﻿1
00:00:15,801 --> 00:00:18,293
لا يمكنك نشره! سوف تدمرني!

2
00:00:18,294 --> 00:00:20,210
بالطبع يمكنني نشره أيها القاضي

3
00:00:20,211 --> 00:00:22,126
في 450 صحيفة في جميع أنحاء البلاد

4
00:00:22,127 --> 00:00:23,595
ما لم تعلن خطأ المحاكمة.

5
00:00:23,596 --> 00:00:24,872
لا أستطيع أن أفعل هذا!

6
00:00:24,873 --> 00:00:29,312
الأدلة ضد الرجل في المحاكمة قاطعه!

7
00:00:29,313 --> 00:00:33,114
بالطبع إذا كنت لا تريد مني
 استخدام هذه كقصة رئيسية غدًا ،

8
00:00:33,115 --> 00:00:35,381
يمكنني دائمًا  نشر
شيء أكثر ملاءمة.

9
00:00:35,382 --> 00:00:38,288
"24 سنة
قاض فيدرالي متميز ".

10
00:00:38,289 --> 00:00:41,482
سيعرف الجميع أنني بعتها.

11
00:00:41,483 --> 00:00:42,696
قد يتم شطبى

12
00:00:42,720 --> 00:00:43,877
اسمع ، فوسبرغ ،

13
00:00:43,878 --> 00:00:47,359
أنا صحفي - أعطي الناس ما يريدون.

14
00:00:47,360 --> 00:00:51,352
الآن ، ما لم تعلن أن المحاكمة خاطئة
، ستجبرني على نشر هذا

15
00:00:51,353 --> 00:00:54,450
مشكلتك النفسية المؤسفة ،

16
00:00:54,451 --> 00:00:57,261
هوسك وأنحرافاتك

17
00:00:57,262 --> 00:00:58,666
أيها الحثالة!

18
00:00:58,667 --> 00:01:01,804
لن تفعل ذلك بي أو لأي
شخص آخر مرة أخرى.

19
00:01:08,729 --> 00:01:10,646
أوه حقًا؟

20
00:01:20,355 --> 00:01:23,134
فكر في الأمر ، سيادتك.

21
00:01:23,135 --> 00:01:28,117
إما أن تفعل ذلك على طريقي ، أو
انتهى الأمر بالنسبه لحياتك المهنيه

22
00:01:28,118 --> 00:01:29,653
و العائله

23
00:01:43,705 --> 00:01:45,205
أحضر لي سكوتش.

24
00:01:53,064 --> 00:01:54,980
كما تعلم ، في أحد هذه الأيام ، آرثر ،

25
00:01:54,981 --> 00:01:56,897
سوف تخمن خطأ.

26
00:01:56,898 --> 00:01:58,397
استرخ يا دويل  لا داعى للعجله

27
00:01:58,398 --> 00:02:01,188
من الواضح أن القاضي
يوافق على أنه تجاوز فائدته.

28
00:02:03,317 --> 00:02:05,744
أولا سكوتش.

29
00:02:05,745 --> 00:02:08,206
يمكنك التخلص من الجثة فيما بعد.

30
00:02:08,229 --> 00:02:17,105
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

31
00:02:44,290 --> 00:02:47,290
{\an3}<font face="Eras Bold ITC" color="#ffff00"><i><b>بيتر غرافز</b></i></font>

32
00:02:48,414 --> 00:02:51,414
{\an1} <font color="#ffff00"><i><b>ثاو بانجليس</b></i> </font>

33
00:02:51,438 --> 00:02:54,438
{\an3}<font color="#ffff00"><i><b>أنتوني هاميلتون</b></i></font>

34
00:02:54,462 --> 00:02:57,462
{\an3}<font color="#ffff00"><i><b>فيل موريس</b></i></font>

35
00:02:57,486 --> 00:03:00,486
{\an3}<font color="#ff2d63"> جين بادلر </font>

36
00:03:08,510 --> 00:03:11,510
{\an5}<font color="#00ff40"><i>حلقه  بعنوان
  المصلح</i></font>

37
00:03:17,422 --> 00:03:20,551
نهائي رياضي! احصل على
 ورقتك! نعم سيدي.

38
00:03:20,552 --> 00:03:23,011
شكرا لك

39
00:03:23,012 --> 00:03:27,035
ألعاب منزلية! ورق! أحضروا
جريدتكم المسائيه هنا ، أيها الناس!

40
00:03:27,036 --> 00:03:28,792
نهائي رياضي هنا! جرائد!

41
00:03:28,793 --> 00:03:31,699
هل لديك نسخة من أوكايا انتربراز أمس؟

42
00:03:31,700 --> 00:03:33,878
أنت محظوظ يا صديقي.

43
00:03:37,034 --> 00:03:38,598
إنها مسقط رأسي.

44
00:03:38,599 --> 00:03:39,885
عالم صغير.

45
00:03:41,154 --> 00:03:44,252
جرائد  أحضروا جريدتكم المسائيه
 من هنا ، أيها الناس!

46
00:04:08,912 --> 00:04:11,370
صباح الخير يا جيم.

47
00:04:11,371 --> 00:04:14,533
هذا كاتب عمود في واشنطن آرثر سيكس.

48
00:04:14,534 --> 00:04:19,867
حياته المهنية ككاتب عمود
ومذيع ناجح للغاية أعطاه معلومات

49
00:04:19,868 --> 00:04:23,636
 يستخدمها للترهيب والابتزاز والرشوة.

50
00:04:23,637 --> 00:04:26,606
بعض أقوى الأشخاص في مجال الأعمال ، الحكومة

51
00:04:26,607 --> 00:04:28,779
والقانون في جيبه.

52
00:04:28,780 --> 00:04:32,963
السناتور توم أوكسنفورد
هو خصمه الرئيسي.

53
00:04:32,964 --> 00:04:35,646
بدأ  أوكسنفورد جلسات استماع في الكونغرس.

54
00:04:35,647 --> 00:04:39,228
يريد أتهام سيكس من قبل
هيئة محلفين كبرى بتهمة

55
00:04:39,252 --> 00:04:42,832
 أنه جزء من مؤامره
 أحتيال على الحكومه

56
00:04:42,833 --> 00:04:45,484
بأكثر من 500 مليون دولار.

57
00:04:45,485 --> 00:04:48,103
مهمتك يا جيم ، إذا اخترت قبولها ،

58
00:04:48,104 --> 00:04:51,745
هي العثور على  ملفات سيكس
  السرية وتحييدها ،

59
00:04:51,746 --> 00:04:54,140
والتأكد من إدانته.

60
00:04:54,141 --> 00:04:58,580
كما هو الحال دائما أنت او أى
 من افراد فريقك قُتل او أُعتقل

61
00:04:58,581 --> 00:05:02,477
سيتنصل
الوزير  من  أي معرفة بأفعالكم

62
00:05:02,478 --> 00:05:05,512
هذا القرص سوف يدمر ذاتيًا
في خمس ثوان.

63
00:05:05,513 --> 00:05:06,983
 .حظا سعيدا
 جيم.

64
00:05:20,940 --> 00:05:22,728
هذه شقق هى ماربلجيت

65
00:05:22,729 --> 00:05:25,283
حيث يمتلك آرثر سيكس
بنتهاوس في الطابق العلوي

66
00:05:25,284 --> 00:05:28,766
وشانون على وشك فتح محل
 لبيع الزهور في الردهة.

67
00:05:28,767 --> 00:05:31,160
جرانت ،ما الذى حصلت عليه؟

68
00:05:31,161 --> 00:05:33,556
حسنًا ، الحصول على مخطط الأرضية
لم يكن صعبًا جدًا.

69
00:05:33,557 --> 00:05:35,664
ما كان صعبًا بعض الشيء
 هو الحصول على هذه--

70
00:05:35,665 --> 00:05:37,486
مخططات النظام
لأمن المبنى ،

71
00:05:37,487 --> 00:05:39,817
بما في ذلك المراقبة بالكاميرا
من كل غرفة في البنتهاوس

72
00:05:39,818 --> 00:05:43,234
بمعنى أنه يمكننا النقر
ومراقبة كل ما يحدث في المكان.

