﻿1
00:00:28,440 --> 00:00:29,120
لقد وصلوا.

2
00:00:33,840 --> 00:00:35,760
أجل، لقد وصلوا هنا.

3
00:00:37,119 --> 00:00:38,719
ألديك تصريح أيها المحقق؟

4
00:00:38,799 --> 00:00:39,479
أهذا صحيح أيها المحقق؟

5
00:00:39,560 --> 00:00:41,520
أيها المحقق.

6
00:00:54,920 --> 00:00:58,000
لقد طرحنا هذا السؤال:
"لماذا نحن؟"

7
00:00:59,679 --> 00:01:01,279
لكننا نجهل الإجابة.

8
00:01:03,520 --> 00:01:07,200
ما أعرفه هو أني أكره ما حصل لحياتنا.

9
00:01:08,319 --> 00:01:10,879
أكره قيامها بسرقة طفلنا.

10
00:01:12,799 --> 00:01:14,759
و سرقة ثقتنا.

11
00:01:15,719 --> 00:01:18,479
و سرقة أمننا.

12
00:01:21,000 --> 00:01:24,120
ما أعرفه هو أني أكره (أغاثا فايفل).

13
00:01:31,000 --> 00:01:34,600
[أســـرار الـــنســـاء]
الموسم الثاني/ الحلقة 1

14
00:01:36,455 --> 00:01:38,455
[قبل 10 أسابيع]

15
00:01:38,480 --> 00:01:41,760
قبل عامين، أدت أفعالها إلى تشتيت شمل عائلتي.

16
00:01:42,840 --> 00:01:45,680
لا تشعر إبنتي بالأمان

17
00:01:45,760 --> 00:01:48,720
و يعاني إبني الأكبر من نوبات غضب خارجة عن السيطرة.

18
00:01:48,799 --> 00:01:51,999
و إبني الأصغر (بين)

19
00:01:52,079 --> 00:01:56,999
و الذي سُرق من قِبلها عند ولادته، تنكشف لنا صدمته كل يوم.

20
00:01:59,400 --> 00:02:03,800
و زوجي (جاك) يعيش مع شعور لا يُطاق بالذنب

21
00:02:04,599 --> 00:02:06,119
و تقريع الذات.

22
00:02:09,400 --> 00:02:10,440
(جاك)؟

23
00:02:11,080 --> 00:02:13,040
يجب أن ننطلق.

24
00:02:13,120 --> 00:02:14,160
مستعد.

25
00:02:16,039 --> 00:02:19,359
لا يمكن محو أيٍ من هذا الألم

26
00:02:19,439 --> 00:02:21,439
لكن يمكن تخفيف وطأته من خلال العدالة

27
00:02:24,319 --> 00:02:25,119
إنتهيتِ؟

28
00:02:27,159 --> 00:02:28,959
لا أظن بأني قادرة على قراءة هذا في المحكمة.

29
00:02:29,039 --> 00:02:30,039
نبرته غاضبة جداً.

30
00:02:30,719 --> 00:02:31,959
هذه فرصتكِ لتكوني غاضبة.

31
00:02:32,759 --> 00:02:34,559
بوسعكِ قول ما تشائين.

32
00:02:34,639 --> 00:02:35,759
لكن سيتم الحكم عليها اليوم.

33
00:02:35,840 --> 00:02:37,840
ما المغزى من أن نفضح أنفسنا أكثر

34
00:02:37,919 --> 00:02:39,239
بينما سينتهي الأمر سلفاً؟

35
00:02:39,319 --> 00:02:40,919
و هذا هو الشيء الوحيد الذي يهمني.

36
00:02:41,000 --> 00:02:42,400
أريد ترك هذا خلفنا إلى الأبد....

37
00:02:45,319 --> 00:02:46,879
و أين هي (غريس)؟

38
00:02:50,759 --> 00:02:52,519
جرس الباب.

39
00:03:01,919 --> 00:03:03,199
أنا آسفة جداً.

40
00:03:03,280 --> 00:03:04,720
لم أستطع الخروج من المنزل صباح اليوم.

41
00:03:04,800 --> 00:03:06,680
لا عليكِ. أهو منزلكِ أم منزل شخص آخر؟

42
00:03:07,360 --> 00:03:09,000
- نسيتِ أحد قرطيكِ؟
- خالتي (غريس)

43
00:03:10,199 --> 00:03:11,959
مرحباً.

44
00:03:12,039 --> 00:03:13,879
تركتُ ملحوظة على المنضدة بشأن طعام (بين)

45
00:03:13,960 --> 00:03:14,400
و من فضلك لا تخرجيهم اليوم.

46
00:03:14,479 --> 00:03:16,879
حسناً. طيب.

47
00:03:16,960 --> 00:03:18,560
سأتولى أمر هذا. إذهبا يا رفاق.

48
00:03:18,639 --> 00:03:19,999
حسناً، فلنذهب.

49
00:03:20,080 --> 00:03:21,120
- أعدها
- حسناً

50
00:03:21,199 --> 00:03:23,039
- كيف حالك؟
- أعطها لي

51
00:03:23,120 --> 00:03:26,960
أعلم يا (بيني). أنا آسفة.

52
00:03:27,039 --> 00:03:28,159
هيا.

53
00:03:28,240 --> 00:03:29,560
يجب أن أعود

54
00:03:29,639 --> 00:03:30,559
كلا، سيهدأ بعد قليل، إتفقنا؟

55
00:03:30,639 --> 00:03:32,159
يجب أن نذهب.

56
00:03:32,240 --> 00:03:33,160
هيا.

57
00:03:47,960 --> 00:03:49,080
لقد وصلت.

58
00:03:51,800 --> 00:03:53,800
توجه إليها، توجه إليها.

59
00:03:53,879 --> 00:03:54,999
هيا.

60
00:03:55,080 --> 00:03:56,320
هنا يا (أغاثا)

61
00:03:56,400 --> 00:03:57,400
(أغاثا)

62
00:03:58,080 --> 00:03:58,120
(أغاثا)

63
00:04:04,719 --> 00:04:06,119
تحركوا.

64
00:04:06,199 --> 00:04:07,919
أسرعوا الخطى.

65
00:04:08,000 --> 00:04:09,880
إن إصدار الحكم على (أغاثا فايفل)

66
00:04:09,960 --> 00:04:12,440
على تهمة إختطاف إبن مقدم البرامج الرياضية الشهير

67
00:04:12,520 --> 00:04:14,000
(جاك شونيسي)

68
00:04:14,080 --> 00:04:16,560
و القتل غير العمد لرضيعتين أُخريين، قد جذب الحشود.

69
00:04:16,639 --> 00:04:19,879
قبل عامين، كانت الأمة متفاعلة مع مطاردة (فايفل)

70
00:04:19,959 --> 00:04:23,239
بعد إختطافها للرضيع (بين)

71
00:04:23,319 --> 00:04:25,279
و من المتوقع أن تستمع المحكمة إلى إفادات الضحايا المتضررين اليوم.

72
00:04:25,360 --> 00:04:29,720
و هي تطالب بأقسى عقوبة على هذه الجرائم.

73
00:04:29,800 --> 00:04:31,240
(ميغان)

74
00:04:31,319 --> 00:04:32,879
يا (شارلوت)، كيف تشعرين بصفتكِ والدة (أغاثا فايفل)؟

75
00:04:32,959 --> 00:04:35,159
ماذا تتمنين اليوم؟

76
00:04:35,240 --> 00:04:36,360
جميعنا نتمنى أن تسود الرحمة

77
00:04:36,439 --> 00:04:39,279
و أن لا يتم عقاب (أغاثا) أكثر من اللازم.

78
00:04:41,240 --> 00:04:42,360
أتريدين أن تقولي شيئاً؟

79
00:04:42,439 --> 00:04:43,159
جيد أن نراكما ما تزالان مع بعضكما.

80
00:04:43,240 --> 00:04:45,320
أتريدان قول أي شيء؟

81
00:04:45,399 --> 00:04:48,039
يا سيادة القاضية، لقد إعترفت موكلتي بجرمها

82
00:04:48,120 --> 00:04:51,720
بتهمة القتل غير العمد لرضيعتين

83
00:04:51,800 --> 00:04:54,440
و هما (أيميلي سايمونز) و (أليزابيث تشولودينكو)

84
00:04:54,519 --> 00:04:58,719
و بتهمة الخطف بالنسبة لـ (بين شونيسي)

85
00:05:00,120 --> 00:05:03,080
إعترفت (أغاثا) بالذنب كي تثبت للمحكمة

86
00:05:03,160 --> 00:05:05,080
بأنه رغم الإعتداء البشع

87
00:05:05,160 --> 00:05:07,400
الذي كابدته على أيدي شيوخ الكنيسة

88
00:05:07,480 --> 00:05:10,760
و رغم خسارتها المأساوية لطفلتين

89
00:05:10,839 --> 00:05:15,719
أحدهما سُرقت منها عند الولادة و هي في مقتبل عمر الـ 16

90
00:05:15,800 --> 00:05:18,840
و الأخرى ولدت ميتة بعد سنوات من الحسرة.

91
00:05:18,920 --> 00:05:22,480
إلا أنها قادرة على الندم

92
00:05:22,560 --> 00:05:25,360
و على أتم الإستعداد لتتحمل مسؤولية جرائمها.

