﻿1
00:00:46,896 --> 00:00:48,896
ترجمة: فؤاد داكير

2
00:00:48,920 --> 00:00:50,826
- يااه!
- أوه نعم!

3
00:00:50,826 --> 00:00:53,233
مايكل أنجلو في طريقه!

4
00:00:53,233 --> 00:00:55,139


5
00:00:55,139 --> 00:00:57,948
أنت لا تعرف ماذا تفعل.

6
00:00:57,948 --> 00:01:00,357
أنا هنا، أنا هناك.

7
00:01:00,357 --> 00:01:01,930
يمكن أن أكون في أي مكان.

8
00:01:03,334 --> 00:01:06,111
كيف توقف ما لا تستطيع حتى رؤيته؟

9
00:01:14,607 --> 00:01:15,944
مثل هذا؟

10
00:01:15,944 --> 00:01:17,484
هذا جيد يا ليو.

11
00:01:24,241 --> 00:01:25,644
حسنًا، يا دوني.

12
00:01:25,644 --> 00:01:28,421
ضع العصا جانبا ولن يتأذى أحد.

13
00:01:28,421 --> 00:01:31,230
أه قلت ذلك في المرة
الأخيرة يا راف، ثم آذيتني.

14
00:01:31,230 --> 00:01:34,107
نعم، لكن أقل مما كنت سأفعله.

15
00:01:34,107 --> 00:01:37,920
نعم صحيح.

16
00:01:37,920 --> 00:01:38,923
واه!

17
00:01:39,761 --> 00:01:40,513
آه!

18
00:01:47,822 --> 00:01:48,824
ياه!

19
00:01:55,081 --> 00:01:56,452
هل كان يجب أن أسقط العصا؟

20
00:01:56,452 --> 00:02:00,565
هل كان يجب أن تسقط العصا؟

21
00:02:00,565 --> 00:02:03,008
حسنًا حسنًا.
 آه! أنا أستسلم!

22
00:02:10,333 --> 00:02:11,804
<i>Onegai shimasu.</i>
(تعني 'من فضلك' باليابانية)

23
00:02:11,804 --> 00:02:12,943
أيا كان ما تقوله.

24
00:02:20,669 --> 00:02:21,420
آه!

25
00:02:24,014 --> 00:02:25,352
آغ!

26
00:02:48,432 --> 00:02:50,906
محاولة جيدة.

27
00:02:50,906 --> 00:02:51,628
<i>Yame!</i>
(تعني 'توقف' باليابانية)

28
00:03:02,814 --> 00:03:04,419
قمتم جميعا بعمل جيد جدا.

29
00:03:04,419 --> 00:03:06,259
لكنني أديت بشكل أفضل.

30
00:03:06,259 --> 00:03:08,634
هذا عن تحسين الذات، رافائيل.

31
00:03:08,634 --> 00:03:10,975
لا يتعلق الأمر بالفوز والخسارة.

32
00:03:10,975 --> 00:03:12,948
أنا أعلم، يا معلم.

33
00:03:12,948 --> 00:03:15,089
لكنني فزت و هم خسروا.

34
00:03:15,089 --> 00:03:16,594
آه آه آه!

35
00:03:16,594 --> 00:03:18,536
لكن المهم حقًا هو أننا
بذلنا قصارى جهدنا.

36
00:03:18,536 --> 00:03:19,972
عمل رائع جميعا!

37
00:03:19,972 --> 00:03:21,312
آه.

38
00:03:26,329 --> 00:03:28,435
♪ <font color="#54c536">إنهم سلاحف النينجا </font>♪

39
00:03:28,435 --> 00:03:30,677
♪ <font color="#ff331e">إنهم سلاحف النينجا</font> ♪

40
00:03:30,677 --> 00:03:32,650
♪ <font color="#10ff75">إنهم سلاحف النينجا</font> ♪

