﻿1
00:00:01,114 --> 00:00:03,116
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,241 --> 00:00:05,660
‫سيأتينا بعض الزوّار المميّزون

3
00:00:05,952 --> 00:00:10,707
‫سعادة السفيرة (كاستيلو)
‫نقدم لك الأمَة (أوفريد)

4
00:00:10,957 --> 00:00:12,792
‫سررت بلقائك

5
00:00:13,210 --> 00:00:16,922
‫- (أوفريد)، ما هو اسمك من قبل؟
‫- لا أستخدمه الآن

6
00:00:17,297 --> 00:00:21,593
‫الليلة هي احتفال بما حققناه
‫أطفال (جلعاد)

7
00:00:21,801 --> 00:00:24,846
‫جميعهم تمّ إنجابهم بواسطة إماءنا

8
00:00:25,388 --> 00:00:27,557
‫أنت لا تفهمين، نحن سجينات

9
00:00:27,724 --> 00:00:30,352
‫لقد أخذوا ابنتي
‫أرجوك افعلي شيئاً!

10
00:00:30,977 --> 00:00:32,479
‫(أوفريد)، أريد مساعدتك

11
00:00:32,729 --> 00:00:36,358
‫- أظن أنه يمكنني نقل رسالة لزوجك
‫- زوجي ميت

12
00:00:36,525 --> 00:00:37,651
‫(لوكاس بانكولي)

13
00:00:37,943 --> 00:00:41,238
‫إنه على قيد الحياة
‫أرجوك، اكتبي شيئاً ما

14
00:00:42,072 --> 00:00:43,448
‫سأحاول أن أعطيها له

15
00:01:15,730 --> 00:01:17,065
‫هل أنت بخير؟
‫هل هي بخير؟

16
00:01:17,941 --> 00:01:19,359
‫هيا يا طفلتي

17
00:01:21,278 --> 00:01:22,946
‫تعالي إلى هنا يا عزيزتي
‫دعي والدتك تراك

18
00:01:23,363 --> 00:01:24,406
‫إلى هنا

19
00:01:24,531 --> 00:01:25,865
‫هل أصبت رأسك؟
‫هل السيارة قامت بذلك؟

20
00:01:26,199 --> 00:01:27,242
‫لا عليك

21
00:01:27,367 --> 00:01:29,160
‫حسناً، عليك أن تأخذيها، مفهوم؟

22
00:01:29,327 --> 00:01:30,829
‫- لا، لا، لا!
‫- إنها على بعد ميلين شمالاً تقريباً

23
00:01:30,954 --> 00:01:31,997
‫أخبرني أن هناك شخصاً ما ينتظركما

24
00:01:32,163 --> 00:01:33,498
‫- حسناً، اذهبي مع أمك
‫- ماذا عنك؟

25
00:01:33,623 --> 00:01:35,458
‫لا عليك، اذهبي
‫اركضا، اركضا!

26
00:01:35,584 --> 00:01:36,626
‫اركضا، اركضا!

27
00:01:37,085 --> 00:01:38,128
‫اركضا!

28
00:01:38,253 --> 00:01:39,921
‫أسرعي، انتبهي لخطواتك، بحذر!

29
00:01:40,463 --> 00:01:43,508
‫هيا، بسرعة

30
00:01:57,939 --> 00:02:00,817
‫افتح، ستة، اسحب

31
00:02:08,408 --> 00:02:09,451
‫هيا

32
00:02:09,576 --> 00:02:11,620
‫افتح، ستة، اسحب

33
00:02:12,787 --> 00:02:16,124
‫حسناً، حسناً، حسناً

34
00:02:34,351 --> 00:02:35,393
‫أرني يديك

35
00:03:31,449 --> 00:03:34,035
‫ضغطه يرتفع 105 على 62

36
00:03:35,078 --> 00:03:36,788
‫انتبه، الطريق زلق!

37
00:03:36,913 --> 00:03:38,748
‫أبقه على قيد الحياة
‫النقيب لديه بعض الأسئلة...

38
00:06:05,854 --> 00:06:06,896
‫أين نحن الآن؟

39
00:06:09,274 --> 00:06:10,525
‫أين يكون الطريق 201...

40
00:06:11,818 --> 00:06:13,319
‫مهلاً، استيقظ

41
00:06:13,903 --> 00:06:16,197
‫الطريق 201؟ أين الطريق...

42
00:06:42,473 --> 00:06:43,516
‫حسناً

43
00:07:27,977 --> 00:07:30,605
‫عليك... فتحه، وضع ستة بالداخل

44
00:07:30,855 --> 00:07:32,857
‫افتحه، اسحبه، وست رصاصات

45
00:07:33,566 --> 00:07:35,777
‫افتحه، اسحبه، وضع...

46
00:07:38,863 --> 00:07:41,032
‫افتحه، ستة فيه

47
00:07:53,628 --> 00:07:56,923
‫افتحه، اسحبه، وست رصاصات

48
00:09:46,574 --> 00:09:47,617
‫اللعنة!

49
00:09:54,874 --> 00:09:55,917
‫هيا

50
00:10:42,088 --> 00:10:45,049
‫رباه! رباه!

51
00:11:24,922 --> 00:11:25,965
‫حسناً

52
00:11:49,864 --> 00:11:50,907
‫حسناً

53
00:12:36,744 --> 00:12:38,287
‫خرجنا لتناول الفطور فحسب

54
00:12:38,704 --> 00:12:39,747
‫هذا ليس ممنوعاً

55
00:12:41,207 --> 00:12:42,250
‫ليس بعد

56
00:12:47,630 --> 00:12:49,757
‫هل هي بخير؟
‫هل أعطيناها الكثير؟

57
00:12:52,134 --> 00:12:53,427
‫لا، إنها بخير

58
00:12:54,595 --> 00:12:55,638
‫إنها بخير

59
00:12:59,725 --> 00:13:01,269
‫كان علينا أن نغادر
‫عندما غادرت (مويرا)