93
00:05:26,480 --> 00:05:29,680
سيادتك، هذه إمرأة تخلت عنها الرحمة

94
00:05:29,759 --> 00:05:33,799
في مقتبل العمر، و الآن أثناء إحتجازها

95
00:05:33,879 --> 00:05:38,239
فإن سوء سمعتها يجعلها مستهدفة بإعتداءات مستمرة

96
00:05:38,319 --> 00:05:40,279
على أيدي مجرمين عتاة تم زجها معهم.

97
00:05:40,360 --> 00:05:44,240
لا تستحق (أغاثا فايفل) أن تُعامل بوحشية أكثر

98
00:05:44,319 --> 00:05:47,479
أو يتم تهميشها داخل سجن بحراسة مشددة.

99
00:05:48,439 --> 00:05:50,439
و لهذا ألتمس يا سيادة القاضية

100
00:05:50,519 --> 00:05:53,599
أن يؤخذ بنظر الإعتبار أن تنال حكماً عادلاً تحت حراسة مخففة

101
00:05:53,680 --> 00:05:57,040
حيث ستُسنح لها الفرصة ليُعاد تأهيلها

102
00:05:57,120 --> 00:06:00,680
و لكي نريها الرحمة التي لم تكن في متناولها لغاية الآن.

103
00:06:02,439 --> 00:06:04,039
سيادتك، إن الحراسة المخففة

104
00:06:04,120 --> 00:06:05,520
هي خيار غير مناسب بشكلٍ جلي في هذه القضية

105
00:06:05,600 --> 00:06:10,880
إن (أغاثا فايفل) مجرمة مراوغة و سجينة شديدة الخطورة.

106
00:06:10,959 --> 00:06:12,039
إستمعنا إلى إلتماس الإدعاء العام.

107
00:06:12,120 --> 00:06:13,560
إجلس من فضلك.

108
00:06:13,800 --> 00:06:16,880
أهنالك أي شيء تودين قوله قبل النطق بالحكم؟

109
00:06:16,959 --> 00:06:18,559
أجل يا سيادة القاضية.

110
00:06:22,199 --> 00:06:26,799
رغم أني لم أنوي أيذاء أي أحد قط

111
00:06:26,879 --> 00:06:30,079
فقد إستطعتُ أن أفهم كم كانت أفعالي خاطئة.

112
00:06:32,040 --> 00:06:34,360
كانت (ميغان شونيسي) صديقتي

113
00:06:35,040 --> 00:06:38,080
و قد خنتُ تلك الصداقة بطريقة لا تُغتفر.

114
00:06:40,319 --> 00:06:42,919
لا أستطيع التراجع عن أي شيء إقترفتُه.

115
00:06:43,000 --> 00:06:46,440
كل ما بوسعي فعله هو تقبُل عقابي

116
00:06:46,519 --> 00:06:49,359
على أمل أن يأتي هذا بالطمأنينة على كل الذين آذيتهم.

117
00:06:49,439 --> 00:06:51,159
ماذا؟

118
00:06:51,240 --> 00:06:53,160
لا أحمل سوى الندم في قلبي

119
00:06:53,240 --> 00:06:55,040
على كل الألم الذي تسببتُ به.

120
00:06:55,120 --> 00:06:56,280
أي قلب؟

121
00:06:58,000 --> 00:07:00,400
نظراً لصعوبة زج هذه السجينة

122
00:07:00,480 --> 00:07:01,600
تحت الحراسة المشددة

123
00:07:02,519 --> 00:07:04,159
أطلب تقديم تقرير نفسي

124
00:07:04,240 --> 00:07:08,600
للبت في صلاحية السجينة للتواجد في سجن تحت الحراسة المخففة

125
00:07:08,680 --> 00:07:11,320
و بما أن المشاعر في أوجها اليوم

126
00:07:11,399 --> 00:07:14,199
فسأقوم بتأجيل الإستماع إلى إفادات الضحايا المتضررين

127
00:07:14,279 --> 00:07:16,439
لغاية إستئناف المحكمة خلال 9 أسابيع للنطق بالحكم.

128
00:07:17,240 --> 00:07:18,040
تسعة ؟

129
00:07:18,720 --> 00:07:20,880
تسعة أسابيع؟

130
00:07:23,600 --> 00:07:24,560
فلينهض الجميع.

131
00:07:33,600 --> 00:07:34,880
لو سمحتِ.

132
00:07:34,959 --> 00:07:37,439
لو سمحتِ. أنتِ (كارين)، صحيح؟

133
00:07:37,519 --> 00:07:39,159
- أجل
- والدة الطفلة (أيميلي)؟

134
00:07:39,240 --> 00:07:40,080
أود مساعدتك.

135
00:07:58,399 --> 00:07:59,679
عدتِ يا (فايفل)؟

136
00:08:00,399 --> 00:08:01,799
لتسعة أسابيع إضافية.

137
00:08:01,879 --> 00:08:02,999
أهلاً بعودتكِ إذن.

138
00:08:04,240 --> 00:08:06,600
خبئن أطفالكن يا سيدات.

139
00:08:06,680 --> 00:08:09,080
هل ستبقين إلى الأبد يا (فايفل)؟

140
00:08:09,160 --> 00:08:12,320
أنتن، أبعدن مخالبكن. تابعي السير.

141
00:08:12,399 --> 00:08:14,359
إحترسي يا قاتلة الأطفال.

142
00:08:15,680 --> 00:08:17,400
سننال منكِ يا (فايفل).

143
00:08:18,920 --> 00:08:21,360
خذي حذركِ يا قاتلة الأطفال.

144
00:08:21,439 --> 00:08:22,559
إبقي في زنزانتك. الفتيات جميعهن غاضبات.

145
00:08:22,639 --> 00:08:24,839
سأتفقدكِ الليلة.

146
00:08:24,920 --> 00:08:26,240
شكراً يا سيد (جونز).

147
00:08:26,319 --> 00:08:27,039
تعفني في الجحيم يا (فايفل).

148
00:08:30,560 --> 00:08:31,920
(فايفل)
أيتها الساقطة.

149
00:08:34,399 --> 00:08:35,999
سنقضي عليكِ أيتها الحقيرة.

150
00:08:39,440 --> 00:08:41,520
سننال منكِ يا (فايفل).

151
00:08:57,399 --> 00:08:58,159
هيا يا عزيزتي.

152
00:09:10,759 --> 00:09:12,079
أنتِ يا قاتلة الأطفال.

153
00:09:15,840 --> 00:09:19,120
كنا نحاول لأعوام و (أيميلي) كانت إبنتنا الوحيدة.

154
00:09:20,399 --> 00:09:22,159
أيمكنني أن أسأل لمَ بصقتِ على السيارة؟

155
00:09:23,799 --> 00:09:25,279
لأني أردتُها أن تعلم

156
00:09:25,360 --> 00:09:26,040
أريد أن يتذكر الجميع شعورنا

157
00:09:28,320 --> 00:09:29,600
كل الصحف تتحدث عن الرضيع (بين) فقط

158
00:09:29,679 --> 00:09:33,399
و الخطف، لكننا لم نستعد طفلتنا.

159
00:09:33,480 --> 00:09:34,120
لقد خسرناها كلياً.

160
00:09:36,399 --> 00:09:38,759
خسرناها كلياً.

161
00:09:38,840 --> 00:09:41,720
و حتى اليوم، سمحوا لها بالكلام في المحكمة بينما قاموا بإسكاتنا.

162
00:09:41,799 --> 00:09:43,999
لقد إعترفت بالذنب.

163
00:09:44,080 --> 00:09:45,960
إعترفت (أغاثا) بالذنب

164
00:09:46,039 --> 00:09:48,599
كي تحصل على حكم مخفف فقط، و هل تعلمين شيئاً؟

165
00:09:48,679 --> 00:09:52,279
إن التعفن في السجن مدى الحياة قليل بحق تلك المتوحشة.

166
00:09:53,960 --> 00:09:56,320
.... مدى الحياة قليل بحق تلك المتوحشة.

167
00:10:00,759 --> 00:10:03,319
هلّا ذهبتِ لترتاحي من فضلك؟ كل شيء تحت السيطرة.

168
00:10:03,399 --> 00:10:04,519
- إننا جائعون
- أعلم، أعلم

169
00:10:04,600 --> 00:10:06,600
سيعود بابا من العمل قريباً.

170
00:10:06,679 --> 00:10:08,599
و نحن ننتظره. هلا ذهبتما لتغتسلا؟

171
00:10:08,679 --> 00:10:09,239
(لاكي).

172
00:10:09,320 --> 00:10:11,480
(لوسي)

173
00:10:13,320 --> 00:10:15,000
ماذا عن عملك؟

174
00:10:16,200 --> 00:10:17,240
إنني منشغلة.

175
00:10:17,720 --> 00:10:20,040
لا أمانع.

176
00:10:20,120 --> 00:10:22,640
فضلاً عن ذلك، لا أريد الخروج بعد الآن.

177
00:10:22,720 --> 00:10:24,320
فالناس يعرفونني و يريدون التحدث عن الأمر.

178
00:10:25,240 --> 00:10:29,760
بصراحة، أنا نادمة على ترك عملي.

179
00:10:29,840 --> 00:10:31,720
يحتاجني (بين) أكثر من حاجتنا إلى المال حالياً، لذا...

180
00:10:31,799 --> 00:10:35,199
- إذهبي و إجلسي من فضلك
- حسناً

181
00:10:37,960 --> 00:10:41,280
(روفوس)، يا صاح. توضع أدوات المائدة من الخارج إلى الداخل.