41
00:03:32,650 --> 00:03:34,791
♪ أبطال أقوياء في نصف صدفة ♪

42
00:03:34,791 --> 00:03:37,233
♪ ها نحن، إنه فريق النينجا الأخضر السريع ♪

43
00:03:37,257 --> 00:03:39,257
♪ في المدينة، يقوم بأعمال النينجا الرائعة ♪

44
00:03:39,281 --> 00:03:41,281
♪ يخرج من المجاري مثل أشعة الليزر بروعة ♪

45
00:03:41,615 --> 00:03:43,821
♪ إستمتع مع ملوك البيتزا حتى تتخم ♪

46
00:03:43,821 --> 00:03:45,630
♪ لا يمكن إيقاف هؤلاء الرجال الأشداء ♪

47
00:03:45,630 --> 00:03:47,836
♪ سر الشلة لا يعرفه إلا القلة ♪

48
00:03:47,836 --> 00:03:50,178
♪ يخرجون من جحر الظلام للحركة ♪

49
00:03:50,178 --> 00:03:52,186
♪ هم الأخيار يفوزون والأشرار يخسرون ♪

50
00:03:56,500 --> 00:03:58,306
♪ ذو القناع الأزرق هو القائد ليوناردو ♪

51
00:03:58,306 --> 00:04:00,545
♪ يقوم بكل ما يستطيع لردع الخطر ♪

52
00:04:00,545 --> 00:04:02,755
♪ أما دوناتيلو هو البارع في الآلات ♪

53
00:04:02,755 --> 00:04:05,095
♪ رفائيل جاد لا يحب المزاح ♪

54
00:04:05,095 --> 00:04:07,068
♪ مايكل أنجلو، ليس له مثيل ♪

55
00:04:07,068 --> 00:04:09,208
♪ وأنت تعرف أين تجده عندما يحين وقت الاحتفال ♪

56
00:04:09,208 --> 00:04:11,318
♪ المعلم سبلينتر علمهم كل مهارة يحتاجون ♪

57
00:04:11,318 --> 00:04:14,026
♪ ليكونوا فريقًا واحدًا مذهلا لا مثيل له ♪

58
00:04:14,026 --> 00:04:16,100
♪ <font color="#54c536">إنهم سلاحف النينجا </font>♪

59
00:04:16,100 --> 00:04:17,940
♪ <font color="#ff331e">إنهم سلاحف النينجا</font> ♪

60
00:04:17,940 --> 00:04:19,779
♪ <font color="#10ff75">إنهم سلاحف النينجا</font> ♪

61
00:04:19,779 --> 00:04:22,169
♪ ♪ <font color="#10ff75">أبطال أقوياء في نصف صدفة</font> ♪ ♪

62
00:04:28,480 --> 00:04:29,232


63
00:04:35,002 --> 00:04:36,473
مقزز!

64
00:04:36,473 --> 00:04:39,115
هناك المزيد من الطحالب والديدان

65
00:04:39,115 --> 00:04:40,887
المتبقية إذا أراد أي شخص ذلك.

66
00:04:40,887 --> 00:04:43,397
أي شخص؟  أي شخص؟

67
00:04:43,397 --> 00:04:44,735
- لا شكرا.
- أنا إكتفيت.

68
00:04:44,735 --> 00:04:46,005
كله لك.

69
00:04:46,005 --> 00:04:48,915
حسنًا، أعتقد أنه لم
يترك أحدٌ مكانًا لـ... كعكة!

70
00:04:48,915 --> 00:04:50,789
<i>!رائع-
- إنها كعكة!</i>

71
00:04:50,789 --> 00:04:55,036
مصنوعة من...
الطحالب... و... الديدان.

72
00:04:55,036 --> 00:04:56,743
كيف جمدتها؟

73
00:04:56,743 --> 00:04:58,381
أنت لا تريد أن تعرف.

74
00:04:58,381 --> 00:05:00,421
ذكرى تَحَوُّلٍ سعيد!

75
00:05:00,421 --> 00:05:02,596
ذكرى تَحَوُّلٍ سعيد!!

76
00:05:02,596 --> 00:05:04,202
أه نعم.

77
00:05:04,202 --> 00:05:07,145
منذ 15 عامًا، تغيرت حياتنا

78
00:05:07,145 --> 00:05:09,988
إلى الأبد وأصبحنا
أكثر العائلات غير المرغوب فيها.

79
00:05:09,988 --> 00:05:12,195
أخبرنا القصة، معلم سبلينتر.

80
00:05:12,195 --> 00:05:15,273
مايكل أنجلو، لقد سبق
أن أخبرتها عدة مرات.

81
00:05:15,273 --> 00:05:17,949
لو سمحت!  رجاء!

82
00:05:17,949 --> 00:05:21,026
لو سمحت.  إنها الطريقة
الوحيدة لإسكات مايكي.

83
00:05:21,026 --> 00:05:23,268
آه، حسنًا.

84
00:05:23,268 --> 00:05:26,947
منذ سنوات عديدة،
عندما كنت لا أزال إنسانًا،

85
00:05:26,947 --> 00:05:30,827
كنت أغادر متجر الحيوانات
الأليفة مع أربعة صغار السلاحف.

