﻿1
00:00:00,951 --> 00:00:02,994
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,120 --> 00:00:05,330
‫لم تطلبي المناديل الورقية
‫بعد هذا الشهر

3
00:00:05,539 --> 00:00:06,665
‫"كلنا آمال"

4
00:00:06,832 --> 00:00:08,667
‫"حاولنا أنا و(فريد)
‫منذ وقت طويل"

5
00:00:08,792 --> 00:00:11,670
‫كان من الصعب الحفاظ على الإيمان
‫لكنك أنتِ هنا

6
00:00:11,795 --> 00:00:13,046
‫أنتِ معجزتي

7
00:00:13,255 --> 00:00:15,632
‫سأكون خارج البلدة الأسبوع القادم
‫ما رأيك حين أعود؟

8
00:00:15,841 --> 00:00:18,552
‫- علينا أن نعيد اللعب مرة أخرى
‫- سأتحقق من جدولي

9
00:00:18,802 --> 00:00:21,138
‫فكّري إذا يمكنك التضييق عليّ

10
00:00:23,056 --> 00:00:25,350
‫- لا، توقفي!
‫- سيدة (واترفورد) هذه أعمال الدولة...

11
00:00:25,475 --> 00:00:26,518
‫إنها حامل

12
00:00:27,394 --> 00:00:28,895
‫فقط أردت التأكد من أنك بخير

13
00:00:29,062 --> 00:00:30,105
‫أنا بخير

14
00:00:30,313 --> 00:00:31,731
‫كان يجب أقود معك بعيداً

15
00:00:33,024 --> 00:00:36,695
‫سيدة (واترفورد) أنا لست حاملاً
‫لدي الدورة الشهرية

16
00:00:37,737 --> 00:00:40,740
‫ستبقين هنا
‫ولن تغادري هذه الغرفة

17
00:00:40,866 --> 00:00:42,909
‫هل تفهمينني؟

18
00:00:43,285 --> 00:00:44,995
‫قد تصبح الأمور
‫أسوأ بكثير بالنسبة لكِ

19
00:01:36,671 --> 00:01:41,218
‫"قال (لوك) إنها تفوّت ذلك عليها
‫قال إن علينا أن نوقظها"

20
00:01:43,261 --> 00:01:46,473
‫"يداها الصغيرتان كانتا دبقتين
‫من حلوى غزل البنات"

21
00:01:46,890 --> 00:01:51,228
‫"لا يمكنني فعل ذلك
‫إنه أمر خطير"

22
00:01:52,145 --> 00:01:55,857
‫"إن سمحت لنفسي بأن أستمر بذلك
‫لن أتمكن من النجاة إطلاقاً"

23
00:01:57,776 --> 00:01:59,361
‫"لقد طردت إلى غرفتي"

24
00:02:01,446 --> 00:02:02,864
‫"لـ13 يوماً حتى الآن"

25
00:02:04,533 --> 00:02:08,328
‫"باب غرفتي غير مقفل
‫حتى أنه لا يغلق بالكامل"

26
00:02:09,496 --> 00:02:11,706
‫"تذكير مستمر
‫بمن هو المسيطر هنا"

27
00:02:51,288 --> 00:02:53,873
‫"هناك أشياء في هذه
‫الغرفة لأكتشفها"

28
00:02:55,750 --> 00:02:57,252
‫"أنا كمستكشف"

29
00:02:58,128 --> 00:03:01,339
‫"مسافر لبلدان غير مكتشفة"

30
00:03:03,883 --> 00:03:06,761
‫"هذا أفضل من أن أكون مجنونة
‫ضائعة بين ذكرياتها"

31
00:04:19,751 --> 00:04:20,794
‫"كلمات"

32
00:04:23,880 --> 00:04:25,173
‫"أعتقد أنها باللاتينية"

33
00:04:26,925 --> 00:04:32,180
‫"إحداهنّ كتبتها هنا
‫حيث لن يراها أحد"

34
00:04:34,057 --> 00:04:35,266
‫"هل كانت (أوفريد)؟"

35
00:04:36,101 --> 00:04:37,727
‫"المرأة التي كانت هنا قبلي"

36
00:04:40,397 --> 00:04:43,525
‫"إنها رسالة لي"

37
00:04:53,451 --> 00:04:54,494
‫أنتِ هنا

38
00:04:56,037 --> 00:04:57,622
‫أخرجتها من المرحاض

39
00:04:59,165 --> 00:05:00,458
‫إنها حادة للغاية

40
00:05:03,169 --> 00:05:04,295
‫جيّد

41
00:05:05,463 --> 00:05:06,506
‫ماذا؟

42
00:05:08,925 --> 00:05:10,385
‫سوف يتم تعييننا قريباً فحسب

43
00:05:10,510 --> 00:05:13,012
‫تعييننا
‫تقولينها كالعمّة (ليديا)

44
00:05:13,263 --> 00:05:14,431
‫سوف نخرج من هنا

45
00:05:14,556 --> 00:05:16,725
‫إذاً، تعييننا قد يكون أسوأ

46
00:05:16,850 --> 00:05:19,436
‫يبدو الأمر كتأجير أرحام بالقوة
‫أو ما شابه

47
00:05:19,561 --> 00:05:23,064
‫هذا ما سمعته (ألما)، إنها تبالغ أحياناً
‫لا نعلم أي شيء حقيقي بعد