182
00:10:41,360 --> 00:10:44,200
هذه هي المعلومة الأقل أهمية حرفياً

183
00:10:44,279 --> 00:10:45,959
و التي تلقيتُها قط.

184
00:10:46,039 --> 00:10:47,479
هل عيد الأم صعب عليك يا (سايمون)؟

185
00:10:48,519 --> 00:10:49,919
إنني بخير.

186
00:10:51,600 --> 00:10:53,160
أنا واثقة بأن هنالك الكثير من النساء ينتظرن دورهن

187
00:10:53,240 --> 00:10:54,760
ليقضين عيد الأم برفقتك

188
00:10:54,840 --> 00:10:56,840
لو أمكنهن رؤية كم تجيد التعامل مع ذلك الطفل

189
00:10:56,919 --> 00:10:58,279
يا (بين)؟

190
00:10:58,360 --> 00:11:00,600
ما رأيك لو أعطينا العم (سايمون) إستراحة قصيرة؟

191
00:11:00,679 --> 00:11:02,399
كلا، لا بأس. إنه يستمتع فحسب، صحيح؟

192
00:11:02,480 --> 00:11:03,520
تنتظر أباك.

193
00:11:03,600 --> 00:11:05,560
أتمانعين لو شغلتُ التلفاز؟

194
00:11:05,639 --> 00:11:06,119
لا أريد تفويت العرض على الهواء.

195
00:11:08,919 --> 00:11:10,999
عندما يموت لاعب شاب ذو مستقبل واعد

196
00:11:11,080 --> 00:11:14,480
بسبب نوبة قلبية ناتجة عن الكوكايين على أرض الملعب

197
00:11:14,559 --> 00:11:16,399
- فيجب أن...
- مرحى. العائلة

198
00:11:16,480 --> 00:11:17,640
- مرحباً
- ما الذي فاتني؟

199
00:11:17,720 --> 00:11:20,120
عيد أم سعيد.

200
00:11:20,200 --> 00:11:21,160
هذه من اجلك.

201
00:11:21,240 --> 00:11:23,400
يا للسماء. أشكرك.

202
00:11:25,639 --> 00:11:27,279
عيد أم سعيد. أعتذر على تأخري.

203
00:11:27,360 --> 00:11:28,680
كنتُ في الأستديو.

204
00:11:29,639 --> 00:11:33,399
- هذه لكِ
- عجباً. أشكرك

205
00:11:33,480 --> 00:11:37,200
فلنذهب لنحيي أباك القبيح.

206
00:11:37,279 --> 00:11:38,639
أين طفلي الصغير؟

207
00:11:38,720 --> 00:11:39,720
مرحباً.

208
00:11:39,799 --> 00:11:41,999
كيف حالك يا صاحبي؟

209
00:11:42,080 --> 00:11:43,040
- حسناً. الغداء
- الغداء

210
00:11:43,120 --> 00:11:44,760
- الغداء جاهز
- الغداء، أجل من فضلك

211
00:11:44,840 --> 00:11:47,320
مرحباً يا رفاق. كيف حالكما؟

212
00:12:02,759 --> 00:12:04,319
عيد أم سعيد.

213
00:12:17,519 --> 00:12:18,959
أجهل كيف تقومين بتشكيل هذه الأشياء.

214
00:12:20,559 --> 00:12:22,639
أحتاج شيئاً.

215
00:12:24,720 --> 00:12:26,000
هذا.

216
00:12:28,879 --> 00:12:30,199
أقراص؟

217
00:12:30,279 --> 00:12:31,919
فيتامينات.

218
00:12:32,000 --> 00:12:33,680
ما هذه الكتابة؟

219
00:12:33,759 --> 00:12:35,479
إنه إسم الفيلم الذي أخبرتُك عنه.

220
00:12:38,399 --> 00:12:39,719
شكراً يا (روكو).

221
00:12:39,799 --> 00:12:41,519
أعني يا سيد (أوسمان).

222
00:12:43,799 --> 00:12:45,639
سمعتُ بأن لديكِ زيارة اليوم.

223
00:13:22,879 --> 00:13:24,719
عودي إلى زنزانتكِ يا (بوب). لن تأتِ.

224
00:13:24,799 --> 00:13:26,599
- لا تلمسيني
- حان الوقت يا (بوب)

225
00:13:26,679 --> 00:13:28,399
لا يهمني.

226
00:13:29,080 --> 00:13:30,320
تحركي.

227
00:13:30,399 --> 00:13:31,679
تحركي.

228
00:13:32,960 --> 00:13:34,160
مرحباً يا (أغاثا).

229
00:13:44,120 --> 00:13:46,600
يسرني أنكِ وضعتِ إسمي ضمن لائحتك.

230
00:13:49,039 --> 00:13:50,639
قالت محاميتي بأن الأمر سيبدو جيداً

231
00:13:50,720 --> 00:13:51,800
لو أظهرتُ بأني متصالحة مع والدتي.

232
00:13:54,879 --> 00:13:55,999
إذن كيف يعاملونكِ هنا؟

233
00:13:56,080 --> 00:13:58,560
لستُ سجينة محبوبة.

234
00:13:59,320 --> 00:14:01,560
هل يزوركِ الكثيرون؟

235
00:14:01,639 --> 00:14:03,199
المحاميون فقط.

236
00:14:03,279 --> 00:14:04,839
و الأطباء النفسيون.

237
00:14:04,919 --> 00:14:07,439
بصراحة، حسبتُ بأن المحاكمة ستنتهي

238
00:14:07,519 --> 00:14:09,599
و أشكركِ على تسديد الأتعاب القانونية خاصتي

239
00:14:09,679 --> 00:14:12,159
لكن سيكون هنالك المزيد الآن، لذا...

240
00:14:15,799 --> 00:14:16,600
عيد الأم.

241
00:14:19,519 --> 00:14:20,879
دون أولادي.

242
00:14:22,559 --> 00:14:24,079
أيُفترض بي أن أعتذر على ذلك؟

243
00:14:25,120 --> 00:14:26,600
كلا.

244
00:14:27,559 --> 00:14:28,799
حاولتُ إخباركِ

245
00:14:28,879 --> 00:14:32,239
أنني نادمة حيال جعلكِ تشعرين بأنها كانت غلطتك.

246
00:14:33,039 --> 00:14:34,199
(أيلايجا)....

247
00:14:34,279 --> 00:14:35,519
لا تطلبي مني أن أغفر لكِ.

248
00:14:35,600 --> 00:14:36,880
أنا غفرتُ لكِ.

249
00:14:36,960 --> 00:14:38,560
علامَ؟

250
00:14:38,639 --> 00:14:40,039
على إلقام اللوم عليّ؟

251
00:14:40,120 --> 00:14:41,200
على تعرضي للإغتصاب؟

252
00:14:41,279 --> 00:14:42,839
على سلبي طفلتي؟

253
00:14:42,919 --> 00:14:45,479
ما الذي فعلتُه بالضبط و الذي تريدين أن تغفريه لي؟

254
00:14:49,399 --> 00:14:53,399
أتعلمين كيف ينظر إلي الناس في الشوارع؟

255
00:14:53,480 --> 00:14:55,080
إسمكِ في كل مكان.

256
00:14:56,200 --> 00:14:58,560
و لا أحد يزورني أيضاً.

257
00:15:00,120 --> 00:15:01,440
لا تقلقي.

258
00:15:02,720 --> 00:15:04,600
بعد هذا لن يتوجب عليكِ أن تسديني أي صنيع آخر.

259
00:15:06,080 --> 00:15:07,920
أساساً، طلب المساعدة منكِ جعلني أشعر بالغثيان.

260
00:15:18,519 --> 00:15:20,559
عجباً.

261
00:15:21,279 --> 00:15:22,959
شكراً لك يا (ماركي-مو)

262
00:15:23,039 --> 00:15:23,719
أعجبتني كثيراً.

263
00:15:23,799 --> 00:15:25,959
ماذا أحضرتُ لكِ؟

264
00:15:26,039 --> 00:15:27,319
سماعات جديدة.

265
00:15:27,399 --> 00:15:29,239
- هذا ما أحتاجه بالضبط
- كلا، ما نحتاجه نحن بالضبط

266
00:15:29,320 --> 00:15:30,840
كي لا نضطر إلى الإستماع إلى موسيقاكِ مجدداً.

267
00:15:31,600 --> 00:15:33,240
- عيد أم سعيد
- عزيزتي

268
00:15:33,320 --> 00:15:33,840
أزهار.

269
00:15:33,919 --> 00:15:35,719
هذا تقليدي.

270
00:15:35,799 --> 00:15:37,599
على الأقل إشتريتُها بنفسي أيها المغفل.

271
00:15:40,399 --> 00:15:42,599
يا (ماركوس) أظن بأن أباك بحاجة إلى المساعدة في اللحم.

272
00:15:42,679 --> 00:15:44,959
هيا.

273
00:15:47,120 --> 00:15:48,760
آسفة. يجب أن أذهب.

274
00:15:48,840 --> 00:15:50,840
الأمر يتعلق بمدونتي. حصلتُ على العنوان.

275
00:15:50,919 --> 00:15:52,079
سآخذ هذه

276
00:15:52,159 --> 00:15:53,639
لكني سآتيكِ بهدية لائقة بدلاً عنها.

277
00:15:53,720 --> 00:15:54,480
كلا يا عزيزتي. لقد أعجبتني.