73
00:05:43,235 --> 00:05:47,259
نعم ، سنكون قادرين أيضًا على الاستفادة من نظام
الكابل الخاص به ، والتحكم في بثه التلفزيوني--

74
00:05:47,260 --> 00:05:49,718
كل ما أحتاجه الآن هو الوصول
إلى غرفة التحكم الرئيسية.

75
00:05:49,719 --> 00:05:52,657
- ماكس؟ -نعم ،
 تم التحقق من هويتي.(

76
00:05:52,658 --> 00:05:55,053
أنا الآن حارس أمن كامل الأهلية.

77
00:05:55,054 --> 00:05:56,274
أنت الان بالداخل

78
00:05:57,354 --> 00:05:58,598
جيد

79
00:05:58,599 --> 00:06:01,633
الأن الخزنه فى البنتهاوس الخاص بسيكس

80
00:06:01,634 --> 00:06:03,709
يتم سحبها بمجموعه من حبال
متسلقى الصخور على مزلاج

81
00:06:03,710 --> 00:06:06,200
ن التي يتم تنشيطها
عن طريق النبض الإلكتروني ،

82
00:06:06,201 --> 00:06:09,715
ويتم إرسال هذه الإشارة من
صندوق التحكم المركزي الذي تراه.

83
00:06:09,716 --> 00:06:11,662
هل تعتقد أن الملفات موجودة هناك؟

84
00:06:11,663 --> 00:06:14,186
حسنًا ، يبدو الأمر كذلك
قليلا واضح ، أليس كذلك؟

85
00:06:14,187 --> 00:06:17,293
لكن لا يزال يتعين علينا الدخول ومعرفة ذلك
والاستعداد في كلتا الحالتين.

86
00:06:20,703 --> 00:06:22,619
سيكس لديه حاس خاص

87
00:06:22,620 --> 00:06:23,960
رجل اسمه دويل.

88
00:06:23,961 --> 00:06:26,803
إنه الشخص الوحيد الذي يثق به آرثر سيكس.

89
00:06:26,804 --> 00:06:28,560
إنه ملازم سابق بالجيش

90
00:06:28,561 --> 00:06:31,275
و الذي اتهم بقتل زوجته في نوبة غضب ،

91
00:06:31,276 --> 00:06:36,034
وكان تدخل سيكس فقط هو الذي
 منعه من الذهاب إلى السجن لفترة طويلة جدًا.

92
00:06:36,035 --> 00:06:39,100
سيكون من الصعب كسر الولاء بين هذين الرجلين.

93
00:06:39,101 --> 00:06:41,362
حسنًا ، سيكس يُظهر
ازدرائه للجنة الكونغرس

94
00:06:41,386 --> 00:06:43,700
من خلال استضافة مؤسسه
خيرية في البنتهاوس الخاص به.

95
00:06:43,701 --> 00:06:45,617
يسميها باتريوتس بول

96
00:06:45,618 --> 00:06:47,724
لكنه سيبث برنامجه التلفزيوني الأسبوعي

97
00:06:47,725 --> 00:06:49,928
من هناك ، وهو ما يفعله في المناسبات الخاصة.

98
00:06:49,929 --> 00:06:55,615
نعم ، والبث يتم في الليلة التي سبقت
 تصويت لجنة الكونغرس على لائحة الاتهام.

99
00:06:55,616 --> 00:06:59,962
نريد أن نتأكد من أنها حفلة
 لن ينساها آرثر سيكس أبدًا.

100
00:07:10,979 --> 00:07:13,917
أحتاج إلى شخص ما ليفحص فتحات التكييف

101
00:07:13,918 --> 00:07:16,216
في متجر الزهور الخاص بي
- الجو بارد جدًا هناك.

102
00:07:16,217 --> 00:07:18,494
سنقوم باللازم فورا سيدتى

103
00:07:37,428 --> 00:07:40,013
اتعرف دويل بالطريقة التي أراى بها الأمر

104
00:07:40,014 --> 00:07:42,473
فان  الحصول على نصف الأصوات
في اللجنة لا يزال غير كاف.

105
00:07:42,474 --> 00:07:43,941
اريد اغلبية مطلقة.

106
00:07:43,942 --> 00:07:46,051
ما اريده حقا هو تبرئة كاملة.

107
00:07:46,052 --> 00:07:50,491
لدي صور لأحد أعضاء مجلس الشيوخ في
رحلة بحرية إلى أكابولكو مع ممثلة من هوليوود.

108
00:07:50,492 --> 00:07:51,927
صور فاضحه؟

109
00:07:51,928 --> 00:07:54,291
لا أعتقد أنه يريد أن تراهم زوجته.

110
00:07:54,292 --> 00:07:56,241
- أستخدمهم
-اجل

111
00:07:57,646 --> 00:07:59,881
-كل شيء لك يا صديقي.
- شكرا لك

112
00:08:38,275 --> 00:08:42,267
يمكنك أيضًا الذهاب للعمل مع النائب
 كيلينز ، صديق الفقراء وكبار السن.

113
00:08:42,268 --> 00:08:44,439
أنا متأكد من أنه لا يريد أن يعرف ناخبيه

114
00:08:44,440 --> 00:08:47,462
أن عليه ديون قمار لعصابه
نصف مليون دولار.

115
00:08:47,486 --> 00:08:48,815
هل من شيء آخر؟

116
00:08:48,816 --> 00:08:51,691
 دعني أفكر.

117
00:08:53,320 --> 00:08:57,216
أرسل بعض زهور التعزية
لأرملة القاضي فوسبرغ.

118
00:08:57,217 --> 00:08:59,396
عمل مؤسف.

119
00:09:53,594 --> 00:09:54,935
جيم ،لقد دخلنا.

120
00:09:54,936 --> 00:09:59,247
الهواتف والمراقبة ووصلة البث الخارجية
 عند قيامه ببث البرنامج التلفزيوني.

121
00:09:59,248 --> 00:10:01,164
عمل جيد ، جرانت.

122
00:10:06,562 --> 00:10:09,404
هذا بهو شقة سيكس.

123
00:10:11,545 --> 00:10:15,760
يجب أن يكون هناك أعضاء آخرون في لجنة
 أوكسنفورد لديهم ما يخفونه .

124
00:10:15,761 --> 00:10:18,986
كما تعلم ، قلة قليلة من الناس
 يأتون إلى واشنطن بأيدٍ نظيفة.

125
00:10:18,987 --> 00:10:21,734
لقد صنعت بالتأكيد مهنة
من إثبات ذلك.

126
00:10:32,978 --> 00:10:35,054
- أجل؟
- سيد سيكس

127
00:10:35,055 --> 00:10:38,279
اسمي ويندل ،
دارين ويندل ، هارتفورد ، كونيتيكت.

128
00:10:38,280 --> 00:10:41,793
أعلم أنك رجل مشغول للغاية
 ، لكن ... أنا في ورطة.

129
00:10:41,794 --> 00:10:43,071
إنها مسألة تتعلق بالشرطة.

130
00:10:43,072 --> 00:10:46,105
اعتقدت أنه من الممكن ، مع
اتصالاتك  أن تقدم بعض المساعدة.

131
00:10:46,106 --> 00:10:48,692
أعتقد انك جئت للرجل الخطأ
سيد ويندل - أنا صحفي.

132
00:10:48,693 --> 00:10:51,439
ربما إذا ذكرت أحد  المعارف  المشتركه

133
00:10:51,440 --> 00:10:53,008
توم أوكسنفورد؟

134
00:10:56,934 --> 00:10:58,470
تابع

135
00:10:59,458 --> 00:11:01,506
يدين السناتور أوكسنفورد
لي ببعض الامتيازات

136
00:11:01,530 --> 00:11:03,577
، لكنه ليس في وضع
يسمح له بالمساعدة في ذلك.

137
00:11:03,578 --> 00:11:07,543
سيد سيكس ، هذا يمكن
 أن يكون ذا فائدة متبادلة.

138
00:11:09,232 --> 00:11:12,140
قابلني في نصب لنكولن
 التذكاري بعد ساعة واحدة.

