﻿1
00:00:32,420 --> 00:00:34,506
‫أيمكنني التحدث إلى (كريستوفر ستيفانوفيتش)
‫من قسم الأبحاث؟

2
00:00:34,631 --> 00:00:36,007
‫"أنت تتحدثين إليه"

3
00:00:36,258 --> 00:00:38,885
‫- أنت تهتم بشركات الأدوية البريطانية، صحيح؟
‫- "أجل، ذلك صحيح"

4
00:00:39,511 --> 00:00:43,432
‫هل تتولى مجموعة (فاست إيد) للأدوية؟
‫ألديك معلومات عن الانتعاش قبل الانغلاق؟

5
00:00:43,557 --> 00:00:46,727
‫ظننت أن ذلك بسبب رئيس (أمازون) التنفيذي السابق
‫الذي أصبح رئيس موظفي التكنولوجيا

6
00:00:46,852 --> 00:00:49,689
‫"تلك دلالة تفاؤل حقاً، أجل
‫ولكن تم تسعير الأسهم سلفاً"

7
00:00:49,814 --> 00:00:51,524
‫"لا ننشر خبراً عنها بعد الآن"

8
00:00:51,649 --> 00:00:53,485
‫"حاولي التحدث إلى قسم التدفق النقدي
‫في (نيويورك)"

9
00:00:53,610 --> 00:00:55,070
‫"آسف، خرجت لتناول العشاء"

10
00:00:59,992 --> 00:01:02,661
‫هل يوجد متداول شركات أدوية
‫أستطيع التحدث إليه في المكتب؟

11
00:01:04,288 --> 00:01:07,291
‫- "أجل، هل هي شركة في (لندن)؟"
‫- إنها شركة بريطانية صغيرة ذات أسهم مسجلة

12
00:01:07,416 --> 00:01:10,795
‫ولكن أيمكنك إخباري بما يحدث
‫لمجموعة (فاست إيد) للأدوية؟

13
00:01:11,045 --> 00:01:14,049
‫أتساءل لمَ تزداد قيمتها باستمرار
‫وحتى بعد فترة الانغلاق؟

14
00:01:14,841 --> 00:01:21,557
‫- ما قيمة الفائدة المفتوحة؟
‫- "انتظري قليلاً، فوق الـ30"

15
00:01:21,890 --> 00:01:25,519
‫اللعنة! اعذرني على ألفاظي

16
00:01:25,645 --> 00:01:27,605
‫"لا تعتذري، الأسهم في حالة سيئة"

17
00:01:28,064 --> 00:01:30,108
‫"أعتقد أنها تزداد سوءاً"

18
00:01:30,733 --> 00:01:34,488
‫"انتظري، انتظري قليلاً، سأعود فوراً"

19
00:01:39,284 --> 00:01:42,163
‫"لا، هل رأيت أسهم (ريديت)؟
‫زوري موقع (وول ستريت بيتس)"

20
00:01:42,288 --> 00:01:44,707
‫"إشارات (فاست إيد) غير محدودة"

21
00:01:44,957 --> 00:01:47,502
‫"أعتقد أن ذلك منطقي، بيع مكشوف بمبلغ كبير
‫لشركة مفلسة"

22
00:01:47,627 --> 00:01:50,463
‫"المستثمرون الأفراد في (ريديت)
‫يحاولون إنقاذها من الصناديق التحوطية"

23
00:01:50,588 --> 00:01:52,632
‫"ولكن قاعدتها صغيرة ويريدون منها الفشل"

24
00:01:52,757 --> 00:01:56,678
‫يقول الناس إنها الشركة الثمينة في الشارع
‫البريطاني الرئيسي، أياً كان ما يعنيه ذلك

25
00:01:56,803 --> 00:01:59,682
‫"يحن المستثمرون الأفراد
‫إلى ما كانت عليه سابقاً بالتأكيد"

26
00:01:59,807 --> 00:02:02,226
‫"مثلما حنوا إلى (غيم ستوب)
‫و(نوكيا) و(بلاكبيري)"

27
00:02:04,061 --> 00:02:08,191
‫"لا تكونوا متفاجئين إن كان لديكم نقص
‫لأن أسهمها على وشك الانتعاش"

28
00:02:08,316 --> 00:02:13,113
‫أخبرت أكبر عملائي باتباع أسلوب البيع المكشوف
‫وأخبرتهم بأن قيمة (فاست إيد) ستهبط إلى الصفر

29
00:02:13,238 --> 00:02:16,200
‫"هل يحب المفاجآت؟ أخبريه بأن يستعد"

30
00:02:16,784 --> 00:02:18,577
‫"إن كنت مكانك، لأخبرته بالانسحاب
‫في أسرع وقت ممكن"

31
00:02:34,636 --> 00:02:37,264
‫"مساء الخير، السيد (بلوم) غير متوفر حالياً"

32
00:02:37,389 --> 00:02:39,934
‫"ولكن يمكنك ترك رسالة له"

33
00:02:40,059 --> 00:02:43,896
‫حسناً، تتصل به (هاربر ستيرن)
‫من (بيربوينت) مجدداً

34
00:02:44,022 --> 00:02:46,649
‫أحتاج إلى التحدث إليه
‫بشأن بيع (فاست إيد) المكشوف

35
00:02:47,025 --> 00:02:48,818
‫"سأحرص على إبلاغه بذلك"

36
00:02:59,914 --> 00:03:01,415
‫- تفضلا أيتها السيدتان
‫- يا إلهي

37
00:03:01,541 --> 00:03:05,503
‫لمَ يستمرون في إحضارها إلينا؟
‫أشعر أني كلّما أنهيت كأساً منها

38
00:03:05,628 --> 00:03:08,131
‫بأن هناك كأس آخر ينتظرني

39
00:03:09,090 --> 00:03:11,468
‫طلبت منهم الاستمرار في إرسالها إلينا

40
00:03:37,788 --> 00:03:39,582
‫أيتها السيدتان

41
00:03:40,583 --> 00:03:43,670
‫استشعرت سعادتكما العلنية

42
00:03:43,795 --> 00:03:46,089
‫وجذبتني إلى هنا، ولذا...

43
00:03:46,214 --> 00:03:50,260
‫ما رأيكما ببعض الشراب للاحتفال
‫بانتقال (ياسمين) إلى قسم إدارة الثروات الخاصة؟

44
00:03:50,469 --> 00:03:53,180
‫- على حسابي ولن أشرب الكحول بالطبع
‫- أجل

45
00:03:53,305 --> 00:03:55,474
‫سمعت أن المياه الغازية المعدنية هنا لذيذة

46
00:03:55,599 --> 00:03:59,645
‫لمَ لا تذهب إلى طاولة المشروبات
‫لتشتري كأساً منها كهدية وداع لي؟

47
00:04:08,780 --> 00:04:10,157
‫(كيني)

48
00:04:22,545 --> 00:04:28,635
‫- بدت تلك ردة فعل مبالغاً فيها
‫- يستحق أكثر من ذلك، ثقي بي

49
00:04:35,017 --> 00:04:37,812
‫أنا مسرورة جداً بالمغادرة!

50
00:04:42,400 --> 00:04:44,653
‫أنا متحمسة للعمل عليك

51
00:04:44,778 --> 00:04:50,534
‫آسفة، بل العمل معك، لغتي الإنجليزية سيئة

52
00:04:50,868 --> 00:04:53,037
‫أظن أن لغتك الإنجليزية أفضل من لغتي

53
00:04:55,289 --> 00:04:56,666
‫كانت زلة لسان

54
00:04:57,583 --> 00:05:04,508
‫هل تظنين أن الحياة ستكون أبسط
‫إن واجه الناس الأمور بشكل مباشر؟

55
00:05:06,176 --> 00:05:09,805
‫وصلت إلى النشوة وأنا أفكر فيك مساء أمس

56
00:05:13,643 --> 00:05:16,604
‫هل ترين؟ أكثر بساطة

57
00:05:19,941 --> 00:05:26,824
‫ليست فكرة سديدة
‫إنها أفضل فكرة ولكنها ليست سديدة

58
00:05:37,961 --> 00:05:40,964
‫لا شيء مثل ترقية
‫لجعل حياتك جديرة بالاهتمام

59
00:05:41,089 --> 00:05:45,177
‫- ما الذي تفعلينه هنا؟
‫- أتيت إلى هنا أبكر بيوم

60
00:05:45,719 --> 00:05:49,348
‫ظننت أني سأسر برؤيتك
‫خارج الإطار العائلي المعتاد

61
00:05:49,890 --> 00:05:52,059
‫- شكراً
‫- أخبرني عن وظيفتك الجديدة

62
00:05:52,185 --> 00:05:53,686
‫لم أترقَ بعد في الحقيقة

63
00:05:53,811 --> 00:05:55,480
‫ليس منصب مستشار خاص حقاً

64
00:05:55,605 --> 00:05:58,567
‫ولكنها تحتاج إلى بعض المساعدة
‫في تنظيم حدث مضاد للمنافسة

65
00:05:58,692 --> 00:06:04,156
‫- والذي يشغل وقتها و...
‫- ذلك مشوق، أحسنت

66
00:06:06,617 --> 00:06:09,412
‫من العظيم الحصول على شخص
‫للدفاع عن مصالحنا داخل الحكومة

67
00:06:09,537 --> 00:06:13,958
‫- كيف كانت أمورك؟
‫- في حالة أفضل بالتأكيد ولكن أنت تعرف

68
00:06:14,501 --> 00:06:17,504
‫نصحونا بالخضوع لجلسات علاجية
‫لاضطراب ما بعد الصدمة

69
00:06:17,754 --> 00:06:19,548
‫ولكن ليس لدي وقت كاف

70
00:06:19,798 --> 00:06:24,094
‫أظن أن لدي فرصة
‫للانتقال إلى مستشفى (تشيلسي ويستمنستر)

71
00:06:24,219 --> 00:06:26,013
‫إن أصبحت خبيرة استشارية على أي حال

72
00:06:27,056 --> 00:06:31,644
‫كنت أعمل في مناوبات ليلية
‫وكدت أقدم طلباً لشهادة ماجستير في الأبحاث

73
00:06:31,769 --> 00:06:34,814
‫في مجال علم الأعصاب التجريبي
‫في الكلية الإمبرالية

74
00:06:36,107 --> 00:06:38,568
‫وثم أنام وأستيقظ ومن ثم أعود إلى العمل

75
00:06:42,865 --> 00:06:44,825
‫لا أظن أني سأقبل الترقية

76
00:06:46,952 --> 00:06:49,205
‫أعرف أني أبدو من حزب العمال الجديد

77
00:06:49,455 --> 00:06:52,333
‫ولكني أشعر بأني أحدث تغييراً
‫بطرق أستطيع رؤيتها حقاً