86
00:05:30,827 --> 00:05:33,001
- هذا نحن؟
- نعم.

87
00:05:33,001 --> 00:05:34,539
لا تقم بالمقاطعة!

88
00:05:34,539 --> 00:05:37,985
مررت برجل غريب في الشارع.

89
00:05:37,985 --> 00:05:42,367
شعرت بشيء غريب نحوه.

90
00:05:42,367 --> 00:05:44,274
قررت ملاحقته.

91
00:05:49,392 --> 00:05:51,030
لا تذهب أبعد من ذلك.

92
00:05:51,030 --> 00:05:53,472
هذا المكان هو مكان لا يُسمح

93
00:05:53,472 --> 00:05:55,011
لك بالتواجد فيه في هذا المكان.

94
00:05:55,011 --> 00:05:57,452
لقد رأيتنا في هذا المكان

95
00:05:57,452 --> 00:05:59,962
لذا فهذا ليس
المكان الذي ستتركه حيا.

96
00:06:19,128 --> 00:06:21,502
كانت تلك بداية حياتنا معًا.

97
00:06:21,502 --> 00:06:24,612
كانت المادة الغامضة في هذه

98
00:06:24,612 --> 00:06:27,690
العلبة، بطريقة
ما، أنجبتنا جميعًا.

99
00:06:27,690 --> 00:06:28,692
أمي.

100
00:06:30,166 --> 00:06:32,740
حسنًا، يا سنسي، بعد أن بلغنا الآن 15 عامًا،

101
00:06:32,740 --> 00:06:36,219
أعتقد أننا مستعدون أخيرًا
للصعود إلى السطح، أليس كذلك؟

102
00:06:36,219 --> 00:06:37,558
نعم.

103
00:06:39,532 --> 00:06:40,635
و لا.

104
00:06:40,635 --> 00:06:42,038
- أوه، يا رجل، هيا.
- مؤسف.

105
00:06:42,038 --> 00:06:43,512
أنا أكره عندما يقوم بذلك.

106
00:06:43,512 --> 00:06:46,120
لقد نمت قوتكم،
لكنكم ما زلتم شبابًا.

107
00:06:46,120 --> 00:06:49,264
تفتقرون إلى النضج
لاستخدام مهاراتكم بحكمة.

108
00:06:49,264 --> 00:06:52,676
لذا، سنسي، أليس هذا مجرد رفض؟

109
00:06:52,676 --> 00:06:54,248
نعم...

110
00:06:54,248 --> 00:06:56,222
و لا.

111
00:06:56,222 --> 00:06:58,597
تأتي الحكمة من التجربة.

112
00:06:58,597 --> 00:07:01,607
والخبرة تأتي من ارتكاب الأخطاء.

113
00:07:01,607 --> 00:07:02,945
آها!

114
00:07:02,945 --> 00:07:04,852
لذا لكي نكتسب الحكمة.

115
00:07:04,852 --> 00:07:06,758
علينا أن نرتكب الأخطاء.

116
00:07:06,758 --> 00:07:08,865
- حتى نتمكن من الذهاب.
- لا.

117
00:07:08,865 --> 00:07:10,839
- ونعم؟
- لا!

118
00:07:10,839 --> 00:07:11,591
أوه!

119
00:07:12,747 --> 00:07:16,459
سنسي، نحن نعلم أنك
تحاول حمايتنا، لكن لا

120
00:07:16,459 --> 00:07:19,503
يمكننا أن نقضي حياتنا
كلها في الإختباء هنا.

121
00:07:28,434 --> 00:07:29,186


122
00:07:30,073 --> 00:07:32,783
يمكنكم الذهاب الليلة.

123
00:07:34,623 --> 00:07:37,934
كفكم!

124
00:07:44,088 --> 00:07:46,261
سيد 'كرينشو'، تقرير الحالة!

125
00:07:46,261 --> 00:07:48,536
الوضع؟ سأعطيك التقرير!

126
00:07:48,536 --> 00:07:50,677
سننفجر في ثانيتين!

127
00:07:50,677 --> 00:07:51,849
شكرا لك كابتن.

128
00:07:51,849 --> 00:07:54,724
أيها السادة لدي
خطة جريئة ومقدامة.

129
00:07:54,724 --> 00:07:56,263
ليس هناك وقت للتردد.

130
00:07:56,263 --> 00:07:58,872
يجب تنفيذ أوامري دون سؤال!

131
00:07:58,872 --> 00:08:00,043
نعم سيدي!