278
00:15:54,559 --> 00:15:55,799
- إنها....
- أحبك

279
00:15:55,879 --> 00:15:58,079
- إنها أكثر من كافية
- أنا آسفة، آسفة

280
00:15:58,159 --> 00:15:59,839
- مهلاً، سنُعد غداءً عائلياً
- يجب أن أذهب

281
00:16:04,080 --> 00:16:05,240
أتريدين كوب شاي آخر يا أمي؟

282
00:16:05,320 --> 00:16:06,560
- أيمكنني قيادة السيارة إلى المنزل؟
- أجل

283
00:16:06,960 --> 00:16:09,360
كان يوماً حافلاً يا عزيزتي. يجب أن نحزم أغراضنا و نرحل.

284
00:16:10,080 --> 00:16:11,920
اعجبتني هداياي.

285
00:16:12,960 --> 00:16:14,600
تعالا، أعطياني قبلة.

286
00:16:14,679 --> 00:16:16,159
- أين (بين)؟
- تعالا، دعاني أعانقكما

287
00:16:17,399 --> 00:16:18,639
أين (بين) يا (لوس)؟

288
00:16:18,720 --> 00:16:20,600
لا أدري.

289
00:16:20,679 --> 00:16:21,719
مهلاً.

290
00:16:22,320 --> 00:16:24,560
(بين)؟

291
00:16:37,879 --> 00:16:39,159
أتلك لفافة؟

292
00:16:39,240 --> 00:16:40,320
أنا آسف.

293
00:16:40,399 --> 00:16:41,719
ربّاه، إنضجا أنتما الإثنان.

294
00:16:41,799 --> 00:16:43,679
- آسف
- سترحل أمي

295
00:16:53,679 --> 00:16:54,679
مرحباً.

296
00:16:55,919 --> 00:16:56,959
مرحباً.

297
00:16:57,039 --> 00:16:58,079
إسمي (لورالاي كيلي).

298
00:16:58,159 --> 00:16:59,719
كنتُ أتساءل لو كان بوسعنا التحدث؟

299
00:16:59,799 --> 00:17:01,239
هذه من أجلك.

300
00:17:01,320 --> 00:17:02,520
عذراً، أنتِ.....

301
00:17:02,600 --> 00:17:04,120
أنا (لورالاي).

302
00:17:04,200 --> 00:17:06,200
أنا صحافية و آمل بأن أحدثكما أنتِ و زوجك

303
00:17:06,279 --> 00:17:07,399
بشأن (أغاثا فايفل)....

304
00:17:07,480 --> 00:17:09,280
كلا، آسفة. هذا غير مقبول.

305
00:17:09,359 --> 00:17:11,399
- أقوم بإنشاء مدونة صوتية من أجل....
- عليكِ الإنصراف.

306
00:17:13,440 --> 00:17:15,000
أأنتِ بخير؟ مَن كان على الباب؟

307
00:17:15,079 --> 00:17:16,759
كانت صحافية.

308
00:17:16,839 --> 00:17:18,239
رأيتُها في المحاكمة.

309
00:17:18,319 --> 00:17:19,439
أتمزحين؟

310
00:17:19,519 --> 00:17:21,359
مَن يرسل قارعة أبواب في عيد الأم؟

311
00:17:21,440 --> 00:17:23,560
- طفيليون
- (ميغان)

312
00:17:23,640 --> 00:17:24,800
إنها توضح كل شيء.

313
00:17:47,240 --> 00:17:48,480
إرشادات الطريق إلى (كاتومبا).

314
00:18:07,000 --> 00:18:10,240
يا لها من بادرة لطيفة.

315
00:18:10,319 --> 00:18:12,719
لم أضطر إلى إخراج مزهرية منذ زمن.

316
00:18:12,799 --> 00:18:14,199
أجل، بما أنه عيد الأم

317
00:18:14,279 --> 00:18:15,879
خلتُ بأن إحضار الأزهار تصرف سليم.

318
00:18:39,039 --> 00:18:40,639
شاهدتكِ في قاعة المحكمة.

319
00:18:40,720 --> 00:18:41,800
كنتُ أشعر بإحساسك.

320
00:18:43,559 --> 00:18:44,799
أنا أيضاً رأيتُكِ هناك.

321
00:18:45,559 --> 00:18:46,839
ذلك المعطف.

322
00:18:50,319 --> 00:18:53,079
أي نوع من القصص ستروين عن (أغاثا)؟

323
00:18:56,400 --> 00:18:57,600
قصة ستغير كل شيء.

324
00:19:03,920 --> 00:19:05,800
نسيتِ قرطكِ يوم أمس.

325
00:19:05,880 --> 00:19:08,160
- وجدتُه على السجادة
- رائع

326
00:19:08,240 --> 00:19:09,480
لاحظ (جاك) ذلك.

327
00:19:10,720 --> 00:19:11,960
هل أخبرتِ (جاك) أين نسيتِه؟

328
00:19:12,039 --> 00:19:14,399
كلا، لم أخبر (جاك) أين نسيتُه.

329
00:19:17,839 --> 00:19:19,039
أتشعرين بالعار مني؟

330
00:19:19,720 --> 00:19:22,280
إنني أمزح فقط.

331
00:19:22,359 --> 00:19:24,479
إنني أمزح. ما كان يجدر بي التطرق لهذا يا (غريس).

332
00:19:24,559 --> 00:19:25,719
(غريس).

333
00:19:28,079 --> 00:19:29,919
يجب أن نتوقف عن هذا.

334
00:19:30,720 --> 00:19:32,760
أعلم بأني لا أنفك أقول هذا

335
00:19:32,839 --> 00:19:34,479
و بعدها نتصل ببعضنا حين نثمل.

336
00:19:34,559 --> 00:19:36,319
يعجبني هذا.

337
00:19:36,400 --> 00:19:38,560
إخفاء الأمر عن الآخرين هو مختلف عن التواجد أثناء مناسبة عائلية

338
00:19:38,640 --> 00:19:40,760
و نتظاهر كأننا...

339
00:19:43,680 --> 00:19:46,960
إنه كذب و تعدي للحدود.

340
00:19:47,039 --> 00:19:48,279
إذن أتريدين أن نخبرهم؟

341
00:19:48,359 --> 00:19:49,159
ربّاه، كلا.

342
00:19:52,519 --> 00:19:53,879
لا أقصد...

343
00:19:53,960 --> 00:19:55,960
ليس لدي ما يربطني بـ (ميغان)

344
00:19:56,039 --> 00:19:58,999
و يجب أن تتوقفي عن قضاء حياتك في مراعاة مشاعر شقيقتك.

345
00:19:59,079 --> 00:20:01,159
أنظر في عينيّ و أخبرني أنك لا تخشاها.

346
00:20:04,039 --> 00:20:05,079
ما العمل إذن؟

347
00:20:08,599 --> 00:20:09,879
كانت هذه هي المرة الأخيرة.

348
00:20:11,240 --> 00:20:12,160
أكيد.

349
00:20:13,720 --> 00:20:14,040
لنتصافح على هذا.

350
00:20:29,720 --> 00:20:31,320
مرحباً يا (ليل)، كيف حالكِ؟

351
00:20:31,400 --> 00:20:31,920
مقرف.

352
00:20:32,000 --> 00:20:33,600
مثير للدهشة.

353
00:20:36,240 --> 00:20:37,040
(جورج)

354
00:20:38,519 --> 00:20:39,079
(جيد).

355
00:20:44,160 --> 00:20:46,080
(جيد).

356
00:20:58,960 --> 00:20:59,520
ستُطفأ الأنوار أيتها السيدات.

357
00:20:59,599 --> 00:21:01,839
ستُطفأ الأنوار.

358
00:21:42,519 --> 00:21:43,599
هل ناموا؟

359
00:21:44,559 --> 00:21:49,599
هل لاحظتَ اليوم بأن (بين) لا ينظر لأي أحد؟

360
00:21:49,680 --> 00:21:50,800
كانت هنالك الكثير من مصادر الإلهاء، إتفقنا؟

361
00:21:50,880 --> 00:21:52,880
هل قرأتِ الرسالة؟

362
00:21:52,960 --> 00:21:53,960
كلا.

363
00:21:54,039 --> 00:21:55,159
أتريدينني أن ألقي نظرةً عليها؟

364
00:21:55,240 --> 00:21:56,600
ربما بوسعنا أن نكتشف الجهة التي تعمل لصالحها؟

365
00:21:56,680 --> 00:21:57,840
كلا، لقد رميتُها.

366
00:21:57,920 --> 00:21:59,120
حسناً.

367
00:21:59,200 --> 00:22:00,840
لمَ لا تأتين إلى السرير

368
00:22:00,920 --> 00:22:04,160
لأعطيكِ هدية أخرى بمناسبة عيد الأم.

369
00:22:04,240 --> 00:22:06,000
يعني هدية لائقة.

370
00:22:06,079 --> 00:22:07,159
ما رأيكِ في ذلك؟

371
00:22:42,200 --> 00:22:45,320
إسمع يا (بين)، هلّا قلتَ (زهرة)؟

372
00:22:49,640 --> 00:22:50,000
(زهرة)؟

373
00:22:52,400 --> 00:22:54,080
(بين)؟

374
00:22:54,160 --> 00:22:55,280
أيمكنك رؤية الزهرة؟

375
00:22:55,359 --> 00:22:56,599
أيمكنك أن تقول....

376
00:22:57,319 --> 00:22:58,879
أيمكنك أن تقول (زهرة)؟

377
00:22:59,480 --> 00:23:01,120
(بين)؟

378
00:23:01,200 --> 00:23:02,400
من فضلك.