60
00:13:01,686 --> 00:13:03,437
‫كان علينا انتظار التأشيرات

61
00:13:03,729 --> 00:13:05,356
‫عندما خسرت وظيفتي
‫كان علينا الذهاب حينها

62
00:13:05,564 --> 00:13:07,900
‫أجل، حسناً، لا يمكنني جعل معاملة
‫التأشيرة تسير بسرعة لأنني أريد ذلك

63
00:13:08,067 --> 00:13:09,402
‫- صحيح؟
‫- أعلم، ليس هذا ما أقصده

64
00:13:09,527 --> 00:13:11,404
‫(مويرا) ستعبر الحدود على القدمين

65
00:13:11,529 --> 00:13:12,655
‫- أعلم
‫- ونحن لدينا طفلة

66
00:13:12,863 --> 00:13:13,906
‫- أعلم ذلك
‫- هذا هو الفرق

67
00:13:14,407 --> 00:13:16,325
‫أنا أقصد كان علينا أن نرحل
‫عندما رحلت هي

68
00:13:18,411 --> 00:13:19,453
‫أعلم

69
00:13:27,211 --> 00:13:28,254
‫هل هذا هو؟

70
00:13:40,349 --> 00:13:41,392
‫(ويتفورد)، صحيح؟

71
00:13:41,517 --> 00:13:43,394
‫أعتقد أن كان علينا
‫أن نضع كلمة سر أو ما شابه

72
00:13:47,315 --> 00:13:49,859
‫تبدين كوالدتك يا (جون) الصغيرة
‫كنت سأعرفك في أي مكان

73
00:13:51,235 --> 00:13:53,821
‫- شكراً لقيامك بذلك سيد (ويتفورد)
‫- أنا مدين لها

74
00:13:53,988 --> 00:13:56,866
‫قامت والدتك بعملية قطع قناة الدافقة
‫قبل عدة سنوات بعد أن أصبحت ممنوعة

75
00:13:57,491 --> 00:13:58,951
‫لا وقت لإنجاب الأطفال، كما تعلمين

76
00:14:00,619 --> 00:14:03,039
‫- هل هي مخدّرة أو ما شابه؟
‫- أعطيتها منوماً

77
00:14:03,164 --> 00:14:04,206
‫أعطيتها إياه مع الفطور

78
00:14:04,582 --> 00:14:05,624
‫حسناً

79
00:14:05,750 --> 00:14:07,585
‫- حسناً، كم لدينا من الوقت؟
‫- ساعة تقريباً

80
00:14:08,711 --> 00:14:11,172
‫- أريد هاتفيكما
‫- أجل، لقد أطفأناهما

81
00:14:11,464 --> 00:14:12,506
‫جيد

82
00:14:18,679 --> 00:14:19,722
‫أتمازحني؟

83
00:14:19,847 --> 00:14:22,058
‫يستطيعون تعقب هذه الأشياء
‫سواء أكان يعمل أم لا

84
00:14:24,643 --> 00:14:26,062
‫حقيبة الظهر تلك
‫يجب أن تتخلص منها أيضاً

85
00:14:26,604 --> 00:14:29,523
‫- لا! هذا كل ما جلبناه معنا
‫- آسف

86
00:14:30,316 --> 00:14:31,650
‫لا يجب أن تبدوا وكأنكم هاربون

87
00:14:33,611 --> 00:14:34,653
‫أجل، أنت تعلم

88
00:14:34,779 --> 00:14:36,197
‫الناس يتحملون حقيبة الظهر
‫في الطرقات طوال الوقت

89
00:14:36,322 --> 00:14:38,616
‫لذا ليس من الضروري
‫أن نبدو وكأننا نهرب

90
00:14:38,908 --> 00:14:41,911
‫- أتريد المخاطرة بذلك؟
‫- تفضل

91
00:14:44,246 --> 00:14:45,289
‫مهلاً، انتظر

92
00:14:52,380 --> 00:14:53,798
‫سآخذ هذه، إذاً...

93
00:14:55,966 --> 00:14:57,009
‫حسناً

94
00:15:00,429 --> 00:15:02,431
‫- سأقود
‫- حسناً

95
00:15:02,598 --> 00:15:04,433
‫أنتما الاثنان والطفلة
‫يجب أن تكونوا في صندوق السيارة

96
00:15:05,184 --> 00:15:06,227
‫لا، لا!

97
00:15:06,352 --> 00:15:07,395
‫- لا يمكنني وضع الطفلة في صندوق السيارة
‫- في صندوق السيارة؟

98
00:15:07,770 --> 00:15:08,813
‫حسناً، إذاً انسوا الأمر

99
00:15:08,938 --> 00:15:10,147
‫لأنكم لن تستطيعوا الهروب من المقاطعة

100
00:15:17,863 --> 00:15:18,906
‫حسناً

101
00:15:22,368 --> 00:15:23,411
‫(لوك)

102
00:15:34,964 --> 00:15:36,006
‫هل أنت بخير؟

103
00:15:36,715 --> 00:15:37,967
‫سأتولى الأمر، هيا بنا

104
00:15:39,301 --> 00:15:40,553
‫أجل، إنها بخير

105
00:15:41,011 --> 00:15:42,263
‫- أشكرك
‫- هيا

106
00:15:42,555 --> 00:15:43,597
‫أمسكت بها

107
00:15:50,729 --> 00:15:51,772
‫حسناً

108
00:15:55,443 --> 00:15:56,485
‫ها أنت ذا

109
00:16:04,827 --> 00:16:06,537
‫حسناً، حسناً

110
00:16:36,233 --> 00:16:37,276
‫أين المنوّم؟

111
00:16:37,818 --> 00:16:40,154
‫لا أعرف، لقد رماه

112
00:16:41,780 --> 00:16:42,823
‫تباً!