139
00:11:13,129 --> 00:11:15,525
سوف أسير بعصا.

140
00:11:18,016 --> 00:11:19,963
من لدينا في هارتفورد ، كونيتيكت؟

141
00:11:19,964 --> 00:11:21,497
لدينا.....

142
00:11:21,498 --> 00:11:22,934
محقق سري.

143
00:11:22,935 --> 00:11:26,671
لقد قمت بسحب بعض الخيوط لمساعدته
 على الخروج من فوضى تهريب المخدرات.

144
00:11:26,672 --> 00:11:28,778
أجل

145
00:11:28,779 --> 00:11:30,632
أحضره على الهاتف.

146
00:11:30,633 --> 00:11:32,389
حسناً

147
00:11:34,210 --> 00:11:37,180
الملف الشخصي للسيد
دارين ويندل

148
00:11:37,181 --> 00:11:38,936
موقع  ومختوم

149
00:11:38,937 --> 00:11:40,566
وجاهز متى تلقينا المكالمة.

150
00:11:43,281 --> 00:11:46,071
حسنًا ، دعنا نذهب.

151
00:11:49,063 --> 00:11:51,840
مكتب المحقق الرقيب باين.

152
00:11:51,841 --> 00:11:53,981
هذا هو آرثر سيكس.

153
00:11:53,982 --> 00:11:56,856
أود التحدث مع المخبر شيبرد ، من فضلك.

154
00:11:56,857 --> 00:11:58,773
السيد سيكس أوه نعم الصحفي.

155
00:11:58,774 --> 00:12:00,944
اه انا اسف
لكن شيبرد سيخرج هذا الأسبوع.

156
00:12:00,945 --> 00:12:04,936
لكنه لمح الى حقيقة أنك إذا اتصلت
، فسأساعدك بأفضل ما يمكنني.

157
00:12:04,937 --> 00:12:06,438
جيد

158
00:12:06,439 --> 00:12:10,494
يجب أن يكون لديك ملف على دارين ويندل.

159
00:12:10,495 --> 00:12:12,954
أريد أن ترسل لى كل ما لديك بالفاكس

160
00:12:12,955 --> 00:12:15,254
نعم سيدي. سوف يستغرق مني بضع دقائق لسحبه.

161
00:12:15,255 --> 00:12:16,308
تمام؟ وداعا.

162
00:12:18,322 --> 00:12:20,205
حسنًا ، بعد خمس دقائق من الآن ،

163
00:12:20,206 --> 00:12:22,473
الماضى القذر  الخاص بى سيتم
ارساله بالفاكس الى السيد سكيس

164
00:12:22,474 --> 00:12:26,025
جرانت ، أعتقد أن الوقت قد
حان لمعرفة ماذا  يوجد في الخزنة.

165
00:12:30,459 --> 00:12:33,332
 تقويم آرثر سيكس  .

166
00:12:33,333 --> 00:12:36,432
عمود ليوم الثلاثاء.
عنوان البداية:

167
00:12:36,433 --> 00:12:40,807
فساد
في مشاريع الإسكان الفيدرالية.

168
00:12:40,808 --> 00:12:44,609
شبكة المكاسب السياسية المكونة
 من سبع دول ، تضم بعضًا من أكبر الأسماء

169
00:12:44,610 --> 00:12:47,770
في مجال البناء والتشييد.

170
00:12:49,305 --> 00:12:51,283
اتعرف أذا نشرت كل شىء اعرفه

171
00:12:51,284 --> 00:12:52,690
فسوف أسقط مبنى الكابيتول هيل.

172
00:12:52,691 --> 00:12:54,031
أعني...

173
00:12:54,032 --> 00:12:56,373
إنه يحير العقل.

174
00:13:09,141 --> 00:13:11,569
لا عجب أن السيد ويندل قلق للغاية.

175
00:13:13,676 --> 00:13:15,847
سأنهي العمود لاحقًا.

176
00:13:15,848 --> 00:13:18,441
الآن لدي موعد.

177
00:14:05,918 --> 00:14:08,839
السيد سيكس ، أنا دارين ويندل.
شكرا لقدومك  ...

178
00:14:08,840 --> 00:14:10,564
لندخل الى الموضوع، ويندل.

179
00:14:10,565 --> 00:14:12,161
أنت في مشكلة خطيرة ، أليس كذلك؟

180
00:14:12,162 --> 00:14:14,555
حسنًا ، دعني أنعش ذاكرتك.

181
00:14:14,556 --> 00:14:16,792
كنت في حالة سكر ، بينما كنت
تقود سيارتك إلى المنزل من النادي

182
00:14:16,793 --> 00:14:18,995
 في ظروف جوية مثالية ،
فقدت السيطرة على السيارة ،

183
00:14:18,996 --> 00:14:23,021
لقد عبرت الحاجز المركزي ، و قتلت
ثلاثة مراهقين صغار جدًا ، أبرياء جدًا.

184
00:14:23,022 --> 00:14:24,937
وكدت  تصيب نفسك بالشلل.

185
00:14:24,938 --> 00:14:26,535
هل هذا دافئ؟

186
00:14:26,536 --> 00:14:27,908
معلوماتك لا تشوبها شائبة.

187
00:14:27,909 --> 00:14:32,539
الاهتمام بالتفاصيل ،  سيد ويندل.
هو الفرق بين المحترف و الخاسر

188
00:14:33,440 --> 00:14:37,458
حتى انه لدى بيان أقوال  شاهد
 العيان و ضابط التحقيق على الحادث

189
00:14:37,459 --> 00:14:42,696
لذا ، أعتقد أنك تنظر إلى 30 عامًا
في الحياة في سجن كونيتيكت.

190
00:14:43,097 --> 00:14:47,232
الآن ، سيد ويندل ، ربما يجب أن تثبت
لي مدى معرفتك بتوم أوكسنفورد.

191
00:14:47,233 --> 00:14:51,033
وإلا فإننا نهدر وقتنا
هنا. ولا اريد كلام.

192
00:14:52,034 --> 00:14:54,046
أريد إثباتًا حقيقيًا--

193
00:14:54,247 --> 00:14:57,122
دليل حقيقي على أنه يمكنك التأثير عليه.

194
00:14:58,559 --> 00:15:00,738
كلمني.

195
00:15:19,408 --> 00:15:20,845
ما هذا؟

196
00:15:20,900 --> 00:15:22,517
العلم الأمريكي.

197
00:15:24,902 --> 00:15:26,370
أتعهد بالولاء.

198
00:15:26,371 --> 00:15:28,127
أتعرف ما أقصده؟

199
00:15:28,128 --> 00:15:29,629
هل طلب السيد سيكس هذا؟

200
00:15:29,630 --> 00:15:32,120
مرحبًا يا رجل ، أنا أفعل
ما يقوله لي مصمم الديكور ،

201
00:15:32,121 --> 00:15:33,940
ولكن إذا لم يعجبك ، فقد ذهب.

202
00:15:33,941 --> 00:15:36,144
لم أقول لك تخلص منه

203
00:15:36,145 --> 00:15:39,786
يا رجل ، هل تريد أن تتخذ قرارك بشأن هذا؟

204
00:15:39,787 --> 00:15:42,150
حسنا.

205
00:15:42,151 --> 00:15:44,579
ضعه فى مكانه

206
00:15:57,099 --> 00:15:59,099
ترتيب لطيف

207
00:16:01,124 --> 00:16:03,646
انا جاد.
يعجبني عملك.

208
00:16:03,647 --> 00:16:04,829
شكرا لك

209
00:16:04,830 --> 00:16:06,234
هذا داعم جدا.

210
00:16:06,235 --> 00:16:07,991
حسنًا ، يحصل السيد سيكس دائمًا على الأفضل ،

211
00:16:07,992 --> 00:16:10,194
 ومن الواضح أنك تعرفين جيدا
 فى تلك الأمور

212
00:16:10,950 --> 00:16:12,898
حسنًا ، هذه ليست أول حفلة لي في واشنطن ،

213
00:16:13,144 --> 00:16:15,454
وأنا لا أنوي أن تكون الأخيرة.