78
00:06:53,668 --> 00:06:57,756
‫إنه دور بسيط ومتعب
‫ولكني أحقق نجاحاً فيه بالتأكيد

79
00:06:59,800 --> 00:07:01,593
‫افعل ما عليك فعله

80
00:07:01,844 --> 00:07:03,888
‫ولكن أمنا ستشعر براحة كبيرة
‫إن قبلت الوظيفة الجديدة

81
00:07:04,013 --> 00:07:06,390
‫- أستمتع فيما أفعله
‫- أتعرف أنها تعرف عن مغادرتك لـ(بيربوينت)؟

82
00:07:06,515 --> 00:07:08,267
‫- (سيدي)...
‫- أكبر سر أسأت في حفظه

83
00:07:08,392 --> 00:07:10,478
‫الشخص الوحيد الذي أخبرته بذلك باستثنائك
‫هو خالتي

84
00:07:10,603 --> 00:07:13,982
‫وأولاً، هما لا تتحدثان
‫وثانياً، لم أكن واضحاً في كلامي

85
00:07:14,107 --> 00:07:17,569
‫- قلت إني أؤلف كتاباً وحسب
‫- الرحمة يا رب

86
00:07:18,320 --> 00:07:21,949
‫- وما كان ردها على ذلك؟
‫- أخبرتني بالتوقف عن اللهو

87
00:07:22,533 --> 00:07:24,034
‫وإيجاد وظيفة

88
00:07:28,206 --> 00:07:29,999
‫هل تواعد شخصاً حالياً؟

89
00:07:33,169 --> 00:07:34,546
‫أجل

90
00:07:39,009 --> 00:07:41,136
‫هل تريد الذهاب إلى (إيتون) معاً غداً؟

91
00:07:41,929 --> 00:07:44,265
‫سأذهب إلى هناك مبكراً
‫لتناول الغداء مع (آيزك)

92
00:07:46,517 --> 00:07:47,894
‫يجب أن أكون هنا

93
00:07:59,448 --> 00:08:01,367
‫- (ريش)؟
‫- أجل

94
00:08:01,659 --> 00:08:05,747
‫- ما قيمة الفائدة المفتوحة لـ(فاست إيد)؟
‫- فوق 40 بالمئة، ما تزال متفوقة على (ريديت)

95
00:08:05,872 --> 00:08:08,124
‫- السلطة للشعب
‫- إنه وهم السلطة

96
00:08:08,249 --> 00:08:10,543
‫لا أعرف، هؤلاء المستثمرون الأفراد

97
00:08:10,669 --> 00:08:13,296
‫أي أحمق جاهل يحمل هاتفاً
‫لا ينبغي أن يستطيع تحميل تطبيق

98
00:08:13,422 --> 00:08:16,925
‫- واللهو به وثم التأثير في السوق
‫- لمَ لا؟ ذلك ديموقراطي

99
00:08:17,051 --> 00:08:19,011
‫نحن مجرد حمقى جاهلين آخرين
‫نحدق في شاشات أخرى

100
00:08:19,136 --> 00:08:20,888
‫- ولكن ملابسنا أفضل
‫- أتعرفون أن أمي

101
00:08:21,013 --> 00:08:22,807
‫اشترت حليب الأطفال لي من (فاست إيد)؟

102
00:08:23,099 --> 00:08:24,892
‫سيكون أمراً مؤسفاً إن أفلست مثل (وولوورث)

103
00:08:25,018 --> 00:08:28,062
‫لا أظن أن مجموعة حمقى جاهلين
‫سينقذون هذه الشركة

104
00:08:28,980 --> 00:08:32,484
‫- (ريش)، هل سيستمر هذا الانتعاش؟
‫- البيع المكشوف مؤلم

105
00:08:32,609 --> 00:08:33,986
‫انسحبت (بيربوينت) بالأسلوب المناسب

106
00:08:34,152 --> 00:08:37,031
‫وحتى إن كانت (ريديت) مجرد تشويش
‫فهو ليس تشويشاً ضاراً

107
00:08:37,364 --> 00:08:39,617
‫تذكروا أن مؤتمر (بلومبيرغ) للاستثمار اليوم

108
00:08:39,742 --> 00:08:43,579
‫قد يكون أكبر محفز للمجال الطبي
‫وفيه الكثير من التدفق النقدي

109
00:08:43,704 --> 00:08:46,291
‫أجل، هذا يوم لتصفية الدم والتتويج

110
00:08:46,416 --> 00:08:48,919
‫يتحلى بطابع تأصلي حقاً، أجل

111
00:08:49,961 --> 00:08:53,924
‫- ماذا؟
‫- تأصلي، مثل...

112
00:08:54,675 --> 00:08:57,094
‫- المستثمر الرئيسي
‫- ذلك صحيح!

113
00:08:57,219 --> 00:08:59,347
‫ذلك صحيح!

114
00:09:00,806 --> 00:09:02,600
‫أخبريني بأنك أقنعت (جيسي)
‫بشراء أسهم (فاست إيد)

115
00:09:03,518 --> 00:09:05,061
‫ذلك الرجل يشكل 40 بالمئة
‫من تدفق المكتب النقدي الآن

116
00:09:05,186 --> 00:09:06,604
‫منحتك الاستقلالية لتغطيته

117
00:09:06,730 --> 00:09:10,400
‫وجزء من ذلك العقد
‫يعني إقناعه بأفكار هذا القسم

118
00:09:12,236 --> 00:09:16,657
‫إنه يوم اصطحاب الأطفال إلى مكان العمل
‫وأردت رؤية مكان عمل أمي

119
00:09:23,373 --> 00:09:27,294
‫تبدو وسيماً
‫بالرغم من أنك تبدو غير مرتاح

120
00:09:27,502 --> 00:09:31,882
‫من الأفضل أن أعتاد على ذلك
‫ربطات عنق (غوتشي) للمحادثات غير الرسمية

121
00:09:32,049 --> 00:09:35,594
‫لا أستطيع الذهاب إلى مؤتمر (بلومبيرغ)
‫بقميص حانة (بلاك دوغ) صيفي

122
00:09:35,719 --> 00:09:38,973
‫- من سنة 1998
‫- هل ستذهب إلى مؤتمر (بلومبيرغ)؟

123
00:09:39,724 --> 00:09:45,855
‫ألا يمكنك إرسال مدير مشروع كبير
‫للتحدث عن أفضل أفكار شركتك الرئيسية؟

124
00:09:46,815 --> 00:09:48,275
‫أحياناً لا تكون الأفكار مهمة

125
00:09:48,400 --> 00:09:50,861
‫بل أناقة المحاضر

126
00:09:52,613 --> 00:09:55,241
‫يريدون مني التحدث عن مستقبل الطب عن بعد

127
00:09:55,741 --> 00:09:57,785
‫لجميع النوايا والمقاصد، استثماري في (رايكان)

128
00:09:57,910 --> 00:10:01,706
‫- يجعلني أبدو مثل رائد فكري هناك
‫- لا يعرفون أني أقنعتك بالاستثمار

129
00:10:04,167 --> 00:10:07,129
‫وأفكر في شغل منصب أكثر دبلوماسية

130
00:10:07,713 --> 00:10:09,089
‫وحتى رئاسي

131
00:10:09,631 --> 00:10:12,968
‫عوضاً عن مراقبة مخططات الأسهم كل يوم

132
00:10:14,845 --> 00:10:17,765
‫أدين لك باعتذار كبير بسبب اختفائي

133
00:10:18,224 --> 00:10:19,600
‫كانت لدي مسائل شخصية

134
00:10:19,976 --> 00:10:21,770
‫لن يحدث ذلك مجدداً

135
00:10:24,898 --> 00:10:27,567
‫لدى الناس مسائل شخصية دائماً

136
00:10:28,819 --> 00:10:31,113
‫ذلك ما يعنيه عيش الحياة حرفياً

137
00:10:36,202 --> 00:10:39,664
‫تعرفين أني لم آتِ إلى (لندن) للعمل

138
00:10:41,541 --> 00:10:42,918
‫كيف حال (ليو)؟

139
00:10:46,546 --> 00:10:49,883
‫وما أدراني؟ أنت ترينه أكثر مني

140
00:10:53,471 --> 00:10:57,600
‫اسمعي، عندما قابلتك في الفندق

141
00:10:58,017 --> 00:11:00,729
‫لم تكن لدي نية للتحدث إليك بهذا القدر

142
00:11:01,187 --> 00:11:04,066
‫ولكن بما أني استثمرت كل ذلك الوقت

143
00:11:04,232 --> 00:11:08,445
‫وبسبب كل ذلك الوقت الذي استثمرته
‫في هذه الفرصة

144
00:11:12,116 --> 00:11:15,953
‫كيف تجرؤين على عدم الرد على اتصالاتي؟

145
00:11:19,374 --> 00:11:23,045
‫- حاولت الاتصال بك مرات عدة
‫- بعدما تجاهلت مجموعة من اتصالاتي

146
00:11:26,882 --> 00:11:30,386
‫(جيسي)، بذلت كل ما في وسعي
‫لتسيير أعمالك

147
00:11:30,511 --> 00:11:35,183
‫أقنعتك بشراء أسهم لـ(رايكان) بخصم ممتاز
‫وأدخلتك مجال الطب عن بعد

148
00:11:35,308 --> 00:11:38,728
‫وأقنعتك بعملية بيع مكشوف لـ(فاست إيد)
‫وهي أكبر منافسيهم

149
00:11:38,853 --> 00:11:40,772
‫- كيف تسير أمورنا من تلك الناحية؟
‫- حتّى إني نقلت التدفق النقدي

150
00:11:40,897 --> 00:11:44,526
‫إلى (غولدمان)
‫أنا مقتنعة في الاستثمار إلى تلك الدرجة

151
00:11:44,902 --> 00:11:46,820
‫ولكنه لم يثمر بعد ببساطة

152
00:11:46,946 --> 00:11:49,365
‫توجد مجموعة مراهقين في (ريديت)

153
00:11:49,490 --> 00:11:51,909
‫والتي تحاول إجباري على الانسحاب
‫من بيع (فاست إيد) المكشوف

154
00:11:52,034 --> 00:11:54,996
‫من المستحيل أنهم يعرفون عن استثمارك فيها
‫فالأمر ليس شخصياً

155
00:11:55,121 --> 00:11:58,124
‫وما أدراك؟ قضوا على استثماري
‫في (غيم ستوب) أيضاً

