﻿1
00:00:02,535 --> 00:00:04,620
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:05,162 --> 00:00:07,373
‫إنّها فتاة بصحّة جيّدة

3
00:00:08,457 --> 00:00:10,376
‫- هل اخترت لها اسماً؟
‫- (أنجيلا)

4
00:00:11,001 --> 00:00:13,212
‫(أنجيلا)
‫إنّها بغاية الجمال

5
00:00:13,421 --> 00:00:15,339
‫- يمكنك الانضمام إلينا
‫- ما الذي تعنينه بـ"نحن"؟

6
00:00:15,464 --> 00:00:16,507
‫هناك شبكة

7
00:00:16,632 --> 00:00:18,884
‫(واترفورد) مهم
‫إنّه بمرتبة عالية جداً

8
00:00:19,009 --> 00:00:20,886
‫عليك توّخي الحذر
‫معها... أعني (أوفغلين)

9
00:00:21,095 --> 00:00:23,013
‫إنّها شريكتي
‫نتسوّق معاً

10
00:00:23,222 --> 00:00:25,599
‫لا تقتربي كثيراً منها
‫إنه أمر خطر

11
00:00:25,766 --> 00:00:29,562
‫من الخطر أن تثقي بأيّ شخص
‫خصوصاً إذا كان نذلاً من النوع الخائن

12
00:00:30,646 --> 00:00:32,022
‫أود أن ألعب معك لعبة

13
00:00:32,273 --> 00:00:33,607
‫- لعبة؟
‫- أجل

14
00:00:34,692 --> 00:00:36,235
‫حسناً، علينا أن نعيد اللعب
‫مرة أخرى

15
00:00:36,360 --> 00:00:39,613
‫سأكون خارج البلدة الأسبوع القادم
‫ما رأيك حين أعود؟

16
00:00:40,156 --> 00:00:43,868
‫"(أوفغلين)، يمكنني إخبارها بأنّ السيد
‫سيذهب إلى (واشنطن)"

17
00:00:46,412 --> 00:00:47,455
‫"اللعنة"

18
00:01:04,221 --> 00:01:06,849
‫"سمعت بعضاً من القصة من (ريتا)"

19
00:01:08,309 --> 00:01:10,227
‫"الخادمات لديهم شبكاتهن الخاصة"

20
00:01:13,355 --> 00:01:17,359
‫"كانت هناك شاحنة سوداء
‫ثم بضع خطوات على الأدراج"

21
00:01:18,777 --> 00:01:24,408
‫"ثم شيء سريع وقاتل
‫يجعلها غير قادرة على الصراخ"

22
00:01:26,952 --> 00:01:30,164
‫"لن تكون أيّ رحمة لأعضاء المقاومة"

23
00:01:32,791 --> 00:01:34,210
‫"لم تترك أي شيء وراءها"

24
00:01:35,753 --> 00:01:39,215
‫"لا بصمات
‫لا فتات خبز"

25
00:01:45,888 --> 00:01:48,140
‫"لم أكن حتّى أعرف اسمها"

26
00:01:56,482 --> 00:01:57,900
‫"رحلت (أوفغلين)"

27
00:02:17,044 --> 00:02:19,171
‫"الآن أنا على وعي تام بما حولي"

28
00:02:20,005 --> 00:02:23,217
‫"كنتُ في غفلة من قبل
‫هكذا سمحنا للأمور بأن تتداعى"

29
00:02:25,094 --> 00:02:27,555
‫"عندما قاموا بقتل (الكونغرس)
‫لم نكن واعين بما حدث"

30
00:02:28,847 --> 00:02:32,226
‫"عندما ألقوا اللوم على الإرهابيين
‫وأوقفوا نظام الدستور"

31
00:02:32,560 --> 00:02:33,978
‫"لم نكن أيضاً واعين"

32
00:02:35,563 --> 00:02:37,147
‫"قالوا سيكون أمراً مؤقتاً"

33
00:02:39,191 --> 00:02:41,652
‫"لا شيء يتغيّر على الفور"

34
00:02:43,320 --> 00:02:45,072
‫"وأنت في حوض يسخّن تدريجياً"

35
00:02:45,197 --> 00:02:47,157
‫"قد يغلي بك الماء حتّى الموت
‫قبل أن تعلم بذلك"