113
00:16:43,365 --> 00:16:44,408
‫لا عليك

114
00:16:44,575 --> 00:16:46,827
‫- ماذا لو استيقظت؟
‫- لن تستيقظ

115
00:16:47,828 --> 00:16:49,497
‫- أأنت واثق؟
‫- أجل، إنها بخير

116
00:16:51,040 --> 00:16:52,082
‫إنها بخير

117
00:17:02,134 --> 00:17:03,719
‫- رباه!
‫- لا عليك

118
00:17:06,472 --> 00:17:07,515
‫انظري إليّ

119
00:17:07,640 --> 00:17:08,933
‫- (لوك)، (لوك)
‫- (جون)

120
00:17:09,934 --> 00:17:11,310
‫(جون باغ)
‫(جون باغ)

121
00:17:12,895 --> 00:17:14,104
‫(جون باغ)

122
00:17:15,981 --> 00:17:17,024
‫انظري إليّ

123
00:17:18,400 --> 00:17:19,527
‫سيكون الأمر على ما يرام

124
00:17:20,986 --> 00:17:24,114
‫مهلاً، مهلاً هنا
‫اثبتي هنا فحسب

125
00:17:25,449 --> 00:17:26,534
‫سنكون على ما يرام

126
00:17:27,701 --> 00:17:29,453
‫أعدك بذلك
‫سنكون على ما يرام

127
00:17:30,704 --> 00:17:31,830
‫سنكون على ما يرام

128
00:17:44,552 --> 00:17:47,471
‫- أأنت بخير؟
‫- أجل، أشعر بالارتياح فحسب

129
00:17:49,598 --> 00:17:50,641
‫بحقك!

130
00:17:51,141 --> 00:17:54,436
‫هل تتذكر
‫ذلك الكوخ في (سمرفيلد)؟

131
00:17:56,063 --> 00:17:58,482
‫هذا المكان أكبر
‫إنه كذلك

132
00:17:59,191 --> 00:18:00,609
‫أجل، هذا أكبر بكثير

133
00:18:00,734 --> 00:18:01,777
‫إنه أكبر بكثير

134
00:18:44,403 --> 00:18:47,031
‫كل شيء جيد
‫لا شيء هنا

135
00:18:47,239 --> 00:18:48,282
‫شكراً لك

136
00:18:52,995 --> 00:18:54,038
‫هل أنتم بخير؟

137
00:18:55,414 --> 00:18:57,082
‫لقد صحبت أخته إلى حفلة التخرج
‫في الأيام الخوالي

138
00:18:57,207 --> 00:18:59,168
‫صدقوني إنه يدين لي بمعروف كبير

139
00:19:01,211 --> 00:19:02,254
‫لن يطول الأمر كثيراً

140
00:19:09,845 --> 00:19:11,513
‫مرحباً بكم في جنتكم الصغيرة

141
00:19:12,097 --> 00:19:14,224
‫ما دامت تلك الجنة بها دش للاستحمام

142
00:19:23,484 --> 00:19:24,985
‫- ستأخذها
‫- أجل، أجل

143
00:19:25,110 --> 00:19:27,071
‫هيا يا (هانا بانانا)، هيا

144
00:19:29,323 --> 00:19:30,866
‫انظري إليك، إنك متعبة

145
00:19:32,451 --> 00:19:33,827
‫ما مدى قرب الجيران؟

146
00:19:34,662 --> 00:19:38,957
‫ميلين، ستة أميال، ثلاثة أميال
‫سعيدة؟

147
00:19:40,167 --> 00:19:42,461
‫انظري

148
00:19:43,962 --> 00:19:45,005
‫انظري إلى هذا

149
00:19:46,090 --> 00:19:47,132
‫إنها تثلج

150
00:19:51,804 --> 00:19:54,848
‫- أأنت على ما يرام؟
‫- أنا جائعة

151
00:19:55,265 --> 00:19:56,308
‫أنت جائعة؟

152
00:19:56,433 --> 00:19:58,602
‫- لدينا طعام في الداخل
‫- أسمعت ذلك؟

153
00:20:01,855 --> 00:20:03,982
‫- تصرفوا وكأنكم في منزلكم
‫- ألا يوجد تدفئة؟

154
00:20:07,569 --> 00:20:11,115
‫بلى، هنالك مدفأة
‫في الزاوية، لكنها مزرية

155
00:20:11,240 --> 00:20:12,741
‫كنت سأستخدم الموقد بدلاً منها

156
00:20:14,076 --> 00:20:17,454
‫ابتسموا، أنتم بأمان

157
00:20:21,083 --> 00:20:23,627
‫أتريدين أن تختاري غرفتك؟ أجل؟

158
00:20:23,961 --> 00:20:25,421
‫حسناً فلنذهب، هيا

159
00:20:30,092 --> 00:20:32,302
‫إذاً، ماذا الآن؟

160
00:20:33,345 --> 00:20:34,388
‫أنتم ابقوا هنا

161
00:20:34,513 --> 00:20:36,390
‫هناك الكثير من الدوريات
‫بين المكان هنا والحدود

162
00:20:37,850 --> 00:20:39,101
‫ليس آمناً للسيدات

163
00:20:42,229 --> 00:20:47,651
‫- هل سبق واستخدمت مسدساً؟
‫- أجل، في الجامعة

164
00:20:48,694 --> 00:20:49,737
‫حسناً

165
00:20:51,530 --> 00:20:52,656
‫المسدسات بسيطة للغاية

166
00:21:03,709 --> 00:21:07,045
‫تضغط بالإبهام على المزلاج
‫وتظهر البكرة ولا داعي لأن تلفّها

167
00:21:07,171 --> 00:21:10,132
‫تضرب البكرة وتخرج الرصاصات الفارغة
‫تدخل ست رصاصات

168
00:21:10,257 --> 00:21:12,009
‫تلقّم البكرة مجدداً، وتطلق

169
00:21:13,177 --> 00:21:15,888
‫- فهمت؟
‫- أجل، أجل، أجل فهمت، فهمت

170
00:21:17,514 --> 00:21:19,349
‫سأذهب إلى (كندا)
‫لأحضر لكم بعض جوازات السفر

171
00:21:19,600 --> 00:21:21,226
‫وسأعود مجدداً بسرعة

172
00:21:21,351 --> 00:21:23,187
‫كلا، لسنا بحاجة لجوازات السفر
‫لدينا تأشيرات

173
00:21:23,771 --> 00:21:26,315
‫الجوازات الأميركية لا تعني شيئاً الآن
‫يا صاح ذلك قد ولّى

174
00:21:29,526 --> 00:21:31,528
‫- إذاً علينا أن ننتظر وحسب؟
‫- أجل

175
00:21:32,321 --> 00:21:33,363
‫سأعود

176
00:21:34,907 --> 00:21:39,870
‫وعندها سنوصلكم بالحفظ والصون
‫نحو أرض الشمال السحرية

177
00:22:06,480 --> 00:22:12,528
‫كلا، لا تفعلي، لا تفعلي!
‫كلا أرجوك، توقفي، أرجوك!

