﻿1
00:00:07,842 --> 00:00:11,546
{\an5}<font color="#ffa628">جبال الهيمالايا</font>

2
00:00:16,940 --> 00:00:19,078
عادت الأسود الذهبية إلى الينبوع ،

3
00:00:19,199 --> 00:00:23,464
حيث سينتظرون اختبار ملك باجان دو الجديد.

4
00:00:27,888 --> 00:00:32,544
صاحب السيادة ، يجب أن نضع جرس الإنذار
وترتيب الحراس.

5
00:00:53,604 --> 00:00:55,677
هنا ، دعني أحصل عليهم.

6
00:01:04,362 --> 00:01:08,888
ولكن إذا كانت تلك الأسود هي
نسخة طبق الأصل من الأسود الحقيقيه

7
00:01:09,009 --> 00:01:10,800
فما الغرض الذى تخدمه؟

8
00:01:10,918 --> 00:01:15,542
هم نسخ طبق الأصل ، باستثناء وزنهم.

9
00:01:15,661 --> 00:01:18,970
الاختبار للملك الجديد هو وضع الأسود

10
00:01:19,098 --> 00:01:22,636
 في وسط النافورة دون الإخلال بالتوازن.

11
00:01:22,758 --> 00:01:27,196
في حالة وجود أي خلل في المنصة ، بغض النظر

12
00:01:27,220 --> 00:01:32,025
عن مكان وقوف الملك المحتمل ،
 سيتم تحرير الشفرات على الفور.

13
00:01:33,037 --> 00:01:35,175
وسيُقتل.

14
00:01:35,298 --> 00:01:39,031
مع الوزن الزائد الذي أضفته لأسدين ،

15
00:01:39,150 --> 00:01:41,157
سيكون ذلك حتميًا.

16
00:01:41,282 --> 00:01:44,093
ما الذي تفعله هنا؟

17
00:01:45,419 --> 00:01:48,285
لقد عبث شخص ما بالنافورة الذهبية.

18
00:01:48,411 --> 00:01:51,027
المنصة غير متوازنة بشكل صحيح.

19
00:01:51,148 --> 00:01:54,209
الجانب الأقرب لك مائل إلى أسفل.

20
00:01:54,331 --> 00:01:55,893
أنظر

21
00:01:56,018 --> 00:01:57,928
انظر بتمعن.

22
00:02:02,701 --> 00:02:04,330
تخلص منه.

23
00:02:04,451 --> 00:02:07,067
سوف أنتهي من هنا.

24
00:02:07,689 --> 00:02:15,663
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

25
00:02:43,507 --> 00:02:46,497
{\an3}<font face="Eras Bold ITC" color="#ffff00"><i><b>بيتر غرافز</b></i></font>

26
00:02:47,633 --> 00:02:50,623
{\an1} <font color="#ffff00"><i><b>ثاو بانجليس</b></i> </font>

27
00:02:50,647 --> 00:02:53,638
{\an3}<font color="#ffff00"><i><b>أنتوني هاميلتون</b></i></font>

28
00:02:53,662 --> 00:02:56,652
{\an3}<font color="#ffff00"><i><b>فيل موريس</b></i></font>

29
00:02:56,676 --> 00:02:59,666
{\an1}<font color="#ff8080"><i><b>تيري ماركويل</b></i></font>

30
00:03:06,867 --> 00:03:10,256
{\an5}<font color="#00ff40"><i>حلقه  بعنوان
  الأسود</i></font>

31
00:03:23,018 --> 00:03:26,751
أخبروني أن جمل السباق العربي يمكن
 أن تصل سرعته إلى 40 ميلاً في الساعة.

32
00:03:26,870 --> 00:03:28,942
هذا صحيح ، ولكن فقط لمسافات قصيرة.

33
00:03:29,111 --> 00:03:32,335
وحتى في أحر الصحاري تنجو أيامًا بدون ماء؟

34
00:03:32,408 --> 00:03:35,534
إذا كنت مهتمًا حقًا بهذه الحيوانات ، اجلس.

35
00:03:35,654 --> 00:03:37,564
رقم 74 لديه منظر جيد.

36
00:04:07,595 --> 00:04:09,571
صباح الخير
جيم

37
00:04:09,579 --> 00:04:13,639
مملكة باجان دو على شفا أزمة سياسية.

38
00:04:14,374 --> 00:04:16,740
كان الملك الراحل رجلاً مستنيراً

39
00:04:16,857 --> 00:04:19,537
عاقد العزم على قيادة
 شعبه إلى العالم الحديث.

40
00:04:19,797 --> 00:04:25,222
كانت أرملته الملكة السيدة ميشيل فولكنر ،
وهي من الرعايا البريطانيين.

41
00:04:25,482 --> 00:04:28,337
كان ابنها الأمير ميكلوس
يتلقى تعليمه في إنجلترا.

42
00:04:28,856 --> 00:04:31,439
وهو الوريث المفترض للعرش.

43
00:04:31,461 --> 00:04:36,273
سيكون ملك باجان دو القادم
ما لم يمنعه هذا الرجل.

44
00:04:36,790 --> 00:04:42,449
إنه كي ، شقيق الملك الراحل.
يكره الغرب ويغازل التحالفات الشرقية.

45
00:04:42,682 --> 00:04:47,873
لقد علمنا أن كي وضع خط
لن تمنع فقط الصبي من أن يصبح ملكًا

46
00:04:48,394 --> 00:04:50,237
لكنها ستكلف الشاب ميكلوس حياته.

47
00:04:50,463 --> 00:04:53,490
مهمتك يا جيم ، إذا قررت قبولها ،

48
00:04:53,614 --> 00:04:55,024
هو منع خطة كي

49
00:04:55,142 --> 00:04:58,680
ومنح الأمير ميكلوس فرصة عادلة لتولي العرش.

50
00:04:58,802 --> 00:05:03,296
كما هو الحال دائما  أنت او أى
 من افراد فريقك قُتل او أُعتقل

51
00:05:03,416 --> 00:05:06,759
الوزيرسيتنصل من
أي معرفة بأفعالكم

52
00:05:06,886 --> 00:05:09,947
هذا القرص سوف يدمر ذاتيًا
في خمس ثوان.

53
00:05:10,069 --> 00:05:11,349
حظا سعيدا
 جيم.

54
00:05:25,982 --> 00:05:28,282
هذه التماثيل هي مفتاح العرش ،

55
00:05:28,401 --> 00:05:30,126
أسود باجان دو الذهبية.

