتصرف بذكاء"

181
00:22:09,010 --> 00:22:10,770
‫مرحباً أيها الفتى الكبير

182
00:22:13,090 --> 00:22:14,730
‫لم لا تزال مستيقظاً؟

183
00:22:16,050 --> 00:22:17,530
‫- هل والدتك في البيت؟
‫- أجل

184
00:22:19,250 --> 00:22:20,490
‫ها هي

185
00:22:48,811 --> 00:22:50,610
‫في رعاية الرب!

186
00:22:53,290 --> 00:22:54,370
‫كلا

187
00:22:58,890 --> 00:23:01,170
‫لمَ لا تنتظرين في المطبخ؟

188
00:23:01,650 --> 00:23:02,650
‫لا تلمسي أي شيء

189
00:23:04,171 --> 00:23:05,370
‫حاضر يا سيدتي

190
00:23:20,330 --> 00:23:21,770
‫"فيم كنت تفكر؟"

191
00:23:22,210 --> 00:23:23,810
‫يوم مبارك!

192
00:23:28,451 --> 00:23:29,770
‫يوم مبارك!

193
00:23:30,810 --> 00:23:32,810
‫هل تعرفين اللعب بشاحنات الإطفاء؟

194
00:23:33,930 --> 00:23:35,130
‫أجل، بالطبع

195
00:23:52,650 --> 00:23:53,650
‫حسناً

196
00:23:59,171 --> 00:24:01,250
‫يمر عبر هاتين الفجوتين

197
00:24:01,371 --> 00:24:03,130
‫حسناً، أنت تجيد اللعب

198
00:24:06,850 --> 00:24:08,210
‫ماذا يفعل الجرس؟

199
00:24:09,051 --> 00:24:13,930
‫يحذر الناس كي يأتوا للمساعدة

200
00:24:20,130 --> 00:24:22,650
‫(آدم)، تعال لترتدي ثيابك

201
00:24:24,930 --> 00:24:26,010
‫الآن

202
00:24:35,290 --> 00:24:37,690
‫- آسفة، أرادني أن...
‫- سآخذ ذلك

203
00:24:55,130 --> 00:24:58,410
‫شكراً، شكراً على استقبالي في بيتك

204
00:24:59,890 --> 00:25:01,690
‫لم يكن هذا قراري

205
00:25:07,170 --> 00:25:09,930
‫- أنت خادمة
‫- كنت كذلك

206
00:25:10,250 --> 00:25:14,490
‫هكذا يهددوننا إن كنا خصبات
‫بالثوب الأحمر والقبعة بالجناحين

207
00:25:17,610 --> 00:25:20,850
‫لا أعرف كيف يمكنك أن تعطي
‫طفلك لشخص آخر

208
00:25:21,810 --> 00:25:23,210
‫أحاول ألا أفعل ذلك

209
00:25:25,050 --> 00:25:26,690
‫كنت لأموت أولاً

210
00:25:28,170 --> 00:25:30,530
‫أجل، كنت أعتقد ذلك أيضاً

211
00:25:56,530 --> 00:25:59,570
‫- أين حذائي؟
‫- هل بحثت تحت السرير؟

212
00:26:02,370 --> 00:26:03,569
‫ها هو

213
00:26:05,930 --> 00:26:06,930
‫جيد

214
00:26:07,530 --> 00:26:09,410
‫(آدم)، لقد وجدته

215
00:26:13,290 --> 00:26:15,930
‫أريدك أن تبدو في أفضل مظهر
‫لأجل الكنيسة

216
00:26:27,610 --> 00:26:28,930
‫هل ترتاد الكنيسة؟

217
00:26:29,410 --> 00:26:32,490
‫نحن نظهر إيماننا علانية

218
00:26:35,490 --> 00:26:38,730
‫حسناً، هيا بنا

219
00:26:39,250 --> 00:26:40,930
‫لا خطب في الذهاب مبكراً

220
00:26:41,890 --> 00:26:43,930
‫ولا منفعة من التأخر

221
00:26:45,490 --> 00:26:50,530
‫سنعود بحلول الساعة الثانية ابقي هادئة
‫الجميع هنا ينصتون لكل شيء

222
00:26:50,930 --> 00:26:53,290
‫- حسناً
‫- إنهم يفعلون ذلك حقاً

223
00:26:58,850 --> 00:27:00,850
‫شكراً على استقبالي في بيتك

224
00:27:01,770 --> 00:27:02,890
‫على كل شيء

225
00:27:08,410 --> 00:27:11,330
‫إذاً، هل أنت شجاع أم غبي؟

226
00:27:13,610 --> 00:27:17,050
‫لست شجاعاً لذا...