214
00:16:15,626 --> 00:16:18,053
أنت تعمل لحسابه ،  ؟

215
00:16:18,054 --> 00:16:19,425
مساعده.

216
00:16:19,426 --> 00:16:21,406
حسنًا ، سيد مساعد ، أنا مشغوله جدًا ،

217
00:16:21,407 --> 00:16:23,323
وأنا متأكده من أنك
 مشغول كذلك

218
00:16:23,324 --> 00:16:24,792
هل انت ذاهبه الى الحفلة؟

219
00:16:24,793 --> 00:16:27,220
لم أكن مدعوه.

220
00:16:27,221 --> 00:16:29,167
ربما يمكنني فعل شيء حيال ذلك.

221
00:17:14,526 --> 00:17:19,348
سيد سكيس ، ربما يمكننا مراجعة
 الترتيبات الأمنية ليلة الغد.

222
00:17:19,349 --> 00:17:21,105
كان يجب أن يتم ترتيب ذلك منذ أيام.

223
00:17:21,106 --> 00:17:23,023
حسنًا ، لا يضر التحقق مرة أخرى.

224
00:17:44,062 --> 00:17:45,627
جيم

225
00:17:45,628 --> 00:17:48,317
حدث خطأ ما.

226
00:18:02,524 --> 00:18:04,440
هل هو بخير؟

227
00:18:08,051 --> 00:18:09,998
إنه على قيد الحياة.

228
00:18:09,999 --> 00:18:14,028
ثم إنه محظوظ. 220 فولت
يمكن أن تكون قاتلة للغاية.

229
00:18:16,250 --> 00:18:17,877
من الواضح أنه محترف.

230
00:18:17,878 --> 00:18:20,081
، سنهتم بهذا ،
سيد سكيس

231
00:18:20,182 --> 00:18:22,321
أريد أن أرى ما الذى
 كان يبحث عنه

232
00:18:22,322 --> 00:18:23,663
مهلا

233
00:18:23,664 --> 00:18:25,037
ما الذي تبحث عنه في الخزنة؟

234
00:18:25,038 --> 00:18:26,761
ليس الان.
يحتاج إلى علاج طبي.

235
00:18:26,762 --> 00:18:28,167
إنه لص.
وسيعامل كلص.

236
00:18:28,726 --> 00:18:29,939
ما الذي تبحث عنه ؟!

237
00:18:30,640 --> 00:18:31,853
لم أكن أخرج أي شيء.

238
00:18:31,854 --> 00:18:33,521
كنت أحاول وضع شيء ما فيها.

239
00:18:41,052 --> 00:18:43,703
اخرجه من هنا.

240
00:18:45,304 --> 00:18:46,740
ألا تريد على الأقل إنزاله ...؟

241
00:18:46,741 --> 00:18:48,145
أخرج افعل ذلك. الآن.

242
00:18:48,146 --> 00:18:49,432
- أخرجه!
- انتهى العرض. اخرج.

243
00:18:57,177 --> 00:18:59,094
ما هذا؟

244
00:19:00,274 --> 00:19:02,190
ماذا حدث؟

245
00:19:02,191 --> 00:19:03,946
مذكرات فوسبرغ.

246
00:19:03,947 --> 00:19:06,257
إلى أي مدى يمكن أن تحصل
على المزيد من التجريم؟

247
00:19:09,976 --> 00:19:11,976
<font color="#c8ff1d"><b>ستدفع ثمن هذا</b></font>

248
00:19:15,501 --> 00:19:17,449
تفضل

249
00:19:17,450 --> 00:19:19,397
شكرا شانون.

250
00:19:19,980 --> 00:19:21,838
عندما فتحت الخزنة ، كانت فارغة ،

251
00:19:21,857 --> 00:19:23,517
لذلك ذهبت إلى الخطه الأحتياطيه.

252
00:19:24,861 --> 00:19:27,510
عندما كت أضع الظرف ، عندها صعقتني.

253
00:19:28,885 --> 00:19:31,055
 أريد البعض
أجوبة ، أحتاج إلى بعض الإجابات.

254
00:19:31,056 --> 00:19:32,621
يمكن أن أكون في مشكلة هنا.

255
00:19:32,622 --> 00:19:33,739
حسنا حسنا.

256
00:19:33,740 --> 00:19:35,734
أنهم يوقعون بنا

257
00:19:35,835 --> 00:19:37,833
من الأفضل أن تصدق ذلك.

258
00:19:37,940 --> 00:19:39,612
سيناتور أوكسنفورد ، هل يمكنك التعليق؟

259
00:19:39,707 --> 00:19:41,876
- هل يمكنك التعليق عليهم؟
- هل يمكنك من فضلك يا سيدي؟

260
00:19:42,077 --> 00:19:43,258
سيناتور!

261
00:19:43,259 --> 00:19:44,631
سناتور أوكسنفورد ،
هل هناك أي حقيقة للشائعات

262
00:19:44,632 --> 00:19:47,474
بأن أعضاء لجنتكم يتعرضون للضغط
للتأثير على تصويتهم؟

263
00:19:47,475 --> 00:19:49,442
إذا كانت إحدى هذه الشائعات
صحيحة ، فسأوجه اتهامات.

264
00:19:49,530 --> 00:19:51,569
هل تحاول
تتبع مصدر تلك الشائعات؟

265
00:19:51,883 --> 00:19:54,341
أعتقد أنه تم تقديم أدلة كافية إلى اللجنة

266
00:19:54,342 --> 00:19:56,929
لتقديم لائحة اتهام أمام هيئة محلفين
 كبرى ضد السيد آرثر سيكس ،

267
00:19:56,930 --> 00:19:59,995
إذا صوت كل عضو من أعضاء اللجنة على الدليل.

268
00:19:59,996 --> 00:20:01,656
 ميريديث باين ، أخبار الشبكة ...

269
00:20:01,657 --> 00:20:03,220
حسنًا ، لقد قام السناتور بعمل جيد ،

270
00:20:03,221 --> 00:20:05,680
لكنه لا يزال غير متأكد من أن لجنته ستدعمه.

271
00:20:05,681 --> 00:20:07,150
حان الوقت لإجراء حديث.

272
00:20:07,151 --> 00:20:08,363
جرانت ، كيف حالك؟

273
00:20:08,364 --> 00:20:12,771
بالنسبة للرجل الذي يشعر وكأنه لعب للتو
 عشر جولات مع مايك تايسون ،رائع.

274
00:20:12,772 --> 00:20:14,624
هل سيكس في جدوله المعتاد؟

275
00:20:14,625 --> 00:20:16,445
لا بد و أنه يتناول المشروبات
في لو فرانسوا

276
00:20:16,446 --> 00:20:18,425
أذن إذا كنا سنجد الملف المخفي ،

277
00:20:18,426 --> 00:20:20,474
أعتقد أن الوقت قد حان لرفع الحرارة.

278
00:20:27,274 --> 00:20:28,487
البار تحت امرك

279
00:20:28,488 --> 00:20:29,708
- جيد
- شكرا

280
00:20:31,075 --> 00:20:32,992
واداعا

281
00:20:35,237 --> 00:20:37,376
المتملقون والمنافقون.

282
00:20:37,377 --> 00:20:38,655
الذي يذكرني--

283
00:20:38,656 --> 00:20:40,889
بقائد شرطتنا في بالتيمور
يحتاج إلى اتصال جيد.

284
00:20:40,890 --> 00:20:43,386
أعتقد أن الوقت قد حان لأن نعطيه يارموث.

285
00:20:45,330 --> 00:20:47,182
يارموث؟

286
00:20:47,183 --> 00:20:48,907
كنا نستخدم يارموث
لسنوات

287
00:20:48,908 --> 00:20:50,823
حسنًا ، للأسف ،
حان الوقت للسماح له بالذهاب.

288
00:20:50,824 --> 00:20:53,220
في بعض الأحيان يصبح الأصدقاء مستهلكين

289
00:20:53,221 --> 00:20:56,317
والتر! والتر!

290
00:20:56,318 --> 00:20:57,660
أنا أراقبك.

291
00:20:57,661 --> 00:20:58,810
مكالمه لك  سيدي.