48
00:05:23,189 --> 00:05:24,441
‫أستطيع التخمين

49
00:05:24,566 --> 00:05:29,654
‫سنحصل على ملقّح صناعيّ
‫مليء بنطاف رجل عجوز بين قدمينا

50
00:05:29,779 --> 00:05:33,366
‫لنقوم ربما بولادة طفل للوطن
‫يبدو الأمر رائعاً

51
00:05:35,368 --> 00:05:36,494
‫ماذا تفعلين؟

52
00:05:36,703 --> 00:05:39,122
‫تكتبين "(ليديا)"
‫بحرف الياء، صحيح؟

53
00:05:39,914 --> 00:05:41,124
‫رباه، لا تفعلي ذلك

54
00:05:41,249 --> 00:05:42,834
‫ماذا؟ أحب أن أقرأه
‫عندما أقضي حاجتي

55
00:05:42,959 --> 00:05:44,586
‫إن أمسكوا بكِ تكتبين
‫سوف يقطعون يدكِ

56
00:05:45,211 --> 00:05:46,880
‫تعلمين هذا
‫لا يستحق الأمر العناء

57
00:05:47,839 --> 00:05:49,090
‫أجل، يستحق العناء

58
00:05:50,175 --> 00:05:54,846
‫وحينما نخرج من هنا
‫ستأتي فتاة إلى هنا وتقرأه

59
00:05:55,680 --> 00:05:57,640
‫لتعلم أنها ليست وحدها

60
00:05:58,725 --> 00:06:00,393
‫(مويرا)، انتهى الوقت

61
00:06:00,810 --> 00:06:05,231
‫لحظة فقط، أيتها العمّة (إليزابيث)
‫لدي الدورة الشهرية فحسب

62
00:06:13,531 --> 00:06:14,741
‫هيا!

63
00:06:19,078 --> 00:06:20,121
‫وداعاً

64
00:06:26,377 --> 00:06:28,713
‫"عليكِ أن تكوني شجاعة
‫لتفعلي ذلك"

65
00:06:29,506 --> 00:06:31,966
‫"لذا، مهما كانت تعني
‫أشكركِ"

66
00:06:44,521 --> 00:06:45,688
‫استيقظتَ باكراً

67
00:06:46,648 --> 00:06:47,857
‫من أجل العمل

68
00:06:50,735 --> 00:06:51,945
‫هل هي (الأمم المتحدة)؟

69
00:06:53,905 --> 00:06:55,740
‫حسناً، امنحهم شهراً
‫وسيرفعون الحظر

70
00:06:55,865 --> 00:06:57,659
‫إن كانوا لا يريدون أن ينهار اليورو

71
00:07:01,204 --> 00:07:04,374
‫هربت "عمّة" البارحة
‫من مركز (نيدهام الأحمر)

72
00:07:05,917 --> 00:07:08,670
‫- حسناً، ستمسك بها العيون
‫- لقد عبرت الحدود

73
00:07:09,754 --> 00:07:13,132
‫وأعطت مقابلة لـ(تورونتو ستار)
‫وقاموا بنشرها على موقعهم

74
00:07:13,258 --> 00:07:15,510
‫- ما الذي قالته؟
‫- بإمكانك التخيل

75
00:07:15,635 --> 00:07:19,013
‫أكاذيب وغلوّ
‫كل شيء بأسوأ طريقة ممكنة

76
00:07:19,514 --> 00:07:21,224
‫كنت لأتوقع أكثر من "عمّة"

77
00:07:24,644 --> 00:07:26,563
‫إنها لسذاجة مني، أعتقد

78
00:07:30,900 --> 00:07:33,152
‫اجعل (فورتنبيري) يرسل ردّاً مكتوباً

79
00:07:33,278 --> 00:07:37,031
‫الأمر الأهم هو عدم التشكيك
‫في ما قالته لكن علينا التشكيك بها

80
00:07:38,199 --> 00:07:40,535
‫لا عليكِ أن تقلقي
‫بشأن ذلك، أعدكِ

81
00:07:41,119 --> 00:07:42,829
‫لدينا رجال جيّدون يعملون على الأمر

82
00:07:46,708 --> 00:07:47,750
‫نشكر الرب

83
00:07:50,795 --> 00:07:52,589
‫- صباح الخير (ريتا)
‫- سيدي القائد

84
00:07:53,131 --> 00:07:55,300
‫سيدتي، يوماً مباركاً

85
00:08:16,529 --> 00:08:18,740
‫- (ريتا)؟
‫- ما خطبكِ؟

86
00:08:19,449 --> 00:08:20,742
‫لقد أرعبتني للغاية

87
00:08:23,536 --> 00:08:24,621
‫أنا آسفة

88
00:08:34,130 --> 00:08:35,381
‫ما الذي تفعلينه هناك؟

89
00:08:38,635 --> 00:08:43,056
‫لقد... لقد كنت

90
00:08:44,974 --> 00:08:46,601
‫كنت أرتدي ثوبي

91
00:08:48,269 --> 00:08:51,564
‫وأعتقد أنني شعرت
‫بالدوار، تعلمين

92
00:08:56,069 --> 00:08:57,570
‫أعتقد أنه قد أغمي علي

93
00:09:01,783 --> 00:09:03,159
‫هل أنت مريضة؟

94
00:09:04,118 --> 00:09:06,287
‫لا، لا أنا...