132
00:08:00,043 --> 00:08:02,373
أنت تعلم أن هذا العرض
غبي، أليس كذلك؟

133
00:08:02,373 --> 00:08:04,715
<i>أبطال الفضاء هو عرض رائع.</i>

134
00:08:04,715 --> 00:08:06,521
والكابتن 'ريان' بطل عظيم.

135
00:08:06,521 --> 00:08:09,464
يومًا ما، سأكون مثله تمامًا.

136
00:08:09,464 --> 00:08:11,772
حسنًا، أنت تحب أن تسمع

137
00:08:11,772 --> 00:08:14,749
نفسك تتحدث، لذا فأنت في طريقك.

138
00:08:14,749 --> 00:08:16,122
حان الوقت!

139
00:08:43,650 --> 00:08:46,693
أنتم ذاهبون إلى عالم غريب ومعادٍ.

140
00:08:46,693 --> 00:08:49,402
يجب أن تحافظوا على
إدراككم بهذا في جميع الأوقات.

141
00:08:49,402 --> 00:08:51,007
نعم، سنسي!

142
00:08:51,007 --> 00:08:53,850
- ابقوا في الظلال.
- نعم، سنسي!

143
00:08:53,850 --> 00:08:56,493
- لا تتحدثوا مع الغرباء.
- نعم، سنسي!

144
00:08:56,493 --> 00:09:00,474
- الكل غريب.
- نعم، سنسي!

145
00:09:00,474 --> 00:09:02,681
تأكدوا من أن تذهبوا للحمام قبل أن تغادروا.

146
00:09:02,681 --> 00:09:04,889
دورات المياه هناك قذرة.
(يا فرحة أمك بيك يا معلم ههه)

147
00:09:04,889 --> 00:09:06,260
سنسي! (هي 'معلم' باليابانية)

148
00:09:06,260 --> 00:09:09,405
حظا سعيدا يا أبنائي.

149
00:09:09,405 --> 00:09:11,311
- أنا متحمس جدا!
- وقت السطح!

150
00:09:11,311 --> 00:09:12,983
أوه، هذا سيكون أسطوريا!

151
00:09:12,983 --> 00:09:16,463
انظروا الى الاتجاهين
قبل عبور الشارع!

152
00:09:44,560 --> 00:09:48,106
إنها جميلة جدا.

153
00:09:51,531 --> 00:09:54,106
المدينة مليئة بالاحتمالات.

154
00:09:54,106 --> 00:09:57,093
يمكن أن تكون هناك
مغامرة حول هذه الزاوية...

155
00:09:57,093 --> 00:09:58,452
أو... أو هذا...

156
00:09:58,452 --> 00:10:01,162
أو هذا!

157
00:10:02,735 --> 00:10:05,310
لا يوجد، ولكن
يمكن أن يكون هناك!

158
00:10:07,384 --> 00:10:08,888
أنظر إلى جميع أجهزة الكمبيوتر!

159
00:10:08,888 --> 00:10:12,133
هل هذا هو الجيل القادم من

160
00:10:12,133 --> 00:10:13,470
معالج الكادميوم بتشفير كمي؟

161
00:10:13,470 --> 00:10:16,380
لا أدري يا دوناتيلو. أ حقا؟

162
00:10:16,380 --> 00:10:18,120
-أجل!
- رفاق، يا رفاق!

163
00:10:18,120 --> 00:10:19,491
انظروا إلى هذا.

164
00:10:19,491 --> 00:10:21,465
يد مصنوعة من الضوء.

165
00:10:21,465 --> 00:10:23,505
الآن هي عين مصنوعة من الضوء.

166
00:10:23,505 --> 00:10:25,245
واليد مرة أخرى!

167
00:10:25,245 --> 00:10:26,984
الآن ظهرت العين! الآن اليد!

168
00:10:26,984 --> 00:10:29,392
- تعال يا عبقري.
- العين!

169
00:10:29,392 --> 00:10:31,267
إذا إلى أين بعد ذلك؟

170
00:10:34,946 --> 00:10:35,948
هاه؟

171
00:10:39,495 --> 00:10:40,247
آه!

172
00:10:42,037 --> 00:10:44,812
كان ذلك ممتعا نوعا ما.

173
00:10:44,812 --> 00:10:47,923
نحن مكشوفون للغاية هنا.

174
00:10:47,923 --> 00:10:48,885
هيا.

175
00:10:55,617 --> 00:10:56,339
بيتزا.

176
00:10:57,658 --> 00:10:59,630
هل يجب أن نفتحه؟

177
00:10:59,630 --> 00:11:02,508
إحذر!  يمكن أن يكون خطيرا.