292
00:20:58,811 --> 00:21:00,662
أجل

293
00:21:00,663 --> 00:21:01,844
أجل؟

294
00:21:01,845 --> 00:21:03,537
دقيق فقط

295
00:21:03,538 --> 00:21:05,400
عن اذنك

296
00:21:09,319 --> 00:21:11,116
هل تريدين طاولة
أو البار؟

297
00:21:14,909 --> 00:21:15,868
أجل

298
00:21:32,987 --> 00:21:34,903
مرحبا

299
00:21:34,904 --> 00:21:36,245
سيد دويل ، أليس كذلك؟

300
00:21:36,246 --> 00:21:37,362
هذا صحيح

301
00:21:38,866 --> 00:21:42,442
أنا معجبه بالطريقة التي تعاملت
بها مع الإثارة عند الخزنة اليوم.

302
00:21:42,443 --> 00:21:46,338
أوه ، أنتِ تحبين الخطر
والإثارة؟

303
00:21:46,339 --> 00:21:48,479
يعتمد على من أكون معه.

304
00:21:48,480 --> 00:21:52,791
هذا هو السبب في أنك دخلتِ هنا عرضًا اليوم؟

305
00:21:52,792 --> 00:21:55,377
سوف أقبل دعوتك

306
00:21:55,378 --> 00:21:57,295
حسناً

307
00:21:59,244 --> 00:22:01,000
  باتريوس.بول

308
00:22:01,001 --> 00:22:03,941
حسنًا ... هذا يستحق مشروبًا.

309
00:22:05,152 --> 00:22:06,787
على أقل تقدير.

310
00:22:11,350 --> 00:22:12,817
ساقبل الدعوه لوقت آخر

311
00:22:12,818 --> 00:22:15,245
التوقيت ليس جيدًا الآن.

312
00:22:15,246 --> 00:22:18,057
أجل

313
00:22:18,058 --> 00:22:20,040
أذن في وقت لاحق.

314
00:22:21,955 --> 00:22:24,034
هذا يبدو جيدا بالنسبة لي.

315
00:22:27,320 --> 00:22:29,747
كاريزمي جدا ، ألا تعتقد ذلك؟

316
00:22:29,748 --> 00:22:30,929
أجل هو كذلك.

317
00:22:30,930 --> 00:22:32,563
نعم ، لطالما اعتقدت ذلك.

318
00:22:34,220 --> 00:22:36,135
حسناً

319
00:22:36,136 --> 00:22:38,052
صادفت شخص تعرفه؟

320
00:22:38,053 --> 00:22:39,394
ليس شخصا مهما

321
00:22:39,395 --> 00:22:41,533
لن يكنوا ابدا

322
00:22:41,834 --> 00:22:43,750
دائما يريدون شيئا.

323
00:22:44,851 --> 00:22:47,357
أليس كذلك؟

324
00:22:56,228 --> 00:22:57,568
مخلوقات تميل الى العادة.

325
00:22:57,569 --> 00:23:00,251
تعرف من السهل دائمًا العثور على أشخاص مثلك

326
00:23:00,252 --> 00:23:01,593
حسنًا يا صديقي.

327
00:23:01,594 --> 00:23:03,095
أخبر صديقك أن يأخذ الأمر
 ببساطة ، سيد سيكس.

328
00:23:03,096 --> 00:23:05,362
وأخبره كم أنت مسرور برؤيتي.

329
00:23:05,363 --> 00:23:06,448
أنا لا أعرفك.

330
00:23:06,449 --> 00:23:07,726
-  حقًا؟
- حقًا.

331
00:23:07,727 --> 00:23:09,418
ألم تصلك رسالتي اليوم؟

332
00:23:09,419 --> 00:23:11,239
صورة القاضي فوسبرغ

333
00:23:11,240 --> 00:23:12,995
وذلك الدخول المؤسف في مذكراته.

334
00:23:12,996 --> 00:23:15,455
لذلك من الأفضل أن نتحدث ،
لأن لدي الكثير من الصفحات

335
00:23:15,456 --> 00:23:16,893
من يوميات فوسبرغ.

336
00:23:16,894 --> 00:23:20,246
أظن أن لديك عرضا لي.

337
00:23:20,247 --> 00:23:21,812
أنتِ مرن حقًا ، أليس كذلك؟

338
00:23:21,813 --> 00:23:23,441
ليست مرناً  كما تعتقد.

339
00:23:23,442 --> 00:23:25,390
أذهب إلى اللجنة ، فتصبح من  الماضى

340
00:23:25,391 --> 00:23:28,265
ما البديل الذي تقترحه؟

341
00:23:28,266 --> 00:23:29,542
ماذا عن خمسمائة الف سبب

342
00:23:29,543 --> 00:23:32,161
لماذا لا آخذ ما لدي إلى اللجنة؟

343
00:23:32,162 --> 00:23:33,375
انت مجنون. نحن لا نفعل--

344
00:23:39,509 --> 00:23:42,319
متى تريد هذه خمسمائة الف سبب؟

345
00:23:42,320 --> 00:23:45,033
غدا صباحا،
بعد فتح البنك مباشرة.

346
00:23:45,034 --> 00:23:46,950
تعال إلى البنتهاوس الخاصة بي

347
00:23:46,951 --> 00:23:48,867
هناك موقف سيارات تحت الأرض

348
00:23:48,868 --> 00:23:50,879
مقابل مبنى الدستور.

349
00:23:50,880 --> 00:23:54,647
تقابلني في الطابق السفلي بالقرب من المصاعد.

350
00:23:54,648 --> 00:23:56,478
10:30
 تماما

351
00:23:58,067 --> 00:24:01,867
مساعدي ، السيد دويل ،
سيتعامل مع الصفقة ، حسنًا؟

352
00:24:01,868 --> 00:24:04,230
حسنًا ، طالما أنه سيحضر المال.

353
00:24:04,231 --> 00:24:05,930
بإذنكم أيها الساده

354
00:24:07,809 --> 00:24:10,363
آرثر ، نستطيع
تتبع هذا الرجل

355
00:24:10,364 --> 00:24:13,403
غبي ، إنه لا يعرف حتى
كم تستحق هذه الاشياء.

356
00:24:16,593 --> 00:24:18,508
لنفعل هذا بالطريقة السهلة.

357
00:24:18,509 --> 00:24:20,971
غدا سنلتقي به مع المكافأة.

358
00:24:22,662 --> 00:24:25,123
طلقتين عيار 45 من مسدس "كاليبر

359
00:24:42,114 --> 00:24:43,870
20
دقيقة ، نيكولاس

360
00:24:43,871 --> 00:24:46,617
- اوشكت على الوصول.
- و نيكولاس ...

361
00:24:46,618 --> 00:24:48,383
كن حذرا.

362
00:25:07,132 --> 00:25:09,211
أحضر المال.

363
00:25:21,888 --> 00:25:24,384
أقرب.

364
00:25:32,717 --> 00:25:34,514
على الأرض.

365
00:25:58,155 --> 00:25:59,058
مهلا

366
00:26:09,539 --> 00:26:11,303
لقد رحل.

367
00:26:12,444 --> 00:26:15,321
لقد توقعت هذا.

368
00:26:34,741 --> 00:26:36,656
مساء الخير أيها السيناتور.

369
00:26:36,657 --> 00:26:39,244
أنا الرجل الذي اتصل بك.

370
00:26:39,245 --> 00:26:41,160
لقد ذكرت اسمًا.

371
00:26:41,161 --> 00:26:45,248
دارين ويندل.
كان أفضل صديق لي.

372
00:26:45,249 --> 00:26:49,177
لقد مات قبل 23 عاما
محاولا إنقاذ حياتك.

373
00:26:49,178 --> 00:26:51,094
العملية: بلو فوكس.

374
00:26:51,095 --> 00:26:54,255
حسنًا ، هذه العملية لا تزال سرية.

375
00:26:54,256 --> 00:26:55,916
من أنت؟

376
00:26:55,917 --> 00:27:00,420
حسنًا ، دعنا نقول فقط أنني شخص يعتقد
 أن دارين ويندل لديه فرصة أخرى لتكون بطل.