379
00:23:10,519 --> 00:23:11,119
معك (ميغان شونيسي).

380
00:23:16,119 --> 00:23:17,359
كلا....

381
00:23:18,240 --> 00:23:19,520
أجل، أنظري....

382
00:23:19,599 --> 00:23:21,039
إنني في غاية الأسف.

383
00:23:21,119 --> 00:23:22,559
هنالك....

384
00:23:22,640 --> 00:23:24,160
عذراً، أيمكنني أن أسأل عن هوية الطفل الذي ضربه؟

385
00:23:27,400 --> 00:23:30,160
صحيح. حسناً.

386
00:23:30,240 --> 00:23:31,360
أشكرك.

387
00:23:33,640 --> 00:23:35,320
إذن فأنتِ تعرفين منذ فترة؟

388
00:23:35,400 --> 00:23:37,160
عذراً؟

389
00:23:37,240 --> 00:23:38,280
مرحباً يا عزيزتي.

390
00:23:38,359 --> 00:23:39,399
ماذا يجري؟

391
00:23:39,480 --> 00:23:40,440
إنني أكلم (سارينا) فحسب.

392
00:23:42,359 --> 00:23:45,479
لا يحق لكِ الإقتراب من صديقاتي أو الذهاب إلى منزلي.

393
00:23:45,559 --> 00:23:47,559
هذا إنتهاك للخصوصية.

394
00:23:47,640 --> 00:23:49,440
- مسموحٌ لي أن أتكلم....
- قالت بأنكِ تعلمين

395
00:23:49,519 --> 00:23:50,599
إنها بالفعل تعلم.

396
00:23:50,680 --> 00:23:51,600
إذن فقد حرّفتِ الحقيقة.

397
00:23:51,680 --> 00:23:53,120
أيمكنني التحدث إليكِ رجاءً؟

398
00:23:57,359 --> 00:23:57,999
آسفة.

399
00:23:59,839 --> 00:24:02,159
هل قرأتِ رسالتي؟

400
00:24:02,240 --> 00:24:03,800
كلا، لم أفعل.

401
00:24:03,880 --> 00:24:04,920
إنها توضح بأني أحاور الجميع

402
00:24:05,000 --> 00:24:08,120
من أجل مدونة صوتية عن (أغاثا فايفل).

403
00:24:08,200 --> 00:24:09,960
بما أنكِ محور القصة

404
00:24:10,039 --> 00:24:12,039
فمن المهم أن أجعل صوتكِ مسموعاً أيضاً.

405
00:24:12,119 --> 00:24:13,039
لا أريد لفت الإنتباه إلى عائلتي مجدداً.

406
00:24:15,359 --> 00:24:17,439
ألهذا قمتِ بإلغاء مدونة الأمومة المرئية خاصتك؟

407
00:24:17,519 --> 00:24:19,879
لأنكِ تظنين بأنها جذبت (أغاثا) إلى عائلتك؟

408
00:24:19,960 --> 00:24:22,680
أنا و زوجي صحافيان

409
00:24:22,759 --> 00:24:24,399
لو كنتُ أريد أن يكون صوتي مسموعاً لفعلتُ ذلك

410
00:24:24,480 --> 00:24:26,800
و ليس من خلال طالبة تدرس الصحافة

411
00:24:26,880 --> 00:24:29,920
إذن فقد قرأتِ رسالتي.

412
00:24:32,039 --> 00:24:33,079
إنني أفهم لمَ تشعرين هكذا يا (ميغان)

413
00:24:33,160 --> 00:24:35,280
لكني سأغير رأيكِ

414
00:24:36,240 --> 00:24:36,640
إلى اللقاء يا (سارينا).

415
00:24:36,720 --> 00:24:38,520
أشكرك.

416
00:24:42,240 --> 00:24:42,680
آسفة جداً.

417
00:24:42,759 --> 00:24:44,839
أنا آسفة.

418
00:24:44,920 --> 00:24:45,160
لم أكن أعلم.

419
00:24:49,920 --> 00:24:52,240
أشكرك على إستقبالك لإتصالي يا (هايدن).

420
00:24:52,319 --> 00:24:53,919
أعلم بأنك لم تتحدث مع وسائل الإعلام

421
00:24:54,000 --> 00:24:55,680
منذ الفترة التي أعقبت عملية الخطف.

422
00:24:55,759 --> 00:24:57,759
لأن وسائل الإعلام أظهروني كمغفل كبير، أليس كذلك؟

423
00:24:57,839 --> 00:24:58,919
أحقاً؟

424
00:24:59,000 --> 00:25:00,240
يعني "أي نوع من الحمقى

425
00:25:00,319 --> 00:25:01,559
"لا يعلم بأن خليلته لم تلد؟"

426
00:25:01,640 --> 00:25:05,080
" و الخ"
لكني كنتُ مسافراً في البحر

427
00:25:05,160 --> 00:25:09,000
و لم يكن لدي فكرة بشأن عقمها، لذا أجل.

428
00:25:09,079 --> 00:25:11,319
على أي حال، لمَ ينبغي عليّ الظهور في مدونتك؟

429
00:25:11,400 --> 00:25:12,200
لأنه ستتسنى لك الفرصة

430
00:25:12,279 --> 00:25:14,279
لتروي لنا جانبك من القصة.

431
00:25:14,359 --> 00:25:16,639
و أنا في الواقع أنظر إلى (أغاثا) كونها ضحية للصدمة.

432
00:25:16,720 --> 00:25:17,960
و لم تُسنح لها أي فرصة لتتعافى منها.

433
00:25:18,039 --> 00:25:20,079
إنها ليست شريرة.

434
00:25:20,160 --> 00:25:23,200
لا أظن بأنها تعمدت أيذاء أي أحد.

435
00:25:23,279 --> 00:25:24,519
لكنكِ محقة بشأن الصدمة.

436
00:25:24,599 --> 00:25:27,679
فقد تعرض أخوها الصغير للدهس أمامها.

437
00:25:27,759 --> 00:25:29,999
و ذلك الشيء المتعلق بالرفيق (باولر) الذي إغتصبها

438
00:25:30,079 --> 00:25:33,039
- و جعلها حبلى....
- عذراً، مَن هو الرفيق (باولر)؟

439
00:25:33,119 --> 00:25:34,559
أحد شيوخ الكنيسة.

440
00:25:35,880 --> 00:25:37,960
لم يُصرحوا عن إسمه في المحكمة.

441
00:25:38,039 --> 00:25:39,999
لا بد أن كل ما حصل أثر على عقلها.

442
00:25:40,079 --> 00:25:41,519
لا شك في ذلك.

443
00:25:41,599 --> 00:25:44,919
لكن (آغي) التي أعرفها مرحة و طيبة.

444
00:25:45,720 --> 00:25:47,640
و قد أحبت (روري)، أعني (بين).

445
00:25:50,680 --> 00:25:53,640
هوجمت القاضية من قِبل أحد ضحايا جماعة إجرامية

446
00:25:53,720 --> 00:25:56,760
خشية أن يُحكم على (أغاثا فايفل) بحكم مخفف

447
00:25:56,839 --> 00:25:58,439
و قد ألقى الجدل بظلاله

448
00:25:58,519 --> 00:26:00,479
على المؤتمر الصحفي الأول لوزيرة الإصلاحيات

449
00:26:00,559 --> 00:26:02,919
المُنتخبة حديثاً (فيكي ميشيلسون)

450
00:26:03,000 --> 00:26:05,240
و التي بدت غير متأهبة للأسئلة.

451
00:26:05,319 --> 00:26:08,239
لم يتم إطلاعي على الأمر بعد

452
00:26:08,319 --> 00:26:10,759
لذا ما يزال الوقت باكراً لأدلي بتعليق.

453
00:26:10,839 --> 00:26:13,119
لكني سأقول بأن أي تصرف مُنفلت

454
00:26:13,200 --> 00:26:16,120
أو إجرامي من الجماعات الضاغطة

455
00:26:16,200 --> 00:26:18,680
بشأن هذه القضية أو غيرها

456
00:26:18,759 --> 00:26:20,439
ضمن حقيبتي الوزارية، لن يتم التهاون فيها.

457
00:26:21,480 --> 00:26:25,000
تواجه (أغاثا فايفل) فترة تأجيل قبل....

458
00:26:25,079 --> 00:26:25,999
لمَ تشاهدين هذا؟

459
00:26:29,240 --> 00:26:31,160
يا (جاك)، هذه تجعلهم عرضة للإختناق.

460
00:26:31,240 --> 00:26:33,720
آسف. لم أسمعكِ تدخلين.

461
00:26:35,160 --> 00:26:38,200
كانت (لوسي) تشاهد أخباراً غير ملائمة.

462
00:26:38,279 --> 00:26:39,519
ماذا؟

463
00:26:40,240 --> 00:26:42,080
هل أخبروك عن الحادثة في المدرسة؟

464
00:26:42,160 --> 00:26:43,960
أجل، و قد دردشنا قليلاً، أليس كذلك يا صديقي؟

465
00:26:44,039 --> 00:26:44,319
- كلمنا معلمتك؟
- أجل

466
00:26:44,400 --> 00:26:46,760
أجل.

467
00:26:46,839 --> 00:26:48,079
أكل شيء بخير؟

468
00:26:48,160 --> 00:26:49,480
كلا.

469
00:26:49,559 --> 00:26:50,439
كانت تلك الفتاة في المنتزه.

470
00:26:50,519 --> 00:26:52,159
كانت تستعلم من الأمهات.