95
00:09:07,747 --> 00:09:09,374
‫أشعر بخير

96
00:09:10,249 --> 00:09:12,502
‫لم أرد أن أقلق أحداً بشأني

97
00:09:18,174 --> 00:09:19,217
‫حسناً

98
00:09:40,363 --> 00:09:41,572
‫ما الذي فعلته هذه المرة؟

99
00:09:42,907 --> 00:09:46,119
‫لقد كانت على الأرض
‫قالت إنه أغمي عليها يا سيدتي

100
00:09:46,244 --> 00:09:48,705
‫- أغمي عليها؟
‫- لا، هذا ما تدعيه

101
00:09:50,164 --> 00:09:51,457
‫لقد كانت على الأرض

102
00:09:52,792 --> 00:09:56,879
‫- هل علي أن أحدد موعداً مع الطبيب؟
‫- لا، ستكون بخير

103
00:09:57,755 --> 00:09:59,048
‫أجل سيدتي

104
00:10:00,842 --> 00:10:02,760
‫سنقوم بالمراسم الليلة

105
00:10:05,888 --> 00:10:07,765
‫- حددي موعداً
‫- أجل سيدتي

106
00:10:10,810 --> 00:10:12,770
‫حسناً، نداء الواجب

107
00:10:25,324 --> 00:10:27,535
‫"عيادة الطبيب في الجانب
‫الآخر من المدينة"

108
00:10:27,994 --> 00:10:30,705
‫"لدي ساعة كاملة على الطريق
‫إذا كنت أسير ببطء"

109
00:10:31,372 --> 00:10:35,793
‫"ساعة خارج المنزل
‫مع المطر والأزهار"

110
00:10:36,669 --> 00:10:38,046
‫"والهواء المنعش اللعين"

111
00:10:47,638 --> 00:10:49,891
‫هل أنتِ مريضة، هل هذا صحيح؟

112
00:10:50,266 --> 00:10:51,768
‫أغمي علي، سيدة (واترفورد)

113
00:10:53,061 --> 00:10:54,979
‫حسناً، هيا إذاً
‫السيارة خارج البوابة

114
00:10:55,354 --> 00:10:56,814
‫لا، أستطيع...

115
00:10:58,608 --> 00:11:01,527
‫ماذا؟ تستطيعين ماذا؟

116
00:11:02,445 --> 00:11:04,530
‫يمكنني السير، المكان ليس بعيداً

117
00:11:05,364 --> 00:11:06,991
‫لا تكوني غبية، أنتِ مريضة

118
00:11:07,992 --> 00:11:09,035
‫تعالي الآن

119
00:12:21,274 --> 00:12:24,068
‫حسناً يا فتيات، ابقين مستلقيات

120
00:12:27,905 --> 00:12:29,073
‫أعلى قليلاً، (جانين)

121
00:12:34,036 --> 00:12:36,247
‫هذا أفضل، الآن يا فتيات

122
00:12:36,581 --> 00:12:41,377
‫قريباً ستغادرن لمنازل جديدة
‫وعائلات جديدة

123
00:12:42,003 --> 00:12:44,964
‫ولن يحكموا عليكن
‫بسبب مظهركن أو ملابسكن

124
00:12:45,173 --> 00:12:47,675
‫أو مقدرتكن بأن تكنّ ذكيات

125
00:12:48,009 --> 00:12:50,344
‫أخرجي يدكِ من فمكِ

126
00:12:51,971 --> 00:12:57,935
‫سوف يحبونكن بسبب النعمة
‫التي أنتن فقط يمكنكن تقديمها

127
00:12:58,352 --> 00:13:00,146
‫إذاً، هل هذا تدريب على الإنجاب؟

128
00:13:00,271 --> 00:13:02,398
‫- أعني، إذا أصبحن حوامل؟
‫- (هيلين)!

129
00:13:03,941 --> 00:13:05,359
‫نحن نرفع يدنا

130
00:13:06,027 --> 00:13:09,113
‫هذه الوضعيات مماثلة لتلك
‫التي سنقوم بها أثناء الولادة

131
00:13:09,947 --> 00:13:13,284
‫لكن اليوم هو تدريب للمراسم

132
00:13:14,327 --> 00:13:18,247
‫المراسم هي طقوس مقدسة

133
00:13:21,751 --> 00:13:23,461
‫طقوس رائعة

134
00:13:24,003 --> 00:13:27,340
‫مرة واحدة في الشهر
‫في أيام الخصوبة

135
00:13:27,924 --> 00:13:32,970
‫ستستلقي الخادمة
‫بين ساقيّ زوجة القائد

136
00:13:34,263 --> 00:13:37,391
‫وكلتاكما ستصبحان جسداً واحد

137
00:13:38,059 --> 00:13:41,437
‫زهرة واحدة تنتظر التلقيح

138
00:13:48,361 --> 00:13:49,612
‫نحن زهور

139
00:13:50,363 --> 00:13:51,405
‫ارقدي

140
00:13:52,156 --> 00:13:54,992
‫ماذا؟ هذا لطيف

141
00:13:55,910 --> 00:13:59,247
‫الآن الفتيات اللواتي في الخلف
‫أمسكن معاصم الفتيات اللواتي في الأمام

142
00:14:14,095 --> 00:14:15,137
‫(مويرا)؟

143
00:14:18,266 --> 00:14:25,189
‫هل تقولين بأنه سيكون
‫هناك جماع مع الرجال

144
00:14:28,025 --> 00:14:29,568
‫بين ساقيّ زوجاتهم؟

145
00:14:36,867 --> 00:14:41,414
‫عندما رأت (راحيل) أنها لم تلد
‫لـ(يعقوب)، قالت لـ(يعقوب)