36
00:03:28,490 --> 00:03:32,077
‫توّقفي، يا إلهي!
‫تريدين قتلي

37
00:03:32,578 --> 00:03:33,704
‫هذا جيّد لصحتك

38
00:03:33,954 --> 00:03:36,457
‫حقاً؟ اسمعي
‫إنّه ليس بالأمر الجيّد لي

39
00:03:36,582 --> 00:03:38,000
‫النبيذ الأحمر هو ما يفيدني

40
00:03:38,125 --> 00:03:41,253
‫(أوديت) أخبرتني إذا زدت سمنة
‫ستلقنك درساً

41
00:03:41,378 --> 00:03:42,671
‫- لم تقل ذلك
‫- أجل قالت ذلك

42
00:03:42,796 --> 00:03:43,964
‫- لا لم تقل
‫- لقد قالت

43
00:03:44,089 --> 00:03:45,466
‫كلا، أحضري لي كابتشينو

44
00:03:47,092 --> 00:03:52,181
‫من فضلك قهوة وسط
‫وكابتشينو بدون سكر

45
00:03:52,306 --> 00:03:54,391
‫- وسط وصغير
‫- نعم

46
00:03:54,516 --> 00:03:55,684
‫7.81

47
00:03:57,061 --> 00:03:59,229
‫- هل (كلير) مريضة؟
‫- من؟

48
00:03:59,480 --> 00:04:01,106
‫المرأة التي تعمل بالعادة هنا

49
00:04:01,732 --> 00:04:02,858
‫كيف لي أن أعرف؟

50
00:04:05,819 --> 00:04:07,112
‫آسف، البطاقة مرفوضة

51
00:04:07,529 --> 00:04:09,782
‫- حقاً؟
‫- الرصيد غير كاف

52
00:04:10,616 --> 00:04:13,911
‫هذا مستحيل
‫أودعت راتبي لحسابي المصرفي بالأمس

53
00:04:14,995 --> 00:04:16,080
‫ألديك أيّة نقود؟

54
00:04:16,205 --> 00:04:18,374
‫- لا، ما الأمر؟
‫- أيمكنك أن تمررها مرة أخرى؟

55
00:04:18,666 --> 00:04:20,501
‫عودي مرة أخرى
‫عندما تكونين تحملين المال

56
00:04:20,709 --> 00:04:22,836
‫اعذرني سيدي
‫ما المشكلة؟ فقط مرر بطاقتها

57
00:04:23,212 --> 00:04:24,296
‫فقط أتتني مكالمة من العمل

58
00:04:24,505 --> 00:04:26,507
‫- ما هي مشكلتك أنت؟
‫- ماذا؟

59
00:04:27,716 --> 00:04:29,385
‫عاهرتان، اخرجا من هنا

60
00:04:29,510 --> 00:04:31,428
‫- ما الذي قلته للتو؟
‫- من فضلك

61
00:04:32,096 --> 00:04:34,807
‫- هل دعوتنا بالعاهرتين للتو؟
‫- هل أنت جاد؟

62
00:04:34,932 --> 00:04:37,059
‫أهو يومك الأول؟ ما اسمك؟

63
00:04:37,893 --> 00:04:39,186
‫- أمر لا يصدق
‫- ما اسمك يا رجل؟

64
00:04:39,311 --> 00:04:40,729
‫- اخرجا من هنا
‫- لنذهب

65
00:04:41,105 --> 00:04:43,190
‫لنرحل، هيّا
‫لا يستحق العناء

66
00:04:43,315 --> 00:04:46,193
‫قهوتك سيئة للغاية

67
00:04:46,527 --> 00:04:48,112
‫- ما مشكلتك يا رجل؟
‫- أحمق

68
00:04:48,654 --> 00:04:52,616
‫"شكراً لانتظاركم
‫نظراً لكثافة الاتصالات"

69
00:04:52,783 --> 00:04:55,411
‫"قد يستغرق الانتظار وقتاً أطول"

70
00:04:55,577 --> 00:04:59,081
‫"إن كنت تود باستمرار المكالمة
‫اضغط أو قل واحداً"

71
00:04:59,206 --> 00:05:00,666
‫- واحد
‫- "شكراً"

72
00:05:00,791 --> 00:05:03,961
‫"سيوافيكم أحد موظفي
‫خدمة العملاء قريباً"

73
00:05:04,086 --> 00:05:05,212
‫أيّها الكاذبون

74
00:05:20,436 --> 00:05:21,854
‫أعلن (روجر) عن اجتماع طارئ

75
00:05:22,020 --> 00:05:23,272
‫أتعرفين من هم أولائك الرجال؟

76
00:05:23,397 --> 00:05:25,941
‫- هل هم رجال الأمن أو ما شابه؟
‫- لا أعلم، لا أعتقد ذلك

77
00:05:30,154 --> 00:05:32,906
‫- ما موضوع الاجتماع؟
‫- ليست لديّ أدنى فكرة

78
00:05:37,202 --> 00:05:38,245
‫يا جماعة

79
00:05:40,414 --> 00:05:44,376
‫سيداتي وسادتي
‫أعيروني انتباهكم من فضلكم

80
00:05:45,586 --> 00:05:51,633
‫سيداتي يجب أن تعرفن
‫أنني آسف للغاية عن التالي

81
00:05:51,759 --> 00:05:52,843
‫تباً

82
00:05:54,261 --> 00:05:57,222
‫هذا ليس قراري
‫ليس لدي أيّ خيار

83
00:05:58,557 --> 00:06:00,517
‫- علي أن أترككن تذهبن
‫- ماذا؟

84
00:06:00,934 --> 00:06:02,561
‫عليّ بأنّ أترككن تذهبن جميعاً

85
00:06:02,895 --> 00:06:06,482
‫- مهلاً هل نحن مطرودات؟
‫- لا، لا، لستن كذلك، كلا

86
00:06:06,732 --> 00:06:08,942
‫- أن تذهبن
‫- ما الذي تعنيه؟

87
00:06:09,067 --> 00:06:10,486
‫لا يمكنكن العمل هنا بعد الآن

88
00:06:11,403 --> 00:06:12,696
‫إنّه القانون الآن

89
00:06:13,655 --> 00:06:17,284
‫- (روجر)، أيّ قانون؟
‫- ليس لدي خيار

90
00:06:17,618 --> 00:06:22,748
‫أمهلوني عشر دقائق فقط
‫من فضلكن احملن أمتعتكن

91
00:06:28,462 --> 00:06:29,880
‫لمَ فقط النساء؟

92
00:06:30,172 --> 00:06:32,800
‫- ليس لدي خيار
‫- (روجر)، (روجر)

93
00:07:47,124 --> 00:07:49,167
‫- أشكرك
‫- تحت عنايته

94
00:07:50,085 --> 00:07:51,128
‫المعذرة؟

95
00:07:58,760 --> 00:08:00,220
‫لمَ يرسلون الجنود؟

96
00:08:01,513 --> 00:08:02,764
‫لا أظن بأنّ هؤلاء جنود

97
00:08:05,809 --> 00:08:07,519
‫أعتقد بأنّه نوع خاص من الجنود

98
00:08:27,497 --> 00:08:29,625
‫لا، لا، لا سأتولى ذلك

99
00:08:30,500 --> 00:08:34,212
‫لقد أعددت غداءك
‫اذهبي واجلسي

100
00:08:55,192 --> 00:08:56,234
‫إنه لذيذ

101
00:09:02,491 --> 00:09:03,533
‫و...

102
00:09:07,204 --> 00:09:11,083
‫لدي تفاح مطبوخ للتحليّة

103
00:09:15,629 --> 00:09:16,922
‫أتحبين التفاح المطبوخ؟

104
00:09:21,677 --> 00:09:23,762
‫- أشكرك
‫- على الرحب والسّعة

105
00:09:25,222 --> 00:09:26,723
‫حتى أنني وجدت بعض القرفة

106
00:09:27,349 --> 00:09:31,061
‫قايضت من أجله
‫أعطيتها الكثير من الجبنة

107
00:09:35,524 --> 00:09:36,650
‫هذا لطف منك

108
00:09:44,866 --> 00:09:46,994
‫لا أود نسيان هذا

109
00:09:50,038 --> 00:09:51,081
‫"اللعنة!"