56
00:05:30,247 --> 00:05:32,190
في الواقع ، الأمر برمته عبارة عن لغز ،

57
00:05:32,315 --> 00:05:34,704
والملك المحتمل أن يحلها أو يموت وهو يحاول.

58
00:05:34,830 --> 00:05:36,458
هذا بدائي بعض الشيء.

59
00:05:36,580 --> 00:05:38,849
 تعود ثقافة باجان دو إلى ما قبل 3000 عام ،

60
00:05:38,968 --> 00:05:41,747
ويعتقد أنه في حفل الأسود الذهبية ،

61
00:05:41,864 --> 00:05:44,349
سوف تمنع الآلهة المتظاهر من أن يصبح ملكًا.

62
00:05:44,474 --> 00:05:46,861
اكتشفنا أن السيد كي قد جهز مجموعة

63
00:05:46,988 --> 00:05:50,591
من التماثيل المزيفة ونعتقد أنه
ربما يكون قد استبدلها بالفعل

64
00:05:50,712 --> 00:05:52,242
بالأسود الذهبية الحقيقية.

65
00:05:52,367 --> 00:05:53,549
لماذا فعل ذلك؟

66
00:05:53,672 --> 00:05:56,037
حسنًا ، اختبار الملك هو موازنة الأسود

67
00:05:56,155 --> 00:05:59,216
على منصة عائمة في
ما يعتقد شعب باجان دو

68
00:05:59,240 --> 00:06:00,683
أنه ينبوع الحياة.

69
00:06:00,801 --> 00:06:02,299
والأسود المزيفة التي أعدها كي

70
00:06:02,424 --> 00:06:03,260
 بأوزان مختلفة.

71
00:06:03,379 --> 00:06:04,693
بعضها أثقل.

72
00:06:04,811 --> 00:06:07,708
بمعنى أن الأمير لن يكون لديه
فرصة لتحقيق التوازن بين الأسود.

73
00:06:07,835 --> 00:06:10,135
هذا صحيح ، ونريد أن نعيد له هذه الفرصة.

74
00:06:10,254 --> 00:06:11,600
أي نوع من الغطاء لدينا؟

75
00:06:11,718 --> 00:06:13,248
الملكة مصممة

76
00:06:13,373 --> 00:06:15,706
أن ابنها سيظل على اطلاع دائم
 بتعليمه اللغة الإنجليزية ،

77
00:06:15,823 --> 00:06:18,407
لذلك طلبت مدرسًا من مدرسته.

78
00:06:18,528 --> 00:06:20,351
من المقرر أن أحل محله.

79
00:06:20,471 --> 00:06:22,359
بالنسبة لبقيتكم هذا التتويج الوشيك

80
00:06:22,475 --> 00:06:24,613
جذب الكثير من الأهميه الدوليه

81
00:06:24,735 --> 00:06:26,495
لذلك المكان سيكون مليئا بالصحفيين الغربيين

82
00:06:26,517 --> 00:06:29,328
والدبلوماسيون والأشخاص المهتمون بالأمن.

83
00:06:29,446 --> 00:06:30,314
آه ، حسنًا.

84
00:06:32,183 --> 00:06:34,929
هذا هو المكان الذي سيتم فيه التتويج -

85
00:06:35,048 --> 00:06:37,120
الحرم الداخلي للمعبد

86
00:06:37,243 --> 00:06:39,544
وبفضل ما اكتشفه جرانت للتو ،

87
00:06:39,663 --> 00:06:41,605
تلك هي التماثيل المزيفة المعروضة هناك

88
00:06:41,731 --> 00:06:43,968
أعلى  نافورة الأحتفال .

89
00:06:44,086 --> 00:06:45,876
فأين هم الحقيقيون؟

90
00:06:45,996 --> 00:06:48,676
هذا ما علينا اكتشافه.

91
00:06:48,797 --> 00:06:50,457
من المؤكد أن القصر يخضع لحراسة مشددة.

92
00:06:50,579 --> 00:06:54,367
إنه كذلك بالفعل ، ولدينا ثلاثة أيام.

93
00:09:18,767 --> 00:09:22,077
الأمير ميكلوس ، حسنًا ، كنت على
وشك المجيء والترحيب بك.

94
00:09:23,204 --> 00:09:26,709
أخبرني والدي دائمًا أنه يجب
على الطالب أن يأتي إلى معلمه ،

95
00:09:26,832 --> 00:09:28,590
 بغض النظر عن هوية الطالب ،

96
00:09:28,611 --> 00:09:30,716
ورجاء سيد دونوفان ، يمكنك
 أن تدعونى بي مايك.

97
00:09:30,739 --> 00:09:32,769
هذا ما اعتدت عليه في المدرسة.

98
00:09:32,793 --> 00:09:34,931
حسنًا ، حسنًا ، مايك ، يسعدني مقابلتك.

99
00:09:39,308 --> 00:09:41,348
كانت هذه غرفتي
عندما كنت صبيا صغيرا جدا.

100
00:09:41,473 --> 00:09:42,558
هل كانت كذلك؟

101
00:09:42,682 --> 00:09:45,526
كان والدي يأتي إلى هنا ويخبرني بقصص ،

102
00:09:45,643 --> 00:09:47,682
وكنا ننظر إلى الجبال.

103
00:09:47,807 --> 00:09:51,409
لك تعاطفي على وفاة والدك.

104
00:09:54,722 --> 00:09:58,673
كان والدي رجلاً رائعًا ، ملكًا حقيقيًا.

105
00:09:58,696 --> 00:10:01,896
كان يهتم بشعبه ، وكان يعرف ماذا يفعل.

106
00:10:04,134 --> 00:10:06,403
لا أعرف أيًا من هذه الأشياء.

107
00:10:06,521 --> 00:10:09,450
حسنًا ، ربما شعر بهذه الطريقة عندما بدأ.

108
00:10:09,577 --> 00:10:11,367
لم يذهب إلى إنجلترا.

109
00:10:11,486 --> 00:10:13,148
لقد تعلم كل شيء هنا.

110
00:10:13,268 --> 00:10:14,733
هنا في بلدك.

111
00:10:14,860 --> 00:10:18,280
لن يكون الأمر كذلك إذا لم
 أتمكن من اجتياز اختبار الأسود.

112
00:10:19,075 --> 00:10:21,753
أنا أفهم كيف يمكن أن يكون ذلك تحديًا.

113
00:10:21,771 --> 00:10:23,972
أنا أفهم كيف يمكن أن يكون الأمر مخيفًا.