156
00:11:58,249 --> 00:12:01,378
‫يظنون أني نسر ينتهز كل شيء سيئ في العالم

157
00:12:01,503 --> 00:12:03,255
‫جميع نظرائي منسحبون منها

158
00:12:03,380 --> 00:12:06,842
‫هم الخاسرون
‫لأن قيمة (فاست إيد) ستصل إلى الصفر

159
00:12:06,967 --> 00:12:11,472
‫ماذا إن عاد (بيزوس) إلى أرض الواقع
‫وقرر أن (فاست إيد) مشروع (أمازون) التالي؟

160
00:12:11,597 --> 00:12:13,099
‫الأصول الثابتة قد زالت

161
00:12:13,975 --> 00:12:18,730
‫إذا لم يحدث ذلك اليوم، سيحدث غداً
‫بالرغم مما يقوله أي خبير تقني

162
00:12:22,609 --> 00:12:25,821
‫ها هو صاحب الغمازات الغامض

163
00:12:28,115 --> 00:12:30,993
‫كنت أخبر (هاربر)
‫بأن من يغطيني في (غولدمان)

164
00:12:31,119 --> 00:12:33,746
‫نصحني بالتراجع عن بيع (فاست إيد) المكشوف

165
00:12:37,209 --> 00:12:40,003
‫هل تريد اتباع البيع المكشوف
‫مع شركتي المفضلة؟

166
00:12:40,379 --> 00:12:42,131
‫أعتقد أن (غولدمان) تظن أنه ليس من اللائق

167
00:12:42,256 --> 00:12:45,634
‫أن أتعرض لهجمات متتالية
‫من مجموعة عزباء قسريين

168
00:12:46,093 --> 00:12:48,763
‫يظنون أن علي تقليل خسائري
‫قبل أن أدين لهم بالمال

169
00:12:48,888 --> 00:12:50,723
‫وأترأس الصفحة الرئيسية في (جورنال)

170
00:12:50,848 --> 00:12:54,394
‫ضغط أسعار (ريديت) لصرف الانتباه
‫عن قصة الاستحواذ

171
00:12:54,978 --> 00:12:57,022
‫انضمام رئيس (أمازون) التنفيذي إليهم
‫ما هو إلاّ إشارة أولى

172
00:12:57,147 --> 00:12:58,774
‫إن قامت (أمازون) بشراء (فاست إيد)

173
00:12:59,775 --> 00:13:02,486
‫أعتقد أنهما ستصبحان شركتان مفضلتان
‫للحصول على تعاهدات خدمات الصحة الوطنية

174
00:13:02,611 --> 00:13:05,448
‫لتصبح الشركات المناسبة مثل (رايكان) غير مهمة

175
00:13:07,992 --> 00:13:11,913
‫(هاربر)، ما الذي كنت ستفعلينه؟

176
00:13:12,497 --> 00:13:14,833
‫هل كنت ستنسحبين من (فاست إيد)
‫أم تحافظين على استثمارك فيها؟

177
00:13:17,836 --> 00:13:21,048
‫بصفتي فرد من قسم التدفق النقدي للسهم
‫في (بيربوينت)

178
00:13:21,173 --> 00:13:23,384
‫ما كنت سأقنعك بالبيع المكشوف

179
00:13:25,636 --> 00:13:27,013
‫حقاً؟

180
00:13:28,181 --> 00:13:30,391
‫ولكن إن توليت تغطيتك المالية في (غولدمان)

181
00:13:30,517 --> 00:13:35,313
‫كنت سأقول، ما مدى قدرة تحملك للألم

182
00:13:35,439 --> 00:13:37,983
‫إن آمنت بالفكرة من الأساس؟

183
00:13:41,111 --> 00:13:43,864
‫(داني)، سؤال أخير
‫إن أقنعك المسؤول عن تغطيتك

184
00:13:43,990 --> 00:13:47,368
‫بالاستثمار في شركة مفلسة هيكلياً
‫مثل (فاست إيد)

185
00:13:47,493 --> 00:13:50,497
‫عبر بيع مكشوف بمبلغ كبير وثم اختبأ
‫عندما سارت الأمور في الاتجاه المعاكس

186
00:13:50,622 --> 00:13:51,998
‫ما الذي ستفعله لو كنت مكاني؟

187
00:13:52,999 --> 00:13:54,793
‫سأقول إنه هاو وثم سأنسحب

188
00:13:55,460 --> 00:13:59,882
‫أجل، من دون شك
‫سأنسحب وأنهي الموضوع، أجل

189
00:14:00,508 --> 00:14:02,343
‫إذاً، ما الذي فعلناه لنستحق حضورك؟

190
00:14:02,468 --> 00:14:06,764
‫أردت أن أجعل (هاربر) تبدو مشهورة في قسمها

191
00:14:14,564 --> 00:14:16,984
‫هل ستخبرينني بما يحدث؟

192
00:14:17,109 --> 00:14:20,029
‫- لا أعرف ما تتحدث عنه
‫- اعفيني من الترهات، ما كانت تلك المواجهة؟

193
00:14:20,154 --> 00:14:22,406
‫- إنه غريب الأطوار
‫- أنت مسؤولة عن تغطيته المالية

194
00:14:24,117 --> 00:14:25,827
‫أكبر تدفق نقدي متوقع كان لشركة (فاست إيد)
‫هذا الربع من السنة

195
00:14:25,952 --> 00:14:27,787
‫لمَ يواجه مشاكل في البيع المكشوف؟
‫فسري ذلك لي

196
00:14:27,912 --> 00:14:29,331
‫هل تظن حقاً أنه ينصت إلي؟

197
00:14:29,456 --> 00:14:31,374
‫أنا محللة في السنة الثالثة!

198
00:14:31,500 --> 00:14:34,419
‫إنه يبقيني حوله لأني يافعة
‫ولأني امرأة وأومئ له برأسي

199
00:14:34,545 --> 00:14:36,338
‫هل تتوقعين مني تصديق ذلك؟

200
00:14:36,547 --> 00:14:40,551
‫أياً كان ما حدث في (برلين)
‫وما حدث بيننا شخصياً، إلاّ أننا...

201
00:14:40,885 --> 00:14:43,012
‫إلاّ أننا أسسنا علاقة عمل وطيدة بيننا

202
00:14:43,137 --> 00:14:45,098
‫لذا إن كنت في مشكلة، أخبريني بذلك

203
00:14:45,223 --> 00:14:46,975
‫"لا أصدق أني أقول هذا عبر الميكروفون"

204
00:14:47,100 --> 00:14:49,519
‫- "ولكن للأفضل أو الأسوأ..."
‫- ولكن لا تكذبي علي

205
00:14:50,187 --> 00:14:51,563
‫لا مجال للتراجع عن ذلك

206
00:14:54,274 --> 00:14:55,776
‫ليست لدي صلة بهذا الأمر

207
00:14:56,610 --> 00:14:58,070
‫ولذا يصعب تغطية أشخاص مثل (بلوم)

208
00:14:58,195 --> 00:15:00,239
‫يمكنه التخلص منك

209
00:15:00,364 --> 00:15:02,492
‫على الأغلب لديه عامل مثلك
‫في كل شركة أخرى في الشارع

210
00:15:02,617 --> 00:15:04,786
‫- أشك في ذلك
‫- "سيتم الافتتاح بأعلى من 30 بالمئة"

211
00:15:04,911 --> 00:15:08,206
‫"ولذا سأجيب على أسئلتكم
‫المتعلقة بألوان التدفق النقدي خلال 10 دقائق"

212
00:15:08,331 --> 00:15:09,708
‫"و10 دقائق فقط"

213
00:15:10,292 --> 00:15:11,668
‫"هذا لا يليق بي"

214
00:15:13,670 --> 00:15:15,464
‫ذلك هو غرورك

215
00:15:16,006 --> 00:15:17,717
‫ربما سمعت عن قدوم (آدلر)
‫لمناقشة صندوق الدخل التقاعدي

216
00:15:17,842 --> 00:15:19,218
‫ولكن تلك مجرد حيلة

217
00:15:20,344 --> 00:15:22,221
‫بصراحة، ولا يُفترض بي إخبارك بهذا بعد

218
00:15:22,347 --> 00:15:23,932
‫ولكن من زميل إلى آخر

219
00:15:24,057 --> 00:15:27,060
‫لقد اخترتك لنقلك إلى فرع (نيويورك)
‫عندما ندمجه مع فرع (لندن)

220
00:15:28,228 --> 00:15:30,898
‫يمكنك تغطية (جيسي) مالياً من هناك
‫وكسب المجد الذي تحتاجين إليه

221
00:15:31,023 --> 00:15:32,816
‫ولكني سأساعدك في اتخاذ القرارات

222
00:15:33,150 --> 00:15:36,695
‫- جعلت (جيسي) مهماً جداً بالنسبة إلينا الآن
‫- هل حسمتم ذلك القرار؟

223
00:15:36,821 --> 00:15:38,322
‫ماذا عن بقية عمال القسم؟

224
00:15:39,115 --> 00:15:41,242
‫قبل أسبوعين وبحزم

225
00:15:41,701 --> 00:15:44,079
‫ما يزالون يقررون من سيختارون
‫لنقلهم إلى (نيويورك)

226
00:15:45,246 --> 00:15:46,873
‫قسم التدفق النقدي في (لندن) هالك

227
00:15:46,998 --> 00:15:49,585
‫وكنت تعرف ذلك طوال الوقت، صحيح؟

228
00:15:50,127 --> 00:15:52,296
‫تحدث (آدلر) إلي قبل يومين

229
00:15:52,796 --> 00:15:55,382
‫وسألني عن العاملين الذين يستحقون
‫نقلهم إلى الفرع الرئيسي

230
00:15:55,508 --> 00:15:59,804
‫اخترتك أنت و(بلوم) بالطبع

231
00:16:00,930 --> 00:16:03,141
‫كل ما علينا فعله الآن
‫هو الاتفاق على نفس التصريحات العلنية

232
00:16:03,266 --> 00:16:04,809
‫وستكون الأمور على ما يرام

233
00:16:07,062 --> 00:16:09,815
‫أخبرتني بعدم الاهتمام بحياتك الشخصية

234
00:16:10,649 --> 00:16:12,443
‫ولكن لا تكذبي علي يا (هاربر)

235
00:16:13,235 --> 00:16:14,612
‫حسناً؟

236
00:16:23,538 --> 00:16:25,916
‫(حناني)، هل من الممكن
‫الحصول على مخاطرة كبيرة في السوق

237
00:16:26,041 --> 00:16:27,960
‫وحركة أسعار قليلة ضمن أحد الخيارات؟

238
00:16:29,545 --> 00:16:33,174
‫- لا أعرف
‫- أجيبي على السؤال أيتها الحقيرة!