110
00:09:52,958 --> 00:09:58,255
‫"الورد يبقى ورداً ما عدا هنا
‫هنا له معنى آخر"

111
00:09:58,672 --> 00:10:02,009
‫- إنها جميلة
‫- قطفتها السيدة (واترفورد) خصيصاً

112
00:10:04,136 --> 00:10:07,931
‫- هل اقتطفتها لأجلي؟
‫- من أجل الحظ الجيد حتماً

113
00:10:08,515 --> 00:10:11,935
‫- كلنا آمال
‫- آمال؟

114
00:10:14,813 --> 00:10:17,524
‫لم تطلبي هذا الشهر بعد
‫الفوط الصحية

115
00:10:17,858 --> 00:10:22,571
‫وأعلم أن الدورة الشهرية تأخرت بضعة
‫أيام فحسب لكن ربما تكونين حاملاً

116
00:10:22,738 --> 00:10:24,322
‫ألن يكون أمراً رائعاً؟

117
00:10:26,033 --> 00:10:28,577
‫طاب يومك (أوفريد)
‫كيف كانت نزهتك؟

118
00:10:30,454 --> 00:10:33,582
‫- ممتعة حقاً، أشكرك
‫- كيف حالك؟

119
00:10:37,627 --> 00:10:39,004
‫أنا بخير

120
00:10:40,213 --> 00:10:43,216
‫ألا تشعرين بالغثيان
‫أو بأن ثدييك طريان؟

121
00:10:45,594 --> 00:10:48,096
‫كلا، لم ألاحظ شيئاً

122
00:10:48,221 --> 00:10:50,474
‫- ربما الأمر مبكراً لذلك
‫- أجل

123
00:10:52,267 --> 00:10:55,645
‫- هل كعكة السيدة (باتنام) جاهزة؟
‫- أجل سيدتي، فقط أحتاج لتغليفها

124
00:10:56,938 --> 00:10:58,565
‫حسناً، لم تجهز بعد، صحيح؟

125
00:11:00,442 --> 00:11:01,485
‫لا يا سيدتي

126
00:11:14,581 --> 00:11:17,125
‫سأذهب لزيارة الطفلة (أنجيلا) اليوم

127
00:11:19,461 --> 00:11:20,962
‫أتودين الذهاب معي؟

128
00:11:25,133 --> 00:11:27,803
‫سيكون من الجميل تغيير
‫المناظر قليلاً، صحيح؟

129
00:11:32,349 --> 00:11:33,391
‫أجل...

130
00:11:34,893 --> 00:11:38,688
‫- أود ذلك حقاً سيدة (واترفورد)
‫- حسناً

131
00:11:40,899 --> 00:11:43,193
‫إذاً سأذهب لأستحم

132
00:11:43,485 --> 00:11:46,279
‫أنهي غداءك بالكامل الآن

133
00:11:47,739 --> 00:11:49,533
‫علينا أن ننهي طعامنا بأكمله

134
00:12:09,636 --> 00:12:11,513
‫إنّها كالملاك

135
00:12:13,765 --> 00:12:17,310
‫لقد زاد وزنها 900 غرام
‫وهذا مهم جداً

136
00:12:18,353 --> 00:12:20,438
‫تبدين مرتاحة للأمر يا (سيرينا)

137
00:12:26,111 --> 00:12:27,154
‫(أوفريد)

138
00:12:28,738 --> 00:12:29,948
‫أتودين حملها؟

139
00:12:35,370 --> 00:12:36,538
‫تفضلي

140
00:12:42,460 --> 00:12:43,837
‫هل تظنين أنها فكرة جيدة؟

141
00:12:45,463 --> 00:12:47,382
‫(أوفريد) لها خبرة بالأمر
‫قامت بذلك من قبل

142
00:12:49,634 --> 00:12:50,969
‫أليست جميلة حقاً؟

143
00:13:11,448 --> 00:13:12,490
‫مرحباً

144
00:13:15,202 --> 00:13:17,871
‫- إن لم تمانعي
‫- بالطبع

145
00:13:22,792 --> 00:13:23,835
‫احترسي

146
00:13:24,002 --> 00:13:25,629
‫لنخرجك من هنا

147
00:13:27,214 --> 00:13:29,966
‫آسفة، أظن بأنّ الجميع يتضور جوعاً

148
00:13:30,425 --> 00:13:33,220
‫حظينا بوقت ممتع مع طفلتك الجميلة

149
00:13:33,345 --> 00:13:36,014
‫ضعي البسكويت على الطاولة
‫إنّها ممتعة الآن لكن...

150
00:13:36,431 --> 00:13:38,767
‫في منتصف الليل لا تكون كذلك

151
00:13:39,184 --> 00:13:41,269
‫لم أكن سأنجو بدون كوب قهوتي

152
00:13:42,812 --> 00:13:43,980
‫ما الذي حدث ليدك؟

153
00:13:44,773 --> 00:13:47,442
‫لا شيء، حادثة بسيطة

154
00:13:49,361 --> 00:13:52,113
‫كانت (أنجيلا) قد أنهت فطورها
‫وكنت سأحملها

155
00:13:52,447 --> 00:13:57,077
‫وتلك الفتاة، وتلك الفتاة الجاحدة
‫قامت بنهشي

156
00:13:57,744 --> 00:13:58,787
‫هل قامت بعضك؟

157
00:13:59,079 --> 00:14:00,163
‫تعلمين كيف يصبحن

158
00:14:00,455 --> 00:14:02,749
‫أعد الأيام بفارغ الصبر
‫حتّى تفطم (أنجيلا)