114
00:10:24,990 --> 00:10:27,226
هل أنت جيد في الألغاز؟

115
00:10:27,245 --> 00:10:29,828
حسنًا ، لدي بعض الخبرة في هذا المجال.

116
00:10:29,850 --> 00:10:31,640
أذن هذا ما ستعلمني إياه.

117
00:10:31,659 --> 00:10:33,868
حسنًا ، لدي الكثير من الأشياء
 التي يجب أن أعلمك إياها.

118
00:10:33,895 --> 00:10:37,441
ألا يمكنك أن ترى أن هذا
 هو الشيء الوحيد المهم حقًا؟

119
00:10:37,458 --> 00:10:39,976
وأنا مروع في الألغاز.

120
00:11:01,928 --> 00:11:04,890
وقع الطبيب على شهادة الوفاة ،

121
00:11:04,914 --> 00:11:09,603
عزو وفاة الكاهن العجوز
رسمياً إلى قصور في القلب.

122
00:11:11,150 --> 00:11:13,483
 الآخرون لا يشكون في شيء.

123
00:11:15,664 --> 00:11:19,777
يعتقدون أن التماثيل الموجودة
في المعبد هي التماثيل الحقيقية.

124
00:11:19,796 --> 00:11:22,922
لا يوجد شيء يمكن أن يمنعني.

125
00:11:23,042 --> 00:11:28,746
لو أن هذا المزعج مخطلت السلاله يستمع لأمه
ولا يدخل اختبارالأسود سنطردهم من البلاد

126
00:11:28,762 --> 00:11:32,511
وإذا دخل الاختبار
فسوف يموت ببساطة.

127
00:11:33,032 --> 00:11:37,428
في كلتا الحالتين ، سوف أتقدم للأمام.

128
00:11:37,451 --> 00:11:40,414
بأعجوبة ، سأحل اللغز ...

129
00:11:42,116 --> 00:11:44,732
وأطالب بالعرش.

130
00:11:44,753 --> 00:11:48,487
إذا لم يأخذ الاختبار ،

131
00:11:48,905 --> 00:11:53,543
، فلا يزال بإمكان الصبي وأمه تقديم استئناف
في المحكمة الدولية.

132
00:11:55,174 --> 00:11:57,829
أذن أنت ، بصفتك رئيس كهنة
المستقبل باجان دو ،

133
00:11:57,853 --> 00:12:01,508
 يجب أن يتأكدوا من أنهم لقوا
حتفهم قبل عبورهم الحدود.

134
00:12:29,962 --> 00:12:31,970
أنت تبدو لي كرجل
 تأمين حسن النية.

135
00:12:36,155 --> 00:12:39,442
جلالة الملكه ،
تفضلى بالدخول.

136
00:12:39,560 --> 00:12:42,870
الجلالة مخصص للملك سيد دونوفان.

137
00:12:42,998 --> 00:12:46,883
في الوقت الحاضر ، لا يوجد ملك في باجان دو.

138
00:12:46,908 --> 00:12:51,348
لقد طلبت مقابلتك حتى نتمكن
من مناقشة دراسات ابني.

139
00:12:51,873 --> 00:12:53,533
حسنًا ، شكرًا لك ، أنا سعيد جدًا بقدومك.

140
00:12:53,656 --> 00:12:55,892
المدرسة ، بالطبع ، واضحة جدًا

141
00:12:56,210 --> 00:12:58,283
حول الجدول الزمني
للدراسات التي يريدون إنجازها.

142
00:12:58,406 --> 00:13:02,042
نعم ، أنا متأكد من أنهم كانوا كذلك.

143
00:13:02,262 --> 00:13:03,477
لكن هل هناك أشياء أخرى

144
00:13:03,598 --> 00:13:05,802
و التي يجب على الأمير أن يشغل نفسه بها؟

145
00:13:05,923 --> 00:13:09,396
يعني هل أناقش معه تحدي الأسود؟

146
00:13:09,418 --> 00:13:10,732
لا

147
00:13:10,851 --> 00:13:12,478
أخشى أنك لا تستطيع.

148
00:13:12,502 --> 00:13:13,912
هذه هي شؤون الدولة.

149
00:13:14,029 --> 00:13:15,328
حسنًا ، هناك ما هو أكثر من ذلك.

150
00:13:15,347 --> 00:13:16,844
يمكن أن تكون حياته على المحك.

151
00:13:16,871 --> 00:13:19,171
لم أكن أرغب في الوصول إلى هذا.

152
00:13:22,373 --> 00:13:24,640
كيف هي الأمور في إنجلترا
 الآن يا سيد دونوفان؟

153
00:13:24,760 --> 00:13:26,898
حسنا

154
00:13:27,020 --> 00:13:29,288
إنها جميله ، إنه الربيع.

155
00:13:29,406 --> 00:13:31,295
تعشيش البجع والزهور تتفتح

156
00:13:31,411 --> 00:13:33,516
و نهاية الفصل الدراسي

157
00:13:33,639 --> 00:13:36,125
والبداية
من موسم الكريكيت.

158
00:13:36,250 --> 00:13:37,630
وأنت تفتقدين إنجلترا ، أليس كذلك؟

159
00:13:38,604 --> 00:13:41,219
خاصة دورست؟

160
00:13:41,342 --> 00:13:43,132
كيف عرفت أننا عشنا في دورست؟

161
00:13:43,252 --> 00:13:45,998
أليس هذا حيث نشأت في ملكية والدك؟

162
00:13:47,016 --> 00:13:49,374
يبدو بعيدا جدا.

163
00:13:50,294 --> 00:13:52,052
في عمر آخر.

164
00:13:55,964 --> 00:13:58,037
أعتقد أنني أعرف لماذا أتيت.

165
00:13:58,160 --> 00:14:01,122
تريدني أن أتحدث مع ابنك
 حول العودة إلى إنجلترا.

166
00:14:01,248 --> 00:14:03,830
حول عدم الخضوع لاختبار الملك.

167
00:14:04,053 --> 00:14:05,398
سوف يثق بك.

168
00:14:05,417 --> 00:14:08,791
كان دائمًا يحظى باحترام
كبير لمعلميه ومدارسه.

169
00:14:10,720 --> 00:14:12,349
لماذا يجب ان يكون ملكا؟

170
00:14:12,523 --> 00:14:14,291
يمكننا أن نعيش بشكل لطيف للغاية في إنجلترا.

171
00:14:14,310 --> 00:14:17,877
 بوجود ميراث أبيه ،
لا يوجد شيء أخر يريده على الإطلاق.

172
00:14:19,602 --> 00:14:22,269
لا ، لا شيء سوى تحقيق حلم أبيه.