471
00:26:52,240 --> 00:26:53,240
أي فتاة؟

472
00:26:53,319 --> 00:26:54,999
تلك التي كانت عند بابنا.

473
00:26:55,079 --> 00:26:57,439
حبيبتي، سيلاحقون الأخبار أينما كانت.

474
00:26:57,519 --> 00:26:59,879
مفهوم؟

475
00:26:59,960 --> 00:27:02,160
إن المدونات الصوتية حول الجرائم الحقيقية كمنجم الذهب في الوقت الحاضر.

476
00:27:02,240 --> 00:27:03,720
و مسألة أن يقوم أحدهم بإنشاء واحدة كان أمراً محتوماً.

477
00:27:03,799 --> 00:27:05,999
إتضح بأنها مجرد طالبة في الجامعة.

478
00:27:06,079 --> 00:27:07,639
ها نحن أولاء.

479
00:27:07,720 --> 00:27:09,240
هلّا توليت أمر البقالة؟

480
00:27:09,319 --> 00:27:11,639
يجب أن أتصل بطبيب الأطفال و أحجز موعداً لـ (بين).

481
00:27:12,880 --> 00:27:14,840
أهو فعلاً بحاجة إلى هذا الآن؟

482
00:27:14,920 --> 00:27:16,040
أجل.

483
00:27:16,119 --> 00:27:17,599
لا تظهر عليه علامات النمو.

484
00:27:17,680 --> 00:27:19,280
يا (جاك)، لقد تأخر في المشي

485
00:27:19,359 --> 00:27:20,919
و هو لا يتكلم.

486
00:27:21,000 --> 00:27:22,760
و لا يقوم بالتواصل بعينيه.

487
00:27:22,839 --> 00:27:26,199
ربما هو ينمو وفقاً لوتيرته الخاصة.

488
00:27:26,279 --> 00:27:27,199
مفهوم؟

489
00:27:31,519 --> 00:27:32,999
تابعن السير.

490
00:27:33,079 --> 00:27:34,719
أغربي أيتها الحقيرة.

491
00:27:34,799 --> 00:27:35,679
لا تلمسيني.

492
00:27:35,759 --> 00:27:38,039
قلت، تابعن السير.

493
00:27:38,119 --> 00:27:39,399
أبعدي يديكِ.

494
00:27:39,480 --> 00:27:40,720
توقفن أيتها السيدات.

495
00:27:44,279 --> 00:27:46,079
تفرقا أيتها السيدتان.

496
00:27:46,160 --> 00:27:46,840
أنتما، تفرقا.

497
00:27:49,519 --> 00:27:51,439
كفى.

498
00:27:55,960 --> 00:27:57,040
كم مضى على حملك؟

499
00:27:58,480 --> 00:27:59,720
ثلاثون أسبوعاً.

500
00:28:00,839 --> 00:28:03,239
عجزتُ عن إلتقاط أنفاسي بعد 30 أسبوع.

501
00:28:03,319 --> 00:28:04,119
متعب جداً.

502
00:28:06,319 --> 00:28:07,559
هل سيبقى الطفل معك؟

503
00:28:08,960 --> 00:28:11,880
قدمتُ على برنامج الأم و الطفل في (جالالا)

504
00:28:11,960 --> 00:28:13,080
آمل أن يتم نقلي إلى هناك.

505
00:28:13,839 --> 00:28:15,159
الحراسة مخففة.

506
00:28:17,279 --> 00:28:19,359
و ستتسنى لكِ الفرصة لتكوني رفقة صغيرك.

507
00:28:21,160 --> 00:28:23,120
إلى متى يمكنكِ الإحتفاظ به أو بها؟

508
00:28:24,759 --> 00:28:25,839
إنه صبي.

509
00:28:26,640 --> 00:28:27,840
لغاية عمر 5 أعوام.

510
00:28:28,720 --> 00:28:30,240
لكني سأخرج قبل ذلك، لذا...

511
00:28:31,519 --> 00:28:32,119
إن السجن مكان غير مناسب للطفل.

512
00:28:35,160 --> 00:28:36,520
كل ما يحتاجه الطفل هو الحب.

513
00:28:38,920 --> 00:28:40,320
أشكركِ على معاملتي بلطف.

514
00:28:47,759 --> 00:28:49,479
أين خضرواتي؟

515
00:28:49,559 --> 00:28:50,599
أتريدين الخضروات؟

516
00:28:59,880 --> 00:29:02,200
إبتعدي عن المرأة الحبلى يا قاتلة الأطفال.

517
00:29:02,279 --> 00:29:03,439
عارٌ عليكِ يا حقيرة.

518
00:29:21,559 --> 00:29:22,599
مرحباً؟

519
00:29:24,079 --> 00:29:26,159
أجل، كلمتُه بالأمس. لماذا؟

520
00:29:28,519 --> 00:29:30,759
حسناً، إسمع يا صاح، يجب أن تحصل على مصادرك الخاصة، مفهوم؟

521
00:29:30,839 --> 00:29:32,399
حسناً. يجب أن أذهب. مع السلامة.

522
00:29:33,160 --> 00:29:35,960
- قرأتُ تقريرك الصحفي
- حقاً؟

523
00:29:36,039 --> 00:29:37,399
أعتقد بأن المقدمة طويلة جداً

524
00:29:37,480 --> 00:29:38,800
و أنت تمرغ إسم عائلته في الوحل.

525
00:29:38,880 --> 00:29:41,440
أنت تعلم كيف يسير الأمر. أظن بأن عليك حذفه.

526
00:29:42,079 --> 00:29:43,999
حسناً، سأفعل.

527
00:29:44,079 --> 00:29:44,759
ستزورنا (غريس).

528
00:29:44,839 --> 00:29:46,759
سأعدّ اللحم المشوي.

529
00:29:46,839 --> 00:29:48,079
لذيذ.

530
00:29:49,000 --> 00:29:50,240
إن القصة تنال الشهرة بالفعل، صحيح؟

531
00:29:50,319 --> 00:29:51,959
أجل.

532
00:29:52,039 --> 00:29:55,119
نعم، مرحباً يا (سايمون). أجل، آسف يا صاح.
إنني في طريقي إلى الخارج الآن.

533
00:29:55,200 --> 00:29:56,760
حسناً، سألتقيك خلال 20 دقيقة.

534
00:29:56,839 --> 00:29:56,999
طيب، إلى اللقاء.

535
00:30:57,359 --> 00:30:59,279
نعم.

536
00:31:00,559 --> 00:31:02,239
مرحباً يا هذه.

537
00:31:02,319 --> 00:31:03,679
أخبريني بأنكِ لم تتصلي بي عن طريق الخطأ.

538
00:31:03,759 --> 00:31:08,999
كلا، أغلقتُ الخط لأنه لا يفترض بي مكالمتك.

539
00:31:09,079 --> 00:31:10,119
فهمت.

540
00:31:10,200 --> 00:31:11,680
حسناً، إذا كان الأمر يُشعركِ بتحسن

541
00:31:11,759 --> 00:31:13,439
فقد أمضيتُ اليوم بطوله دون مكالمتك.

542
00:31:13,519 --> 00:31:17,279
يبدو ذلك كإهدار كبير للطاقة.

543
00:31:17,359 --> 00:31:20,119
لم أكلمكِ حين إستيقظت.

544
00:31:20,799 --> 00:31:23,479
و لم أكلمكِ حين وجدتُ شعرة في غدائي.

545
00:31:24,200 --> 00:31:26,680
و لم أكلمكِ بالخصوص

546
00:31:26,759 --> 00:31:29,119
حين فكرتُ في كيفية قيامكِ بتقويس حاجبكِ الأيمن

547
00:31:29,200 --> 00:31:30,520
حين تتكلمين بتهكم.

548
00:31:31,440 --> 00:31:33,720
إذن، لمَ تكلمني الآن؟

549
00:31:34,799 --> 00:31:34,999
لستُ أفعل.

550
00:31:38,960 --> 00:31:39,440
ماذا سنفعل؟

551
00:31:39,519 --> 00:31:41,559
لا أعلم.

552
00:31:45,319 --> 00:31:47,159
أظن بأننا يجب أن نخبر (ميغان) بأننا نتواعد.

553
00:31:48,359 --> 00:31:50,239
حسناً.

554
00:31:52,920 --> 00:31:54,400
أتريديننا أن نخبرها سوياً؟

555
00:31:55,839 --> 00:31:58,439
كلا، أظن بأنه يستحسن أن أخبرها أنا.

556
00:32:00,160 --> 00:32:04,200
سأشاهد (جاك) يظهر على الهواء في منزلها الليلة

557
00:32:04,279 --> 00:32:07,519
لذا سأخبرها بعد ذلك.

558
00:32:08,200 --> 00:32:09,120
حسناً،يجب أن أذهب. سأكلمكِ لاحقاً.

559
00:32:12,000 --> 00:32:13,200
ما هذه يا صاح؟

560
00:32:13,279 --> 00:32:14,959
وافق (سيكلونا) على الأسئلة سلفاً.

561
00:32:15,039 --> 00:32:17,519
أجل، و سنفاجئه.

562
00:32:17,599 --> 00:32:18,839
نفاجئه؟

563
00:32:18,920 --> 00:32:19,720
حسناً، لن يعجبه هذا.

564
00:32:19,799 --> 00:32:22,639
- وهو ضخم
- أجل

565
00:32:22,720 --> 00:32:26,500
لذا، مهما كان ما سيحصل إبتداءً من هذه اللحظة، فأنا أحبك.