227
00:27:17,489 --> 00:27:18,530
‫ها أنت ذا

228
00:27:35,890 --> 00:27:37,610
‫لم أعد أراك

229
00:27:39,290 --> 00:27:41,850
‫لا تنظري إلي
‫أنت التي تسافرين دائماً

230
00:27:42,490 --> 00:27:43,850
‫هذا مهم

231
00:27:44,610 --> 00:27:45,770
‫أعرف

232
00:27:49,970 --> 00:27:52,170
‫أنجبتك عندما كان عمري 37 عاماً

233
00:27:52,450 --> 00:27:53,450
‫أنا أعرف

234
00:27:54,290 --> 00:27:57,730
‫لم يكن ذلك سهلاً
‫لكن كان مرغوباً بك، كان...

235
00:27:59,370 --> 00:28:00,610
‫كان مرغوباً بك بشدة

236
00:28:12,489 --> 00:28:16,850
‫هل تحبين ذلك العمل في دار النشر؟
‫أصدقيني القول

237
00:28:16,970 --> 00:28:19,090
‫أجل، لو لم يكن يعجبني
‫لبحثت عن عمل آخر

238
00:28:20,370 --> 00:28:22,930
‫عندما كنت صغيرة كنت تريدين
‫أن تصبحي قاضية في المحكمة العليا

239
00:28:24,650 --> 00:28:27,650
‫أردت أيضاً أن أتزوج
‫(جوردن كاتالانو) لذا...

240
00:28:29,650 --> 00:28:33,329
‫تريدين حقاً قضاء اليوم بأكمله تقرأين
‫أعمال الناس وتبحثين عن أخطاء لغوية؟

241
00:28:34,330 --> 00:28:35,450
‫أجل

242
00:28:38,530 --> 00:28:42,610
‫لقد ضحيت لأجلك
‫ويغضبني أنك تقبلين بأي شيء

243
00:28:42,730 --> 00:28:44,169
‫حسناً، آسفة

244
00:28:46,649 --> 00:28:49,050
‫أعتقد أنني لست تبريرك للوجود

245
00:28:58,010 --> 00:28:59,490
‫كيف (لوك)؟

246
00:29:01,169 --> 00:29:02,409
‫إنه بخير

247
00:29:03,690 --> 00:29:08,049
‫كان يعمل ساعات إضافية
‫ليحصل على إجازة أطول وقت الزفاف

248
00:29:13,330 --> 00:29:15,650
‫لا أعتقد أنه يجب أن تتزوجيه

249
00:29:25,370 --> 00:29:26,650
‫ماذا؟

250
00:29:31,650 --> 00:29:33,809
‫كنت أفكر في الأمر

251
00:29:35,049 --> 00:29:36,530
‫رائع، يسرني ذلك

252
00:29:36,930 --> 00:29:39,569
‫(جون)، أنت يافعة جداً

253
00:29:41,130 --> 00:29:45,730
‫هل تريدين أن تأخذي كل تلك الطاقة
‫والشغف وتعطينها إلى رجل؟

254
00:29:45,970 --> 00:29:48,970
‫- كلا، إلى (لوك)
‫- (لوك) جيد، لكن بربك!

255
00:29:49,090 --> 00:29:51,850
‫هذا البلد ينهار

256
00:29:52,650 --> 00:29:56,370
‫حان الوقت إلى الخروج إلى الشارع
‫والقتال وليس لعب لعبة الزواج

257
00:29:57,129 --> 00:29:58,369
‫أنا لست ألعب

258
00:30:02,089 --> 00:30:03,690
‫أعتقد أن هذا خطأ

259
00:30:10,130 --> 00:30:11,409
‫حسناً

260
00:31:06,409 --> 00:31:09,170
‫"يوم مبارك! هل غادرتم؟"

261
00:31:12,289 --> 00:31:13,490
‫"هل هناك أحد؟"

262
00:31:16,650 --> 00:31:20,929
‫"(عمر)، (هيذر)، هل هناك أحد؟"

263
00:33:36,609 --> 00:33:39,609
‫"مرحباً، اسمي (هانا)، كيف حالك؟"

264
00:33:52,850 --> 00:33:54,210
‫"الساعة الخامسة تقريباً"

265
00:33:55,769 --> 00:33:57,409
‫"ربما التقوا بأصدقائهم"

266
00:33:58,809 --> 00:34:01,849
‫"ربما لوى (آدم) كاحله
‫واضطروا للذهاب إلى الطبيب"

267
00:34:04,729 --> 00:34:06,049
‫"ربما أشياء كثيرة"