173
00:14:22,293 --> 00:14:23,750
ليقوم بعمل والده.

174
00:14:24,471 --> 00:14:27,142
اللعنة على عمله.
لقد قتلت زوجي.

175
00:14:27,368 --> 00:14:29,205
هل يجب أن يأخذ ابني الآن أيضًا؟

176
00:14:31,370 --> 00:14:33,226
أنا آسفه.

177
00:14:34,019 --> 00:14:37,020
ما كان يجب أن أثقل كاهلك.

178
00:14:52,430 --> 00:14:55,077
نيكولاس في الداخل يجهز عرضه.

179
00:14:55,171 --> 00:14:58,198
في احسن الاحوال. مقابلتك مع كي
خلال ساعة.

180
00:15:01,910 --> 00:15:05,795
جيد جدا سيد كرين ، أنت  بالفعل
الذي تقوله عن هويتك

181
00:15:06,152 --> 00:15:07,139
ماذا في ذلك؟

182
00:15:07,265 --> 00:15:10,364
شركتنا تغطي الأسود الذهبية
مقابل مبلغ كبير ، صاحب السعادة.

183
00:15:10,390 --> 00:15:13,412
نحن الآن متوترون قليلاً الآن  بسبب
كل الاهتمام الذي يجتذبه التتويج.

184
00:15:14,531 --> 00:15:16,997
نحن أمة قديمة جدًا ، سيد كرين

185
00:15:17,223 --> 00:15:20,414
 ولكن عندما نختار أن نكون ،
نحن حديثون جدا ...

186
00:15:20,440 --> 00:15:22,859
كما في نظام حماية الأسود

187
00:15:22,879 --> 00:15:26,208
صاحب السعادة في عملي
تتعلم أنه لا يوجد نظام مثالي.

188
00:15:26,534 --> 00:15:28,260
ماذا تقول لي يا سيد كرين؟

189
00:15:28,681 --> 00:15:31,069
لدينا معلومات.

190
00:15:31,300 --> 00:15:34,106
 قبل التتويج شخص ما
سيحاول سرقة الأسود الذهبية.

191
00:15:34,123 --> 00:15:37,952
وسأشعر بتحسن كبير إذا كان
بإمكاني رؤية الترتيبات الأمنية بنفسي

192
00:15:38,270 --> 00:15:40,658
وأن أكون قادرًا على البقاء
 هنا خلال التتويج.

193
00:15:44,035 --> 00:15:46,456
سأموت من أجل همبرغر.

194
00:15:46,481 --> 00:15:48,239
لا أعتقد أنك ستجد واحدة هنا.

195
00:15:48,359 --> 00:15:51,420
وعلى أي حال ، أيها الشاب
، الموضوع الدراسى  هو السويد.

196
00:15:51,842 --> 00:15:54,490
الآن ما هي الصادرات السويدية الرئيسية؟

197
00:15:54,512 --> 00:15:58,812
في المقام الأول الصلب والآلات والإلكترونيات
 وبعض المنتجات الخشبية والورقية.

198
00:15:59,530 --> 00:16:01,539
جيد جدًا.

199
00:16:01,663 --> 00:16:05,368
وما مقدار الدين ونسبة الفائدة
أن حكومتك مدينة لحكومة السويد؟

200
00:16:07,691 --> 00:16:09,648
 ، حتى أصبح ملكًا ،
لن أضطر إلى معرفة ذلك.

201
00:16:09,665 --> 00:16:12,729
حسنًا ، هذه هي النقطة.
عاجلاً أم آجلاً ، سيتعين عليك تعلمها.

202
00:16:12,757 --> 00:16:14,961
سيكون لدى
 مستشارون. سيعرفون كل شيء.

203
00:16:15,080 --> 00:16:18,524
أوه ، فهمت ، لذلك ستكون رمزًا ،
وهؤلاء المستشارين مثل عمك

204
00:16:18,549 --> 00:16:19,667
 سيديرون البلاد نيابة عنك؟

205
00:16:19,691 --> 00:16:20,809
لا، ليس هو.

206
00:16:21,320 --> 00:16:24,890
مايك ،
 والدك  كرس حياته لمحاولة جلب باجان دو

207
00:16:25,025 --> 00:16:26,653
 إلى القرن العشرين.

208
00:16:26,775 --> 00:16:28,337
أرسلك إلى المدرسة
في انجلترا

209
00:16:28,462 --> 00:16:31,326
حتى تتمكن من معرفة
ورؤية وفهم ما هو مطلوب.

210
00:16:31,540 --> 00:16:34,633
لا ، لا أريد ذلك.

211
00:16:37,186 --> 00:16:40,926
انظر إلى هؤلاء الناس.
يريدون مني أن أكون ملكهم.

212
00:16:44,067 --> 00:16:46,617
لكن يمكن أن أموت وأنا أحاول حل هذا اللغز.

213
00:16:48,131 --> 00:16:49,596
هذا ليس عدلا.

214
00:16:57,442 --> 00:17:00,285
مايك والدك
حل اللغز.

215
00:17:00,302 --> 00:17:03,774
الآن ، ألم يتحدث معك  بأى شكل
عن التماثيل؟

216
00:17:04,040 --> 00:17:08,770
كل ما قاله هو أن ملك باجان دو يمشي
مع خمسة أسود ذهبية:

217
00:17:09,887 --> 00:17:14,829
الحقيقة والحكمة ..
. التواضع والجمال والوئام.

218
00:17:15,948 --> 00:17:18,085
أنا لم أفهم.

219
00:17:18,107 --> 00:17:21,005
وطلبت منه أن يخبرني
السر الحقيقي للغز.

220
00:17:21,531 --> 00:17:23,636
قال ...

221
00:17:23,659 --> 00:17:25,005
نعم ، ماذا قال؟

222
00:17:25,024 --> 00:17:27,474
قال إنه ليس مجرد اختبار
ليصبح ملكا ،

223
00:17:27,896 --> 00:17:30,642
أنها خطوة لتصبح رجلاً.

224
00:17:30,710 --> 00:17:33,456
قال عندما حان الوقت ،
سأكون جاهزا.

225
00:17:33,525 --> 00:17:35,913
لكنني لست مستعدًا.

226
00:17:36,039 --> 00:17:37,928
وأنا أفتقده.

227
00:17:48,555 --> 00:17:50,555
هناك حراس في كل عمود ، ليلا ونهارا.

228
00:17:54,780 --> 00:17:56,756
حراس بالرماح.

229
00:17:56,768 --> 00:17:58,246
حسنًا ، إذا كان هذا
العصور الوسطى...