178
00:22:15,322 --> 00:22:16,657
‫كلا...

179
00:22:17,533 --> 00:22:20,619
‫- أين الآخرون؟
‫- ماذا؟

180
00:22:20,744 --> 00:22:25,457
‫- فرقتك
‫- كلا، أنا لست... أنا لست حارساً

181
00:22:25,582 --> 00:22:27,000
‫- أنا...
‫- تنحّي جانباً

182
00:22:27,543 --> 00:22:29,586
‫طبيـ... هنالك... هنالك إسعاف...

183
00:22:29,711 --> 00:22:31,797
‫تحطم على بعد بضعة أميال أول الطريق

184
00:22:31,922 --> 00:22:34,299
‫الحارس قد مات
‫أنا أخذت معطفه وحسب

185
00:22:34,883 --> 00:22:36,051
‫أنا أخذت معطفه وحسب

186
00:22:36,677 --> 00:22:37,719
‫كنت في الإسعاف؟

187
00:22:39,555 --> 00:22:40,597
‫ما الذي حدث؟

188
00:22:40,722 --> 00:22:44,685
‫لقد أطلقوا عليّ النار
‫وبعدها أخذوا زوجتي وأخذوا ابنتي

189
00:22:44,810 --> 00:22:48,021
‫أنا أحاول أن أعود إليهما
‫أخذت المعطف لأتدفأ به

190
00:22:48,146 --> 00:22:49,940
‫أقسم بالرب، أقسم بالرب!

191
00:22:52,609 --> 00:22:53,694
‫دعني ألقي نظرة على جرحك

192
00:23:00,742 --> 00:23:03,871
‫لا، لا، لا!

193
00:23:05,831 --> 00:23:08,166
‫- ستنزف حتى الموت
‫- تباً لك!

194
00:23:10,919 --> 00:23:12,379
‫- تباً!
‫- ليس معطفه

195
00:23:13,297 --> 00:23:14,965
‫لقد ملأت خزان الوقود
‫وحصلنا على بعض الذخيرة

196
00:23:15,090 --> 00:23:17,134
‫لكن هناك دوريات على الطريق السريع
‫علينا أن نتحرك

197
00:23:17,467 --> 00:23:18,635
‫حسناً، ساعدني في حمله

198
00:23:18,969 --> 00:23:20,178
‫خذوا ما يمكنكم أخذه، علينا أن نذهب

199
00:23:20,429 --> 00:23:23,181
‫أتعلمين، عند نقطة ما سيكون عليك
‫أن تتوقفي عن تجميع المشردين

200
00:23:23,515 --> 00:23:24,933
‫كان عليّ أن أتوقف قبل أن أعثر عليك

201
00:23:26,852 --> 00:23:27,895
‫تستطيع حمله؟

202
00:23:32,608 --> 00:23:35,152
‫لدينا آخر، حراس أطلقوا عليه النار

203
00:23:35,485 --> 00:23:36,778
‫أفسحوا مكاناً
‫علينا أن نجعله يستلقي

204
00:23:37,529 --> 00:23:38,989
‫لا تقلق يا صاح، سنعالجك

205
00:23:40,198 --> 00:23:41,783
‫كلا، لا يمكنني الذهاب

206
00:23:42,034 --> 00:23:43,535
‫لقد قضينا وقتاً طويلاً هنا بالفعل، هيا

207
00:24:11,521 --> 00:24:14,816
‫أكثر، نظّفه، امسحه!

208
00:24:15,108 --> 00:24:16,151
‫ربّت عليه!

209
00:24:18,779 --> 00:24:20,447
‫حسناً، حسناً، حسناً

210
00:24:21,823 --> 00:24:24,868
‫(لايلا)، خذي طريق المدينة القادم جنوباً
‫نحو 15 (كليك)

211
00:24:24,993 --> 00:24:26,620
‫- حسناً، بالكيلومترات
‫- بالميل؟

212
00:24:27,371 --> 00:24:29,331
‫هنالك تعاريج على طريق الساحل

213
00:24:31,708 --> 00:24:32,751
‫اللعنة!

214
00:24:34,419 --> 00:24:35,462
‫حسناً

215
00:24:40,342 --> 00:24:42,886
‫تلك ستترك عليك ندبة كبيرة
‫يمكنك أن تخبر كل أصدقائك عنها

216
00:24:48,934 --> 00:24:49,977
‫شكراً لك

217
00:24:50,227 --> 00:24:52,020
‫- (زوي)
‫- (زوي)، أنا...

218
00:24:52,896 --> 00:24:53,939
‫أنا (لوك)

219
00:24:54,898 --> 00:24:55,941
‫مضادات حيوية

220
00:24:57,067 --> 00:24:59,152
‫ذلك الجرح كان مليئاً بالأوساخ

221
00:25:00,445 --> 00:25:02,447
‫عليك أن تبقى على هذا المطهّر
‫حتى نصل لـ(كندا)

222
00:25:02,572 --> 00:25:06,827
‫- وإلا فسيلتهب الجرح
‫- كلا، عليّ أن أخرج...