178
00:11:06,154 --> 00:11:09,364
أعتقد أنه طعام.

179
00:11:09,364 --> 00:11:11,471
إنه ليس مثل أي
طعام رأيته في حياتي.

180
00:11:11,471 --> 00:11:13,278
سأجربه.

181
00:11:24,149 --> 00:11:24,991


182
00:11:30,739 --> 00:11:32,912
آخ، مقزز.

183
00:11:32,912 --> 00:11:35,186
أنتم يا رفاق لن تعجبكم.
سوف آخذ الباقي.

184
00:11:35,186 --> 00:11:36,358
- مستحيل!

185
00:11:36,358 --> 00:11:39,000
تراجع!

186
00:11:39,000 --> 00:11:40,539
لم أكن أعتقد مطلقًا
أنني سأتذوق أي شيء

187
00:11:40,539 --> 00:11:42,980
أفضل من الديدان
والطحالب، لكن هذا مذهل!

188
00:11:42,980 --> 00:11:43,702
حقا؟

189
00:11:45,088 --> 00:11:47,396
أنا أحب هنا!

190
00:11:51,945 --> 00:11:53,784
أجل، رائع!

191
00:11:53,784 --> 00:11:54,746


192
00:11:56,862 --> 00:11:58,267


193
00:11:59,906 --> 00:12:02,215


194
00:12:14,423 --> 00:12:17,064
حسنًا يا رفاق، لقد تأخر الوقت.

195
00:12:17,064 --> 00:12:18,504
ربما يجب أن نعود إلى المنزل.

196
00:12:18,504 --> 00:12:20,677
يا للأسف.

197
00:12:20,677 --> 00:12:22,852
رفاق! انظروا إلى ذلك!

198
00:12:37,336 --> 00:12:40,646
إنها أجمل فتاة رأيتها في حياتي.

199
00:12:40,646 --> 00:12:44,627
أليست هي الفتاة الوحيدة
التي رأيتها على الإطلاق؟

200
00:12:44,627 --> 00:12:46,133
وجهة نظري لا تزال قائمة.

201
00:12:48,374 --> 00:12:50,281
ماذا؟

202
00:12:54,127 --> 00:12:56,669
ما هذا؟

203
00:12:58,843 --> 00:13:01,083
علينا إنقاذهم!

204
00:13:01,083 --> 00:13:04,027
كانت تعليمات
سبلينتر واضحة للغاية.

205
00:13:04,027 --> 00:13:06,769
من المفترض أن نبتعد عن الناس.

206
00:13:06,769 --> 00:13:08,241
والحمامات.

207
00:13:08,241 --> 00:13:09,981
اعتقدت أنك تريد أن تكون بطلا.

208
00:13:09,981 --> 00:13:12,054
منذ متى يطلب الأبطال الإذن؟

209
00:13:12,054 --> 00:13:13,226
لا يفعلون. ولكن...

210
00:13:13,226 --> 00:13:16,571
حسنًا، أنا ذاهب!

211
00:13:20,351 --> 00:13:22,457
النجدة!

212
00:13:22,457 --> 00:13:24,197
النجدة!

213
00:13:25,268 --> 00:13:27,007
يا هذا!

214
00:13:32,259 --> 00:13:34,800
ما زلت واقفا، أليس كذلك؟
سوف أصلح هذا.

215
00:13:34,800 --> 00:13:35,904
- واه!
- أوه!

216
00:13:35,904 --> 00:13:38,915
<i>! إنتبه-
- أنت انتبه!</i>

217
00:13:42,662 --> 00:13:45,002
انتبه يا دوني!

218
00:13:58,014 --> 00:13:59,453


219
00:14:00,757 --> 00:14:02,697
ماذا ب... آه!

220
00:14:11,930 --> 00:14:13,333
هيا تعال!

221
00:14:13,333 --> 00:14:14,805
اوه!

222
00:14:14,805 --> 00:14:16,077
أوه!  آه!

223
00:14:17,816 --> 00:14:18,886
ها.

224
00:14:18,886 --> 00:14:19,638
ها.

225
00:14:23,871 --> 00:14:26,110
مهلا، توقف! قف!

226
00:14:26,110 --> 00:14:28,452
هاه؟

227
00:14:28,452 --> 00:14:29,294
أمسكتك!

228
00:14:31,764 --> 00:14:33,770


229
00:14:33,770 --> 00:14:35,108
لا لا لا. لا تقلقي.