146
00:14:41,539 --> 00:14:44,917
‫هب لي البنين، وإلا فأنا أموت

147
00:14:45,501 --> 00:14:47,461
‫وقالت (راحيل) هذه جاريتي (بلهَة)

148
00:14:48,254 --> 00:14:53,884
‫ادخل عليها فتلد على ركبتي

149
00:14:54,468 --> 00:14:57,179
‫وأرزق أنا أيضاً منها البنين

150
00:15:07,898 --> 00:15:12,111
‫تلك هي كلمته يا عزيزتي
‫وسنلتزم بها

151
00:15:18,993 --> 00:15:21,704
‫حسناً يا فتيات
‫عدنَ إلى وضعياتِكن

152
00:15:27,626 --> 00:15:29,086
‫هذه قذارة

153
00:15:52,902 --> 00:15:53,944
‫(واترفورد)؟

154
00:15:56,364 --> 00:15:57,406
‫(واترفورد)

155
00:16:08,209 --> 00:16:10,586
‫تعرفين ما عليك فعله
‫سيصل الطبيب حالاً

156
00:16:31,315 --> 00:16:33,359
‫إنها تمطر بغزارة في الخارج

157
00:16:34,610 --> 00:16:36,112
‫حسناً إنه أمر جيد
‫بالنسبة لطماطمي

158
00:16:36,862 --> 00:16:40,658
‫أنا أوسع محصولي هذا العام
‫خاصة من نوع (فالينسيا) الأصفر

159
00:16:41,409 --> 00:16:43,285
‫إذاً سمعت بأنه أغمي عليكِ

160
00:16:44,120 --> 00:16:46,539
‫- نعم
‫- حسناً، ضغط دمك جيد

161
00:16:46,705 --> 00:16:50,167
‫هل لديك أي أعراض أخرى؟
‫دوار، آلام في المعدة؟

162
00:16:50,292 --> 00:16:51,502
‫رؤية غير واضحة؟

163
00:16:51,627 --> 00:16:53,379
‫- لا
‫- هذا جيد

164
00:16:53,671 --> 00:16:57,091
‫- وفقاً لبياناتك، إنها ليلة المراسم
‫- نعم

165
00:16:58,050 --> 00:17:00,970
‫حسناً، الإغماء ليس أمراً غير مألوف
‫في ليالي المراسم

166
00:17:01,637 --> 00:17:03,889
‫كيف وضع آل (واترفورد)؟
‫هل يعاملانكِ بشكلٍ جيد؟

167
00:17:04,140 --> 00:17:06,434
‫نعم، يعاملانني جيداً

168
00:17:08,394 --> 00:17:10,396
‫تعرفين، بأنه يمكنك الحديث معي

169
00:17:15,401 --> 00:17:18,195
‫لا أقدر على فعل الكثير بشأنِ وضعكِ
‫لكنني مستمع جيد

170
00:17:28,330 --> 00:17:29,373
‫حسناً إذاً

171
00:17:29,874 --> 00:17:32,293
‫بما أنكِ هنا
‫سأفحصك سريعاً

172
00:17:32,460 --> 00:17:37,006
‫للتأكد من أن كل شيء
‫في كامل الجهوزية لليلة

173
00:17:38,299 --> 00:17:40,301
‫ستشعرين ببعض البرودة

174
00:17:43,262 --> 00:17:44,597
‫فقط استرخي

175
00:17:52,730 --> 00:17:54,773
‫أنتِ جاهزة، تماماً في الموعد

176
00:17:55,608 --> 00:17:58,611
‫لا يهم حقاً
‫لعل (واترفورد) عقيماً

177
00:17:59,028 --> 00:18:00,529
‫معظم هؤلاء الرجال كذلك

178
00:18:01,447 --> 00:18:02,490
‫"عقيم"

179
00:18:03,616 --> 00:18:05,159
‫"إنها كلمة مُحرّمة"

180
00:18:06,243 --> 00:18:08,913
‫"ليس هناك شيء
‫مثل رجل عقيم بعد الآن"

181
00:18:09,538 --> 00:18:13,292
‫"هناك فقط نساء بخصوبة
‫أو نساء عاقرات"

182
00:18:21,383 --> 00:18:22,426
‫يمكنني مساعدتك

183
00:18:34,980 --> 00:18:36,440
‫يمكن أن تكون الطريقة الوحيدة لك

184
00:18:38,692 --> 00:18:41,529
‫إذا كان (واترفورد) غير قادر على جعلك
‫حاملاً فلن يقع عليه اللوم

185
00:18:42,446 --> 00:18:43,656
‫سيكون خطأكِ أنتِ

186
00:18:54,166 --> 00:18:56,210
‫سيأخذ الأمر دقائق فقط
‫يا عزيزتي

187
00:19:01,840 --> 00:19:02,967
‫لا أقدر

188
00:19:04,426 --> 00:19:05,970
‫إنه خطير جداً

189
00:19:09,098 --> 00:19:10,474
‫شكراً

190
00:19:51,432 --> 00:19:52,600
‫إنها فتاة صالحة

191
00:19:54,393 --> 00:19:55,853
‫أمكِ تحبكِ

192
00:20:01,150 --> 00:20:02,776
‫أمكِ تحبكِ

193
00:20:23,589 --> 00:20:24,798
‫تباً

194
00:20:26,759 --> 00:20:28,927
‫اللعنة!