268
00:34:10,569 --> 00:34:11,930
‫الأرض هبة

269
00:34:13,130 --> 00:34:17,969
‫منحنا إياها رب محب وكريم

270
00:34:19,010 --> 00:34:24,049
‫لكننا اعتبرنا نعمه مسلم بها
‫لفترة طويلة

271
00:34:24,609 --> 00:34:28,370
‫لقد لوثنا موارد المياه والهواء

272
00:34:29,290 --> 00:34:30,810
‫حتى أجسادنا

273
00:34:33,249 --> 00:34:36,369
‫لقد لوثنا كل شيء ذو قيمة بالنسبة إلينا

274
00:34:37,609 --> 00:34:41,489
‫ثم صُدمنا عندما بدأ عالمنا يموت

275
00:34:42,330 --> 00:34:44,649
‫لكن من خلال عملنا

276
00:34:48,410 --> 00:34:54,850
‫من خلال عمل التائبين
‫يمكننا أن نشفى

277
00:34:55,770 --> 00:35:01,769
‫حجر تلو الآخر سنستعيد رضا الرب

278
00:35:03,330 --> 00:35:06,129
‫سنبني أرضاً

279
00:35:06,650 --> 00:35:14,369
‫حيث لا تُزرع البذور بين الأشواك
‫أو أماكن قاحلة وسامة

280
00:35:15,010 --> 00:35:19,370
‫بل في تربة ذات رائحة زكية
‫وسيباركنا بالتأكيد

281
00:35:19,609 --> 00:35:21,409
‫بالوفرة

282
00:35:39,449 --> 00:35:41,129
‫كيف تعتقدين أنهم قد أمسكوا بها؟

283
00:35:42,529 --> 00:35:45,249
‫أتلفت العيادة جميع سجلات الإجهاض

284
00:35:46,569 --> 00:35:47,650
‫لا أعرف

285
00:35:50,090 --> 00:35:51,409
‫أنا آسفة للغاية

286
00:35:58,929 --> 00:36:00,530
‫أخبرتها أن ذلك لم يكن آمناً

287
00:36:04,490 --> 00:36:05,769
‫ما كانت تفعله

288
00:36:07,130 --> 00:36:08,490
‫كنت محقة

289
00:36:12,409 --> 00:36:13,810
‫وهي أيضاً

290
00:36:20,169 --> 00:36:21,650
‫كانت تعرف

291
00:36:25,009 --> 00:36:26,889
‫كانت تعرف دائماً

292
00:36:31,130 --> 00:36:34,769
‫يقولون إنهن يمتن أسرع في المستعمرات

293
00:36:36,850 --> 00:36:43,170
‫ليس هي
‫تعرفين أنها ستقاتل بقوة

294
00:37:08,489 --> 00:37:12,250
‫"لقد انتظرت مسبقاً
‫ظننت أن الأمور قد تكون بخير"

295
00:37:14,409 --> 00:37:16,090
‫"أقسمت على ألا أفعل ذلك مجدداً"

296
00:40:34,690 --> 00:40:35,969
‫يوم مبارك!

297
00:40:36,729 --> 00:40:37,850
‫يوم مبارك!

298
00:40:39,929 --> 00:40:41,889
‫المطر لا ينهمر على الأقل

299
00:40:43,089 --> 00:40:45,049
‫المجد للرب!

300
00:42:23,369 --> 00:42:26,729
‫"انتباه أيها الركاب
‫هذه آخر محطة في هذا الطريق"

301
00:42:26,849 --> 00:42:30,809
‫"سيتوقف هذا القطار عن العمل
‫آخر محطة، يوم مبارك!"

302
00:44:54,048 --> 00:44:55,609
‫"إنها صغيرة جداً"

303
00:44:56,729 --> 00:44:58,129
‫"لقد فات الأوان"

304
00:45:00,488 --> 00:45:03,809
‫"لقد افترقنا ويداي مقيدتان"

305
00:45:05,769 --> 00:45:09,369
‫"وتصبح الحواف داكنة
‫ولا يتبقى شيء"

306
00:45:09,649 --> 00:45:13,209
‫"إلا فرصة صغيرة، فرصة صغيرة جداً"

307
00:45:15,369 --> 00:45:17,049
‫"كالطرف الخطأ للتلسكوب"

308
00:45:28,009 --> 00:45:29,568
‫"لقد تركتني مرة"

309
00:45:32,369 --> 00:45:33,889
‫"علي الآن أن أتركها"

310
00:47:07,329 --> 00:47:13,049
‫"ربي ابنتك لتكون مناصرة للنساء فهي
‫تقضي وقتاً طويلاً تنتظر أن ينقذها الرجال"

311
00:48:19,169 --> 00:48:20,168
‫تباً!