377
00:27:00,421 --> 00:27:03,333
لكن عليك أن تفعل ما أطلبه دون سؤال.

378
00:27:05,788 --> 00:27:11,633
الآن ، قام جرانت بتحليل الأبعاد والتفاصيل
 الدقيقة لهياكل الجمجمة والوجه لآرثر سيكس.

379
00:27:11,634 --> 00:27:14,699
حسنًا ، ما توصلت إليه حقًا هو
 مصفوفة ذاكرة الوصول العشوائي ،

380
00:27:14,700 --> 00:27:17,030
التي تشكل تلك الميزات ...

381
00:27:17,031 --> 00:27:18,372
وبعد ذلك ...

382
00:27:18,373 --> 00:27:20,617
قوالب لهم مع المطاط بالحرارة.

383
00:27:36,835 --> 00:27:39,112
هذا أمر لا يصدق.

384
00:27:50,953 --> 00:27:52,709
حسنًا ، سيد ويندل ،

385
00:27:52,710 --> 00:27:54,625
أنا جاهز لقصة نجاح.

386
00:27:54,626 --> 00:27:56,190
لقد أقنعت السيناتور أوكسنفورد

387
00:27:56,191 --> 00:27:58,618
لتأتي إلى باتريوس بول الخاصة بك
الليلة - هذه هى  بداية.

388
00:27:58,619 --> 00:28:00,695
سأصدق ذلك عندما أراه.

389
00:28:00,696 --> 00:28:03,282
لا ، لا ، لا ، سيكون هناك ؛
أعطاني كلمته.

390
00:28:03,283 --> 00:28:07,689
الآن ... إذا كان بإمكانك
 الوفاء بنهاية ترتيبنا.

391
00:28:07,690 --> 00:28:08,795
كل شيء في الوقت المناسب.

392
00:28:08,819 --> 00:28:11,683
- سيد سيكس ، أعطني
 فكرة عما يدور في ذهنك.

393
00:28:11,684 --> 00:28:13,023
سمعتي كلها -

394
00:28:13,024 --> 00:28:14,653
سيد ويندل ، أنا محترف.

395
00:28:14,654 --> 00:28:18,230
أتأكد من أنني قد وضعت كل التفاصيل مسبقًا.

396
00:28:18,231 --> 00:28:20,377
إنها الطريقة الوحيدة للنجاح.

397
00:28:25,992 --> 00:28:28,302
لا يمكن اقبل المزيد.

398
00:28:44,232 --> 00:28:47,073
حسنًا ، الآن ، مجرد ضربة
 صغيرة ، سيخرج مشتعلا.

399
00:28:47,074 --> 00:28:48,607
إنه غير مؤلم وغير ضار.

400
00:28:48,608 --> 00:28:49,980
هذا مخادع جدا.

401
00:28:49,981 --> 00:28:51,801
والمخدر
سيبقيه تحت ...؟

402
00:28:51,802 --> 00:28:54,197
- حوالي خمس دقائق.
- يا رفاق

403
00:29:00,778 --> 00:29:02,858
سيكس لديه بعض الملفات.

404
00:29:04,227 --> 00:29:07,260
وهم يبدون مثل أولئك الذين أرسلناهم
 بالفاكس في وقت سابق إلى دارين ويندل.

405
00:29:07,261 --> 00:29:10,976
جيد. ربما نتمكن من رؤية
 أين يحتفظ بهم بالفعل.

406
00:29:15,503 --> 00:29:16,683
إنه يمزقهم.

407
00:29:16,684 --> 00:29:18,153
ممارسة الأعمال الحساسه

408
00:29:18,154 --> 00:29:19,527
عندما تقوم بتشغيل مضرب ابتزاز ،

409
00:29:19,528 --> 00:29:21,510
لا تريد أن تحتفظ بالأدلة حولك.

410
00:29:28,855 --> 00:29:30,545
ماذا يعمل الآن؟

411
00:29:30,546 --> 00:29:32,015
يقوم بتشغيل جهاز الكمبيوتر الخاص به.

412
00:29:32,016 --> 00:29:34,195
لنلقي نظرة فاحصة.

413
00:29:40,257 --> 00:29:41,598
لا أصدق ذلك.

414
00:29:41,599 --> 00:29:43,323
إنه يمسح القرص أيضًا؟

415
00:29:43,324 --> 00:29:44,856
هذا غير منطقى

416
00:29:44,857 --> 00:29:46,645
حسنًا ، من الواضح أنه لا يخاطر بأي فرصة.

417
00:29:46,646 --> 00:29:48,976
لابد وأنه حصل على هذه المعلومات من مكان ما.

418
00:29:48,977 --> 00:29:51,116
والإجابة لابد وأنها
 في ذلك المكتب.

419
00:29:51,117 --> 00:29:52,650
نعم ، الأمر متروك لنا.

420
00:29:52,651 --> 00:29:55,749
نعم هذه الليلة،
في   باتريوتس بول.

421
00:29:55,750 --> 00:29:59,070
ستكون فرصتنا الأخيرة للوصول إلى تلك الملفات
قبل اجتماع اللجنة.

422
00:29:59,071 --> 00:30:01,893
بطريقة أو بأخرى ، سنكون جميعًا هناك.

423
00:31:13,719 --> 00:31:16,376
حسنًا ، ها هو قادم.

424
00:31:19,916 --> 00:31:21,702
يبدو أن معظم ضيوفنا المهمين قد وصلوا.

425
00:31:21,703 --> 00:31:22,858
نعم فهمت.

426
00:31:26,303 --> 00:31:27,836
مارجريت.

427
00:31:27,837 --> 00:31:29,667
كيف حالك؟

428
00:31:34,034 --> 00:31:36,495
مرحبًا جون. من الجميل أن أراك.

429
00:31:43,201 --> 00:31:45,825
تبدين رائعة الليلة ، جودي.

430
00:31:53,326 --> 00:31:54,794
سيد سيكس

431
00:31:54,795 --> 00:31:57,127
لابد أن تستعد بالفعل للبث

432
00:31:57,128 --> 00:31:58,978
نعم ، خلال خمس دقائق تقريبًا.

433
00:31:58,979 --> 00:32:00,193
ثانية واحدة.

434
00:32:00,194 --> 00:32:02,089
اعذرني. اعذرني.

435
00:32:09,425 --> 00:32:11,436
إنه إقبال كبير ، سيد سيكس.

436
00:32:11,437 --> 00:32:14,055
كنت أتوقع وصول السناتور أوكسنفورد مبكرًا.

437
00:32:14,056 --> 00:32:15,525
أنا على ثقة من أنه في طريقه؟

438
00:32:15,526 --> 00:32:17,475
سيكون هنا ، أجل.

439
00:32:18,752 --> 00:32:20,648
مرحباً

440
00:32:50,534 --> 00:32:53,855
سيكس سيصعد إلى الطابق العلوي
للماكياج قبل أن يذهب إلى الكاميرا.

441
00:33:11,486 --> 00:33:14,202
السناتور أوكسنفورد
وزوجته وصلوا للتو.

442
00:33:14,203 --> 00:33:17,139
سيكون لديك أقل من عشر دقائق.

443
00:33:17,140 --> 00:33:21,268
إذا كان كل شيء آخر في الموعد
 المحدد ، فهذا كل ما سأحتاجه.

444
00:33:22,634 --> 00:33:25,540
حسنًا ، أعتقد أنني سأدخل.

445
00:33:25,541 --> 00:33:27,458
حظا طيبا  .

446
00:33:43,875 --> 00:33:45,728
حضرة السناتور ، شكراً لقدومك.

447
00:33:45,729 --> 00:33:46,645
ديدي.

448
00:33:46,669 --> 00:33:50,004
أنت تقدر أن هذا ليس الوضع
 الأكثر راحة بالنسبة لي.

449
00:33:50,105 --> 00:33:52,244
نعم ، لكنه يستحق ذلك على المدى الطويل.