195
00:20:29,386 --> 00:20:31,680
‫تباً! تباً!

196
00:20:55,746 --> 00:20:56,789
‫وصلنا إلى البيت

197
00:21:01,877 --> 00:21:04,546
‫انظري
‫أنا آسف لأن هذا يحدث لكِ

198
00:21:07,341 --> 00:21:09,218
‫- أتمنى...
‫- تتمنى ماذا؟

199
00:21:14,098 --> 00:21:15,140
‫ماذا تتمنى؟

200
00:22:06,775 --> 00:22:09,236
‫إذاً، هل ستموتين؟

201
00:22:10,154 --> 00:22:11,530
‫أعاني الجفاف

202
00:22:14,158 --> 00:22:16,285
‫تحتاجين إلى زيادة الاهتمام بنفسكِ

203
00:22:17,286 --> 00:22:19,747
‫هل كل شيء جاهز
‫من أجل هذا المساء؟

204
00:22:20,706 --> 00:22:22,541
‫- نعم
‫- هل فحصك؟

205
00:22:26,211 --> 00:22:27,421
‫نعم فحصني

206
00:22:29,548 --> 00:22:30,591
‫جيد

207
00:22:32,468 --> 00:22:34,136
‫سيدة (واترفورد)...

208
00:22:35,554 --> 00:22:42,269
‫أنا أعلم أنني خذلتك
‫وخيبت أملك وأملي

209
00:22:44,646 --> 00:22:47,024
‫وسأعمل بأفضل ما أستطيع
‫لئلا أدع ذلك يحدث مرة أخرى

210
00:22:48,567 --> 00:22:52,362
‫لقد تعلمت درسي
‫وأنا آسفة جداً

211
00:22:54,865 --> 00:22:58,452
‫أرجوكِ، دعيني أخرج

212
00:23:01,622 --> 00:23:02,706
‫أرجوكِ

213
00:23:06,418 --> 00:23:08,003
‫عودي إلى غرفتكِ

214
00:23:41,537 --> 00:23:43,330
‫كيف نجوت معها؟

215
00:23:46,542 --> 00:23:48,085
‫أرجوك تحدثي إلي

216
00:23:50,462 --> 00:23:54,550
‫"طوبى للمساكين بالروح
‫لأن لهم ملكوت السماوات"

217
00:23:55,843 --> 00:23:59,054
‫"طوبى للمساكين بالروح
‫لأن لهم ملكوت السماوات"

218
00:23:59,179 --> 00:24:00,430
‫أيتها العمّة (إليزابيث)

219
00:24:00,556 --> 00:24:05,227
‫- أحد المراحيض قد فاض مجدداً
‫- يا للهول

220
00:24:19,491 --> 00:24:20,826
‫لا تصدري صوتاً

221
00:24:21,910 --> 00:24:23,036
‫هل رآكِ أحد؟

222
00:24:28,542 --> 00:24:31,628
‫صوتاً واحداً وسأغرز هذه في عنقك

223
00:24:32,379 --> 00:24:33,839
‫تعلمين بأنني سأفعلها
‫صحيح؟

224
00:24:47,811 --> 00:24:50,063
‫هنا، هنا

225
00:24:52,816 --> 00:24:55,360
‫- أرجوكما لا تؤذياني
‫- اصمتي! اخلعي ملابسكِ

226
00:25:01,992 --> 00:25:03,035
‫أسرعي

227
00:25:04,620 --> 00:25:05,662
‫أسرعي!

228
00:25:07,789 --> 00:25:09,124
‫افعليها بسرعة

229
00:25:14,254 --> 00:25:15,422
‫اجلسي هُنا

230
00:25:15,547 --> 00:25:16,882
‫اجلسي هنا
‫ضعي ذراعيكِ حول العمود

231
00:25:18,175 --> 00:25:19,593
‫ضعي ذراعيكِ حول العمود

232
00:25:24,056 --> 00:25:25,098
‫أرجوكِ

233
00:25:26,058 --> 00:25:28,435
‫- أعلم بأن هذه لم تكن فكرتكِ
‫- اخرسي

234
00:25:32,981 --> 00:25:34,066
‫هل أنتِ بخير؟

235
00:25:48,038 --> 00:25:49,081
‫ماذا؟

236
00:25:49,831 --> 00:25:51,667
‫العين بالعين، صحيح؟

237
00:25:54,962 --> 00:25:56,880
‫أستطيع أن أغرس هذه بعنقكِ

238
00:25:57,381 --> 00:25:59,091
‫وأحرق لسانكِ

239
00:25:59,424 --> 00:26:01,218
‫- أو عضوكِ التناسلي
‫- (مويرا)

240
00:26:01,343 --> 00:26:02,427
‫فلنذهب، هيا

241
00:26:04,388 --> 00:26:08,016
‫فقط تذكري بأنني لم أفعل
‫إذا ما أتى الأمر لذلك

242
00:26:23,323 --> 00:26:24,825
‫ساعدوني

243
00:26:25,033 --> 00:26:26,910
‫النجدة!