230
00:14:35,108 --> 00:14:36,347
نحن الأخيار.

231
00:14:36,347 --> 00:14:38,421
لا بأس.

232
00:14:46,683 --> 00:14:48,822
عذرًا!  آسف.

233
00:14:48,822 --> 00:14:50,429
احذر!

234
00:14:52,837 --> 00:14:54,375


235
00:14:54,375 --> 00:14:56,783
إنهم يهربون!
لقد حصلوا على الفتاة!

236
00:14:56,783 --> 00:14:58,890
لقد طعنتني للتو بسيفك.

237
00:14:58,890 --> 00:15:01,200
حسنًا، لم أكن أعلم أنك
ستهبط حيث كنت أطعن.

238
00:15:07,186 --> 00:15:08,959
تعتقد أنك قوي، أليس كذلك؟

239
00:15:08,959 --> 00:15:10,832
هل تعتقد أنك قوي بما يكفي

240
00:15:10,832 --> 00:15:13,609
للوقوف في وجه غضبي الموجع؟

241
00:15:17,055 --> 00:15:18,927


242
00:15:23,877 --> 00:15:24,880
هاه؟

243
00:15:25,784 --> 00:15:27,957
أرى. حسنا إذا...

244
00:15:27,957 --> 00:15:29,129
آآآه!

245
00:15:42,275 --> 00:15:43,478
لا تقترب!

246
00:15:48,396 --> 00:15:49,332
ماذا...

247
00:15:53,948 --> 00:15:56,724
هذا من أشد الأخطاء.

248
00:15:58,598 --> 00:16:00,137
آآآه!

249
00:16:16,966 --> 00:16:19,808
رفاق! رفاق! لن تصدقوا هذا أبدا!

250
00:16:19,808 --> 00:16:22,818
ذلك الرجل، هو...
كان لديه دماغ!

251
00:16:22,818 --> 00:16:25,595
كلنا لدينا عقول يا مايكي.

252
00:16:25,595 --> 00:16:27,100
ليس كل واحد منا.

253
00:16:27,100 --> 00:16:28,172
في صدورنا؟

254
00:16:28,172 --> 00:16:30,947
لا مايكي. ليس في صدورنا.

255
00:16:30,947 --> 00:16:34,459
أنت لا تستمع إلي!

256
00:16:34,459 --> 00:16:35,664
هل صفعتني للتو؟

257
00:16:35,664 --> 00:16:37,737
كنت أهدئك.

258
00:16:37,737 --> 00:16:39,509
لماذا هذا سوف يهدئني؟

259
00:16:39,509 --> 00:16:41,283
أعتقد أنه يتوهم.

260
00:16:41,283 --> 00:16:44,159
فقط... تعال هنا.  أنا اخبرك.

261
00:16:44,159 --> 00:16:45,564
كان الرجل الضخم روبوتًا

262
00:16:45,564 --> 00:16:48,307
وكان لديه شيء غريب
عجيب كالدماغ في صدره.

263
00:16:48,307 --> 00:16:49,746
يجب أن تصدقني.

264
00:16:49,746 --> 00:16:52,589
- لست متأكدًا أننا سنفعل ذلك.
- أوه، نعم؟

265
00:16:52,589 --> 00:16:56,535
حسنًا، ستغير موقفك
عندما ترى أنه...

266
00:16:56,535 --> 00:16:58,744
ذهب؟

267
00:17:05,835 --> 00:17:08,042
وبالتالي فإن عدم قدرتكم على

268
00:17:08,042 --> 00:17:09,715
العمل معًا سمحت
لهم جميعًا بالهروب.

269
00:17:09,715 --> 00:17:11,253
حسنًا، ربما إذا لم أضطر
إلى إضاعة الوقت في

270
00:17:11,253 --> 00:17:13,862
الجدال مع الفتى البطل
كان بإمكاني إنقاذهم.

271
00:17:13,862 --> 00:17:15,435
مرحبًا، إذا لم تكن في طريقي،

272
00:17:15,435 --> 00:17:16,772
كان بإمكاني فعلها.

273
00:17:16,772 --> 00:17:18,613
و أنت ذهبت مهرولا بمفردك.

274
00:17:18,613 --> 00:17:19,950
كيف كان ذلك من الذكاء؟

275
00:17:19,950 --> 00:17:21,353
حسنًا، كان من
الممكن أن يكون الأمر

276
00:17:21,353 --> 00:17:23,028
رائعًا إذا لم يضربني
أحدهم على رأسي

277
00:17:23,028 --> 00:17:24,565
بالننشاك الخاصة بهم!