239
00:16:35,635 --> 00:16:40,265
‫أجل، أجيبي أيتها الحقيرة السخيفة

240
00:16:43,643 --> 00:16:47,147
‫هل كنت فظيعة مع شخص ما في حياتك؟
‫كان ذلك مثيراً للشفقة

241
00:16:49,233 --> 00:16:52,570
‫آسفة، لا أعرف ما يحدث هنا

242
00:16:53,654 --> 00:16:55,907
‫- يا إلهي
‫- أحضرت لك هدية

243
00:16:58,368 --> 00:17:00,161
‫لم تكوني مضطرة لذلك

244
00:17:06,293 --> 00:17:09,129
‫- هل هو من مجوهرات (تيفاني)؟
‫- اصمتي أيتها المتزمتة

245
00:17:09,255 --> 00:17:11,340
‫في حال شعرت بالملل
‫وأنت في طريقك إلى اجتماع

246
00:17:11,757 --> 00:17:14,677
‫كم أنت مراعية، شكراً

247
00:17:16,304 --> 00:17:20,725
‫- أشعر بالأسى لعدم وجود (ويندي) هنا
‫- أجل، ندعو له ونفكر فيه، على أي حال

248
00:17:22,310 --> 00:17:28,025
‫لم أدرك كم استمتعت بوجودك هنا

249
00:17:29,068 --> 00:17:30,736
‫أنا أقدرك

250
00:17:33,072 --> 00:17:34,449
‫جملة لطيفة

251
00:17:40,539 --> 00:17:45,169
‫(كيني)، أنا آسفة جداً بشأن مساء أمس
‫لست متأكدة مما قلته تماماً

252
00:17:45,294 --> 00:17:48,881
‫ولكني أعرف أنه كان أمراً فظاً
‫بما أنني استيقظت وأنا أشعر بالخزي

253
00:17:49,715 --> 00:17:52,677
‫طلبتا مني المشاركة وتحضير مقلب أيضاً

254
00:17:52,802 --> 00:17:55,096
‫لم أعرف إن كان ذلك غير لائق أو لا

255
00:17:55,221 --> 00:17:57,349
‫ولم أعرف كم سيتطلب ذلك من الوقت

256
00:17:57,474 --> 00:18:00,352
‫ولكن حالما بدأتا، وافقت على ذلك ولذا...

257
00:18:10,238 --> 00:18:13,491
‫- لا أستخدم مكبس ورق حقاً
‫- أجل، اضطررت لشرائه من (أمازون)

258
00:18:14,242 --> 00:18:15,785
‫ولكن النكتة ما تزال مضحكة

259
00:18:45,317 --> 00:18:48,738
‫- هل تلك نكتة للمقلعين عن الكحول؟
‫- أنا لا أفهم حقاً

260
00:18:48,988 --> 00:18:52,283
‫ينبغي عليك مشاهدة التلفاز أكثر

261
00:18:54,869 --> 00:18:56,246
‫حظاً موفقاً

262
00:18:59,499 --> 00:19:00,876
‫شكراً لكم

263
00:19:11,971 --> 00:19:14,808
‫مقلب متقن، مضحك جداً

264
00:19:16,017 --> 00:19:18,979
‫- (بيربوينت)، (ياسمين) تتكلم
‫- "إنها مديرتك الجديدة"

265
00:19:19,396 --> 00:19:21,690
‫"هل يمكنك المغادرة ساعة للغداء؟"

266
00:19:22,066 --> 00:19:29,824
‫- أجل، بالتأكيد، أنا متفرغة
‫- "تقيمين في (نوتينغ هيل)، صحيح؟"

267
00:19:36,873 --> 00:19:40,002
‫ستفتح (فاست إيد) السوق بنسبة 45 بالمئة!
‫ذلك تصرف جامح جداً

268
00:19:40,127 --> 00:19:42,046
‫كيف امتنعوا عن مشاهدة الأفلام الإباحية
‫المتعلقة بالأخوات غير الشقيقات

269
00:19:42,171 --> 00:19:45,883
‫- فترة طويلة لشراء هذه الأسهم؟
‫- بحقك، انخفضي أيتها الحثالة!

270
00:19:48,344 --> 00:19:54,142
‫إنها مثل صيدلية (سي في إس) أو (بوتس)
‫في (بريطانيا)، ألديك حساب في (روبن هود)؟

271
00:19:54,393 --> 00:19:57,354
‫أعرف أننا لم نتحدث منذ رحلة (برلين)

272
00:19:58,522 --> 00:20:00,190
‫أنا هنا للتحدث عنها وقتما تشائين

273
00:20:00,316 --> 00:20:04,237
‫ليس الآن بالتأكيد، ولكن في أي وقت آخر

274
00:20:04,946 --> 00:20:08,199
‫ليس لدي شيء لقوله حقاً
‫ولكنها كانت رحلة ممتعة جداً، صحيح؟

275
00:20:09,784 --> 00:20:12,370
‫أجل، ممتعة جداً

276
00:20:13,288 --> 00:20:14,665
‫أأنت متأكدة من أنك بخير؟

277
00:20:17,876 --> 00:20:21,255
‫أسرفت في الشرب بشكل مخز
‫أيمكنني أن أطلب منك قرص فيتامين "سي"؟

278
00:20:21,380 --> 00:20:24,842
‫لدي موعد غداء مع عميل
‫وأحتاج إلى موازنة دماغي

279
00:20:24,967 --> 00:20:26,970
‫لست مضطرة لطلب ذلك مني
‫يمكنك أخذه وحسب

280
00:20:29,347 --> 00:20:32,809
‫- إنه آخر يوم عمل لي في المكتب
‫- رائع، تهانيّ

281
00:20:33,894 --> 00:20:35,437
‫مما يعني أننا لن نرى بعضنا كثيراً

282
00:20:35,562 --> 00:20:37,773
‫لن أكون في مدى رؤيتك

283
00:20:37,898 --> 00:20:40,234
‫- ليس مبنى كبيراً جداً
‫- إنه كبير جداً

284
00:20:40,359 --> 00:20:42,028
‫آسفة، هل أستطيع مساعدتك في أمر آخر؟

285
00:20:42,153 --> 00:20:44,364
‫كان هذا النهار جنونياً

286
00:20:44,489 --> 00:20:48,660
‫تباً! كان يجب أن أكون مساعداً شخصياً
‫منذ فترة طويلة، هذه النسب في ارتفاع

287
00:20:48,952 --> 00:20:50,328
‫- ألن تشتاقي إلى هذا حقاً؟
‫- حسناً

288
00:20:50,454 --> 00:20:52,247
‫ينبغي عليك زيارتي لتناول العشاء يوماً ما

289
00:20:52,372 --> 00:20:54,124
‫حصلت على فرن بيتزا جديد في الحديقة

290
00:20:54,249 --> 00:20:56,752
‫وتشغيله أصعب من تشغيل مفاعل نووي

291
00:20:56,877 --> 00:20:59,463
‫- قد تستطيعين تشغيله
‫- (إتش)، هل رأيت (بلومي)؟

292
00:20:59,588 --> 00:21:01,257
‫تمت ترقية مديرة (غاس) وأصبحت وزيرة صحة

293
00:21:01,382 --> 00:21:03,009
‫التي أخفضت أسعار أسهم (فاست إيد)
‫وزادت أسعار أسهم (رايكان)؟

294
00:21:03,134 --> 00:21:04,844
‫بل التي زادت أسعار أسهم (فاست إيد)
‫وقللت أسعار أسهم (رايكان)

295
00:21:04,969 --> 00:21:07,889
‫- أليس كذلك يا (هاربر)؟
‫- يبدو ذلك رائعاً، لنفعل ذلك يوماً ما

296
00:21:09,891 --> 00:21:12,019
‫- سأشتاق إليك
‫- وأنا أيضاً

297
00:21:12,394 --> 00:21:16,607
‫- عندما يتقاعد (بونو)؟
‫- ماذا؟

298
00:21:20,152 --> 00:21:24,115
‫سحقاً لهيئة الإجراءات المالية يا رجل
‫أعتقد أني سأشتري هاتفاً مؤقتاً لتنزيل (روبن هود)

299
00:21:24,240 --> 00:21:25,992
‫هؤلاء المهووسون بالتكنولوجيا يجنون المال!

300
00:21:28,745 --> 00:21:30,956
‫"(نيويورك)"

301
00:21:38,547 --> 00:21:40,591
‫(تورينو) سنة 2005

302
00:21:40,758 --> 00:21:43,928
‫غادرت الطائرة فجأة وارتطمت بالأرض

303
00:21:44,262 --> 00:21:48,308
‫أجل، أول مرة لعبنا فيها
‫ضد (يوفنتوس) منذ مباراة (هيسل)

304
00:21:48,433 --> 00:21:51,937
‫كانت صعبة جداً يا رجل

305
00:21:52,062 --> 00:21:56,859
‫رافقتنا الشرطة وهطل المطر بغزارة

306
00:21:57,068 --> 00:21:58,945
‫حينئذ تشعر أنك حي

307
00:21:59,195 --> 00:22:02,282
‫وكنت أختفي ليومين بعد ذلك

308
00:22:02,532 --> 00:22:06,870
‫- هل توقفت عن الذهاب إليها؟
‫- توقفت تقريباً

309
00:22:07,788 --> 00:22:10,207
‫التذاكر كانت مكلفة و...

310
00:22:10,958 --> 00:22:15,630
‫وثم توقف أصدقائي عن دعوتي
‫لأني استمررت في التغيب عنها

311
00:22:17,507 --> 00:22:21,678
‫أظن أن البعض لا يستطيعون تحملي

312
00:22:21,803 --> 00:22:26,224
‫- لا، لا بأس بك
‫- حقاً؟

313
00:22:26,350 --> 00:22:30,437
‫اسمع، هل وجدت محامياً؟

314
00:22:31,397 --> 00:22:34,400
‫لا، اسمعني، منحوني...