312
00:48:38,809 --> 00:48:41,769
‫كلا، لا أريد

313
00:48:42,688 --> 00:48:44,009
‫هل أنت متأكدة؟

314
00:48:44,569 --> 00:48:45,568
‫أجل

315
00:49:11,048 --> 00:49:13,049
‫أخبريني إذا غيرت رأيك

316
00:49:13,889 --> 00:49:15,568
‫اسمي (كيتلين) بالمناسبة

317
00:49:17,569 --> 00:49:18,768
‫اسمي (روبي)

318
00:49:57,929 --> 00:49:59,289
‫تباً لك!

319
00:50:06,608 --> 00:50:08,568
‫بورك طعام (فروت لوبس)!

320
00:50:16,608 --> 00:50:19,009
‫كم من الوقت كنت تنتظرين
‫قول ذلك؟

321
00:50:19,648 --> 00:50:20,689
‫منذ مدة

322
00:51:04,648 --> 00:51:06,448
‫يجب أن تتوقفي في مكانك

323
00:51:10,049 --> 00:51:13,248
‫- أنا خادمة
‫- أين زيك؟

324
00:51:16,048 --> 00:51:18,208
‫ما أدراني أنك خادمة حقيقية؟

325
00:51:37,209 --> 00:51:38,408
‫هذا جيد كفاية

326
00:51:46,328 --> 00:51:47,489
‫مَن أنت؟

327
00:51:51,729 --> 00:51:53,129
‫أنا سائق القائد (ويلز)

328
00:51:54,089 --> 00:51:55,528
‫كنت كذلك، أنا سائق

329
00:52:12,169 --> 00:52:14,809
‫أهلاً بكما
‫في (بلاتينوم إكزاكيتيف دايميند بلس)

330
00:52:41,168 --> 00:52:44,728
‫هل أنتما مرتاحان؟ سيكون الطقس بارداً جداً
‫عندما نحلق بالطائرة

331
00:53:20,128 --> 00:53:23,888
‫"كنت تتحدث بطريقة سيئة
‫ولم تعتقد أن بإمكاني سماعه"

332
00:53:24,008 --> 00:53:27,728
‫"لو سمعك الناس تتحدث بهذه الطريقة
‫فسيغضب الجميع"

333
00:53:27,848 --> 00:53:30,649
‫"لذا، أنا جاهزة للهجوم وقيادة القطيع"

334
00:53:31,128 --> 00:53:32,129
‫أمي

335
00:53:35,728 --> 00:53:39,248
‫"لست فتاة ضعيفة، لست فتاة ضعيفة"

336
00:53:41,168 --> 00:53:42,928
‫"هذا الأمر يخصني"

337
00:53:45,688 --> 00:53:47,568
‫"هذا الأمر يخصني"

338
00:53:50,089 --> 00:53:51,769
‫"هذا الأمر يخصني"

339
00:53:54,808 --> 00:53:56,248
‫"هذا الأمر يخصني"

340
00:54:11,008 --> 00:54:15,088
‫"لا يكون لدى أي أم فكرة عما يجب
‫أن تكون الأم عليه بحسب رأي طفلها"

341
00:54:16,368 --> 00:54:18,728
‫"وأعتقد أن العكس ينطبق أيضاً"

342
00:54:20,009 --> 00:54:22,808
‫"لكن... رغم كل شيء"

343
00:54:24,488 --> 00:54:26,648
‫"لم نكن سيئتين في التعامل مع بعضنا"

344
00:54:28,448 --> 00:54:29,968
‫"فعلنا مثل ما يفعله معظم الناس"

345
00:54:32,008 --> 00:54:35,168
‫"ليت والدتي كانت هنا لأخبرها
‫بأنني أعرف هذا أخيراً"

346
00:54:38,249 --> 00:54:40,729
‫"كي أخبرها بأنني أسامحها"

347
00:54:43,888 --> 00:54:46,329
‫"ثم أطلب من (هانا) أن تسامحني"

348
00:55:03,489 --> 00:55:05,129
‫اللعنة! اللعنة!

349
00:55:25,608 --> 00:55:28,449
‫"اخرجوا ببطء وارفعوا أيديكم"

350
00:55:30,328 --> 00:55:31,329
‫"ارفعوا أيديكم"

351
00:55:33,608 --> 00:55:35,608
‫اركع، هيا

352
00:55:43,368 --> 00:55:44,688
‫"هل هناك أحد آخر؟"

353
00:55:55,808 --> 00:55:58,368
‫كلا، كلا، أرجوك

354
00:55:58,688 --> 00:56:01,328
‫كلا، كلا

355
00:56:08,248 --> 00:56:09,248
‫كلا

356
00:56:10,608 --> 00:56:12,609
‫كلا، كلا!

357
00:56:12,768 --> 00:56:13,768
‫كلا!

358
00:56:16,088 --> 00:56:17,208
‫كلا!