566
00:32:28,599 --> 00:32:30,399
إنها مجرد حفنة من الأقاويل المُلفقة

567
00:32:30,480 --> 00:32:32,080
لتدمير سمعتي.

568
00:32:32,160 --> 00:32:34,640
إذن فأنت تنكر إمداد أعضاء الفريق بالكوكايين بإستمرار؟

569
00:32:34,720 --> 00:32:36,840
أجل، أنكر ذلك.

570
00:32:36,920 --> 00:32:38,640
إذن فلاعبي كرة القدم يكذبون و ليس أنت؟

571
00:32:38,720 --> 00:32:40,440
لا أقول بأن أي أحد منا يكذب.

572
00:32:41,119 --> 00:32:44,919
إذن لمَ يذكرون إسمك ما لم تكن تجهزهم به يا صاح؟

573
00:32:45,000 --> 00:32:46,040
لا أعلم يا صاح.

574
00:32:46,119 --> 00:32:47,279
يجب أن تسألهم.

575
00:32:48,480 --> 00:32:49,840
ربما سأفعل.

576
00:32:49,920 --> 00:32:51,200
شكراً يا (جاك).

577
00:32:51,279 --> 00:32:54,039
حوار محتدم بشأن أحد أعظم لاعبي الدوري...

578
00:32:54,119 --> 00:32:55,999
حسناً، أحسنتم صنعاً جميعكم. فلنختتم عملنا.

579
00:32:56,079 --> 00:32:57,199
لقد غيرتَ الأسئلة.

580
00:32:58,400 --> 00:32:59,400
لقد خدعتني.

581
00:33:01,599 --> 00:33:02,959
حريٌ بك أن تحترس يا صاح.

582
00:33:03,039 --> 00:33:03,999
أنت و أفراد عائلتك المتعجرفين كلهم.

583
00:33:11,279 --> 00:33:13,679
يُذكر في تقرير الموظفين

584
00:33:13,759 --> 00:33:15,039
بأنكِ سجينة مثالية

585
00:33:15,119 --> 00:33:16,839
لكنكِ لا تنسجمين مع باقي النساء.

586
00:33:18,039 --> 00:33:18,799
لستُ مثلهن.

587
00:33:18,880 --> 00:33:21,480
لا أريد أيذاء أي أحد.

588
00:33:21,559 --> 00:33:22,879
أحب الناس.

589
00:33:23,680 --> 00:33:25,920
تقبلتُ عقابي

590
00:33:26,000 --> 00:33:30,320
لكني لا أستطيع الإنخراط في أي من النشاطات هنا

591
00:33:30,400 --> 00:33:32,080
إنهن لا يعطينني طعامي.

592
00:33:32,160 --> 00:33:32,920
و يرفضن التكلم معي.

593
00:33:33,000 --> 00:33:35,200
حتى السجينات الجديدات يكرهنني.

594
00:33:36,839 --> 00:33:38,119
هلّا أريتني ما تكتب؟

595
00:33:42,519 --> 00:33:46,159
أتشعرين بأنكِ متصالحة مع مسألة عدم قدرتكِ على الإنجاب؟

596
00:33:46,240 --> 00:33:49,440
على الأرجح سأبقى في السجن للـ 20 عاماً المقبلة

597
00:33:49,519 --> 00:33:50,759
فما أهمية ذلك؟

598
00:33:51,519 --> 00:33:54,119
لديكِ....

599
00:34:00,720 --> 00:34:02,000
طلبت محاميتكِ

600
00:34:02,079 --> 00:34:04,959
أن يتم نقلكِ إلى سجن ذي حراسة مخففة

601
00:34:05,039 --> 00:34:06,999
حيث هنالك نساء و أطفال.

602
00:34:08,400 --> 00:34:10,440
إذا كنت تسألني لو إنني أخطط لخطف طفل في السجن

603
00:34:10,519 --> 00:34:12,839
فهذا سخيف.

604
00:34:12,920 --> 00:34:15,080
فكيف سأفعل ذلك؟ و لمَ عساي أفعل ذلك؟

605
00:34:15,159 --> 00:34:16,479
ماذا تكتب؟

606
00:34:18,880 --> 00:34:20,760
أنا بصحة جيدة و مستقرة.

607
00:34:22,320 --> 00:34:23,720
و نادمة.

608
00:34:23,800 --> 00:34:24,190
أكتب ذلك.

609
00:34:26,679 --> 00:34:28,079
ليلة سعيدة.

610
00:34:35,840 --> 00:34:37,120
هل تتعاطين دواءكِ؟

611
00:34:37,500 --> 00:34:39,144
[فيتامينات متعددة للنساء]

612
00:34:39,360 --> 00:34:41,560
أجل.

613
00:34:41,639 --> 00:34:42,759
أجل، بالطبع.

614
00:34:45,639 --> 00:34:46,919
أجل، و قد بدّلتَ الأسئلة.

615
00:34:47,000 --> 00:34:48,960
لقد حصلنا على ما نريد يا صاح.

616
00:34:49,039 --> 00:34:50,159
هلّا ركزتَ على ذلك؟

617
00:34:50,239 --> 00:34:51,079
سيجعلك هذا التحقيق الصحفي تربح جائزة (آتلي).

618
00:34:51,159 --> 00:34:53,599
أجل، لو نجوتُ من العواقب.

619
00:34:53,679 --> 00:34:54,879
لدى (سيكلونا) معارف خطيرين يا صاح.

620
00:34:54,960 --> 00:34:57,480
أجل، إهدأ. ما زالوا يمنحون جوائز (آتلي) ما بعد الوفاة.

621
00:34:57,559 --> 00:35:00,759
إذا كان هذا التحقيق سيأتيك بأرقى جائزة للصحافة

622
00:35:00,840 --> 00:35:03,360
في البلد، فهو يستحق كل ذرة من الألم.

623
00:35:03,440 --> 00:35:04,960
حتى الموت؟

624
00:35:05,679 --> 00:35:07,119
جميل.

625
00:35:07,199 --> 00:35:08,800
حسناً، يجب أن أذهب. هل ستأتي إلى منزلنا لتناول اللحم المشوي على العشاء؟

626
00:35:10,440 --> 00:35:11,680
كلا، لن أفعل.

627
00:35:11,760 --> 00:35:14,520
أترفض لحم (ميغان) المشوي؟ حسناً.

628
00:35:14,599 --> 00:35:15,959
آمل أنها جميلة. هل أعرفها؟

629
00:35:16,039 --> 00:35:17,439
أجل، إنها شقيقة زوجتك.

630
00:35:21,039 --> 00:35:23,559
منذ متى؟ أنت تمزح

631
00:35:23,639 --> 00:35:24,799
منذ مدة

632
00:35:26,079 --> 00:35:29,199
إلتقينا إحدى الليالي و إنتهى بنا الأمر نشرب

633
00:35:29,280 --> 00:35:30,400
و صحونا في اليوم التالي...

634
00:35:30,480 --> 00:35:32,560
مرحباً. ثم إستمر الأمر في الحدوث.

635
00:35:33,480 --> 00:35:35,720
بدأ الأمر كشيء عادي و الآن أصبح...

636
00:35:36,199 --> 00:35:37,399
أصبح ماذا؟

637
00:35:38,079 --> 00:35:40,679
أجل، إن العلاقة بالتأكيد تمضي نحو طريق معين.

638
00:35:42,360 --> 00:35:45,400
- أيها المحتال....
- كلا، كلا، الأمر مختلف

639
00:35:45,480 --> 00:35:49,520
- حسناً
- إنها تحتل تفكيري

640
00:35:49,599 --> 00:35:51,039
نخب ذلك يا صاحبي.

641
00:35:51,119 --> 00:35:52,359
و قبل أن تقول أي شيء لـ (ميغان)

642
00:35:52,440 --> 00:35:53,600
هلّا تنتظر حتى أعطيك الضوء الأخضر؟

643
00:35:54,073 --> 00:35:55,960
لأن (غريس) تريد إخبارها أولاً، إتفقنا؟

644
00:35:56,039 --> 00:35:57,599
سرك في بئر.

645
00:35:57,679 --> 00:36:00,239
- حسناً
- طيب

646
00:36:00,320 --> 00:36:02,440
- ألتقيك لاحقاً يا أخي
- إلى اللقاء يا أخي

647
00:36:07,920 --> 00:36:09,520
يقلقني بأن صانعة المدونة الصوتية تلك

648
00:36:09,599 --> 00:36:11,559
لو سألت أمي عن (أغاثا) فستتكلم

649
00:36:11,639 --> 00:36:13,159
تعرفين طبعها.

650
00:36:15,679 --> 00:36:16,559
لكنكِ لن تفعلي؟ أتعديني؟

651
00:36:16,639 --> 00:36:17,679
ماذا؟ ماذا؟

652
00:36:17,760 --> 00:36:19,960
تكلمي صاحبة المدونة.

653
00:36:20,039 --> 00:36:21,359
بالطبع لن أفعل.

654
00:36:21,440 --> 00:36:22,720
سأحذر (سايمون) أيضاً.

655
00:36:22,800 --> 00:36:24,360
ربما ستتوجه إليه تالياً.

656
00:36:27,280 --> 00:36:28,600
هل هاتفكِ معطل؟

657
00:36:30,480 --> 00:36:32,400
أين التصفُح؟

658
00:36:32,480 --> 00:36:34,240
أحتاج إلى التشويق البديل في حياتي الجنسية.