230
00:17:58,264 --> 00:18:00,120
هذا معبد يا سيد كرين.ر

231
00:18:00,238 --> 00:18:01,866
إنه أيضًا سوق مفتوح للصوص.

232
00:18:01,880 --> 00:18:05,038
يمكن أن يتعرض الحراس للغاز
قبل أن تتاح لهم فرصة الصراخ ،

233
00:18:05,067 --> 00:18:07,271
وتختفى الأسود الذهبيه
 فى أقل من دقيقه

234
00:18:07,290 --> 00:18:09,710
هناك الأسود الذهبية
تفضل و خذ

235
00:18:24,508 --> 00:18:26,452
لا أحد يستطيع الاقتراب من ينبوع الحياة

236
00:18:26,477 --> 00:18:27,791
دون أطلاق المنبه.

237
00:18:29,690 --> 00:18:32,784
شبكة صوتية على مستوى الأرضية.

238
00:18:35,821 --> 00:18:37,826
لدي تحكم رئيسي واحد.

239
00:18:37,947 --> 00:18:41,640
أنا وحدي أعرف المجموعة
 الرقمية لتشغيلها أو إيقاف تشغيلها.

240
00:18:45,164 --> 00:18:48,539
أعتقد أن شركتي
سيجد هذا مقبولًا تمامًا ؛

241
00:18:49,365 --> 00:18:52,588
أفضل العصور الوسطى والعالم الحديث.

242
00:18:52,670 --> 00:18:54,906
سيتم تجهيز غرفة لك.

243
00:19:10,340 --> 00:19:11,718
سيكون الجو حارا في السيارة.

244
00:19:11,800 --> 00:19:13,493
حسنًا ، لا تأخذ أي منعطفات؟

245
00:19:22,570 --> 00:19:25,121
لطيف جدا يا صاحب السعادة.
فقط واحده اخرى

246
00:19:25,122 --> 00:19:26,482
شكرا لك

247
00:19:28,658 --> 00:19:30,514
جميل يا سيدي جميل.

248
00:19:30,538 --> 00:19:31,608
جميل

249
00:19:33,809 --> 00:19:34,908
كفى

250
00:19:34,932 --> 00:19:36,723
شكرا لك سيدي.

251
00:19:36,942 --> 00:19:40,037
أود أن أشكرك على منحي
هذه المقابلة ، يا صاحب السعادة.(

252
00:19:40,059 --> 00:19:41,321
أشعر بالتأمر

253
00:19:41,344 --> 00:19:44,305
لقد أخطأ أخي الراحل بإقامة روابط مع الغرب.

254
00:19:44,327 --> 00:19:46,118
وجهات نظري معرفة عامة.

255
00:19:47,136 --> 00:19:49,210
مجموعتى ليس لها علاقة بالسياسة.

256
00:19:49,432 --> 00:19:53,699
أقوم بعمل ملفات تعريف عن قادة
 أقوياء يتمتعون بشخصية كاريزمية مثلك.

257
00:19:53,824 --> 00:19:57,933
أنا فقط وصي على عرش باجان
 دو حتى يتم اختيار خليفة للعرش ..

258
00:19:57,970 --> 00:20:00,651
أتمنى أن يكون ابن أخي ولي العهد.

259
00:20:00,659 --> 00:20:05,019
ومع ذلك ، كان صوتك هو الذي
 طلب من قادة الغرب التراجع.

260
00:20:05,136 --> 00:20:09,494
سيجد قرائي هذا مثيرًا.
وكذالك أنا

261
00:20:11,110 --> 00:20:14,212
أود معرفة المزيد عن الرجل
الذي يقف وراء هذا الصوت.

262
00:20:16,777 --> 00:20:19,645
لقد منحتك بالفعل وقتًا أطول
 مما تسمح به واجباتي الرسمية.

263
00:20:20,364 --> 00:20:21,925
لماذا يجب أن تكون رسمية؟

264
00:20:22,051 --> 00:20:25,399
أنا متأكد من أنه حتى رجل مشغول مثلك
 يجب أن يكون لديه بعض الوقت للاسترخاء.

265
00:20:25,420 --> 00:20:27,360
نعم ، ربما أنت على حق.

266
00:20:27,385 --> 00:20:30,131
هل  يمهك  أن تكونى ضيفتى
 على العشاء هذا المساء؟

267
00:20:31,148 --> 00:20:34,372
سيكون شرفا يا صاحب السعادة.

268
00:21:08,392 --> 00:21:10,085
سيارتنا عند البوابة مباشره.

269
00:21:10,760 --> 00:21:12,485
شكرا جزيلا لك على حسن ضيافتك.

270
00:21:12,520 --> 00:21:14,212
حتى المساء.

271
00:21:22,760 --> 00:21:25,126
المعذرة ، صاحب السعادة.

272
00:21:25,169 --> 00:21:26,547
هل كانت هذه
 كوري بينيت؟

273
00:21:26,765 --> 00:21:29,629
نعم. إنها صحفية.

274
00:21:30,656 --> 00:21:33,701
حسنًا ، لقد قمنا بإجراء فحوصات على
 الصحافة الأجنبية هنا من أجل التتويج ،

275
00:21:33,900 --> 00:21:36,233
وفي الواقع ، أوراق اعتمادها لا تضيف شيئًا.

276
00:21:52,300 --> 00:21:53,418
هل رأك  احد

277
00:21:53,481 --> 00:21:55,109
تماما مثل الشبح.

278
00:22:03,507 --> 00:22:06,057
سأضطر إلى العمل بسرعة لسحب هذا.

279
00:22:06,080 --> 00:22:07,871
حسنًا ، لدي مادة القناع.

280
00:22:07,890 --> 00:22:08,943
هل أحضرت  رسومات المعبد؟

281
00:22:08,970 --> 00:22:13,372
نعم ، و وجدت بعض المعلومات
حول نظام إنذار صعب للغاية.

282
00:22:21,940 --> 00:22:23,590
هل يتم متابعتنا حتى الآن؟

283
00:22:23,626 --> 00:22:25,124
كيف يمكن ان نخمن ذا ؟

284
00:22:52,000 --> 00:22:56,503
سيد جارو ، أنا سعيد لأنني وجدتك. أشعر أنني
يجب أن أتحدث إلى شخص ما ما حول ما حدث للتو.

285
00:22:56,527 --> 00:22:58,187
كيف يمكنني مساعدتك؟

286
00:22:58,209 --> 00:23:01,793
حسنًا ، الأمير الشاب ميكلوس
أعتقد أنه أصبح يثق بي.