223
00:25:07,119 --> 00:25:09,997
‫هنالك حرّاس في كل مكان
‫نحن بحاجة لأن نبتعد بضعة أميال عنهم

224
00:25:10,122 --> 00:25:11,915
‫أنت بحاجة للأدوية والراحة
‫وبعدها يمكننا أن نتحدث

225
00:25:12,791 --> 00:25:13,834
‫أعطني ذراعك

226
00:25:15,919 --> 00:25:16,962
‫اقبض يدك

227
00:25:27,055 --> 00:25:29,016
‫استرخِ، كل شيء بخير

228
00:25:37,065 --> 00:25:38,316
‫من أنتم يا رفاق؟

229
00:25:38,984 --> 00:25:43,155
‫لديك جيش من الأشقياء
‫مشردتان، ومثلي وراهبة

230
00:25:45,198 --> 00:25:46,616
‫أعتذر عن الشتائم

231
00:25:48,702 --> 00:25:50,829
‫أعتقد أن الرب لديه
‫أمور أكبر هذه الأيام

232
00:25:52,914 --> 00:25:55,917
‫- (كريستين)، (لايلا)، (بيتر)
‫- أهلاً

233
00:26:01,923 --> 00:26:04,092
‫- ما اسمها؟
‫- (تي بي دي)

234
00:26:04,259 --> 00:26:05,969
‫لم تقل شيئاً منذ أن أخذناها

235
00:26:06,720 --> 00:26:08,013
‫هاك، حاول أن تنال قسطاً من الراحة

236
00:26:20,192 --> 00:26:23,320
‫- أتريدين توتاً؟
‫- كلا، رقائق الشوكولاتة

237
00:26:23,862 --> 00:26:25,781
‫- للإفطار؟
‫- أبي يأكله

238
00:26:26,239 --> 00:26:28,492
‫أيفعل ذلك؟ حسناً...

239
00:26:28,617 --> 00:26:29,659
‫تعالي إلى هنا
‫أتريدين أن تساعديني في التحضير

240
00:26:29,785 --> 00:26:30,827
‫أجل

241
00:26:31,161 --> 00:26:33,288
‫- حركي ذلك الجانب، مستعدة؟
‫- أجل

242
00:26:34,456 --> 00:26:35,582
‫حسناً، ذلك جيد

243
00:26:35,791 --> 00:26:37,125
‫- هل هذا جيد؟ متأكدة؟
‫- أجل

244
00:26:37,250 --> 00:26:38,293
‫- أجل
‫- متأكدة من أنك لا تريدين المزيد؟

245
00:26:38,585 --> 00:26:39,628
‫أجل، أريد المزيد

246
00:26:40,420 --> 00:26:43,465
‫أعتقد أن هذا يكفي
‫انظري إلى ذلك الأسلوب

247
00:26:44,007 --> 00:26:45,926
‫لطيف جداً
‫أتساءل من علّمك ذلك؟

248
00:26:47,636 --> 00:26:51,973
‫- لم يعلّمني أحد، أنا فقط...
‫- لقد ابتكرته فقط؟

249
00:26:57,562 --> 00:26:58,772
‫أنا أراقبكما

250
00:27:01,399 --> 00:27:02,692
‫لا بأس، إنه لا ينظر

251
00:27:02,859 --> 00:27:03,902
‫الرقائق

252
00:27:06,113 --> 00:27:08,740
‫- ما الذي يجري هناك؟
‫- لا شيء

253
00:27:08,865 --> 00:27:10,742
‫اهتم بشؤونك

254
00:27:10,867 --> 00:27:12,285
‫لا شيء يجري

255
00:27:12,410 --> 00:27:13,537
‫- لا شيء
‫- لا شيء

256
00:27:13,662 --> 00:27:14,704
‫لا شيء؟

257
00:27:15,664 --> 00:27:17,874
‫ما الذي تفعلانه؟ افتحي فمك!

258
00:27:18,041 --> 00:27:19,292
‫دعيني أرى...
‫دعيني أرى لسانك

259
00:27:20,001 --> 00:27:21,253
‫نحن نضيف القطر مجدداً

260
00:27:22,003 --> 00:27:23,088
‫نحن نضيف القطر مجدداً

261
00:27:23,547 --> 00:27:25,048
‫ذلك لأنك تتناولين الفطائر المحلاة
‫كل يوم

262
00:27:25,173 --> 00:27:28,760
‫- أنا أحاول أن أحطم رقماً قياسياً
‫- ماذا؟

263
00:27:30,470 --> 00:27:31,930
‫- أتريدين أن تقومي بهذه الخطوة؟
‫- أجل

264
00:27:32,055 --> 00:27:33,265
‫حسناً، هيا

265
00:27:35,767 --> 00:27:36,935
‫سأحمله إلى هناك

266
00:27:38,186 --> 00:27:39,646
‫حسناً

267
00:27:41,439 --> 00:27:42,899
‫حسناً، هذه كعكتك

268
00:27:58,456 --> 00:28:00,292
‫علينا أن نخبر أباك بذلك لاحقاً

269
00:28:02,460 --> 00:28:03,587
‫أنت بأمان هنا

270
00:28:09,092 --> 00:28:10,135
‫لا بأس، أنا هنا

271
00:28:10,260 --> 00:28:11,803
‫- ما الذي يهدئها؟
‫- لا أعلم

272
00:28:15,473 --> 00:28:16,516
‫ما الذي يحدث؟

273
00:28:18,727 --> 00:28:19,769
‫انظري إلي

274
00:28:20,187 --> 00:28:22,355
‫لا بأس، لا بأس، أنا هنا

275
00:28:22,480 --> 00:28:26,902
‫(زوي) كانت متمركزة
‫في قاعدة في جنوب (كارولاينا)

276
00:28:27,027 --> 00:28:28,069
‫لا بأس

277
00:28:28,403 --> 00:28:32,782
‫بعض مجموعتها سمعوا شائعات
‫عن بعض مراكز التدريب

278
00:28:34,117 --> 00:28:35,911
‫تدريب؟ تدريب لماذا؟

279
00:28:36,620 --> 00:28:39,331
‫بعد أن سقطت العاصمة
‫قاموا بحملات اعتقال

280
00:28:39,748 --> 00:28:41,208
‫في مدرسة ثانوية ما في (روكديل)

281
00:28:42,000 --> 00:28:45,086
‫لقد وجدوها و50 امرأة أخرى
‫مختبئات في الداخل

282
00:28:47,297 --> 00:28:48,798
‫أطفالهن كانوا قد أخِذوا منهن

283
00:28:50,967 --> 00:28:53,178
‫(زوي) أخرجتها

284
00:28:54,638 --> 00:28:55,764
‫كانت الوحيدة

285
00:28:57,057 --> 00:29:00,268
‫أولئك الحرّاس في المدرسة
‫لم يكونوا ليتركوا هؤلاء النساء يذهبن