450
00:33:52,245 --> 00:33:53,777
أجل شكرا لك

451
00:33:53,778 --> 00:33:56,273
لماذا لا ننتقل إلى هنا؟

452
00:34:25,879 --> 00:34:27,284
هل تستمتعين بالحفلة؟

453
00:34:27,285 --> 00:34:28,945
أوه ، لقد وصلت للتو.

454
00:34:28,946 --> 00:34:30,510
اسمحى لي أن أقدم
 لك  الجولة الكبرى.

455
00:34:30,511 --> 00:34:31,756
حسنًا ، أود ذلك ،

456
00:34:31,757 --> 00:34:34,545
لكن علي أن أرحب ببعض الأصدقاء أولاً.

457
00:34:38,688 --> 00:34:40,093
فتاة جميلة.

458
00:34:40,094 --> 00:34:41,690
بأي طريقة تنظر إليها.

459
00:34:41,691 --> 00:34:44,308
نعم. حسنًا ، الأكثر إشراقًا في
الكابيتول هيل ، كما يقولون.

460
00:34:44,309 --> 00:34:46,768
ربما تكون طموحة بعض الشيء من أجل مصلحتها.

461
00:34:46,769 --> 00:34:47,982
لماذا ا؟
هل تعرفها؟

462
00:34:47,983 --> 00:34:49,068
حسنًا ، لقد قابلتها عدة مرات

463
00:34:49,069 --> 00:34:50,185
من خلال السناتور أوكسنفورد.

464
00:34:50,186 --> 00:34:51,304
إنها من طاقمه.

465
00:34:51,305 --> 00:34:52,492
أحد محققيه.

466
00:34:58,715 --> 00:35:01,405
أجل.
هذا منطقي ، أليس كذلك؟

467
00:35:02,803 --> 00:35:04,720
اسمح لى بدقيقة ، أليس كذلك؟

468
00:35:08,042 --> 00:35:09,479
أذن، كيف حالنا الآن ، حسنًا؟

469
00:35:09,480 --> 00:35:11,778
معذرة. أنا آسف ، لكن لدينا 12 دقيقة فقط ،

470
00:35:11,779 --> 00:35:12,929
 والمكياج ينتظر.

471
00:35:12,930 --> 00:35:15,803
بالتأكيد ، بالتأكيد ، اعذروني. لدي بث.

472
00:35:15,804 --> 00:35:17,209
- شكرًا.

473
00:35:17,210 --> 00:35:19,127
حان وقت الذهاب إلى العمل.

474
00:35:49,311 --> 00:35:51,227
هيا

475
00:35:52,346 --> 00:35:54,719
سنأخذ الجولة الكبرى الآن.

476
00:35:57,423 --> 00:35:59,020
لا تحدثى جلبة.

477
00:35:59,021 --> 00:36:00,330
هيا

478
00:36:10,425 --> 00:36:11,829
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

479
00:36:11,830 --> 00:36:14,129
أصرخ وستكون في طريقك إلى السجن.

480
00:36:14,130 --> 00:36:15,597
أوه ، يمكنك الصراخ يا عزيزي.

481
00:36:15,598 --> 00:36:17,386
لقد دمرت بالفعل وجه فتاة واحدة

482
00:36:17,387 --> 00:36:19,048
لأنها تلاعبت بي من أجل  أحمق.

483
00:36:19,049 --> 00:36:20,965
ربما تكونى الثانيه  .

484
00:36:54,051 --> 00:36:56,892
أنتِ تعملين لدى السيناتور
 أوكسنفورد ولا تكذبى علي

485
00:36:56,893 --> 00:36:59,160
 كما ترين فأن لدى كل الحقائق.

486
00:36:59,161 --> 00:37:00,945
لن أكذب عليك يا دويل.

487
00:37:00,946 --> 00:37:04,012
لا تعتقد للحظة أنك قد حصلت
 على الحقائق بشأن أي شيء.

488
00:37:04,013 --> 00:37:06,886
تم بيعك من قبل رئيسك في العمل.

489
00:37:06,887 --> 00:37:08,803
تم بيعي ؟

490
00:37:08,804 --> 00:37:12,572
نعم. شخص ما يجب
 أن يسقط في هذا التحقيق.

491
00:37:12,573 --> 00:37:14,425
لن يكون سيكس

492
00:37:14,426 --> 00:37:15,926
فكر في الأمر.

493
00:37:15,927 --> 00:37:18,226
من هو الخيار الواضح؟

494
00:37:18,727 --> 00:37:20,246
 لا أصدق هذا

495
00:37:20,247 --> 00:37:23,783
أنا لا أصدق  لأنك تختلقين هذا
فقط لإنقاذ نفسك

496
00:37:44,195 --> 00:37:45,600
دويل ، ماذا تفعل هنا؟

497
00:37:45,601 --> 00:37:47,196
حان الوقت البث.تقريبا

498
00:37:47,197 --> 00:37:48,762
آرثر ، هناك شيء أريد مناقشته معك.

499
00:37:48,763 --> 00:37:50,008
في وقت لاحق. أخرج الفتاة أولاً.

500
00:37:50,009 --> 00:37:51,253
انتظر دقيقة. اريد ان اتحدث...

501
00:37:51,254 --> 00:37:53,042
لا تجادل. أخرجها.

502
00:37:53,043 --> 00:37:55,701
هيا.  لم أنتهي منك بعد.

503
00:38:12,647 --> 00:38:13,700
بضع دقائق أخرى ،

504
00:38:13,701 --> 00:38:16,034
لذلك سأترك شانون تثير دويل
لفترة أطول قليلاً.

505
00:38:16,935 --> 00:38:19,649
يا للعجب! الجو حار هنا.

506
00:38:19,700 --> 00:38:21,515
أجل

507
00:38:30,936 --> 00:38:33,171
مهلا

508
00:38:33,172 --> 00:38:35,182
أنظر إلى هذا

509
00:38:35,183 --> 00:38:39,442
وحدة  من الرقائق الدقيقة.
صغيرة وسرية.

510
00:38:39,443 --> 00:38:41,216
فتى ذكى

511
00:38:44,757 --> 00:38:46,002
حسنا

512
00:38:46,003 --> 00:38:48,460
لماذا يجب أن أصدقك عندما
تخبرني أنه تم إبرام صفقة؟

513
00:38:48,461 --> 00:38:50,442
لقد رأيت سيكس يفعل ذلك بأشخاص آخرين.

514
00:38:50,443 --> 00:38:52,038
لماذا يجب ان تكون مختلفا؟

515
00:38:52,039 --> 00:38:53,607
لأنه سيكون
خطأ كبير.

516
00:38:55,457 --> 00:38:57,276
هل هذا خطأ أيضا؟

517
00:38:57,277 --> 00:38:58,937
لقد قام سيدك سيكس
 بإرسالهم بالبريد السريع

518
00:38:58,938 --> 00:39:01,792
 إلى لجنة مجلس الشيوخ
بعد ظهر اليوم.

519
00:39:05,582 --> 00:39:07,645
لا

520
00:39:07,646 --> 00:39:09,306
هذا كله مكيده

521
00:39:09,370 --> 00:39:12,291
سيكس أختارك هدفا  لكى تكون
رجل سقوطه منذ أيام.

522
00:39:12,929 --> 00:39:14,972
الأصدقاء دائمًا ما يكونون مستهلكين.

523
00:39:14,973 --> 00:39:16,314
أليس هذا ما يقوله دائما؟

524
00:39:16,315 --> 00:39:17,432
لا لست أنا

525
00:39:17,433 --> 00:39:19,349
إنه لا يفعل هذا بي.

526
00:39:36,137 --> 00:39:37,357
اريد بعض الاجابات.

527
00:39:37,358 --> 00:39:38,609
اهدأ يا دويل.
لا تحدث  جلبه

528
00:39:38,610 --> 00:39:40,782
أجل ، صحيح.
ماذا عن هذه الصور؟

529
00:39:40,783 --> 00:39:41,899
لقد أوقعتَ بي

530
00:39:41,900 --> 00:39:43,113
ضع أولوياتك في نصابها الصحيح.

531
00:39:43,114 --> 00:39:45,157
 اذا  ما سقطت  فهذه نهاية كل منا.