159
00:14:03,291 --> 00:14:05,252
‫وسأطرد تلك الفتاة من منزلي

160
00:14:45,709 --> 00:14:46,835
‫- مرحباً
‫- مرحباً

161
00:14:46,960 --> 00:14:50,046
‫هل رأيت طفلتي؟ أليست جميلة؟

162
00:14:50,797 --> 00:14:52,799
‫- إنّها حقاً غاية في الجمال
‫- بالطبع

163
00:14:53,466 --> 00:14:54,509
‫أجل

164
00:14:55,510 --> 00:14:56,678
‫كيف هو حالك؟

165
00:14:57,721 --> 00:15:00,515
‫كنت قلقة جداً

166
00:15:01,349 --> 00:15:04,686
‫بأن تشبه والدها
‫(كايلب) يشبه والده

167
00:15:06,229 --> 00:15:10,191
‫لكن هي لا تبدو كذلك...
‫إنّها تشبهني

168
00:15:10,442 --> 00:15:11,484
‫أجل

169
00:15:15,322 --> 00:15:18,992
‫(جنين)، هل قمت بعضّ
‫السيدة (باتنام)؟

170
00:15:24,289 --> 00:15:25,832
‫لا يمكنك القيام بذلك

171
00:15:27,459 --> 00:15:30,295
‫في الواقع، إنّها ساقطة

172
00:15:36,676 --> 00:15:38,678
‫- لا يمكنك القيام بذلك
‫- لا، لا أنتِ لا تفهمين الأمر

173
00:15:38,803 --> 00:15:43,391
‫هي دائماً تأخذ (تشارلوت)

174
00:15:44,434 --> 00:15:47,479
‫إنها دائماً ما تأخذها
‫أخبرتها بأنني ما زلت أرضعها

175
00:15:47,604 --> 00:15:50,815
‫ولم تنته بعد من الرضاعة
‫لكنها سلبتني إياها

176
00:15:55,278 --> 00:15:56,321
‫(تشارلوت)؟

177
00:15:58,239 --> 00:16:01,409
‫أجل، ذلك اسمها الحقيقي

178
00:16:06,623 --> 00:16:08,625
‫(جنين) لا يمكنك عض الناس

179
00:16:12,045 --> 00:16:13,505
‫أيمكنني أن أخبرك سراً؟

180
00:16:20,178 --> 00:16:22,263
‫يمكنني أن أفعل أيّ شيء أريده

181
00:16:28,478 --> 00:16:29,521
‫يمكنني ذلك

182
00:16:32,399 --> 00:16:35,443
‫لدي طفلة بصحة جيّدة

183
00:16:35,568 --> 00:16:39,906
‫لدي فتاة بصحة جيدة
‫وهم لا يهتمّون

184
00:16:40,031 --> 00:16:42,742
‫يمكنني أن أفعل ما أريد
‫كتناول المثلجات

185
00:16:43,827 --> 00:16:45,870
‫ليس هناك سوى بنكهة الفانيلا
‫لكن بوسعي تناولها

186
00:16:47,455 --> 00:16:53,086
‫- أتودين بعضاً من المثلجات؟
‫- بالطبع أوّد بعض من المثلجات

187
00:16:53,211 --> 00:16:55,755
‫حسناً لنذهب، هيا بنا

188
00:16:59,926 --> 00:17:01,594
‫هل يمكنني أن أخبرك سراً آخر؟

189
00:17:05,640 --> 00:17:07,183
‫لا تخبري أحداً، اتفقنا؟

190
00:17:09,477 --> 00:17:10,520
‫اتفقنا

191
00:17:11,855 --> 00:17:12,897
‫حسناً

192
00:17:17,569 --> 00:17:20,613
‫هو يحبني

193
00:17:22,615 --> 00:17:24,409
‫هو يحبني حباً جمّاً

194
00:17:27,787 --> 00:17:28,830
‫مَن؟

195
00:17:30,290 --> 00:17:32,792
‫هو... قائدي

196
00:17:35,462 --> 00:17:37,505
‫- هل يحبك؟
‫- أجل

197
00:17:38,715 --> 00:17:42,552
‫يحبّني ويحب (تشارلوت)

198
00:17:45,513 --> 00:17:48,183
‫وسنهرب معاً

199
00:17:57,275 --> 00:17:58,401
‫هل قال ذلك؟

200
00:18:01,654 --> 00:18:03,656
‫لست مضطرة لأن تصدّقيني

201
00:18:05,116 --> 00:18:07,911
‫لكن، أجل
‫هو يحبني

202
00:18:12,707 --> 00:18:13,833
‫سنصبح...

203
00:18:17,212 --> 00:18:18,963
‫سنكون عائلة حقيقيّة

204
00:18:25,178 --> 00:18:27,347
‫أتودين بعضاً من المثلجات؟ هيّا

205
00:18:56,960 --> 00:18:59,295
‫- السيارة في طريقها سيدتي
‫- أشكرك، سننتظر

206
00:19:06,386 --> 00:19:07,595
‫هل استمتعتِ بوقتك؟

207
00:19:10,265 --> 00:19:11,307
‫أجل

208
00:19:12,684 --> 00:19:13,726
‫شكراً لك

209
00:19:14,811 --> 00:19:17,021
‫هل تسنى لك زيارة صديقتك؟

210
00:19:18,356 --> 00:19:20,692
‫أنا آسفة، كان ينبغي
‫أن أطلب الإذن

211
00:19:20,817 --> 00:19:24,904
‫لا بأس، أتصور أن لديكما الكثير
‫للتكلم عنه هذه الأيام

212
00:19:30,910 --> 00:19:32,745
‫هل تبدو (أوفوارين) بخير؟

213
00:19:35,206 --> 00:19:36,249
‫نعم

214
00:19:39,335 --> 00:19:41,879
‫لكن أخشى أن تكون تفقد صوابها

215
00:19:43,840 --> 00:19:49,095
‫حسناً، يحدث هذا الأمر أحياناً
‫مع الفتيات الضعيفات

216
00:19:53,516 --> 00:19:57,186
‫تعرفين ما تفعلينه
‫أو ما نقوم به معاً أمر فظيع