244
00:26:38,797 --> 00:26:41,216
‫تباً، فقط تظاهري بالخنوع

245
00:26:42,426 --> 00:26:43,677
‫إلى أين تأخذين هذه الخادمة

246
00:26:43,802 --> 00:26:45,804
‫- افتح البوابة
‫- حاضر سيدتي

247
00:27:19,463 --> 00:27:20,839
‫فلتتبارك الثمرة

248
00:27:21,923 --> 00:27:23,842
‫"لا يمكنه أن يكون هنا منذ الآن"

249
00:27:24,009 --> 00:27:27,054
‫"أولاً عمّال المنزل
‫ثم الزوجة ومن ثم القائد"

250
00:27:27,345 --> 00:27:29,181
‫"ثم يطرق، عليه أن يطرق"

251
00:27:30,974 --> 00:27:32,392
‫"لا يمكنه أن يكون هنا"

252
00:27:36,063 --> 00:27:37,773
‫آسف، هل فاجأتك؟

253
00:27:38,982 --> 00:27:42,235
‫أنا فقط أردت أن ألقي التحية
‫لم أركِ منذ مدة

254
00:27:44,279 --> 00:27:47,616
‫- مرحباً
‫- أهلاً

255
00:27:52,662 --> 00:28:00,962
‫كنتُ أفكر، ربما يمكننا
‫أن نعيد لعب اللعبة الليلة

256
00:28:04,049 --> 00:28:05,175
‫لعبة الـ(سكرابل)

257
00:28:12,224 --> 00:28:14,601
‫الساعة التاسعة، في مكتبي؟

258
00:28:25,612 --> 00:28:26,655
‫ما رأيكِ؟

259
00:28:50,554 --> 00:28:52,264
‫حسناً، من أتى باكراً اليوم؟

260
00:28:55,433 --> 00:28:59,396
‫- فلتتبارك الثمرة
‫- فليفتح علينا الرب

261
00:29:11,116 --> 00:29:14,536
‫"فلما رأت (راحيل)
‫أنها لم تلد لـ(يعقوب)"

262
00:29:15,203 --> 00:29:17,789
‫"غارت (راحيل) من أختها
‫وقالت لـ(يعقوب)"

263
00:29:18,331 --> 00:29:20,375
‫"هب لي بنيناً، وإلا فأنا أموت"

264
00:29:34,598 --> 00:29:35,640
‫(فريد)

265
00:31:10,402 --> 00:31:11,695
‫ما الذي تفعلينه؟

266
00:31:13,905 --> 00:31:15,282
‫دعني أساعدك

267
00:31:47,856 --> 00:31:49,232
‫أيبدو ذلك جيداً؟

268
00:32:15,383 --> 00:32:16,426
‫توقفي

269
00:32:47,916 --> 00:32:49,167
‫عودي لغرفتكِ

270
00:33:00,470 --> 00:33:01,721
‫"سأكون المُلامة"

271
00:33:03,056 --> 00:33:04,724
‫"أنا لستُ منزهة عن اللوم"

272
00:33:05,183 --> 00:33:07,811
‫"حاول أن يتحدث إلي قبل المراسم"

273
00:33:09,062 --> 00:33:11,147
‫"لقد حاول أن يتواصل"

274
00:33:12,190 --> 00:33:14,192
‫"ذلك ما يحتاج إليه"

275
00:33:19,614 --> 00:33:24,160
‫"يمكنكَ أن تبلل حافة الكأس
‫وتمرر إصبعك حول الحافّة"

276
00:33:24,702 --> 00:33:26,079
‫"وستصدر صوتاً"

277
00:33:28,706 --> 00:33:33,211
‫"هكذا يبدو شعوري
‫كصوت الزجاج"

278
00:33:37,424 --> 00:33:39,300
‫"أشعر بشعورٍ يشبه كلمة تهشّم"

279
00:34:14,752 --> 00:34:16,212
‫علينا فقط أن نخرج من المدينة

280
00:34:16,629 --> 00:34:18,298
‫لدى المنظمة بعض المنازل الآمنة

281
00:34:19,632 --> 00:34:20,800
‫أين نحن؟

282
00:34:23,344 --> 00:34:26,139
‫على الأرجح لم يأخذونا بعيداً
‫معظم الفتيات من المدينة

283
00:34:26,598 --> 00:34:27,932
‫أين لافتات الشوارع؟

284
00:34:39,861 --> 00:34:40,904
‫أين نحن؟

285
00:34:42,405 --> 00:34:43,448
‫هيا

286
00:36:15,748 --> 00:36:17,000
‫أي مسار يؤدي إلى مدينة (بوستن)؟

287
00:36:24,257 --> 00:36:25,425
‫لا يمكننا أن نستقل القطار الخطأ

288
00:36:25,550 --> 00:36:27,802
‫فقط ابقي هنا للحظة
‫وسأذهب لأسأل أحدهم

289
00:36:27,927 --> 00:36:29,554
‫لا، كل شيء سيكون
‫على ما يرام، حسناً؟

290
00:36:29,679 --> 00:36:31,806
‫أنا عمّة، سأرعبهم

291
00:36:46,904 --> 00:36:49,490
‫- فلتتبارك الثمرة
‫- يوماً مباركاً، تحت عنايته