315
00:22:34,942 --> 00:22:36,736
‫أخبروني بالانتظار بضعة أشهر

316
00:22:39,489 --> 00:22:42,117
‫هيا، ما الذي منحوك إياه؟

317
00:22:43,034 --> 00:22:45,871
‫لا شيء، ولكن اسمعني

318
00:22:46,330 --> 00:22:48,332
‫لست مؤهلاً للتحدث إليك عن هذه الأمور

319
00:22:48,457 --> 00:22:50,251
‫هذا تصرف غير مسؤول

320
00:22:50,417 --> 00:22:54,005
‫- ماذا عن الرجل الذي عرفتك عليه؟
‫- ذلك الرجل، لا

321
00:22:54,922 --> 00:22:56,549
‫- إنه سيئ
‫- توجد خدمة

322
00:22:56,674 --> 00:22:58,593
‫ولكننا نأمل نشرها على العامة في النهاية

323
00:22:59,177 --> 00:23:02,430
‫إنها مكلفة قليلاً حالياً
‫ولكني سأسر بتغطية تكاليف بضع جلسات لك

324
00:23:02,556 --> 00:23:05,726
‫- لا، لست مضطراً لفعل ذلك
‫- بقدر ما تحتاج

325
00:23:05,851 --> 00:23:07,978
‫استخدم متجر التطبيقات وابحث عن (رايكان)

326
00:23:09,939 --> 00:23:13,067
‫- ما الأمر المضحك؟
‫- ليست لديك فكرة، صحيح؟

327
00:23:13,192 --> 00:23:16,112
‫- ماذا؟
‫- متجر تطبيقات لعين في هذا الهاتف

328
00:23:16,362 --> 00:23:17,989
‫- هل ذلك هو هاتفك؟
‫- أجل

329
00:23:18,156 --> 00:23:20,742
‫- يشبه لعبة (ليغو)
‫- إنه يهتز وغير ذلك

330
00:23:20,867 --> 00:23:23,829
‫أيها الأحمق، هل رأيت هاتفاً مثله؟

331
00:23:23,954 --> 00:23:28,834
‫لدي التزام خارج البلدة اليوم

332
00:23:29,335 --> 00:23:31,337
‫ولكني سأكون هنا عندما تعود مساءً

333
00:23:32,421 --> 00:23:35,300
‫- أجل؟ رائع
‫- أجل

334
00:23:43,058 --> 00:23:46,145
‫منزلي ليس موقع غداء مشهور

335
00:23:46,812 --> 00:23:50,316
‫ولكن يوجد مطعم (أوتولينغي) أصلي
‫بعد المنعطف إن أردت طلب الطعام

336
00:23:51,108 --> 00:23:54,279
‫- هل تريدين شراباً؟
‫- الماء، إن كان لديك

337
00:23:55,697 --> 00:23:59,493
‫أجل، لدي الماء

338
00:24:00,619 --> 00:24:04,707
‫أعيش في مجتمع حضري كبير، في (لندن)

339
00:24:05,082 --> 00:24:08,043
‫ولذا، أجل

340
00:24:09,754 --> 00:24:11,547
‫لدي الماء

341
00:24:16,094 --> 00:24:20,557
‫- لا تتوتري
‫- لست متوترة

342
00:25:28,005 --> 00:25:29,382
‫هل يعجبك هذا؟

343
00:25:55,035 --> 00:25:56,828
‫أريد أن أتذوقك

344
00:26:59,647 --> 00:27:04,193
‫لا أظن أن مراسم تثبيت أخيك الصغير
‫أكثر حدث مناسب

345
00:27:04,319 --> 00:27:07,405
‫لتحضره مع مثلي هزيل

346
00:27:07,697 --> 00:27:10,534
‫ضمن حدود المجتمع المثلي
‫لا أعتقد أنك هزيل جداً

347
00:27:13,871 --> 00:27:15,998
‫أجل، ليسوا رجعيين كثيراً

348
00:27:16,123 --> 00:27:18,459
‫ولكنهم سيحدقون فينا بالتأكيد

349
00:27:18,751 --> 00:27:22,005
‫- ذلك ليس منصفاً لـ(آيزك)
‫- هل أخبرتهم عن ترقيتك؟

350
00:27:23,214 --> 00:27:24,591
‫لن أقبل بها

351
00:27:27,344 --> 00:27:31,181
‫هل تستمتع بالتحدث إلى المضطربين
‫على الهامش كثيراً؟

352
00:27:31,890 --> 00:27:33,851
‫في الحقيقة، تلك النبرة التي تتظاهر بكرهك لها

353
00:27:33,976 --> 00:27:35,978
‫ولكنك تتفوه بها كثيراً

354
00:27:38,147 --> 00:27:40,775
‫أستمتع في ذلك العمل كثيراً في الحقيقة

355
00:27:41,567 --> 00:27:44,320
‫إنه مجز بطريقة لن تفهمها عائلتي

356
00:27:45,530 --> 00:27:46,907
‫أمي كانت في (غانا)

357
00:27:47,199 --> 00:27:50,160
‫وأبي لم يستطع مغادرة (أنغولا) قبل الآن

358
00:27:50,869 --> 00:27:52,246
‫إنه أمر غريب

359
00:27:52,955 --> 00:27:55,082
‫(جيسي) انتقل إلى (لندن)

360
00:27:55,207 --> 00:27:59,545
‫ولكني أشعر أننا في علاقة أكثر بعداً

361
00:27:59,837 --> 00:28:01,923
‫اصطحبني إلى المتحف البريطاني
‫عطلة نهاية الأسبوع الماضي

362
00:28:02,048 --> 00:28:05,176
‫وقال، "انظر إلى هذه الأشياء الرائعة والقديمة"

363
00:28:06,470 --> 00:28:13,102
‫وقلت، "أجل، إنها أشياء رائعة وقديمة"

364
00:28:13,352 --> 00:28:17,273
‫أعني، لم أقل هذا بالتأكيد

365
00:28:18,191 --> 00:28:19,567
‫ولكن تلك السنين قد ولّت

366
00:28:21,319 --> 00:28:24,990
‫- ماذا عن القبول؟
‫- ما يزال معلقاً بالتأكيد

367
00:28:27,743 --> 00:28:31,038
‫يرسلونه شهر ديسمبر

368
00:28:34,083 --> 00:28:36,043
‫لمَ لم تخبرني بأنهم لم يعطوك موافقة؟

369
00:28:38,755 --> 00:28:40,423
‫عملت بجد حقاً

370
00:28:40,840 --> 00:28:42,926
‫لا بأس بالاعتراف بخيبة أملك

371
00:28:51,227 --> 00:28:52,603
‫أردت الالتحاق بها

372
00:28:55,022 --> 00:28:56,399
‫جعلتني أرغب في ذلك

373
00:28:57,066 --> 00:28:59,027
‫ولكني لم ألتحق بها ولا بأس بذلك

374
00:28:59,152 --> 00:29:01,696
‫ابن ملياردير لم يلتحق في جامعة (أوكسفورد)

375
00:29:02,823 --> 00:29:04,408
‫يا لها من مأساة

376
00:29:14,043 --> 00:29:15,420
‫رحلة القطار ملغية

377
00:29:16,170 --> 00:29:20,050
‫- تجمدت السكك الحديدية، اللعنة!
‫- بئس الأمر

378
00:29:21,802 --> 00:29:23,178
‫سأستغل نفوذي

379
00:29:27,182 --> 00:29:32,146
‫(جيسي)، هل يمكنك إرسال سيارة
‫لإيصال (غاس) إلى الجامعة؟

380
00:29:41,406 --> 00:29:42,783
‫(هاربر)

381
00:29:45,369 --> 00:29:46,745
‫كيف حالك؟

382
00:29:48,789 --> 00:29:52,335
‫استعجلت في الاندفاع إلى هذه الفرصة الجديدة

383
00:29:52,460 --> 00:29:55,713
‫من حدود عليتي الفسيحة

384
00:29:57,048 --> 00:29:58,633
‫هل أنت بائس؟

385
00:30:02,429 --> 00:30:03,806
‫هل أنت بخير؟

386
00:30:08,602 --> 00:30:12,190
‫لا، أنا في مأزق

387
00:30:13,858 --> 00:30:15,944
‫- مأزق كبير؟
‫- أجل

388
00:30:17,237 --> 00:30:20,115
‫مأزق كبير ومن دون تأجيل؟

389
00:30:20,240 --> 00:30:22,201
‫- أجل، أنا في مأزق
‫- ربّاه

390
00:30:23,911 --> 00:30:25,704
‫الجهل نعمة

391
00:30:29,375 --> 00:30:30,752
‫شكراً

392
00:30:31,252 --> 00:30:36,800
‫في الحقيقة كنت أفكر في التداول
‫خارج البورصة أخيراً

393
00:30:37,384 --> 00:30:38,885
‫بدأت بالإجابة على الاتصالات

394
00:30:39,011 --> 00:30:42,014
‫وتوقفت عن إغلاق الخط مع مكاتب التوظيف

395
00:30:42,514 --> 00:30:45,351
‫- حان الوقت للانتقال
‫- ألم تجد شيئاً؟

396
00:30:45,518 --> 00:30:49,939
‫- يمكنك الانتقال إلى وظيفة أخرى ببساطة
‫- في نفس المستوى؟

397
00:30:50,773 --> 00:30:53,067
‫بالطبع لدي معارف

398
00:30:54,069 --> 00:30:56,613
‫ولكني لست متأكداً من أنهم يحبونني
‫لما أنا عليه

399
00:30:57,280 --> 00:31:00,993
‫أنا متأكد تماماً
‫أنهم لم يحبوني قط لما أنا عليه

400
00:31:03,454 --> 00:31:06,832
‫بدأت بالتعبير عن مشاعري أكثر
‫كما ترين الآن

401
00:31:10,336 --> 00:31:13,923
‫عندما وظفتك، كيف بدوت بالنسبة إليك؟

402
00:31:14,883 --> 00:31:16,676
‫السيد (بيربوينت)، صحيح؟

403
00:31:18,470 --> 00:31:22,266
‫ولكن يمكنني أن أكون السيد (مورغان ستانلي)
‫أو السيد (نومورا)...