286
00:29:03,230 --> 00:29:07,400
‫نحن نعتقد أنهم كانوا
‫يبحثون عن النساء الخصبات

287
00:29:09,236 --> 00:29:10,362
‫يجمعونهن

288
00:29:21,248 --> 00:29:23,083
‫عندما تكون محترفاً
‫فأنت محترف، حسناً؟

289
00:29:23,208 --> 00:29:24,251
‫والدك يتباهى الآن

290
00:29:24,376 --> 00:29:26,419
‫إذاً الجليد أو الٕاخفاق، صحيح؟
‫ها هو ذا

291
00:29:33,385 --> 00:29:34,636
‫أوصلها للجليد

292
00:29:35,136 --> 00:29:37,222
‫الجليد، الجليد؟
‫أتريدين الجليد؟

293
00:29:37,722 --> 00:29:38,890
‫- أجل
‫- هيا

294
00:29:39,641 --> 00:29:40,934
‫اثنتان على التوالي

295
00:29:43,687 --> 00:29:44,729
‫تباً!

296
00:29:45,689 --> 00:29:46,731
‫(بليز)

297
00:29:47,232 --> 00:29:51,111
‫آسف بشأن ذلك، إنه ودود

298
00:29:51,695 --> 00:29:53,822
‫تعال إلى هنا، اجلس

299
00:29:55,907 --> 00:29:57,450
‫لم أكن أتوقع أن أرى أحداً هنا

300
00:29:58,159 --> 00:30:00,912
‫أجل، إنه...
‫المكان هادئ هنا

301
00:30:03,915 --> 00:30:04,958
‫مرحباً، أنا (جو)

302
00:30:06,835 --> 00:30:08,003
‫سررت بلقائك

303
00:30:09,212 --> 00:30:12,966
‫- الجو بارد جداً، أليس كذلك؟
‫- بالفعل، لعله علينا أن ندخل؟

304
00:30:13,091 --> 00:30:15,510
‫نعم، انظري إلى حالك، أنت باردة
‫ستصبحين أفضل في الداخل

305
00:30:15,635 --> 00:30:18,763
‫- لقد قلت "سحقاً"
‫- نعم لقد قلت "سحقاً"، لقد قلت ذلك

306
00:30:18,888 --> 00:30:21,349
‫لديكما بعض المتاعب هناك
‫آسف بشأن ذلك

307
00:30:22,767 --> 00:30:27,522
‫حسناً يا رفاق، ابقوا دافئين
‫(بليز)، هيا لنذهب إلى المنزل

308
00:30:27,856 --> 00:30:30,442
‫- أتمنى لكم يوماً جيداً
‫- شكراً لك

309
00:30:35,322 --> 00:30:38,742
‫يجب أن نذهب
‫هيا يا عزيزتي، احذري

310
00:31:03,266 --> 00:31:04,601
‫هل نتجه شمالاً؟

311
00:31:05,518 --> 00:31:11,733
‫- هذا حيث تكون (كندا)
‫- لا، يجب أن أخرج

312
00:31:12,525 --> 00:31:13,568
‫يجب...

313
00:31:13,693 --> 00:31:15,362
‫يجب أن أعود إلى (بوسطن)

314
00:31:15,653 --> 00:31:17,906
‫- تمّ إطلاق النار عليك
‫- هناك جنود في كل مكان

315
00:31:18,031 --> 00:31:19,783
‫لا فقط... توقف!

316
00:31:20,658 --> 00:31:21,701
‫أوقف الحافلة!

317
00:31:21,826 --> 00:31:23,745
‫سوف يتم القبض عليك
‫قبل أن تصل إلى (ماساتشوستس)

318
00:31:24,662 --> 00:31:27,332
‫أوقف الحافلة اللعينة الآن!

319
00:31:28,917 --> 00:31:32,504
‫- سأخرج من هنا، سأخرج
‫- لا، لن تخرج! لن نتوقف، اجلس!

320
00:31:41,513 --> 00:31:42,555
‫اللعنة!

321
00:31:48,895 --> 00:31:49,979
‫نحن ذاهبون إلى الساحل

322
00:31:51,231 --> 00:31:53,274
‫يمكنك ربما الاستيلاء على قارب سريع
‫لتصل إلى (ماربلهيد)

323
00:32:21,511 --> 00:32:22,554
‫شكراً

324
00:32:40,488 --> 00:32:43,074
‫أقوم بتحمية السيارة، أين هي؟

325
00:32:43,199 --> 00:32:44,617
‫في الحمام، محاولة أخيرة

326
00:32:48,288 --> 00:32:49,330
‫ما هذا؟

327
00:32:50,832 --> 00:32:53,543
‫أعطاني (ويتفورد) السلاح
‫في حال احتجناه، حسناً؟

328
00:32:53,668 --> 00:32:57,464
‫- يا إلهي! أتعرف كيف تستخدمه؟
‫- نعم قليلاً، أعرف كيف ألقّمه

329
00:32:58,590 --> 00:33:01,759
‫انظري، يجب أن نكون مستعدين
‫حسناً (جون)؟ إنه للضرورة فقط

330
00:33:02,260 --> 00:33:03,386
‫إذاً دعني أشاهدك كيف تلقّمه

331
00:33:04,179 --> 00:33:06,347
‫- هيا
‫- حسناً، نُخرج الرصاصة هناك

332
00:33:10,894 --> 00:33:11,936
‫حسناً

333
00:33:12,437 --> 00:33:15,857
‫هكذا نقوم بفتحه
‫ونضع ست رصاصات هنا

334
00:33:18,526 --> 00:33:21,696
‫ومن ثم نغلقه ونسحب المِدقة إلى الخلف
‫ومن ثم نطلق، بحذر

335
00:33:21,863 --> 00:33:23,823
‫- حسناً، فقط نفتح...
‫- نعم

336
00:33:24,115 --> 00:33:25,158
‫أغلقه

337
00:33:26,284 --> 00:33:27,327
‫توقف!