278
00:17:24,565 --> 00:17:27,810
حسنًا، لن يحدث
أي من هذا إذا...

279
00:17:27,810 --> 00:17:33,062
شخص ما لم يثق بنا في
الصعود إلى هناك في المقام الأول.

280
00:17:33,062 --> 00:17:34,935
سحقا.

281
00:17:34,935 --> 00:17:36,474
سنسي، لم أقصد...

282
00:17:36,474 --> 00:17:39,517
- لا، مايكل أنجلو.
- أنت محق.

283
00:17:39,517 --> 00:17:41,424
- معقول؟
- هو محق؟

284
00:17:41,424 --> 00:17:44,234
لم تكونو مستعدين
تمامًا لما كان هناك.

285
00:17:44,234 --> 00:17:46,541
لقد دربتكم على القتال

286
00:17:46,541 --> 00:17:48,214
كأفراد وليس كفريق.

287
00:17:48,214 --> 00:17:50,655
وكمعلمكم، والدكم، فإن

288
00:17:50,655 --> 00:17:53,198
المسؤولية عن ذلك تقع على عاتقي.

289
00:17:53,198 --> 00:17:56,242
ربما في عام آخر يمكننا
المحاولة مرة أخرى.

290
00:17:56,242 --> 00:17:58,082
سنة أخرى؟

291
00:17:58,082 --> 00:18:01,560
ها! هل نسي الجميع اختطاف أُولئِكَ الناس؟

292
00:18:01,560 --> 00:18:03,266
ليس لديهم سنة!

293
00:18:03,266 --> 00:18:06,845
سنسي، علينا أن نفعل شيئا الآن!

294
00:18:06,845 --> 00:18:08,718
لم تكن هناك، سنسي.

295
00:18:08,718 --> 00:18:11,327
لم ترَ الطريقة التي نظرت
بها تلك الفتاة إلى عيني.

296
00:18:11,327 --> 00:18:12,699
كانت خائفة.

297
00:18:12,699 --> 00:18:16,045
وكانت تعتمد علي...
لنا... لإنقاذها!

298
00:18:30,161 --> 00:18:33,538
نعم، يجب أن تنقذها.

299
00:18:33,538 --> 00:18:35,076
أوافق، سنسي.

300
00:18:35,076 --> 00:18:36,348
لكن في تلك المعركة،

301
00:18:36,348 --> 00:18:38,856
لم نكن بالضبط في أفضل حال.

302
00:18:38,856 --> 00:18:41,198
مثل ذلك الروبوت مع الدماغ.

303
00:18:41,198 --> 00:18:42,435
أرحنا من هذا!

304
00:18:42,435 --> 00:18:43,437
همم.

305
00:18:45,580 --> 00:18:47,954
إذا كنتم تريدون القتال بشكل أكثر

306
00:18:47,954 --> 00:18:49,727
فاعلية كوحدة واحدة، فستحتاجون إلى قائد.

307
00:18:49,727 --> 00:18:51,633
هل يمكنني أن أكون القائد؟

308
00:18:51,633 --> 00:18:52,971
لماذا يجب أن تكون القائد؟

309
00:18:52,971 --> 00:18:54,676
لقد ركلت مؤخرتك.
يجب أن أكون القائد.

310
00:18:54,676 --> 00:18:56,517
مرحبًا، أنا أذكى منكم جميعا يا رفاق.

311
00:18:56,517 --> 00:18:58,323
- يجب أن يكون أنا.
- مستحيل!

312
00:18:58,323 --> 00:19:00,665
<i>يجب أن يكون أنا!</i>

313
00:19:00,665 --> 00:19:04,143
ليس لدي سبب حقيقي.
أنا فقط أعتقد أنه سيكون رائعا.

314
00:19:04,143 --> 00:19:06,618
هذا قرار صعب.

315
00:19:06,618 --> 00:19:09,763
سوف أتأمل في ذلك.

316
00:19:09,763 --> 00:19:12,171
إنه ليوناردو.

317
00:19:12,171 --> 00:19:14,146
لا ضغينة، راف؟

318
00:19:15,550 --> 00:19:18,795
الصقها في قوقعتك.

319
00:19:22,541 --> 00:19:25,084
اشرح لي مرة أخرى ما نقوم به هنا.

320
00:19:26,655 --> 00:19:28,661
مايكي، لقد انتهينا من هذا.

321
00:19:28,661 --> 00:19:32,107
هذا المبنى يحمل نفس شعار الشاحنة

322
00:19:32,107 --> 00:19:33,345
التي تم استخدامها
لاختطاف العائلة.