404
00:31:22,391 --> 00:31:25,394
‫لن أريد أن أكون السيد (نومورا)
‫ولكن تلك ليست الفكرة الرئيسية

405
00:31:25,561 --> 00:31:31,276
‫هذه المؤسسات مجرد واجهات
‫تأويك أنت وعلاقتك بعميلك الأساسي

406
00:31:31,401 --> 00:31:34,237
‫وإن حافظت عليها
‫وأدرت أموراً مع شخص مثل (بلوم)

407
00:31:34,362 --> 00:31:37,366
‫يمكنك الهجرة من مكان إلى آخر
‫وسيوفرون منزلاً لك

408
00:31:37,491 --> 00:31:39,118
‫ويدفعون لك المال ويعتبرونك من عائلتهم

409
00:31:39,243 --> 00:31:41,662
‫وتصبحين أهم من المؤسسة

410
00:31:42,413 --> 00:31:45,208
‫لديك (بلوم)، لا تحتاجين إلى (بيربوينت)

411
00:31:47,210 --> 00:31:48,586
‫ماذا عن مهاراتك؟

412
00:31:51,965 --> 00:31:55,010
‫ما مهاراتي التي يمكنني استغلالها
‫في مجالات أخرى حقاً؟

413
00:31:56,345 --> 00:32:00,641
‫وقائمة عملائي الحالية ليست شيئاً
‫ستدفعين لي المال من أجلها

414
00:32:01,100 --> 00:32:03,561
‫لا تبدو منهزماً هكذا، ذلك لا يليق بك

415
00:32:05,271 --> 00:32:07,732
‫من كان المسؤول عن هزيمتي؟

416
00:32:11,695 --> 00:32:13,071
‫إنه أنت

417
00:32:13,905 --> 00:32:16,074
‫في اللحظة التي تقبلت فيها خسارتك

418
00:32:16,909 --> 00:32:18,577
‫و(دانييل) بالطبع

419
00:32:19,537 --> 00:32:22,748
‫يجب أن تحذري من المندفعين بصمت

420
00:32:25,001 --> 00:32:26,377
‫ما الذي تتحدث عنه؟

421
00:32:27,462 --> 00:32:31,716
‫لا تشعرين بالسكين وهي تخترق أضلعك

422
00:32:41,060 --> 00:32:42,854
‫(فاست إيد) تنخفض قيمتها الآن

423
00:32:49,152 --> 00:32:51,530
‫(ريش ريش)، ما سر هذا التراجع
‫في (فاست إيد)؟

424
00:32:51,655 --> 00:32:53,031
‫هل لديك معلومات؟

425
00:32:53,448 --> 00:32:57,578
‫انتظري قليلاً، يبدو الأمر كذلك
‫سأتفقد سمسار التعريف، انتظري

426
00:33:00,164 --> 00:33:01,541
‫"(جيسي بلوم)، (هاربر ستيرن)"

427
00:33:06,671 --> 00:33:10,300
‫إذاً، ها هو المكان، صحيح؟
‫حيث يتم كل ذلك التعليم

428
00:33:11,009 --> 00:33:13,637
‫(ليو) قال إنك تحتاج إلى وسيلة نقل
‫هل هو هنا؟

429
00:33:16,473 --> 00:33:22,188
‫لم أتنبأ بسائق سيارة أجرة في مستقبلي
‫ولكن ها نحن ذا

430
00:33:23,481 --> 00:33:24,858
‫لمَ أنت هنا؟

431
00:33:25,108 --> 00:33:28,862
‫أسأل نفسي نفس السؤال
‫كلما ابتعدت عن معداتي

432
00:33:30,238 --> 00:33:32,199
‫تعرف أني أستطيع فعل ما يحلو لي، صحيح؟

433
00:33:36,829 --> 00:33:40,917
‫إذاً تنتظرنا سيارتا (إسكاليد) ملفتتان للنظر
‫في الخارج

434
00:33:41,042 --> 00:33:44,212
‫أبدو وكأني أنقل مخدرات كثيرة
‫ولكن واحدة لتوصيلك

435
00:33:44,337 --> 00:33:46,131
‫إلى حضانة ساسة (إنجلترا) الرئيسية

436
00:33:46,256 --> 00:33:50,344
‫والأخرى ستوصلني أنا وأنت
‫إلى حيثما نريد يا (ليو)

437
00:33:50,928 --> 00:33:52,638
‫هل يمكنك إيصالي إلى البلدة؟

438
00:33:56,058 --> 00:34:01,564
‫(غاس)، متى سأرى عوائد استثمار
‫للمال الذي أنفقته على تدريس (ليو)؟

439
00:34:01,689 --> 00:34:03,984
‫أنت تضاجع ابني
‫وأقل ما يمكنك فعله هو إلحاقه في الجامعة

440
00:34:04,109 --> 00:34:06,695
‫- ماذا تقول؟
‫- لا تقلق، تعرف أني حليفك

441
00:34:06,820 --> 00:34:09,948
‫ليس أمراً مجدياً من ناحية مالية
‫ألاّ أعاصر الثقافة الحالية

442
00:34:12,576 --> 00:34:15,579
‫ما يزال في انتظار الرد

443
00:34:16,664 --> 00:34:20,168
‫حسناً، أخليت جدولي لليوم بأكمله

444
00:34:20,960 --> 00:34:25,632
‫- وأنت ستتناول الغداء معي
‫- لمَ تبدو ملابسك من متجر للجنيه؟

445
00:34:25,757 --> 00:34:29,094
‫لا أعرف ما هو ذلك، لدي مناسبة مساء اليوم

446
00:34:29,219 --> 00:34:33,849
‫أنا شخصية عامة يا (ليوبولد)
‫والدك شخصية عامة، حسناً؟

447
00:34:33,974 --> 00:34:37,019
‫- ألست فخوراً بذلك من أي ناحية؟
‫- ليس بالتحديد يا أبي، لا

448
00:34:37,145 --> 00:34:40,231
‫أتعرف؟ ولا أنا أيضاً، الابن سر أبيه

449
00:34:40,356 --> 00:34:42,692
‫آسف يا (جيسي)
‫ولكني أحتاج إلى الذهاب حقاً

450
00:34:42,817 --> 00:34:45,779
‫- هل تستطيع المغادرة بنفسك؟
‫- أجل، السيارة تنتظرك

451
00:34:45,904 --> 00:34:48,031
‫- هل يمكننا متابعة النقاش في طريق العودة؟
‫- أوصلني إلى البلدة وحسب

452
00:34:48,157 --> 00:34:51,786
‫يا صديقي، أنا أحاول حقاً الآن
‫هل يمكنك أن ترأف بي؟

453
00:34:51,911 --> 00:34:53,704
‫أيمكنك عدم فعل هذا أمام (غاس)؟

454
00:34:53,955 --> 00:34:56,040
‫لا يتوقع ذلك من شخصية عامة

455
00:35:04,341 --> 00:35:06,260
‫أنا ممتن لك حقاً على التوصيلة

456
00:35:07,511 --> 00:35:09,597
‫أراهن أن والديك فخوران بك

457
00:35:11,766 --> 00:35:13,142
‫"(هاربر ستيرن)"

458
00:35:13,726 --> 00:35:15,228
‫ليس لدي سوى العمل، صحيح؟

459
00:35:17,313 --> 00:35:19,482
‫اسمع يا (جيسي)
‫أظن أن هذا الشيء سيكون لصالحنا

460
00:35:19,607 --> 00:35:22,944
‫- انتهيت من العمل معك، لمَ أجبت؟
‫- "لمَ أجبت؟"

461
00:35:23,070 --> 00:35:25,948
‫لا أعرف السبب
‫ولكن يمكننا تحليل علاقتنا نفسياً

462
00:35:26,073 --> 00:35:29,201
‫عندما أكون مسنة وأنت أكبر سناً
‫ولكن الآن استمع إلى هذا

463
00:35:29,743 --> 00:35:32,079
‫(فاست إيد) في حالة ضعف الآن

464
00:35:32,204 --> 00:35:35,875
‫انسحب أغلب المشتركين في البيع المكشوف
‫وأصبح تحديد القيمة أكثر وضوحاً

465
00:35:36,709 --> 00:35:38,962
‫أفترض أنه تبقى شخصان تأسيسيان مهمان فقط

466
00:35:39,087 --> 00:35:43,383
‫ليس لدى عذارى (ريديت) فرصة للنجاح
‫ضد الأساسيات والجاذبية

467
00:35:44,885 --> 00:35:48,264
‫إذن هل انتهت الحفلة؟
‫هل أصبح البيع المكشوف لصالحنا؟

468
00:35:48,389 --> 00:35:50,891
‫هل من الحكمة الانسحاب
‫في مستويات مواتية أكثر؟

469
00:35:54,938 --> 00:35:56,731
‫لا، بدأت حفلتنا للتو

470
00:35:57,816 --> 00:36:01,319
‫- هل تثق بي؟
‫- لا أعرف ما تقصدينه بهذا

471
00:36:01,737 --> 00:36:07,368
‫ذلك الشيء الذي في عقلك الباطن
‫والذي لا يمكن وصفه، هل تشعر به حيالي؟

472
00:36:07,493 --> 00:36:09,286
‫هل تثق بي؟

473
00:36:09,704 --> 00:36:12,415
‫"اسمعي، المتداول يقول إن النتيجة غير مؤكدة"

474
00:36:12,540 --> 00:36:14,876
‫"بعد انسحاب الشخص الأخير
‫سنحصل على فوهة صدمية"

475
00:36:15,001 --> 00:36:16,378
‫وأنا ذلك الشخص الأخير

476
00:36:16,836 --> 00:36:19,464
‫تلك ليست التجارة، إنه ليس أسلوبنا

477
00:36:19,715 --> 00:36:23,051
‫لن أنسحب، لن أدعك تخسر

478
00:36:23,177 --> 00:36:27,473
‫"سنبيع بمبلغ أكبر أثناء التراجع
‫وسنبرحهم ضرباً إلى أن نسمع صراخهم"

479
00:36:27,598 --> 00:36:30,143
‫ذلك ظريف جداً ولكنك سمعت متداولك

480
00:36:30,268 --> 00:36:33,438
‫يظن أن قيمتها تنخفض الآن
‫وأتمنى أن يحدث ذلك حقاً

481
00:36:33,563 --> 00:36:36,775
‫لن يضع رهاناً قوياً
‫أعني، ما الذي سيحفزه؟

482
00:36:36,900 --> 00:36:39,695
‫أجل، قيمتها تنخفض
‫ولكن ذلك بعد فترة الانغلاق

483
00:36:39,903 --> 00:36:41,697
‫أولاً يجب أن يظن أن قيمتها تزداد

484
00:36:42,614 --> 00:36:47,203
‫"لأن المستثمر الكبير
‫ما يزال في حاجة إلى الشراء ليستطيع الانسحاب"

485
00:36:47,495 --> 00:36:50,331
‫"وستكون ذلك المستثمر الكبير"

486
00:36:50,623 --> 00:36:52,417
‫"سأحرص على أن يسيء فهمك"

487
00:36:53,668 --> 00:36:55,337
‫سنغشه

488
00:36:56,004 --> 00:36:58,090
‫سنخبره بأنك ستنسحب

489
00:36:58,215 --> 00:37:00,676
‫"سيظن أنك تشتري الأسهم
‫لتغطية قيمة البيع المكشوف"

490
00:37:00,884 --> 00:37:02,678
‫"ولذا سيحدد مبلغاً مكلفاً"

491
00:37:03,220 --> 00:37:05,514
‫سنقبل بسعره ونبيع الأسهم من خلاله

492
00:37:05,639 --> 00:37:07,391
‫ونجعل هذا الأمر لصالحنا

493
00:37:07,517 --> 00:37:10,353
‫- إن نجحت في هذا...
‫- أنت عميلي

494
00:37:11,020 --> 00:37:12,647
‫وستخبر الجميع بذلك

495
00:37:13,064 --> 00:37:19,488
‫وإن أردت الذهاب إلى (مورغان ستانلي)
‫أو (غولدمان) أو (كريديت سويس) أو (سيتي)

496
00:37:19,613 --> 00:37:23,075
‫ستخبرهم بأني كفيلة أعمالك

497
00:37:24,160 --> 00:37:27,246
‫إن نجحت في هذا، ربما سنتحدث مجدداً

498
00:37:29,290 --> 00:37:30,667
‫انتظر قليلاً

499
00:37:32,752 --> 00:37:35,589
‫(ريش)، (بلوم) يعاني من مشكلة كبيرة

500
00:37:36,089 --> 00:37:37,716
‫حدد مبلغاً كبيراً للبيع المكشوف
‫من خلال (غولدمان)

501
00:37:37,841 --> 00:37:39,635
‫ويريد الانسحاب من الصفقة من خلالنا

502
00:37:39,760 --> 00:37:41,846
‫لتقليل خسائره، هل نستطيع المساعدة؟

503
00:37:43,723 --> 00:37:46,559
‫إن كان يسمعني، إن كان ذلك الوغد يسمعني...