532
00:39:45,158 --> 00:39:46,849
وماذا من المفترض أن يعني هذا؟

533
00:39:46,850 --> 00:39:48,096
فكر بالأمر مليا.

534
00:39:48,097 --> 00:39:51,257
إذا تمكنا من إقناع اللجنة
 بأنك تعمل بمفردك ،

535
00:39:51,258 --> 00:39:53,047
 وتستخدمني ، وتحتفظ بملفات منفصلة ...

536
00:39:53,048 --> 00:39:54,324
ماذا؟

537
00:39:54,325 --> 00:39:56,687
  تمتنع  عن الإجابة تلتزم الصمت

538
00:39:56,688 --> 00:39:59,531
حتى لو تم اتهامك وإدانتك ، فماذا يعني ذلك؟

539
00:39:59,532 --> 00:40:03,140
خمس أو عشر سنوات على الأكثر.
ستخرج في نصف الوقت.

540
00:40:03,141 --> 00:40:05,631
دعني أقول لك شيئا.
لقد فقدت عقلك.

541
00:40:05,632 --> 00:40:07,452
لن أذهب إلى السجن.

542
00:40:07,453 --> 00:40:09,370
فكر مليا.

543
00:40:16,845 --> 00:40:18,989
إنه ليس على ما يرام.

544
00:41:24,529 --> 00:41:25,742
يجب أن نتحدث.

545
00:41:25,743 --> 00:41:26,987
ويندل ، من فضلك ، ليس الآن.

546
00:41:27,088 --> 00:41:30,580
قد يؤجل السناتور أوكسنفورد
التصويت غدا لسماع شاهد جديد.

547
00:41:31,981 --> 00:41:33,512
- أى  شاهد  جديد؟
- واحده من طاقمه--

548
00:41:33,513 --> 00:41:35,513
امرأة - تدعي أنها تستطيع
 تسليم حارسك الشخصي.

549
00:41:35,514 --> 00:41:36,636
دويل؟

550
00:41:37,253 --> 00:41:38,626
 مستحيل -

551
00:41:39,327 --> 00:41:42,619
لقد وعدوه بالحصانة ،
وبشكل غير رسمي ، بمكافأة كبيرة.

552
00:41:45,237 --> 00:41:48,717
أناس أغبياء.
سيجهزون عليك في كل مرة.

553
00:41:48,718 --> 00:41:50,506
أعتقد أنه  سقط  بهذه الطريقه

554
00:41:50,507 --> 00:41:52,933
معذرة سيدي. لدينا دقيقة وعشرون فقط للبث

555
00:41:52,934 --> 00:41:55,808
إذا لم أعد.
قدِّم بعض الضيوف.

556
00:42:34,011 --> 00:42:35,927
هل أنت بخير؟

557
00:42:35,928 --> 00:42:37,173
ماذ؟

558
00:42:37,174 --> 00:42:39,090
حسنًا ، لقد أغمي عليك.

559
00:42:45,255 --> 00:42:47,873
أين؟

560
00:43:23,841 --> 00:43:28,694
سيداتي وسادتي أمريكا ،
 مرحبًا بكم في تقويم آرثر سيكس.

561
00:43:28,695 --> 00:43:31,154
الليلة برنامج مميز جدا ،

562
00:43:31,155 --> 00:43:33,613
 ونحن نبث
من البنتهاوس الفاخر

563
00:43:33,614 --> 00:43:36,297
لكاتب العمود الأكثر احتراما في أمريكا ،

564
00:43:36,298 --> 00:43:39,267
حيث يستضيف السيد سيكس الحدث الخيري المتميز

565
00:43:39,268 --> 00:43:41,088
على التقويم الاجتماعي بواشنطن.

566
00:43:41,089 --> 00:43:42,429
سيناتور ، أعتقد أن هذا على وشك الحدوث.

567
00:43:42,430 --> 00:43:45,725
جميع الضيوف الحاضرين هم أعضاء مجلس
الشيوخ وأعضاء الكونجرس المميزون ...

568
00:43:48,915 --> 00:43:52,267
أيها الكاذب المخادع

569
00:43:52,268 --> 00:43:53,513
تم مسح ملفاتي!

570
00:43:53,514 --> 00:43:55,526
ملفاتك - من يهمه الأمر
عن ملفاتك ؟!

571
00:43:55,527 --> 00:43:56,835
أرى العديد والعديد من الوجوه المألوفة.

572
00:43:56,836 --> 00:43:58,592
- ها هي ملفاتك.
- لا تتراجعوا يا رفاق.

573
00:43:58,593 --> 00:44:00,093
- الناس...
- هل تريد بعض الملفات؟

574
00:44:00,094 --> 00:44:02,201
رأيت هذه الصور.

575
00:44:02,202 --> 00:44:04,054
لقد أوقعت بى فى  جريمة قتل.

576
00:44:04,055 --> 00:44:05,746
ما الذي تتحدث عنه يا دويل؟

577
00:44:05,747 --> 00:44:07,312
دعني أخبرك بشيء يا آرثر.

578
00:44:07,313 --> 00:44:08,653
أنا لست  ساذج يستغله اى أحد

579
00:44:08,654 --> 00:44:11,113
عندما أذهب أمام اللجنة
 ، سأقوم بإخراج شجاعي.

580
00:44:11,114 --> 00:44:12,326
سأخبرهم بكل شيء.

581
00:44:12,327 --> 00:44:14,212
أعضاء مجلس الشيوخ والقضاة الذين اشتريتهم.

582
00:44:14,213 --> 00:44:15,745
متى وأين وكم كل شيء.

583
00:44:16,864 --> 00:44:18,651
لا تفكر حتى بالوقوف ضدى

584
00:44:18,652 --> 00:44:20,089
كيف يمكن أن تكون بهذا الغباء ؟!

585
00:44:20,090 --> 00:44:22,229
 سأصلبك.

586
00:44:22,230 --> 00:44:23,507
لقد قتلت الناس.

587
00:44:23,508 --> 00:44:25,646
أنا قتلت الناس
بناء على أوامرك.

588
00:44:25,647 --> 00:44:28,361
فورست ، هاسلت ...

589
00:44:28,362 --> 00:44:31,556
سأخبرهم كيف أجبرت القاضي فوسبرغ
على الانتحار

590
00:44:31,557 --> 00:44:33,056
هنا تماما فى هذا البنتهاوس

591
00:44:33,057 --> 00:44:34,717
لا تكن غبيا.

592
00:44:34,718 --> 00:44:36,315
من سيصدقك؟
أين دليلك؟

593
00:44:36,316 --> 00:44:38,007
دليلي في رأسي

594
00:44:38,008 --> 00:44:40,467
فى العقل الذى لا تعتقد انى املكه

595
00:44:40,468 --> 00:44:42,383
لكني أتذكر كل شيء.
كل شىء!

596
00:44:42,384 --> 00:44:44,300
تقول كلمة واحدة ...

597
00:44:44,301 --> 00:44:46,121
تقول كلمة واحدة ...

598
00:44:46,122 --> 00:44:48,779
وسأعيد فتح ملفاتك النفسية.

599
00:44:50,243 --> 00:44:52,770
هذا إذا تركتك تعيش طويلاً بما
 يكفي للتحدث إلى أي شخص.

600
00:44:55,162 --> 00:44:58,195
إنها آخر مرة تهدد فيها أي شخص.

601
00:44:58,196 --> 00:44:59,920
لا تكن سخيفا.

602
00:45:06,469 --> 00:45:09,567
مثال أخير على عدم كفاءتك!

603
00:45:12,890 --> 00:45:14,805
انتظر دقيقة.

604
00:45:16,786 --> 00:45:18,702
صمت

605
00:45:31,096 --> 00:45:33,874
سيد سيكس

606
00:45:33,875 --> 00:45:39,889
لقد أدانت نفسك للتو من قبل هيئة محلفين
 من زملائك في التلفزيون الوطني.

607
00:45:57,543 --> 00:46:00,545
يجب أن يغلق
تقويم آرثر سيكس

608
00:46:00,546 --> 00:46:02,561
بشكل دائم.

609
00:46:02,585 --> 00:46:10,585
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