338
00:33:27,785 --> 00:33:28,828
‫اثبت مكانك!

339
00:33:29,621 --> 00:33:30,663
‫أنا صديق

340
00:33:30,788 --> 00:33:33,625
‫- لا تتحرك! لا تتحرك
‫- بهدوء

341
00:33:34,083 --> 00:33:36,127
‫يا رفاق، أنتم من (بوسطن)
‫لقد سمعت ذلك على اللاقط

342
00:33:36,920 --> 00:33:37,962
‫إنهم يبحثون عنكم

343
00:33:38,087 --> 00:33:40,256
‫حسناً، نحن سنغادر الآن على أي حال
‫لذا شكراً

344
00:33:40,798 --> 00:33:43,593
‫حسناً، إنهم يعرفون سيارتكم
‫عليكم البقاء بعيداً عن الطريق الرئيسي

345
00:33:47,013 --> 00:33:49,307
‫- هل يجب انتظار (ويتفورد) هنا؟
‫- لا أعرف

346
00:33:50,308 --> 00:33:51,893
‫لا فائدة من ذلك، فهو ميت

347
00:33:54,771 --> 00:33:57,440
‫ألقوا القبض عليه
‫علّقوه على مصباح الشارع في المدينة

348
00:33:58,566 --> 00:34:02,529
‫إنه رجل غريب، كنت أستلطفه
‫انظري، أيمكنك وضع السلاح جانباً؟

349
00:34:04,364 --> 00:34:05,865
‫حسناً، لا بأس

350
00:34:08,076 --> 00:34:09,661
‫انظروا، إنهم يقومون بدوريات
‫في جميع الأنحاء

351
00:34:10,078 --> 00:34:12,497
‫يمكنكم أخذ طريق (كامبل بوند)
‫إلى حيث يؤدي

352
00:34:13,039 --> 00:34:16,459
‫اتصلت بصديق قديم يدعى (جاكمان)
‫سيقابلكم عند الحدود

353
00:34:18,628 --> 00:34:19,921
‫- شكراً
‫- شكراً

354
00:34:21,172 --> 00:34:22,215
‫لا تقلقا

355
00:34:22,715 --> 00:34:24,175
‫إن الوضع مزرٍ للغاية

356
00:34:50,535 --> 00:34:52,287
‫"(سكارليت وودز) للرعاية"

357
00:34:56,374 --> 00:34:57,417
‫هيا

358
00:35:03,715 --> 00:35:04,757
‫شكراً

359
00:35:12,807 --> 00:35:16,936
‫فليكن الرب دليل خطواتك
‫ويجلب لك (جون) و(هانا)

360
00:35:18,229 --> 00:35:19,689
‫لم ينسَ أياً منكم

361
00:35:24,235 --> 00:35:25,278
‫شكراً

362
00:35:26,904 --> 00:35:28,489
‫إذا ما ذهبت إلى (بوسطن)
‫هل ستبحثين عني؟

363
00:35:36,623 --> 00:35:38,916
‫- سأقوم بذلك
‫- لا، لا، هل أنت متأكد؟

364
00:35:41,544 --> 00:35:44,672
‫ربما عليك أن تجد توصيلة خارج (كاتلر)
‫إنها 10 أميال شمالاً

365
00:35:46,466 --> 00:35:48,551
‫- حظاً موفقاً
‫- شكراً لك

366
00:35:49,677 --> 00:35:51,012
‫القارب سيغادر قريباً في الظلام

367
00:35:53,514 --> 00:35:54,557
‫شكراً

368
00:36:02,106 --> 00:36:04,984
‫مرسانا بعد نصف ميل أسفل النهر
‫إذا غيّرت رأيك...

369
00:36:16,913 --> 00:36:17,955
‫دعني أريك شيئاً ما

370
00:36:30,259 --> 00:36:34,305
‫المدينة خاضت ذلك سابقاً
‫حاولوا إخفاء النساء الخصبات هنا

371
00:36:42,480 --> 00:36:45,024
‫أخذهم الحرس وشنق الجميع عداهن

372
00:36:49,195 --> 00:36:53,324
‫هناك واحدة مثلها في كل مدينة
‫هذا ما يفعلونه للأشخاص الذين يقاتلون

373
00:36:54,534 --> 00:36:56,285
‫إنه الشيء الوحيد القادر على فعله

374
00:36:57,036 --> 00:36:58,996
‫الحكومة الأميركية
‫لديها أشخاص في (كندا)

375
00:36:59,122 --> 00:37:00,998
‫يمكن أن تساعدك في العثور عليهما
‫وربما حتى في استعادتهما

376
00:37:01,124 --> 00:37:04,001
‫لا، لا! أنا لن...

377
00:37:04,127 --> 00:37:06,337
‫إذا ما عدت... ستموت

378
00:37:08,214 --> 00:37:09,882
‫ستموت وتتركهما لمصيرهما

379
00:37:10,007 --> 00:37:13,136
‫- هل هذا ما تريده؟
‫- لا، لا أريد ذلك

380
00:37:41,956 --> 00:37:44,625
‫- إنه قادم
‫- ذكي

381
00:37:45,710 --> 00:37:48,880
‫لقد أضعت صلاة كاملة عليك
‫لقد كانت صلاة جيدة

382
00:37:49,046 --> 00:37:51,883
‫لنذهب، سمعنا أن قوات (جلعاد)
‫تنفذ دوريات عبر طائرات بلا طيار

383
00:37:52,133 --> 00:37:54,469
‫ستكون سريعة، مباشرةً إلى الساحل
‫إلى (نيو برونزويك)

384
00:37:55,261 --> 00:37:57,096
‫- إنه بخير
‫- فليصعد الجميع

385
00:37:58,681 --> 00:38:00,683
‫دفعت عن خمسة وليس ستة
‫من لن يأتي؟

386
00:38:01,392 --> 00:38:03,478
‫- كلنا قادمون
‫- لا، لا، لا!