504
00:37:47,352 --> 00:37:48,728
‫هل سمع ذلك؟

505
00:37:49,854 --> 00:37:54,151
‫أخبره بأني أحب الاسم
‫لا، بل أعشق ذلك الاسم

506
00:37:54,276 --> 00:37:57,279
‫عرّفت والدَيّ على الاسم
‫بعدما تحدثت عنه كثيراً

507
00:37:57,404 --> 00:37:59,448
‫"أحب (فاست إيد) لتلك الدرجة"

508
00:37:59,573 --> 00:38:01,659
‫- الانسحاب سيكلفه
‫- حسناً، هو يفهم ذلك

509
00:38:01,784 --> 00:38:05,538
‫أنت رجل حقيقي وتعرف ما يريده
‫يجب أن يشتري لتعويض الخسائر والانسحاب

510
00:38:05,663 --> 00:38:08,333
‫يريد معرفة إن كنت مهتماً
‫بشراء أسهم بقيمة 19 مليون؟

511
00:38:08,458 --> 00:38:12,003
‫في الحقيقة أخبريه بأن المبلغ
‫هو 18،592 مليون بالتحديد

512
00:38:12,128 --> 00:38:14,673
‫"حينئذ سيظن أني أريد البيع للانسحاب"

513
00:38:14,798 --> 00:38:19,303
‫آسفة، المبلغ المحدد هو 18،592 مليوناً

514
00:38:19,428 --> 00:38:25,852
‫- الأسهم كاملة ولك فقط
‫- حسناً، آخر صفقة كانت بسعر 92 ويزداد

515
00:38:26,686 --> 00:38:30,607
‫أستطيع منحه 60 نقطة
‫مقابل 18،592 مليوناً

516
00:38:30,732 --> 00:38:32,734
‫إن ضمن لي الصفقة الآن

517
00:38:32,985 --> 00:38:35,863
‫- سحقاً لقانون (دود فرانك)، ما رأيه؟
‫- "أخبريه بالانتظار"

518
00:38:38,199 --> 00:38:40,326
‫85 مقابل 45، هل يعجبه ذلك؟

519
00:38:40,451 --> 00:38:42,119
‫اجعليه ينتظر، سنحصل على سعر أفضل

520
00:38:42,245 --> 00:38:44,622
‫السعر أعلى الآن! 95 مقابل 55

521
00:38:44,747 --> 00:38:46,791
‫- سأحصل على كل ماله
‫- اخدعيه الآن

522
00:38:46,916 --> 00:38:48,752
‫- إنها لك، بيعيها، بيعيها
‫- إنها لك

523
00:38:48,877 --> 00:38:52,339
‫(بلوم) يبيع 18،592 مليون بقيمة 295

524
00:38:52,631 --> 00:38:57,344
‫- "أثرت إعجابي"
‫- تم الأمر؟ ماذا تعنين بذلك؟

525
00:38:58,596 --> 00:39:01,766
‫- إنه يبيع أسهمه
‫- هل أنت مجنونة؟

526
00:39:01,891 --> 00:39:04,269
‫- هل فقدت صوابك؟
‫- ضمن لك صفقة

527
00:39:04,394 --> 00:39:06,938
‫في نطاقك والسعر الذي حددته
‫وحسب استراتيجيتك

528
00:39:08,815 --> 00:39:10,192
‫أسأت فهمه

529
00:39:10,358 --> 00:39:12,986
‫خدعك وانطلت عليك خدعته وذلك ما حدث

530
00:39:15,781 --> 00:39:17,575
‫هل تحسبينني مغفلاً؟

531
00:39:19,952 --> 00:39:22,580
‫هل رفعت يدك لتشيري إلي بأننا انتهينا
‫بينما أراد الشراء؟

532
00:39:22,872 --> 00:39:25,500
‫أخطأت فهم إشارتي، أخبرتك بالانتظار

533
00:39:25,625 --> 00:39:27,419
‫وثم أشرت لك للبيع

534
00:39:27,794 --> 00:39:30,088
‫(ريش)، لدينا عقد شفوي وأنت تعرف ذلك

535
00:39:30,380 --> 00:39:34,176
‫الأمور السيئة واردة، لنتقبل ذلك
‫إنه (بلوم) وهو راض

536
00:39:34,301 --> 00:39:37,513
‫(هاربر)، أنا المتداول
‫ولا يمكنك الاحتيال على المتداول!

537
00:39:37,638 --> 00:39:39,891
‫ساعدت في إساءة فهم (ريشي) له عمداً

538
00:39:40,016 --> 00:39:42,352
‫ولذا أضاف (ريشي) 3 نقاط
‫على السعر العادل للأسهم

539
00:39:42,477 --> 00:39:44,354
‫- لأنه توقع أن (جيسي) سيشتريها منه
‫- صحيح

540
00:39:44,479 --> 00:39:47,399
‫والآن لدي أسهم أكثر من أسهم الشركة
‫وبسعر سيئ!

541
00:39:47,732 --> 00:39:51,570
‫- أنا مدين بـ75 مليون دولار
‫- سمعت خطتك المثيرة للشفقة بأكملها

542
00:39:52,029 --> 00:39:53,822
‫كنت متصلاً بخطك يا (هاربر)

543
00:39:54,490 --> 00:39:57,827
‫- لمَ لم تتدخل إذاً؟
‫- أردت دليلاً على طبيعة شخصيتها

544
00:39:58,327 --> 00:40:00,330
‫أفسدت سنتي كاملة

545
00:40:01,623 --> 00:40:03,666
‫لا بد من أنك تخسرين أصدقاء بسلوكك هذا

546
00:40:03,792 --> 00:40:05,168
‫ومن أنت إذاً؟

547
00:40:06,419 --> 00:40:07,796
‫صاحب القيمة الإسمية؟

548
00:40:08,255 --> 00:40:09,923
‫عرفت أنك مخادع

549
00:40:11,300 --> 00:40:12,676
‫سحقاً لك!

550
00:40:14,553 --> 00:40:16,806
‫يجب أن أخبر المدراء بهذا فوراً

551
00:40:17,640 --> 00:40:21,811
‫على الفور، أغلقي الخط
‫الآن! أنا لا أمزح معك

552
00:40:44,169 --> 00:40:46,630
‫انظري إلى ذلك، إنها تزداد

553
00:40:50,968 --> 00:40:53,095
‫اتضح أن عميلك ليس نداً للإنترنت يا عزيزتي

554
00:40:58,059 --> 00:40:59,853
‫اخرجي من قسمي

555
00:41:23,253 --> 00:41:29,593
‫"كانت الغرفة في حالة فوضى
‫بسبب أولئك الذين لطالما حظوا بخدم"

556
00:41:31,470 --> 00:41:37,101
‫(هيمينغوي)، رواية عن فتاة غنية
‫لا تعرف ما تفعله بحياتها

557
00:41:38,770 --> 00:41:40,564
‫هل كانت مثيرة على الأقل؟

558
00:41:47,071 --> 00:41:49,824
‫لم أصل إلى النشوة كل هذه المرات من قبل

559
00:41:51,993 --> 00:41:54,829
‫وفي مراحل مختلفة

560
00:41:56,748 --> 00:41:59,417
‫ولم أضاجع شخصاً متزوجاً من قبل

561
00:41:59,584 --> 00:42:02,254
‫ولذلك منحك شعوراً جيداً

562
00:42:03,380 --> 00:42:06,216
‫لم أعتبر نفسي المرأة الأخرى مسبقاً

563
00:42:06,342 --> 00:42:07,968
‫أنت العشيقة

564
00:42:08,886 --> 00:42:10,263
‫لن أقلق لو كنت مكانك

565
00:42:12,140 --> 00:42:14,434
‫لدي أنا و(إيلسا) قوانين

566
00:42:15,435 --> 00:42:20,065
‫عندما تطورت علاقتنا إلى هذه المرحلة مساء أمس
‫كنت مضطرة لإخبارها بالحقيقة

567
00:42:22,192 --> 00:42:25,279
‫ذلك هو أسلوبنا وهو مناسب لنا

568
00:42:29,033 --> 00:42:30,409
‫ماذا قلت؟

569
00:42:31,244 --> 00:42:36,750
‫أخبرتها بأني على وشك مخالفة إحدى قوانيننا

570
00:42:37,375 --> 00:42:40,504
‫ليس لدى الناس قوانين
‫بشأن هذه الأمور بالتأكيد

571
00:42:40,629 --> 00:42:42,005
‫أجل

572
00:42:42,631 --> 00:42:48,763
‫حددناها عندما اتضح لنا
‫أنها الشريكة الأكثر انفتاحاً

573
00:42:48,888 --> 00:42:51,057
‫في اتفاقنا المنفتح

574
00:42:54,060 --> 00:42:57,606
‫آسفة، لم أقصد إخافتك

575
00:42:57,939 --> 00:43:00,526
‫لا أقصد استخدام هذه الكلمات الواقعية

576
00:43:00,734 --> 00:43:04,697
‫(إيلسا) صارمة، إنها تعمل في مجال مراقبة الجودة

577
00:43:06,532 --> 00:43:09,702
‫- منذ متى أصبحت علاقتكما منفتحة؟
‫- تلك الكلمة التي تستخدمها (إيلسا)

578
00:43:10,411 --> 00:43:12,831
‫أفضّل عبارة تعدد الشركاء العاطفيين

579
00:43:14,457 --> 00:43:16,376
‫لا تؤمن بالزواج الأحادي

580
00:43:17,419 --> 00:43:21,799
‫كانت منحلة جداً
‫وأعتقد أنها كانت حقبة السبعينات