287
00:23:01,820 --> 00:23:05,450
لقد أعطاني للتو كتابًا.
له علاقة بالأسود الذهبية.

288
00:23:05,470 --> 00:23:08,402
يقول إن والده قدمه له سراً
قبل وفاته.

289
00:23:10,425 --> 00:23:11,739
اين هذا الكتاب؟

290
00:23:11,780 --> 00:23:12,898
في غرفتي.

291
00:23:12,990 --> 00:23:13,945
أرِنِي.

292
00:23:14,010 --> 00:23:17,455
قد تكون هذه مسألة لها عواقب وخيمة للغاية ،
سيد دونوفان.

293
00:23:22,980 --> 00:23:24,510
لدي تماما  هنا.

294
00:23:38,402 --> 00:23:39,682
من الأفضل أن تتحرك يا ماكس.

295
00:23:41,030 --> 00:23:42,722
ربما نفد وقت كيسي.

296
00:23:42,722 --> 00:23:44,697
سوف ينام حتى نوقظه

297
00:23:45,222 --> 00:23:46,883
وبعد ذلك لن يتذكر أي شيء.

298
00:24:00,690 --> 00:24:01,809
كا؟
جارو؟

299
00:24:02,500 --> 00:24:04,704
لماذا أنت هنا؟

300
00:24:07,601 --> 00:24:08,910
ما الذي يجري؟

301
00:24:15,804 --> 00:24:17,432
كنت فقط أسأل السيد جارو

302
00:24:17,754 --> 00:24:19,841
إذا كان بإمكاننا الحصول على المزيد
الأمن في الحدائق

303
00:24:19,900 --> 00:24:21,594
عندما أقوم بالتدريس للأمير.

304
00:24:21,730 --> 00:24:23,521
الحراس هناك ،
سيد دونوفان.

305
00:24:23,683 --> 00:24:24,833
أنا لم أرهم.

306
00:24:25,356 --> 00:24:28,959
كن مطمئنًا ، الأمير تحت المراقبة المستمرة.

307
00:24:30,349 --> 00:24:33,440
أنت في بلدنا رغماً عني.

308
00:24:33,659 --> 00:24:35,830
فقط لأن والدة الصبي
طلبت ذلك.

309
00:24:36,450 --> 00:24:40,628
لا تسيء استخدام امتيازك الهش.

310
00:25:03,980 --> 00:25:07,095
مرحبًا ، آسف لتأجيل الحفلة ، لكن كان
علينا القيام بذلك بتتبع خيالى للسيد كي.

311
00:25:07,246 --> 00:25:08,711
لقد قمت بذلك في الوقت المناسب.

312
00:25:08,770 --> 00:25:11,228
أعتقد أن رقابته ستحصل على بعض
الصور مثيرة للاهتمام.

313
00:25:14,389 --> 00:25:16,462
كيسي ، كنت أتحدث مع جيم.

314
00:25:17,485 --> 00:25:20,513
عندما يرى كي هذه الصور ،
لن يقتصر الأمر على  الأيقاع بجارو فحسب ،

315
00:25:20,536 --> 00:25:22,359
ولكنه سيورطك أيضًا.

316
00:25:22,377 --> 00:25:23,593
يمكن أن تكون هذه الليلة خطيرة.

317
00:25:23,614 --> 00:25:26,165
إنها الطريقة الوحيدة لدخول ماكس إلى المعبد.

318
00:25:45,739 --> 00:25:47,628
ما زل نائما كالأطفال.

319
00:25:47,644 --> 00:25:48,859
جيد.

320
00:25:49,080 --> 00:25:51,056
أنت تعرف ، بيانات جهاز الكمبيوتر الخاص بك

321
00:25:51,100 --> 00:25:55,973
يمكن أن يعطي أميرنا الشاب الإجابات
على لغز الأسود الذهبية.

322
00:25:55,978 --> 00:25:59,896
تحدي الأسود الخمسةتم تصميمه
 منذ أكثر من ألف عام.

323
00:25:59,900 --> 00:26:02,646
فى  اللفائف القديمة كلمات "اللغز".

324
00:26:02,685 --> 00:26:04,856
أو "التحدي "كانت متشابكة تقريبًا.

325
00:26:05,776 --> 00:26:07,947
اللغز هو تحدي الرجولة.

326
00:26:08,467 --> 00:26:12,508
لفهم توازن الفضائل الخمس ،
كل منها يمثله أسد ذهبي.

327
00:26:12,632 --> 00:26:14,129
والكلمة المهمة هي التوازن.

328
00:26:14,156 --> 00:26:16,327
بالنسبة للرجل ، أو الصبي
، الذي سيكون ملكًا ،

329
00:26:16,447 --> 00:26:19,113
، يواجه تحديًا لوضع الأسود
على الميزان  لكى تطفو بدقة

330
00:26:19,139 --> 00:26:22,014
في ترتيب أهمية الفضيلة التي تمثلها.

331
00:26:22,831 --> 00:26:25,827
اذا اختار الترتيب الخاطئ واختل التوازن ...

332
00:26:25,850 --> 00:26:28,943
تنطلق السكاكين

333
00:26:28,964 --> 00:26:32,060
لسوء الحظ ، لا تزال هناك لافتة مطلوبين
للمساعدة على باب الملك.

334
00:26:32,179 --> 00:26:35,305
مما قلته لي للتو ، هناك إجابة واحدة فقط.

335
00:26:35,444 --> 00:26:38,157
الفضائل لها نفس الأهمية.

336
00:26:38,376 --> 00:26:44,172
ليكون ملكًا ، يجب على الصبي أن يضع
 جميع الأسود الخمسة في نفس الوقت.

337
00:26:46,519 --> 00:26:48,624
وعندما نزرع هذا في غرفة جارو ،

338
00:26:49,147 --> 00:26:51,416
يجب أن يساعد في إعطاء
 ميكلوس الصغير فرصة للمحاولة

339
00:28:42,160 --> 00:28:43,625
- كل شيء جاهز؟
- لنذهب.

340
00:29:06,913 --> 00:29:08,194
صاحب السعادة.

341
00:29:08,414 --> 00:29:10,107
بالضبط في الوقت المحدد.

342
00:29:11,280 --> 00:29:15,231
واحدة من العادات
 الغربية القليلة التي أحبها.

343
00:29:15,320 --> 00:29:17,360
حسنًا ، هذه بداية.جيده

344
00:29:50,521 --> 00:29:51,858
صاحبة السمو ،

345
00:29:51,882 --> 00:29:55,893
آسفه لإزعاجك
في هذا الوقت من المساء يا سيد دونوفان.