323
00:19:33,345 --> 00:19:35,418
لذلك إذا انتظرنا هنا
لفترة طويلة بما فيه الكفاية

324
00:19:35,418 --> 00:19:38,361
فإن أحد الخاطفين
سيظهر وجهه في النهاية.

325
00:19:38,361 --> 00:19:40,402
وعندما يفعل، سنجعله

326
00:19:40,402 --> 00:19:41,774
يخبرنا إلى أين أخذوهم.

327
00:19:41,774 --> 00:19:44,249
وبعد ذلك نحصل على
شاحنة صغيرة لأنفسنا!

328
00:19:44,249 --> 00:19:45,988
فقط اضرب الرجل الذي قلت لك عنه.

329
00:19:45,988 --> 00:19:47,627
سوف أفعل!

330
00:19:47,627 --> 00:19:49,535
هل أنت متأكد من أن هذا سيعمل؟

331
00:19:49,535 --> 00:19:52,611
صدقني. سيكونون هنا في أي لحظة.

332
00:19:56,459 --> 00:19:57,211
أوه!

333
00:20:02,312 --> 00:20:05,555
حسنًا، أفكر في شيء أخضر.

334
00:20:05,555 --> 00:20:06,357
أخ-ضرين. أخ-ضرين.

335
00:20:09,570 --> 00:20:11,108
هل هو رافائيل مرة أخرى؟

336
00:20:11,108 --> 00:20:13,484
يا رجل، أنت جيد في هذا!

337
00:20:18,300 --> 00:20:21,444
هيا تخلى عن المهمة.
فالرجل لن يظهر.

338
00:20:21,444 --> 00:20:22,916
علينا أن نتحلى بالصبر.

339
00:20:22,916 --> 00:20:25,692
لا، عليك أن تأتي بخطة أفضل،

340
00:20:25,692 --> 00:20:27,095
لأننا نحن الأربعة نقف هنا

341
00:20:27,095 --> 00:20:28,536
وأصابعنا مرفوعة إلى أنوفنا...

342
00:20:28,536 --> 00:20:31,010
لا أعتقد أنهم مناسبون.

343
00:20:31,010 --> 00:20:32,348
غير مفيد.

344
00:20:32,348 --> 00:20:34,222
هل أنت متأكد من ذلك يا (راف)؟

345
00:20:34,222 --> 00:20:36,763
لقد ظهر للتو، أليس كذلك؟

346
00:20:36,763 --> 00:20:39,975
كان يجب أن أشتكي منذ ساعتين.

347
00:20:39,975 --> 00:20:43,386
أيها السادة لدي
خطة جريئة ومروعة.

348
00:20:43,386 --> 00:20:45,393
ليس هناك وقت للتردد.

349
00:20:45,393 --> 00:20:49,407
يجب تنفيذ أوامري دون سؤال.

350
00:20:49,407 --> 00:20:51,282
رفاق؟ يا رفاق، انتظروا!

351
00:20:57,736 --> 00:20:59,274
حسنًا يا صديقي.

352
00:20:59,274 --> 00:21:01,248
يمكننا القيام بهذا
بالطريقة السهلة،

353
00:21:01,248 --> 00:21:05,027
أو... تصويتي...
بالطريقة الصعبة.

354
00:21:05,027 --> 00:21:06,901
نعم، انظر إلى الأمر بشكل منطقي.

355
00:21:06,901 --> 00:21:09,075
هناك أربعة منا وواحد منكم.

356
00:21:09,075 --> 00:21:12,052
ماذا ستفعل؟

357
00:21:12,052 --> 00:21:15,865
- ياو!
- قف!

358
00:21:15,865 --> 00:21:18,776
كان عليك أن تسأل!

359
00:21:22,054 --> 00:21:24,997
- إنه يبتعد مرة أخرى!
- لا هو ليس كذلك.

360
00:21:36,504 --> 00:21:37,757
قف!

361
00:21:41,253 --> 00:21:42,525
اللعنة.

362
00:22:14,201 --> 00:22:15,907
الآن نحن أفضل.

363
00:22:22,865 --> 00:22:25,472
لا أعرف ماذا يعني ذلك.

364
00:22:25,472 --> 00:22:27,145
إذهب من الوراء.

365
00:22:27,145 --> 00:22:28,651
لماذا لم يقل ذلك فقط؟

366
00:22:38,017 --> 00:22:39,388
هاه؟

367
00:22:45,342 --> 00:22:46,342
أمي؟