387
00:38:04,020 --> 00:38:05,062
‫لا يتم الأمر بهذه الطريقة

388
00:38:08,733 --> 00:38:09,776
‫حسناً

389
00:38:16,908 --> 00:38:17,950
‫هذا هو المورفين

390
00:38:18,534 --> 00:38:19,577
‫إنه (بيركوسيت)

391
00:38:19,911 --> 00:38:20,953
‫حسناً؟ إنها بداية جيدة

392
00:38:21,245 --> 00:38:23,623
‫- ماذا يوجد غيرها هناك؟
‫- لا تكن حقيراً

393
00:38:23,748 --> 00:38:24,791
‫- اسمعي...
‫- لا بأس

394
00:38:24,916 --> 00:38:25,958
‫إنه مشروع حر

395
00:38:42,558 --> 00:38:43,601
‫هذا ينفع

396
00:38:44,477 --> 00:38:45,520
‫هيا، لنذهب

397
00:38:51,150 --> 00:38:53,986
‫- لنتحرك، ونترك كل شيء بعيداً
‫- كل شيء بخير

398
00:38:54,111 --> 00:38:55,154
‫انزع الحبل

399
00:38:55,279 --> 00:38:56,405
‫هيا، سأساعدك لتنزلي

400
00:38:58,699 --> 00:39:00,284
‫اذهب، دعونا نخرج من هنا

401
00:39:01,661 --> 00:39:02,703
‫هيا

402
00:39:06,040 --> 00:39:07,083
‫لنتحرك!

403
00:39:07,625 --> 00:39:08,668
‫توقف!

404
00:39:15,508 --> 00:39:18,094
‫ابقي منخفضة!
‫ابقي منخفضة، كل شيء بخير

405
00:39:18,386 --> 00:39:19,428
‫آسف

406
00:39:19,679 --> 00:39:20,888
‫ابقي منخفضة!

407
00:39:22,348 --> 00:39:23,391
‫ابقي منخفضة!

408
00:39:24,100 --> 00:39:25,309
‫كل شيء بخير

409
00:39:48,374 --> 00:39:54,422
‫"بعد ثلاث سنوات
‫(أميركا الصغرى)، (تورنتو، كندا)"

410
00:39:54,797 --> 00:39:57,174
‫إنه شاي
‫لقد نفدت القهوة

411
00:39:58,634 --> 00:40:01,178
‫مهلاً
‫أنا لست مسؤولاً عن التقنين

412
00:40:13,482 --> 00:40:14,525
‫على الرحب

413
00:40:18,946 --> 00:40:20,072
‫إنه لطيف، أليس كذلك؟

414
00:40:24,827 --> 00:40:27,705
‫أعادوا الكهرباء إلى الشقة مرة أخرى

415
00:40:27,872 --> 00:40:30,333
‫أشياء... مهلاً، لا، لا!

416
00:40:30,458 --> 00:40:32,793
‫هذا لا يعني أنه عليك العودة
‫إلى الجلوس في الداخل طوال اليوم

417
00:40:33,461 --> 00:40:35,046
‫مهلاً، جدياً لا

418
00:40:41,010 --> 00:40:43,012
‫أرأيت؟
‫هذا لطيف، أليس كذلك؟

419
00:40:52,605 --> 00:40:55,024
‫- مرحباً، سيد (بانكولي)؟
‫- نعم، مرحباً

420
00:40:55,441 --> 00:40:57,568
‫نحن نعرف أن اجتماعك
‫مع السيدة (تابينغ) هو الأسبوع المقبل

421
00:40:58,069 --> 00:41:00,071
‫ولكن نأمل أن تأتي اليوم

422
00:42:18,149 --> 00:42:20,151
‫- (لوك بانكولي)؟
‫- نعم

423
00:42:21,318 --> 00:42:23,446
‫- السيدة (تابينغ)؟ مرحباً
‫- (راشيل) لو سمحت

424
00:42:23,738 --> 00:42:24,989
‫(آيفا)، هل يمكن أن تجلبي لنا
‫بعض القهوة؟

425
00:42:25,114 --> 00:42:26,157
‫من فضلك، تفضل

426
00:42:32,705 --> 00:42:35,958
‫نعم، أعتقد أنك تبحثين...

427
00:42:36,792 --> 00:42:41,797
‫شكراً، شكراً جزيلاً
‫لرؤيتي، أنا فعلاً أقدّر ذلك

428
00:42:41,964 --> 00:42:48,387
‫أظن أنك تبحثين في المدارس الثانوية
‫إذا كنت أحاول إخفاء مئات من الناس

429
00:42:48,512 --> 00:42:51,015
‫- أنا لا أعتقد ذلك
‫- (لوك)

430
00:42:54,101 --> 00:42:56,062
‫هل تعرف امرأة
‫اسمها (جون أوسبورن)؟

431
00:42:57,396 --> 00:43:00,066
‫عمرها 31 سنة، شقراء
‫عينان زرقاوان من (بوسطن)؟

432
00:43:02,568 --> 00:43:03,611
‫نعم، زوجتي

433
00:43:05,946 --> 00:43:07,031
‫هذا ما كنا نظن

434
00:43:11,494 --> 00:43:12,536
‫هذا لك

435
00:43:38,646 --> 00:43:39,772
‫من أين حصلت على هذا؟

436
00:43:40,898 --> 00:43:44,777
‫واحد من معارفنا في الحكومة المكسيكية
‫عبر أحد المندوبين التجاريين

437
00:43:47,113 --> 00:43:49,240
‫آسفة، إنه ليس بالكثير
‫أعتقد أن كان لديهما ثوانٍ قليلة

438
00:43:51,408 --> 00:43:54,453
‫- متى؟
‫- منذ 3 أسابيع مضت

439
00:43:59,041 --> 00:44:03,629
‫- إذاً هي على قيد الحياة؟
‫- نحن نعتقد ذلك، نعم

440
00:44:11,679 --> 00:44:16,100
‫المعذرة، هل لي بلحظة؟
‫أنا آسف

441
00:44:16,392 --> 00:44:17,434
‫نعم، بالطبع

442
00:45:11,030 --> 00:45:16,869
‫أنا أحبك... كثيراً

443
00:45:19,830 --> 00:45:21,040
‫أنقذ (هانا)