217
00:20:01,941 --> 00:20:07,530
‫إنه حقاً لأمر صعب
‫وعلينا أن نتحلى بالقوة

218
00:20:09,073 --> 00:20:11,659
‫لهذا أشعر بأنني مباركة
‫لأنّني حظيت بك

219
00:20:19,792 --> 00:20:23,379
‫لمَ لا تذهبي وتخبري (نيك) بأنني سأجعل
‫سائق السيدة (باتنام) يوصلني للمنزل؟

220
00:20:24,964 --> 00:20:26,966
‫أعتقد بأنّ (نايومي)
‫تحتاج لبعض المساعدة

221
00:20:28,593 --> 00:20:30,136
‫حاضر سيّدة (واترفورد)

222
00:20:48,488 --> 00:20:49,989
‫هل رأيت طفلة السيّدة (باتنام)؟

223
00:20:51,824 --> 00:20:52,992
‫إنّها ظريفة حقاً

224
00:20:58,498 --> 00:20:59,874
‫أحب الأطفال الممتلئين

225
00:21:05,129 --> 00:21:06,506
‫أتعلم أن (أوفغلين) رحلت؟

226
00:21:11,511 --> 00:21:14,847
‫قلت بأنها شخص خطير
‫ما الذي تعنيه؟

227
00:21:16,766 --> 00:21:18,476
‫عليك أن تتذكري بضعة أمور

228
00:21:21,688 --> 00:21:24,440
‫لا يمكنك أن تغيري الحال
‫سينتهي بك المطاف كما هو مهما فعلت

229
00:21:24,565 --> 00:21:26,734
‫لا جدوى من المحاولة
‫بأن تكوني قوية أو شجاعة

230
00:21:27,568 --> 00:21:28,986
‫الشجاعة ليست لها مكان

231
00:21:31,114 --> 00:21:32,407
‫الجميع خاضع للأمر

232
00:21:33,866 --> 00:21:34,909
‫الجميع

233
00:21:52,218 --> 00:21:53,261
‫(نيك)

234
00:21:53,928 --> 00:21:54,971
‫ما هذا؟

235
00:21:55,638 --> 00:21:56,889
‫أخبريهم كل شيء

236
00:21:58,975 --> 00:22:00,393
‫- (نيك)
‫- أياً كان ما يريدون أن يعرفوه

237
00:22:00,518 --> 00:22:01,644
‫فقط أخبريهم به

238
00:22:11,612 --> 00:22:12,780
‫لم أتمكن من إيقافهم

239
00:22:14,323 --> 00:22:15,366
‫أنا آسف

240
00:22:18,327 --> 00:22:21,289
‫حسناً، سأتصل بـ(مورغان) وأنتِ
‫حاولي الاتصال بالمكتب مرة أخرى

241
00:22:21,414 --> 00:22:22,665
‫- "سأتصل الآن"
‫- حسناً

242
00:22:22,790 --> 00:22:23,833
‫"عودي إلى البيت قريباً"

243
00:22:23,958 --> 00:22:25,334
‫- أحبكِ
‫- "أحبكِ أنا أيضاً"

244
00:22:28,880 --> 00:22:33,259
‫يبدو كأنهم جمدوا أي حساب يبدأ
‫بحرف "ن" بدلاً من حرف "ر"

245
00:22:35,845 --> 00:22:38,973
‫لدي 4000 دولار في هذا الحساب
‫لا يمكنهم فقط أن يأخذوها

246
00:22:39,265 --> 00:22:42,143
‫جعلوا الأمر سهلاً، كل ما كان يجب
‫فعله هو مجرد ضغط بضعة أزرار

247
00:22:42,852 --> 00:22:46,773
‫سمعت (أليسا) أن هناك قانوناً جديداً
‫لا يمكن للنساء التملك بعد الآن

248
00:22:47,440 --> 00:22:48,775
‫انتظري، ماذا؟

249
00:22:48,983 --> 00:22:51,611
‫- هل أنتِ جادة؟
‫- (لوك) يمكنه استخدام حسابك

250
00:22:51,819 --> 00:22:53,404
‫سيحولون الأموال لحسابه

251
00:22:54,030 --> 00:22:56,783
‫أو هذا ما يقولونه
‫الزوج أو الذكر الأقرب

252
00:23:01,412 --> 00:23:03,164
‫أتعملين؟ هم احتاجوا للقيام بها
‫بهذه الطريقة

253
00:23:03,456 --> 00:23:06,417
‫كل حسابات البنوك والوظائف
‫جميعها في وقت واحد

254
00:23:06,667 --> 00:23:08,377
‫أيمكنك تخيل المطارات بطريقة أخرى؟

255
00:23:09,045 --> 00:23:10,963
‫لا يريدون منا المغادرة
‫يمكنك الرهان على ذلك

256
00:23:12,298 --> 00:23:15,551
‫لا يمكنهم القيام بذلك فقط
‫لا يستطيعون ذلك

257
00:23:16,260 --> 00:23:17,345
‫بل يستطيعون

258
00:23:18,012 --> 00:23:19,847
‫نحن نخضع للقوانين العرفية
‫منذ الهجوم على العاصمة

259
00:23:19,972 --> 00:23:22,058
‫نعم، ولكن ذلك كان حول
‫منع هجوم آخر

260
00:23:22,183 --> 00:23:24,227
‫وحول القبض على الإرهابيين

261
00:23:24,352 --> 00:23:27,438
‫ربما لم يكن هناك أبداً أي إرهابيين

262
00:23:28,064 --> 00:23:32,193
‫- قرأت ثلاثة كتب، لكنها نامت
‫- انظر، لدينا هنا مشكلة لعينة

263
00:23:35,863 --> 00:23:37,156
‫ألم نكتشف أي شيء؟

264
00:23:38,407 --> 00:23:39,450
‫ليس كثيراً

265
00:23:40,284 --> 00:23:41,327
‫هناك قانون

266
00:23:42,078 --> 00:23:46,082
‫حسناً، لقد اكتشفنا أنه تم تعريتنا
‫مفاجأة كبيرة

267
00:23:47,583 --> 00:23:48,793
‫يجب أن أذهب

268
00:23:49,168 --> 00:23:51,963
‫سوف ننظم مظاهرة صباح الثلاثاء

269
00:23:53,130 --> 00:23:55,258
‫سنجد حلاً، لا يمكن لهذا أن يستمر

270
00:23:57,260 --> 00:24:00,888
‫لديك كل أموالي الآن
‫لذا، تهانينا

271
00:24:02,431 --> 00:24:04,725
‫هيا، تعرفين بأنني سأرعاكِ

272
00:24:04,851 --> 00:24:06,102
‫بحق الله!