292
00:36:50,825 --> 00:36:51,993
‫أيمكنكَ مساعدتي؟

293
00:36:54,996 --> 00:36:56,497
‫أي قطارٍ يؤدي لمدينة (بوستن)؟

294
00:37:10,428 --> 00:37:12,555
‫يوماً مباركاً يا آنسة
‫أتحتاجين بعض المساعدة؟

295
00:37:13,514 --> 00:37:14,807
‫أجل شكراً لك

296
00:37:15,558 --> 00:37:17,435
‫أتعلم أي قطارٍ يؤدي إلى (بوستن)؟

297
00:37:18,186 --> 00:37:19,312
‫سوف يأتِ الآن

298
00:37:19,479 --> 00:37:20,897
‫الأمر يصعب بدون اللافتات
‫أليس كذلك؟

299
00:37:21,439 --> 00:37:22,982
‫أعتقد أنهم سيستبدلونها قريباً

300
00:37:25,902 --> 00:37:27,487
‫أين رفيقتكِ؟

301
00:37:27,820 --> 00:37:29,280
‫لا يجب أن تخرجي لوحدك

302
00:37:31,491 --> 00:37:32,784
‫هل لي أن أرى بطاقة هويتك؟

303
00:37:40,583 --> 00:37:42,001
‫أين تم تعيينكِ؟

304
00:39:01,372 --> 00:39:03,708
‫"(مويرا) لم تكوني لتستسلمي
‫لهذا الهراء"

305
00:39:04,751 --> 00:39:07,628
‫"لم تكوني لتسمحي لهم
‫بأن يبقوكِ في هذه الغرفةِ لأسبوعين"

306
00:39:08,254 --> 00:39:11,799
‫"كنتِ ستجدين طريقةً للخروج
‫كنتِ ستهربين"

307
00:39:12,717 --> 00:39:16,429
‫"انهضي
‫أنهضي جسمك المجنون"

308
00:40:21,828 --> 00:40:22,995
‫كيف كانت رحلتك؟

309
00:40:25,081 --> 00:40:26,290
‫مُنهِكة

310
00:40:27,583 --> 00:40:31,045
‫كنت في (المكسيك) لتنظيم وفد تجاري

311
00:40:31,587 --> 00:40:34,257
‫الكثير من الشخصيات الصعبة
‫ليست لديكِ أدنى فكرة

312
00:40:36,259 --> 00:40:38,302
‫ربما عليّ أن أتركك تفوز مجدداً

313
00:40:41,389 --> 00:40:44,183
‫هذا لطف منكِ
‫لكن أفضل مواجهة عادلة

314
00:40:53,776 --> 00:40:57,196
‫- 26
‫- أعتقد أنها قديمة

315
00:40:57,530 --> 00:40:59,532
‫- أترغب بالتحدي؟
‫- بالطبع

316
00:41:00,157 --> 00:41:03,244
‫أعطيني القاموس
‫الرف السفلي

317
00:41:49,415 --> 00:41:50,750
‫هل سبق ودرست اللاتينية؟

318
00:41:51,334 --> 00:41:55,129
‫أجل، اعتقد والداي بأنها قد تساعدني
‫في اختبار المهارات الأكاديمية

319
00:41:57,340 --> 00:41:58,883
‫ها هي ذي، (سيلف)

320
00:41:59,383 --> 00:42:02,511
‫"فتاة رشيقة ولبقة"

321
00:42:03,179 --> 00:42:04,513
‫كنتِ على حق

322
00:42:11,687 --> 00:42:14,815
‫"هل كانت هنا؟
‫التي سبقتني؟"

323
00:42:15,775 --> 00:42:18,235
‫"تتقن اللغة اللاتينية
‫ولعبة أحجية الكلمات"

324
00:42:22,949 --> 00:42:25,743
‫"هل لست أنا أول
‫من يدعوها لهذه الغرفة؟"

325
00:42:27,161 --> 00:42:29,121
‫"ما الذي حدث؟"

326
00:42:29,246 --> 00:42:31,290
‫"هل أساءت القول؟"

327
00:42:31,415 --> 00:42:35,002
‫"هل أثارت غضبه
‫في بيته المقدّس؟"

328
00:42:36,295 --> 00:42:39,548
‫"وما الثمن الذي دفعته
‫على وقاحتها؟"

329
00:42:40,216 --> 00:42:42,635
‫"أنا آسفة، أرجوك"

330
00:42:43,260 --> 00:42:46,305
‫"أرجوك أنا حقاً آسفة
‫أرجوك، أرجوك"

331
00:42:51,894 --> 00:42:52,937
‫"أنا آسفة"

332
00:42:59,110 --> 00:43:02,405
‫خيانة العهد
‫ليست الأكثر ألماً يا (جون)

333
00:43:04,740 --> 00:43:06,492
‫هل تعرفين ما هو الشيء
‫الأكثر ألماً؟

334
00:43:07,868 --> 00:43:13,416
‫أكثر ما يؤلم في هذه الحادثة
‫هو نكران الجميل

335
00:43:14,333 --> 00:43:17,920
‫ألم تدركي الفرصة
‫التي تمت إعطاؤك إياها؟

336
00:43:18,087 --> 00:43:21,674
‫- أجل، أنا أحاول ذلك
‫- كنتِ زانية

337
00:43:22,133 --> 00:43:24,010
‫فاسقة لا قيمة لها

338
00:43:25,177 --> 00:43:27,930
‫لكن الربّ وجد طريقة لجعلك مفيدة

339
00:43:35,646 --> 00:43:38,566
‫- إذاً، أين هو عرفان الجميل؟
‫- أنا آسفة

340
00:43:40,067 --> 00:43:43,404
‫- أنا آسفة
‫- أعرف يا عزيزتي

341
00:43:43,904 --> 00:43:45,781
‫سيغفر لك الرب

342
00:43:48,743 --> 00:43:51,287
‫لكن الأفعال لها عواقب

343
00:43:53,039 --> 00:43:55,750
‫يعود الكلب دائماً لراعيه

344
00:43:57,168 --> 00:43:58,461
‫أيّتها العمّة (إليزابيث)

345
00:44:01,672 --> 00:44:03,758
‫لا، لا أرجوك...