346
00:29:55,918 --> 00:30:01,522
أريد أن أعرف ما إذا كنت قد فكرت ،
أو حتى تصرفت بشأن ما ناقشناه

347
00:30:04,644 --> 00:30:06,154
لقد تم تكليفي بتعليم ابنك.

348
00:30:08,281 --> 00:30:11,537
أنت تقصد إقناعه بمحاولة أن يكون ملكًا.

349
00:30:11,640 --> 00:30:14,636
لا لا. وظيفة المعلم فقط

350
00:30:14,740 --> 00:30:17,801
هو فتح آفاق جديدة
الفكر،

351
00:30:17,957 --> 00:30:21,651
لذلك يتمتع الطالب بميزة أكبر قدر
 من المعلومات بقدر الإمكان

352
00:30:21,760 --> 00:30:23,768
وبذلك يتخذ قراراته بنفسه.

353
00:30:23,908 --> 00:30:25,634
من أنت؟

354
00:30:25,654 --> 00:30:27,792
حسنًا ، لقد رأيت أوراق اعتمادي.

355
00:30:27,813 --> 00:30:30,050
 نعم ، لقد فعلت ذلك

356
00:30:30,100 --> 00:30:32,042
مقنعة جدا.

357
00:30:32,800 --> 00:30:36,241
لكن كم عدد المدرسين الذين
سيعرفون من أين نشأت؟

358
00:30:36,403 --> 00:30:38,292
ولن يكون معروفًا من قبل العديد من المعلمين

359
00:30:38,408 --> 00:30:40,448
في المدرسة في إنجلترا اتصلت بها اليوم؟

360
00:30:52,530 --> 00:30:57,727
صاحبة السمو ، أيا كنت ، يجب عليك
تتأكدى أنني هنا لضمان سلامة ابنك.

361
00:30:57,817 --> 00:30:59,608
لقد تم إرسالك هنا
لحمايته؟

362
00:30:59,727 --> 00:31:00,910
بطرية ما  أجل

363
00:31:00,932 --> 00:31:04,220
وأنا متأكده من أنك لن تخبرني
من أو لماذا.

364
00:31:08,953 --> 00:31:11,319
أشعر بتحسن كبير الآن ، سيد دونوفان.

365
00:31:11,835 --> 00:31:13,768
سأقول ليلة سعيدة.

366
00:31:15,242 --> 00:31:17,064
ليلة سعيدة.

367
00:31:32,100 --> 00:31:34,748
لذا ، إذا كان أخوك الراحل
 قد رسب في اختبار الأسود ،

368
00:31:34,829 --> 00:31:36,262
إذن كان من الممكن أن تكون ملكًا.

369
00:31:36,488 --> 00:31:39,712
قدرته على حل اللغز لم تجعله حاكمًا حقيقيًا.

370
00:31:39,730 --> 00:31:41,260
لقد أثبتت ذلك.

371
00:31:41,860 --> 00:31:46,352
القوة لمن يتحلون بالذكاء
 والشجاعة للوصول إليها.

372
00:31:46,501 --> 00:31:48,097
المزيد من النبيذ يا آنسة بينيت؟

373
00:31:48,119 --> 00:31:49,845
يجب أن أقوم بتدوين الملاحظات.

374
00:31:49,865 --> 00:31:54,644
أعتقد أن ذكرياتك عن هذا المساء
 ستكون أكثر من مكافأة كافية.

375
00:34:23,040 --> 00:34:27,406
ربما حان الوقت لطرح
 أهم الأسئلة يا آنسة بينيت.

376
00:34:27,441 --> 00:34:30,252
حسنًا ، إذا لم تكن شخصية للغاية.

377
00:34:30,300 --> 00:34:32,209
أخبرني...

378
00:34:32,440 --> 00:34:35,186
 هل أتيت حقًا إلى هنا من أجل قصة؟

379
00:34:38,085 --> 00:34:43,306
أم كنت تبحثين عن شيء أكثر قيمة؟

380
00:35:42,960 --> 00:35:44,490
الحمد لله أنهم لم
يحصلوا على الأسود.

381
00:35:44,600 --> 00:35:47,054
ما الذي اطلق جرس الانذار
ومن اطاح بالحارس ؟!

382
00:35:47,319 --> 00:35:49,208
مهما كان الأمر ، يجب
أن يكون الإنذار قد أخافهم.

383
00:35:50,470 --> 00:35:52,641
هل رأى أي شخص أي شيء؟

384
00:35:52,690 --> 00:35:54,068
أي منكم ؟!

385
00:37:30,557 --> 00:37:33,455
 سيد جارو ،  سيد جارو ...

386
00:37:33,581 --> 00:37:34,796
اقتحم شخص ما المعبد.

387
00:37:34,970 --> 00:37:37,933
عليك أن ترى السيد كي على الفور.

388
00:37:38,005 --> 00:37:39,091
أنا -
 أنا لم أفهم.

389
00:37:39,514 --> 00:37:41,011
لماذا انا هنا؟

390
00:37:41,038 --> 00:37:43,524
حسنًا ، أنت تعرف كيف يكره
 السيد كي أن يظل منتظرًا.

391
00:37:43,548 --> 00:37:46,445
ابحث عن جارو وأحضره إلي.

392
00:37:46,472 --> 00:37:49,814
أنا هنا. ليست هناك حاجة للبحث

393
00:37:49,839 --> 00:37:51,695
أقبض عليه!

394
00:37:51,700 --> 00:37:54,760
لا لا ، كنت مع المعلم الأمريكي ...

395
00:37:54,800 --> 00:37:57,220
الصمت! اربطه!

396
00:38:00,539 --> 00:38:02,449
أنت تعرف ولائي لك.

397
00:38:04,670 --> 00:38:07,448
الآن اتركنا. سأدعوك إذا احتجت إليك.

398
00:38:13,540 --> 00:38:14,659
هذا  يعود لك.

399
00:38:14,660 --> 00:38:18,310
تم العثور عليها على أرضية المعبد ،
تركت حيث أوقعت الحارس فاقدًا للوعي.

400
00:38:18,830 --> 00:38:20,556
أي حارس؟
لم أكن في المعبد

401
00:38:20,576 --> 00:38:25,546
وهذا. إنها نسخة مكررة من
نظام التحكم في الإنذار الصوتي.

402
00:38:25,568 --> 00:38:27,836
تم العثور عليه في غرفك.

403
00:38:27,850 --> 00:38:29,413
لم يسبق لي أن رأيت هذ.