273
00:24:06,811 --> 00:24:09,188
‫- حسناً، هذا ليس ما يعنيه
‫- ماذا؟ ما الخطب؟

274
00:24:09,772 --> 00:24:10,982
‫- لا شيء، إنه فقط...
‫- ماذا؟

275
00:24:11,107 --> 00:24:14,527
‫- يبدو وكأنك تؤيدهم قليلاً
‫- تؤيدهم بشكلٍ لعين

276
00:24:14,652 --> 00:24:17,363
‫هيا، أريد أن أسمع لماذا
‫لا ينبغي أن أرعى زوجتي

277
00:24:17,488 --> 00:24:18,906
‫- "زوجتي؟"
‫- نعم

278
00:24:19,031 --> 00:24:20,908
‫- إنها لا تنتمي إليك
‫- صحيح

279
00:24:21,033 --> 00:24:24,829
‫لا لا، إنها ليست من ممتلكاتك
‫الخاصة وهي لا تحتاج منك رعايتها

280
00:24:24,954 --> 00:24:26,706
‫هذا الهراء يأتي من هنا

281
00:24:26,831 --> 00:24:28,833
‫تريد أن ترعانا
‫لأننا ضعيفات، أليس كذلك؟

282
00:24:28,958 --> 00:24:32,420
‫- لأننا أضعف من الرجال
‫- هذا بالضبط... هذا بالضبط ما أقوله

283
00:24:32,545 --> 00:24:33,796
‫- سوف أهتم بأموالكِ
‫- نعم

284
00:24:33,921 --> 00:24:35,256
‫سوف أهتم بجسدكِ

285
00:24:35,464 --> 00:24:37,341
‫أصبح لديك مشكلة
‫أتعلم هذا؟

286
00:24:44,307 --> 00:24:46,475
‫هل يجب أن أذهب إلى المطبخ
‫وأقطع قضيبي؟

287
00:24:46,601 --> 00:24:49,270
‫لا، عليك القيام بذلك
‫بينما تصور نفسك تقوم بها

288
00:24:49,395 --> 00:24:52,189
‫لأن الفتيات في التجمع
‫سيروق لهن مشاهدة هذا الهراء

289
00:24:52,315 --> 00:24:53,524
‫- سيحببن ذلك
‫- إنه ليس للتجمع

290
00:24:53,649 --> 00:24:55,067
‫بل الفيديو لك، تعلمين ذلك

291
00:25:02,325 --> 00:25:05,703
‫شارع (ديفز) مغلق
‫عليك ركوب القطار من محطة (إلوايف)

292
00:25:07,622 --> 00:25:08,664
‫تباً

293
00:25:10,041 --> 00:25:11,459
‫أتريدين مني أن أمشي معك
‫إلى المحطة؟

294
00:25:12,710 --> 00:25:14,378
‫أجل طبعاً، الوضع جنوني في الخارج

295
00:25:16,756 --> 00:25:18,424
‫"شكراً لك، أيها القوي!"

296
00:25:22,219 --> 00:25:26,349
‫شكراً لك، لعين كبير قوي

297
00:26:08,432 --> 00:26:11,310
‫"أرجوك يا إلهي، لا أريد الألم"

298
00:26:12,979 --> 00:26:15,815
‫"أنا لا أريد أن أكون دمية
‫معلقة على الحائط"

299
00:26:15,940 --> 00:26:17,900
‫"أريد أن أبقى على قيد الحياة"

300
00:26:18,859 --> 00:26:20,194
‫"سأفعل أي شيء"

301
00:26:20,903 --> 00:26:24,740
‫"ترك جسدي حراً ليستخدمه الآخرون"

302
00:26:25,658 --> 00:26:28,202
‫"سأضحي، وسأتوب"

303
00:26:28,411 --> 00:26:30,413
‫"سوف أزهد
‫سوف أرفض..."

304
00:26:33,165 --> 00:26:35,292
‫وجدت أن هذه المحادثات
‫تكون أكثر كفاءة

305
00:26:35,418 --> 00:26:37,878
‫إذا كنا جميعاً
‫على نفس الصفحة من البداية

306
00:26:38,796 --> 00:26:41,215
‫ارفعي بصرك
‫جيد

307
00:26:42,508 --> 00:26:45,177
‫(أوفريد)، إذا بذلتِ قصارى جهدك
‫للرد على هذه الأسئلة

308
00:26:45,302 --> 00:26:47,388
‫سيكون كل شيء
‫غير مؤلم حقاً، حسناً؟

309
00:26:47,596 --> 00:26:49,974
‫- نعم، سيدي
‫- جيد، هذا ما نريده جميعاً

310
00:26:51,308 --> 00:26:53,436
‫(أوفغلين) هي شريكتك
‫في التسوق، صحيح؟

311
00:26:53,686 --> 00:26:54,729
‫نعم سيدي

312
00:26:55,771 --> 00:26:58,399
‫وكنتِ تسيرين مع الخادمة السابقة
‫المخصصة لذاك البيت؟

313
00:26:59,150 --> 00:27:01,402
‫- نعم
‫- كنتما تسيران معاً كل يوم؟

314
00:27:02,445 --> 00:27:03,487
‫نعم

315
00:27:03,904 --> 00:27:07,074
‫إذاً ما هي الأمور التي كنتِ تتحدثين
‫أنتِ و(أوفغلين) عنها؟

316
00:27:09,368 --> 00:27:11,412
‫كنا نتحدث عن تسوّقنا

317
00:27:13,205 --> 00:27:15,166
‫كنا نتحدث عن الطقس

318
00:27:16,792 --> 00:27:20,254
‫كنتما دائماً تسيران عبر المدينة
‫ومن ثم مباشرة إلى المنزل؟