659
00:36:34,320 --> 00:36:38,280
في الواقع، لم أكن متصلة على التطبيق كثيراً.

660
00:36:38,360 --> 00:36:41,360
إنني أواعد أحدهم إلى حد ما..

661
00:36:41,440 --> 00:36:42,760
مهلاً.

662
00:36:42,840 --> 00:36:44,680
(لاكي)، (بين)،
ماذا يجري؟

663
00:36:44,760 --> 00:36:48,040
إنه يفعل ذلك مجدداً يا أمي و سيكسره

664
00:36:48,119 --> 00:36:50,639
من فضلك يا (لاكي)، أعطه السبينر فحسب.

665
00:36:50,719 --> 00:36:52,039
هذا ليس عدلاً

666
00:36:52,119 --> 00:36:54,319
أخبرتُك، لقد طلبتُ واحداً آخر على الأنترنت.

667
00:36:54,400 --> 00:36:56,920
و سيصل إلى صندوق البريد قريباً جداً.

668
00:36:57,000 --> 00:36:59,040
- متى؟
- قريباً

669
00:36:59,119 --> 00:37:01,239
لذا أعطه هذا و إذا كسره فلا يهم.

670
00:37:01,320 --> 00:37:03,720
كلا.

671
00:37:03,800 --> 00:37:06,720
ربما تودين أن تجعليهم يأوون إلى الفراش لذا سأرحل.

672
00:37:06,800 --> 00:37:08,280
سألتقيكِ غداً.

673
00:37:08,360 --> 00:37:09,880
- مهلاً...
- أحبكم يا رفاق

674
00:37:09,960 --> 00:37:11,040
- كلا يا (غريس)
- مع السلامة

675
00:37:11,119 --> 00:37:12,959
كلا يا (غريس)، أخبريني مَن الذي تواعدينه؟

676
00:37:23,300 --> 00:37:25,700
[يجب أن أراك]

677
00:37:42,200 --> 00:37:44,152
[غير ممكن]

678
00:37:56,599 --> 00:37:57,159
سأدخل

679
00:38:02,400 --> 00:38:03,640
إتبعها.

680
00:38:05,119 --> 00:38:06,679
- مرحباً
- مع السلامة

681
00:38:06,760 --> 00:38:08,080
إلى اللقاء.

682
00:38:10,599 --> 00:38:12,679
- إتبعها
- بالهناء و الشفاء

683
00:38:12,760 --> 00:38:14,320
تباً.

684
00:38:22,519 --> 00:38:23,759
أيها القائد.

685
00:38:23,840 --> 00:38:26,080
عزيزتي (أغاثا)، إسمي (لورالاي كيلي)

686
00:38:26,159 --> 00:38:28,559
و لربما رأيتِني في المحكمة

687
00:38:28,639 --> 00:38:29,119
إنني أرتدي معطفاً أحمر دوماً.

688
00:38:31,440 --> 00:38:33,920
أود أن أطلب منكِ وضع إسمي ضمن لائحة زواركِ

689
00:38:34,000 --> 00:38:37,360
لأكلمكِ بشأن مدونتي الصوتية.

690
00:38:37,440 --> 00:38:39,200
أنا متعاطفة مع قضيتك

691
00:38:39,280 --> 00:38:41,840
و كلي أمل أن أجد جمهوراً يشعر بنفس الطريقة.

692
00:38:51,000 --> 00:38:52,120
مَن فعلت هذا؟

693
00:38:54,199 --> 00:38:56,639
إذا ظننتِ بأنكِ تستطيعين ترويعي فقد أخترتِ الشخص الخطأ

694
00:38:56,719 --> 00:38:57,919
لستُ الفاعلة.

695
00:38:59,559 --> 00:39:01,239
لستُ الوحيدة التي تمقتكِ هنا.

696
00:39:03,880 --> 00:39:05,480
ما من شيء بوسعكِ فعله لي

697
00:39:05,559 --> 00:39:07,039
أسوأ مما حصل مسبقاً.

698
00:39:32,559 --> 00:39:33,919
أتبحث عن الرسائل؟

699
00:39:34,000 --> 00:39:35,240
- أتلك رسالتي؟
- (لاكي)

700
00:39:35,320 --> 00:39:36,680
- هلّا أعطيتَ هذه لأمك
- عُد إلى الداخل

701
00:39:36,760 --> 00:39:39,120
هذا تعدي.

702
00:39:39,199 --> 00:39:40,799
إنني أضع شيئاً في صندوق بريدك.

703
00:39:40,880 --> 00:39:42,480
- هذا ليس مخالف للقانون
- لقد إقتربتِ من إبني

704
00:39:42,559 --> 00:39:44,039
أريد الإستماع إلى جانبكِ من القصة يا (ميغان)

705
00:39:44,119 --> 00:39:45,959
لا يوجد سوى جانب واحد فقط للقصة هنا

706
00:39:46,039 --> 00:39:48,359
إمرأة مختلة إختطفت طفلي و كادت أن تقتله

707
00:39:48,440 --> 00:39:49,640
هذا كل شيء.

708
00:39:49,880 --> 00:39:52,400
حسناً، يصدف بأني أعتقد أن (أغاثا) ضحية أيضاً

709
00:39:52,480 --> 00:39:54,680
ألا تشفقين عليها؟ لقد سمعتِ ما جرى لها.

710
00:39:54,760 --> 00:39:56,040
لمَ لا تحاولين أن تسألي الأُمين

711
00:39:56,119 --> 00:39:59,279
اللتين فقدتا طفلتيهما عن الشفقة تجاه (أغاثا)؟

712
00:39:59,360 --> 00:40:01,080
لقد فعلت. فأنا صحافية.

713
00:40:02,119 --> 00:40:03,639
ربّاه، أنتِ...

714
00:40:04,280 --> 00:40:06,680
أنتِ غير معقولة.

715
00:40:06,760 --> 00:40:10,360
لقد مررنا بما يكفي و الآن يتم إستغلالنا أيضاً.

716
00:40:10,440 --> 00:40:13,160
و إذا كنتِ حقاً تحسبين أن (أغاثا) هي الضحية هنا

717
00:40:13,239 --> 00:40:15,799
فأنتِ واهمة مثلها تماماً.

718
00:40:17,880 --> 00:40:19,880
لا داعي ليُجن جنونكِ يا (ميغان)

719
00:40:20,639 --> 00:40:23,319
أنا مجنونة؟

720
00:40:23,400 --> 00:40:27,400
كلا، كلا، لستُ أنا التي تراقب منازل الآخرين

721
00:40:27,480 --> 00:40:29,160
و تطارد أصدقائهم.

722
00:40:29,239 --> 00:40:30,679
إبتعدي عنا بحق الجحيم

723
00:40:30,760 --> 00:40:33,280
و إلا لن أكون مسؤولة عما سيحصل لاحقاً.

724
00:40:34,760 --> 00:40:37,240
هل تسجلين هذا؟

725
00:40:37,320 --> 00:40:38,440
أعلمتكِ في رسالتي

726
00:40:38,519 --> 00:40:40,199
بأني سأسجل كل تواصلاتنا...

727
00:40:40,280 --> 00:40:41,760
إحذفي ذلك، إحذفي ذلك فوراً

728
00:40:41,840 --> 00:40:43,280
لم أعطكِ الإذن.

729
00:40:43,360 --> 00:40:45,160
سأنتظر هنا حتى تصبحين مستعدة يا (ميغان)

730
00:40:47,159 --> 00:40:48,639
إرحلي الآن

731
00:40:48,719 --> 00:40:49,919
أنا أحذرك

732
00:41:20,760 --> 00:41:22,440
إنها بحاجة إلى فحص بالأشعة المقطعية.

733
00:41:22,519 --> 00:41:23,079
إنها مجرد لكمة في البطن.

734
00:41:23,159 --> 00:41:25,039
ما مدى سوء ذلك؟

735
00:41:25,119 --> 00:41:26,759
فحص الحمل. إنه أيجابي.

736
00:41:29,119 --> 00:41:30,079
كيف؟

737
00:41:31,480 --> 00:41:32,040
إنها معجزة.

738
00:41:52,639 --> 00:41:54,039
لم أقصد إخافة أي أحد

739
00:41:54,119 --> 00:41:56,199
كنتُ أحاول إجراء بعض اللقاءات الصحافية.

740
00:41:56,280 --> 00:41:57,640
حسناً، ربما عليكِ المجيء في يوم آخر.

741
00:41:57,719 --> 00:42:00,119
بالطبع.

742
00:42:00,199 --> 00:42:02,119
- تفضلي
- أشكرك

743
00:42:32,639 --> 00:42:33,879
هل أحضر لكِ أي شيء؟

744
00:42:36,559 --> 00:42:38,959
أريد رؤية زوجي.

745
00:42:39,039 --> 00:42:40,799
يحق لكِ أن تكلمي محامي

746
00:42:40,880 --> 00:42:42,520
لكن لا يمكنكِ رؤية زوجكِ

747
00:42:49,800 --> 00:42:53,120
لمَ لا تقصين عليّ كل شيء يا (ميغان)؟

748
00:42:54,039 --> 00:42:55,159
سيكون هذا أسهل عليكِ.

749
00:43:00,320 --> 00:43:01,000
(ميغان)

750
00:43:03,400 --> 00:43:05,400
مالم تقنعيني ففي هذه الحالة

751
00:43:05,480 --> 00:43:07,480
سنتهمكِ بالقتل.

752
00:43:07,559 --> 00:43:17,359
[ترجمة: شـــيماء جـــويد]