404
00:38:29,900 --> 00:38:31,755
وأنت لم ترى الأمريكيين في السوق من قبل؟

405
00:38:31,800 --> 00:38:32,668
لا.

406
00:38:34,230 --> 00:38:36,302
كاذب

407
00:38:36,699 --> 00:38:40,844
لدي صور لها تعطيك المال.

408
00:38:44,851 --> 00:38:47,695
وأخيرا ...

409
00:38:47,711 --> 00:38:51,255
تم العثور على خيط من رداءك داخل خزنتي.

410
00:38:55,300 --> 00:38:58,277
صاحب السعادة ، أعطني
 الوقت للتفكير والشرح.

411
00:38:58,396 --> 00:39:00,186
لا جارو

412
00:39:00,406 --> 00:39:02,738
لقد رأيت خيانتك
من البدايه للنهايه

413
00:39:02,765 --> 00:39:03,948
أعلم ماذا فعلت.

414
00:39:03,969 --> 00:39:05,945
لم تكن هناك محاولة للسرقة.

415
00:39:06,010 --> 00:39:09,384
أنت في الواقع بدلت
 التماثيل من أجل طقوس غدا.

416
00:39:10,000 --> 00:39:13,571
لماذا ا؟
لماذا أخونك؟

417
00:39:13,730 --> 00:39:15,619
لأن الأمريكيين دفعوا لك حتى تخوننى

418
00:39:15,669 --> 00:39:17,871
ودعم الأمير حتى يجتاز الاختبار.

419
00:39:17,992 --> 00:39:20,770
آه ، لكنك فشلت يا جارو ، لقد فشلت.

420
00:39:20,890 --> 00:39:22,897
لا يزال هناك متسع من الوقت.

421
00:39:22,910 --> 00:39:26,546
حان الوقت لإعادة
التماثيل المزيفة إلى المعبد

422
00:39:27,113 --> 00:39:28,709
لا ، لا ، كل هذا خطأ.

423
00:39:28,833 --> 00:39:30,493
ووقت لاعطيك ما كسبه

424
00:39:51,500 --> 00:39:54,147
حان وقت الاستعداد.

425
00:39:56,022 --> 00:39:58,664
إنها طريقة غبية لمعاملة الملك.

426
00:39:58,991 --> 00:40:01,444
ماذا لو لم أكن ذكيًا بما يكفي؟

427
00:40:01,580 --> 00:40:03,436
لكنك كذلك.

428
00:40:05,511 --> 00:40:07,616
أمي لا تريدني أن أفعل ذلك.

429
00:40:09,038 --> 00:40:12,023
تفضل أن أغادر قبل أن يبدأ.

430
00:40:13,060 --> 00:40:15,132
لنفترض أن أحدهم أعطاك الإجابة على اللغز ،

431
00:40:15,223 --> 00:40:17,774
أخبرك بالضبط كيف تضع الفضائل الخمس؟

432
00:40:18,895 --> 00:40:20,805
تقصد الغش؟

433
00:40:22,810 --> 00:40:25,393
لكنني كنت أعرف دائمًا أنني خدعت.

434
00:40:25,416 --> 00:40:28,892
هل سيحدث ذلك أي
فرق إذا أصبحت ملكًا جيدًا؟

435
00:40:29,012 --> 00:40:31,568
لا أعتقد أن أي شيء
جيد يمكن أن يأتي من الغش.

436
00:40:31,660 --> 00:40:33,928
كان والدي على حق في ذلك.

437
00:40:33,930 --> 00:40:38,805
الجزء الصعب هو ، كيف تقدر
إحدى الفضائل فوق الفضائل الأخرى؟

438
00:40:39,000 --> 00:40:43,753
أنت فقط أسأل نفسك هذا
السؤال بأستمرار وستجد الجواب.

439
00:41:36,040 --> 00:41:40,109
الخمسة أسود  ذهبية
من باجان دو

440
00:41:40,133 --> 00:41:44,902
يجب وضعها على المذبح
المقدس حسب أهميتها.

441
00:41:46,610 --> 00:41:50,638
يجب أن لا يتم أرباك مستوى المياه

442
00:41:51,900 --> 00:41:55,644
إذا استطاعت الآلهة أن ترى نقاء قلبك ،

443
00:41:56,410 --> 00:42:04,226
أذن  فأن ملك جديد شجاع ستعرفه
أرضنا القديمة.

444
00:43:04,033 --> 00:43:05,694
حقيقة...

445
00:43:06,016 --> 00:43:07,682
الحكمة...

446
00:43:07,698 --> 00:43:09,392
التواضع ...

447
00:43:09,513 --> 00:43:11,108
الجمال...

448
00:43:11,132 --> 00:43:13,237
التوافق

449
00:43:14,060 --> 00:43:16,002
لا ينبغي تفكيكها.

450
00:43:45,941 --> 00:43:48,241
متساويه

451
00:43:59,064 --> 00:44:00,496
لا

452
00:44:07,775 --> 00:44:08,860
لقد تم الأمر

453
00:44:10,130 --> 00:44:11,562
لا

454
00:44:44,920 --> 00:44:47,536
لقد دمروا أسود باجان دو.

455
00:44:48,809 --> 00:44:52,097
لقد دمروا الأسود.

456
00:44:52,140 --> 00:44:55,548
يجب أن يموت نصف السلالة!

457
00:44:59,194 --> 00:45:02,221
هذه هي الرموز
أمتنا.

458
00:45:02,345 --> 00:45:06,556
نرجو أن يستقروا  مرة أخرى
ويبقوا هنا في معبدنا

459
00:45:06,674 --> 00:45:08,106
حتى ينتهي عهدي.

460
00:45:08,424 --> 00:45:12,472
الأسود
لقد دمر أسود باجان دو!

461
00:45:12,530 --> 00:45:14,386
يجب أن تموت الجراء الأجنبيه!

462
00:45:14,800 --> 00:45:16,558
أقبضوا عليه!

463
00:45:17,040 --> 00:45:18,830
لقد دمر الأسود!

464
00:45:23,838 --> 00:45:26,702
أنا الحاكم الحقيقي لباجان دو!

465
00:45:26,730 --> 00:45:28,043
لقد خانكم

466
00:45:28,261 --> 00:45:31,669
لقد دمر الاسود. اقتلوه

467
00:45:34,864 --> 00:45:37,229
تحركوا
! إنهم كاذبون!

468
00:45:42,146 --> 00:45:43,393
لا

469
00:45:44,416 --> 00:45:52,391
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