319
00:27:21,338 --> 00:27:22,381
‫نعم

320
00:27:24,759 --> 00:27:27,887
‫أحياناً نتوقف عند الحائط للصلاة

321
00:27:28,929 --> 00:27:30,681
‫هل سبق أن أخذتما الطريق الطويل
‫إلى المنزل؟

322
00:27:31,390 --> 00:27:35,061
‫- السير قرب النهر؟
‫- من الجميل العبور قرب النهر

323
00:27:35,186 --> 00:27:37,396
‫نعم إنه لطيف، هادئ

324
00:27:38,773 --> 00:27:39,815
‫ومنعزل

325
00:27:43,736 --> 00:27:45,863
‫عم كنتما تتحدثان
‫عند العبور قرب النهر؟

326
00:27:49,992 --> 00:27:51,035
‫التسوّق

327
00:27:53,954 --> 00:27:56,248
‫- والطقس
‫- التسوّق والطقس

328
00:27:59,293 --> 00:28:00,336
‫لا شيء آخر؟

329
00:28:02,505 --> 00:28:04,048
‫لا شيء يمكن أن أتذكره

330
00:28:07,301 --> 00:28:11,722
‫(أوفغلين) كانت فتاة هادئة وجميلة
‫أليس كذلك؟

331
00:28:16,644 --> 00:28:18,979
‫كانت تبدو جذابة للغاية

332
00:28:19,230 --> 00:28:23,192
‫بأي ناحية؟ شعرها؟ شفتاها؟

333
00:28:24,401 --> 00:28:28,656
‫أي جزء منها كان جذاباً للغاية؟

334
00:28:30,241 --> 00:28:32,451
‫أنا لا أعرف... فقط

335
00:28:34,870 --> 00:28:36,997
‫كلها بالمجمل أظن ذلك

336
00:28:38,290 --> 00:28:42,586
‫حسناً خلال سيركما وحدكما
‫هل فعلتما شيئاً أكثر من الكلام؟

337
00:28:47,091 --> 00:28:50,386
‫أنا آسفة، لم أفهم ماذا تقصد

338
00:28:50,511 --> 00:28:55,516
‫أعتذر (أوفريد) هذه
‫نوعاً نقطة حساسة

339
00:28:56,600 --> 00:28:57,852
‫هل سبق وأن لمستكِ؟

340
00:29:01,147 --> 00:29:02,189
‫كلا

341
00:29:04,358 --> 00:29:05,985
‫- أبداً
‫- هل حاولت؟

342
00:29:06,152 --> 00:29:07,194
‫كلا

343
00:29:08,737 --> 00:29:11,448
‫هل كنتِ تعلمين
‫أنها كانت خائنة لبني جنسها؟

344
00:29:14,243 --> 00:29:15,286
‫نعم

345
00:29:15,911 --> 00:29:17,329
‫كيف عرفت؟

346
00:29:22,585 --> 00:29:27,423
‫لأنها ذكرت زوجتها
‫من قبل

347
00:29:29,425 --> 00:29:30,926
‫بالصدفة

348
00:29:31,760 --> 00:29:32,845
‫بالصدفة

349
00:29:33,512 --> 00:29:36,765
‫ولم تبلغي عن الأمر لسيدتك؟

350
00:29:36,891 --> 00:29:40,603
‫- أنا آسفة، لم أفكر في ذلك
‫- لم تفكري بذلك

351
00:29:41,437 --> 00:29:43,772
‫هل أخبرتك
‫أنها كانت متورطة بعلاقة؟

352
00:29:44,231 --> 00:29:46,108
‫هل تحدثت عن خادمة؟

353
00:29:50,237 --> 00:29:51,280
‫لا

354
00:29:52,656 --> 00:29:57,786
‫لكنكِ كنتِ تعرفين ماهيتها؟

355
00:30:01,415 --> 00:30:02,875
‫عرفت أنها مثلية الجنس

356
00:30:10,507 --> 00:30:13,552
‫هذه الكلمة ممنوع استخدامها
‫هل تفهمينني؟

357
00:30:17,097 --> 00:30:18,349
‫نعم، أيتها العمة (ليديا)

358
00:30:20,309 --> 00:30:21,560
‫تلك الفتاة

359
00:30:23,103 --> 00:30:27,191
‫تلك الشيء...
‫كانت مجرمة بحق الرب

360
00:30:28,067 --> 00:30:30,611
‫كانت وحشاً مثيراً للاشمئزاز

361
00:30:37,368 --> 00:30:39,453
‫لماذا لم تبلغي عن المحادثة؟

362
00:30:44,166 --> 00:30:46,043
‫لأنها كانت صديقتي

363
00:31:03,060 --> 00:31:04,770
‫تذكري كتابك المقدس

364
00:31:06,605 --> 00:31:08,691
‫"طوبى للودعاء"

365
00:31:18,158 --> 00:31:24,206
‫"طوبى للمطرودين من أجل البر"

366
00:31:27,293 --> 00:31:29,712
‫"لأن لهم ملكوت السماوات"

367
00:31:37,344 --> 00:31:38,387
‫أنا أتذكر

368
00:31:46,937 --> 00:31:49,565
‫- لا! تتوقفي!
‫- سيدة (واترفورد) هذه أعمال الدولة...

369
00:31:49,898 --> 00:31:51,692
‫لا! إنها حامل!