346
00:44:04,759 --> 00:44:05,801
‫أرجوك!

347
00:44:06,427 --> 00:44:08,012
‫أرجوك، أنا آسفة، أرجوك!

348
00:44:08,137 --> 00:44:10,514
‫- أرجوك، أرجوك، أرجوك!
‫- اخلعي جواربها

349
00:44:52,223 --> 00:44:53,432
‫عدن للنوم!

350
00:45:08,739 --> 00:45:10,074
‫لقد تركتني أربح

351
00:45:10,950 --> 00:45:11,992
‫ربما

352
00:45:13,577 --> 00:45:17,123
‫ما رأيك بإعادة اللعبة
‫غداً، بعد أداء المراسم؟

353
00:45:17,623 --> 00:45:18,666
‫على الميعاد

354
00:45:25,673 --> 00:45:28,467
‫- هلا تسدي لي معروفاً
‫- بالتأكيد، أيّ شيء

355
00:45:28,592 --> 00:45:29,760
‫بالطبع، في حدود المعقول

356
00:45:30,177 --> 00:45:33,013
‫كنت أتساءل هل بإمكانك
‫ترجمة شيء لي

357
00:45:33,556 --> 00:45:34,807
‫أعتقد أنّه باللغة اللاتينية

358
00:45:43,232 --> 00:45:44,275
‫أين سمعت ذلك؟

359
00:45:46,026 --> 00:45:47,069
‫هل يعني شيئاً؟

360
00:45:50,656 --> 00:45:51,699
‫ليس حقاً

361
00:45:59,206 --> 00:46:00,249
‫إنّها نكتة

362
00:46:01,458 --> 00:46:03,043
‫كيف هي نكتة؟

363
00:46:07,047 --> 00:46:09,466
‫إنّها مضحكة فقط
‫إن كنتِ تعرفين اللغة اللاتينية

364
00:46:18,642 --> 00:46:22,897
‫في الواقع، لعلها مضحكة لو كنتِ صبياً
‫يبلغ 12 عاماً يدرس اللغة اللاتينية

365
00:46:27,860 --> 00:46:29,653
‫لا يمكن ترجمتها حقاً

366
00:46:33,115 --> 00:46:38,287
‫هي شيء أشبه
‫"لا تدع الحمقى يقضون عليك"

367
00:46:42,082 --> 00:46:43,959
‫"لا تدع الحمقى يقضون عليك"

368
00:46:49,548 --> 00:46:50,591
‫أشكرك

369
00:46:53,177 --> 00:46:54,511
‫من أين سمعتها؟

370
00:46:57,306 --> 00:46:58,390
‫من صديقة

371
00:47:04,980 --> 00:47:06,357
‫هل كنت تعرفينها؟

372
00:47:09,693 --> 00:47:10,819
‫ما الذي حدث لها؟

373
00:47:16,200 --> 00:47:17,243
‫إنها ميتة

374
00:47:24,291 --> 00:47:25,626
‫ما الذي حل بها؟

375
00:47:27,711 --> 00:47:31,966
‫انتحرت
‫شنقت نفسها من السقف، لا أعلم

376
00:47:33,884 --> 00:47:37,888
‫أعتقد أنّها لم تحتمل حياتها

377
00:47:40,474 --> 00:47:42,476
‫وأنت تريد...

378
00:47:45,813 --> 00:47:47,856
‫تريد أن تجعل حياتي تطاق

379
00:47:51,110 --> 00:47:52,611
‫أفضّل ذلك

380
00:48:02,079 --> 00:48:05,207
‫كان أمراً صعباً

381
00:48:06,834 --> 00:48:10,838
‫البقاء وحيدة في تلك الغرفة
‫طوال الوقت

382
00:48:12,089 --> 00:48:17,011
‫أعلم أن السيّدة (واترفورد)
‫تحاول أن تلقني درساً، أعلم ذلك

383
00:48:17,386 --> 00:48:19,013
‫أعلم أنّها على حق

384
00:48:19,930 --> 00:48:21,598
‫لدي الكثير من العيوب

385
00:48:26,770 --> 00:48:30,441
‫لكن مضى وقت طويل

386
00:48:33,777 --> 00:48:35,988
‫أخشى أنني بدأت أستسلم

387
00:48:40,242 --> 00:48:42,453
‫بالتأكيد أنا لا أريد الاستسلام

388
00:48:45,873 --> 00:48:47,333
‫مثل صديقتي

389
00:48:50,127 --> 00:48:51,295
‫ستكون مأساة

390
00:50:41,822 --> 00:50:43,532
‫"كانت هناك (أوفريد) قبلي"

391
00:50:44,491 --> 00:50:46,034
‫"ساعدتني بالعثور على طريق النجاة"

392
00:50:47,661 --> 00:50:49,037
‫"إنّها ميّتة"

393
00:50:50,164 --> 00:50:51,748
‫"إنّها على قيد الحياة"

394
00:50:54,042 --> 00:50:55,586
‫"إنّها أنا"

395
00:50:56,962 --> 00:50:58,380
‫"كلنا خادمات"

396
00:51:04,386 --> 00:51:07,764
‫"لا تدعن الحمقى يقضون
‫عليكن أيتها القويات"