370
00:32:00,743 --> 00:32:02,619
‫حسناً، هذه أخبار رائعة

371
00:32:03,871 --> 00:32:06,206
‫تهانينا على المعجزة المباركة

372
00:32:06,415 --> 00:32:10,127
‫- لدينا كل المعلومات التي نحتاجها
‫- اخرج من منزلي

373
00:32:25,893 --> 00:32:27,227
‫لا بأس

374
00:34:02,156 --> 00:34:03,615
‫حسناً، نظام من فضلكم

375
00:34:04,408 --> 00:34:07,077
‫- سيد (غامبل) عن الولاية؟
‫- نعم جلالتك

376
00:34:09,663 --> 00:34:12,124
‫المدعى عليها متهمة
‫بالخيانة الجنسية

377
00:34:12,249 --> 00:34:15,711
‫المذكورة في سفر (روما)
‫الفصل الأول الآية 26 حرفياً

378
00:34:16,378 --> 00:34:20,549
‫هل تقسم باسمه أن التقرير
‫الذي قدمته هو الحقيقة كاملةً؟

379
00:34:20,757 --> 00:34:22,050
‫نعم، أقسم بذلك

380
00:34:22,468 --> 00:34:25,304
‫إذا باسم الرب
‫وخلفائه على الأرض

381
00:34:25,554 --> 00:34:27,973
‫أعتبر المدعى عليها مذنبة

382
00:34:30,476 --> 00:34:34,354
‫الخادمة، 6715301

383
00:34:34,480 --> 00:34:37,858
‫يحكم عليكِ بموجب
‫هيئة الرحمة الشاملة التابعة للولاية

384
00:34:39,151 --> 00:34:42,946
‫وأنتِ الخادمة 8967

385
00:34:43,530 --> 00:34:45,532
‫إن حياتكِ رجس

386
00:34:46,200 --> 00:34:49,953
‫والعدالة الحقيقية سترينها
‫في المعاناة الأبدية...

387
00:34:50,287 --> 00:34:54,583
‫لكن الرب رأى فيكِ أنك مناسبة للحمل
‫لذلك نحن ملزمون بمشيئته

388
00:34:56,043 --> 00:34:58,795
‫الخادمة 8967

389
00:34:59,963 --> 00:35:02,299
‫يحكم عليكِ بالتطهير

390
00:35:03,008 --> 00:35:05,427
‫وسيتم تنفيذ الأحكام فوراً

391
00:38:01,728 --> 00:38:02,771
‫أيمكنني الدخول؟

392
00:38:05,232 --> 00:38:06,274
‫بالتأكيد

393
00:38:10,404 --> 00:38:11,863
‫- مرحباً
‫- مرحباً

394
00:38:16,952 --> 00:38:19,371
‫فقط أردت التأكد من أنك بخير

395
00:38:20,247 --> 00:38:21,289
‫أنا بخير

396
00:38:23,458 --> 00:38:24,543
‫شكراً لك

397
00:38:27,963 --> 00:38:31,258
‫باستثناء الرجل الغريب
‫الذي تسلل إلى غرفتي للتو

398
00:38:33,260 --> 00:38:34,386
‫باستثناء ذلك...

399
00:38:42,352 --> 00:38:43,395
‫أنت تقطر

400
00:38:45,731 --> 00:38:47,274
‫أحضرت لك بعض الثلج

401
00:38:49,651 --> 00:38:50,694
‫شكراً لك

402
00:39:11,423 --> 00:39:12,841
‫يا ليتني...

403
00:39:15,427 --> 00:39:17,387
‫كان يجب أن أقود بعيداً بك...

404
00:41:12,961 --> 00:41:15,630
‫"لا مثلجات لك هذا الشهر
‫أيتها الآنسة"

405
00:45:43,606 --> 00:45:44,941
‫يمكنك أخذها إلى القاعة

406
00:46:08,173 --> 00:46:11,050
‫(أوفريد)، يوم مبارك
‫من فضلك، اصعدي

407
00:46:17,098 --> 00:46:18,141
‫ما رأيك؟

408
00:46:21,519 --> 00:46:23,938
‫أنا أعلم أننا ما زلنا
‫في هذه المراحل المبكرة

409
00:46:24,063 --> 00:46:26,774
‫لكنني كنت أرغب في تنظيف
‫هذه الغرفة منذ وقت

410
00:46:26,900 --> 00:46:29,485
‫والضوء هنا جميل جداً في الصباح

411
00:46:31,613 --> 00:46:36,242
‫وبكلماته
‫كل شيء يصبح ممكناً بالإيمان

412
00:46:38,411 --> 00:46:40,580
‫- سيدة (واترفورد)
‫- أريد أن أقول لك شيئاً

413
00:46:43,082 --> 00:46:46,628
‫(فريد) وأنا
‫حاولنا لفترة طويلة

414
00:46:48,922 --> 00:46:54,010
‫كان من الصعب الحفاظ على الإيمان
‫لكنك أنتِ هنا

415
00:46:58,848 --> 00:47:01,643
‫أنتِ هنا تماماً
‫أنتِ معجزتي

416
00:47:03,269 --> 00:47:04,896
‫معجزتي الجميلة

417
00:47:11,194 --> 00:47:12,237
‫بصدق

418
00:47:21,037 --> 00:47:23,498
‫سيدة (واترفورد) أنا لست حاملاً

419
00:47:31,172 --> 00:47:32,423
‫جاءت دورتي الشهرية

420
00:47:43,351 --> 00:47:44,394
‫متى؟

421
00:47:47,146 --> 00:47:48,314
‫الليلة الماضية

422
00:48:15,008 --> 00:48:17,802
‫ستبقين هنا
‫ولن تغادري هذه الغرفة

423
00:48:17,927 --> 00:48:19,304
‫هل تفهمينني؟

424
00:48:21,848 --> 00:48:24,058
‫هل تفهمينني؟

425
00:48:26,477 --> 00:48:27,895
‫نعم سيدة (واترفورد)

426
00:48:42,452 --> 00:48:44,203
‫يمكن أن تصبح الأمور
‫أسوأ بكثير بالنسبة لكِ

427
00:49:58,569 --> 00:50:01,280
‫ستنفك القطب خلال بضعة أيام

428
00:50:02,907 --> 00:50:05,159
‫أنا أعلم أن هذه صدمة
‫بالنسبة لك، (إميلي)

429
00:50:06,369 --> 00:50:08,454
‫لا يزال بوسعك إنجاب الأطفال حتماً

430
00:50:08,871 --> 00:50:12,583
‫لكن الأمور ستصبح أسهل
‫بكثير بالنسبة لك الآن

431
00:50:20,800 --> 00:50:25,596
‫لن ترغبي بما لا يمكنك
‫أن تحصلي عليه

432
00:50:28,683 --> 00:50:30,518
‫فلتتبارك الثمرة يا عزيزتي