581
00:43:22,800 --> 00:43:27,638
‫عندما خافت من الإصابة بالسرطان
‫في الـ50 من عمرها

582
00:43:28,181 --> 00:43:30,141
‫ولكني احتجت إلى بعض المعايير

583
00:43:34,563 --> 00:43:38,275
‫إنها تواعد شخصاً ما
‫ولذا ما الذي يمنعني من ذلك؟

584
00:43:42,863 --> 00:43:46,451
‫من الرائع الحصول على التزام مريح مثل الزواج

585
00:43:46,576 --> 00:43:48,369
‫وألاّ تشعري أنك محاصرة

586
00:43:49,829 --> 00:43:52,499
‫أعرف أنك أصغر مني سناً
‫ولكنك لست ساذجة جداً

587
00:43:52,624 --> 00:43:57,045
‫لتظني أن حياتي ليست فوضوية قليلاً

588
00:44:20,571 --> 00:44:21,947
‫موعد غداء جيد؟

589
00:44:24,325 --> 00:44:27,620
‫هل سمعتم ما قاله ذلك المحلل
‫من (ألاينس بيرنستين) بشأن (فاست إيد)؟

590
00:44:27,745 --> 00:44:31,166
‫- ذلك الذي يشبه (جيري آدامز)
‫- لا، يشبه (هارولد شيبمان) أكثر

591
00:44:31,291 --> 00:44:34,378
‫- ولكنهما متشابهان، صحيح؟
‫- هل هذا (روبرت)؟

592
00:44:39,341 --> 00:44:40,718
‫إنها نكتة

593
00:44:43,262 --> 00:44:45,848
‫حس فكاهتنا نضج أكثر منذئذ

594
00:44:47,642 --> 00:44:52,314
‫- هل تعرفينه؟
‫- إنه يرشدني كما أظن

595
00:44:53,065 --> 00:44:54,858
‫ذلك درب مثير للاهتمام

596
00:44:58,404 --> 00:45:02,533
‫في الحقيقة، تزداد ثقتي أكثر وأكثر
‫في أنه أحد الرجال الصالحين

597
00:45:03,701 --> 00:45:08,373
‫لا تقلقي، لن أسمح لشخص
‫باستغلالي وإساءة معاملتي أبداً

598
00:45:11,168 --> 00:45:14,838
‫جيد، لا ينبغي عليك ذلك، وأنا كذلك

599
00:45:26,267 --> 00:45:30,480
‫أعرف أني لم أكن مرشدة لك حقاً

600
00:45:31,523 --> 00:45:34,443
‫ولكن إن احتجت إلي
‫فأنا في الطابق العلوي

601
00:45:39,699 --> 00:45:42,160
‫- شكراً
‫- حسناً

602
00:46:00,555 --> 00:46:05,101
‫- ألديك مكان للذهاب إليه؟
‫- مجرد التزام عمل لاحقاً

603
00:46:05,936 --> 00:46:11,358
‫سنبقى في (لندن) لأسبوع
‫زرنا لتناول العشاء، أنت و(ليو)

604
00:46:11,942 --> 00:46:17,406
‫- يمكنك رؤية أبناء أختك شخصياً
‫- أنا آسف على غيابي

605
00:46:19,450 --> 00:46:21,619
‫- كيف حالهم؟
‫- إنهم رسائل تذكير متنقلة

606
00:46:21,744 --> 00:46:23,538
‫لتذكيري بأننا سنموت جميعاً

607
00:46:24,206 --> 00:46:25,582
‫هل يمشون منذ الآن؟

608
00:46:26,249 --> 00:46:29,920
‫أنظر إليهم وأفكر،"اللعنة!
‫لم يتبق لدينا وقت كثير"

609
00:46:31,589 --> 00:46:37,220
‫- ذلك يبدو كئيباً
‫- إنه أمر رائع، يذكرني بأني حية

610
00:46:39,931 --> 00:46:42,642
‫سنغمض أعيننا ونعود إلى هنا معهما

611
00:46:43,393 --> 00:46:46,396
‫حاول (كواكو) تسجيلهما في المستشفى
‫منذ لحظة ولادتهما

612
00:46:46,521 --> 00:46:50,150
‫- ولكن يبدو أنهم لا يفعلون ذلك بعد الآن
‫- يبدو أن ذلك يشير إلى الجدارة

613
00:46:51,694 --> 00:46:56,616
‫وصوله إلى هنا معجزة
‫فلديه بعض المشاكل السلوكية

614
00:46:57,325 --> 00:47:00,245
‫أظن أنهم سيكونون ممتنين لك
‫إن زرته بين فترة وأخرى

615
00:47:00,370 --> 00:47:03,081
‫تحدث إليه وأعده إلى الطريق السليم

616
00:47:07,669 --> 00:47:10,589
‫تعرف أن عليك القبول بتلك الترقية، صحيح؟

617
00:47:12,633 --> 00:47:16,638
‫ما كنت تفعله جدير بالإعجاب حقاً
‫وكلنا فخورون بك

618
00:47:17,180 --> 00:47:21,017
‫ولكن عليك عيش حياتك مجدداً
‫فلن نسمح لك بإهدار حياتك سدى

619
00:47:21,142 --> 00:47:22,519
‫يبدو ذلك مبالغاً فيه قليلاً

620
00:47:22,644 --> 00:47:25,397
‫كلنا نبالغ قليلاً في هذه العائلة

621
00:47:27,066 --> 00:47:29,777
‫أخبرتهم بأنك ستعمل 3 سنوات في (بيربوينت)

622
00:47:30,361 --> 00:47:31,862
‫وعملت فيها أقل من سنة

623
00:47:32,530 --> 00:47:38,578
‫تقضي السنة في ثبات
‫وبإهدار الوقت بصراحة وعدم المساهمة

624
00:47:38,703 --> 00:47:40,747
‫أنت ثابت ولكنك غير مستقر

625
00:47:40,872 --> 00:47:42,666
‫بالكاد رأيت أياً منا

626
00:47:43,083 --> 00:47:45,294
‫يمنحونك حرية في أجزاء أخرى من حياتك...

627
00:47:45,419 --> 00:47:47,296
‫- ماذا تعنين بذلك؟
‫- أنت تعرف ما أعنيه

628
00:47:48,339 --> 00:47:50,216
‫وهم لا يهتمون حقاً بعد الآن

629
00:47:51,092 --> 00:47:54,387
‫أعني، قل اهتمامهم بأكبر قدر ممكن

630
00:47:54,637 --> 00:47:59,226
‫عدم الاستقرار هذا
‫لن يخبروك بهذا، ولكنه يقتلهم

631
00:47:59,351 --> 00:48:01,645
‫- أنا أعمل الآن
‫- وهو مساو للخدمة الاجتماعية

632
00:48:01,770 --> 00:48:03,981
‫ليس له مسار مرئي

633
00:48:04,857 --> 00:48:08,569
‫أنت تخرج من القارب
‫ولكن الماء تملؤه من الثقوب

634
00:48:09,320 --> 00:48:12,198
‫- لا يستطيع رجل واحد إحداث تغيير هناك
‫- يا لخطابك البلاغي

635
00:48:12,323 --> 00:48:15,660
‫- أحسنت، ستفخر بك
‫- ستكون تلميحاتها أقل وضوحاً إن أمكنها ذلك

636
00:48:18,121 --> 00:48:20,874
‫يريدان منا أن نسمو لمستوى توقعاتهما وحسب

637
00:48:21,416 --> 00:48:24,628
‫وإلاّ لمَ كان كل هذا؟

638
00:48:29,425 --> 00:48:32,345
‫لست متأكداً من أن ذلك ممكن
‫من ناحية جسدية أو روحية

639
00:48:32,887 --> 00:48:35,056
‫حسناً إذاً، عش لمستوى توقعاتك فقط

640
00:48:36,099 --> 00:48:39,645
‫ألا تظن أن لديك مسؤولية
‫لمنح أطفالك ما منحاه لك؟

641
00:48:42,356 --> 00:48:44,859
‫هل ستفعل ذلك براتب 17 ألف جنيه في السنة؟

642
00:48:50,114 --> 00:48:51,908
‫حان الوقت لتتوقف عن الرقص

643
00:48:55,871 --> 00:48:59,666
‫باسم الأب والابن والروح القدس

644
00:49:00,083 --> 00:49:01,460
‫آمين

645
00:49:03,254 --> 00:49:06,173
‫(ياس)، من يلي (مارك مايكليدز)
‫في (ميلينيوم)؟

646
00:49:06,299 --> 00:49:08,718
‫آسف، كان عميل (ويندي)
‫وسأتولى أمره الآن

647
00:49:08,843 --> 00:49:13,431
‫- (ساميول شينر)
‫- (سام)، (ساميول)

648
00:49:13,598 --> 00:49:17,394
‫هل ستذهبين الآن؟
‫(ساميول)، أيمكنني الاتصال بك بعد 5 دقائق؟

649
00:49:18,228 --> 00:49:20,022
‫شكراً يا صديقي، شكراً

650
00:49:20,981 --> 00:49:24,485
‫سأعلن أن لدي حياة جنسية نشطة
‫تمنعني من استخدام (ريديت)

651
00:49:24,819 --> 00:49:26,612
‫- ولكني أحترم مستخدميه
‫- شكراً

652
00:49:28,072 --> 00:49:31,993
‫إذاً، كم مرة في الأسبوع
‫يتوقعون منك الترفيه عنهم؟

653
00:49:32,202 --> 00:49:34,830
‫5 مرات، وبعض أوقات الغداء

654
00:49:34,955 --> 00:49:37,249
‫وعطلة نهاية أسبوع بين فترة وأخرى
‫وكل حياتي

655
00:49:37,374 --> 00:49:40,044
‫(سيلفرستون) و(أسكوت) و(هينلي) وغيرها؟

656
00:49:40,169 --> 00:49:42,421
‫طوابع على مؤخرة وغد ثمل

657
00:49:43,130 --> 00:49:46,801
‫إن قضيت وقتاً طويلاً مع مديرك
‫فهو يصبح زوجك بشكل عام

658
00:49:48,011 --> 00:49:50,346
‫ولذلك لا تتجاوز الحد، صحيح؟

659
00:49:52,474 --> 00:49:56,395
‫تبّاً! (كيني)، لم أقصدك بذلك

660
00:49:58,439 --> 00:50:01,400
‫بصدق، كان وعداً لنسختي المستقبلية

661
00:50:01,525 --> 00:50:03,319
‫النسخ المستقبلية، صحيح؟

662
00:50:03,611 --> 00:50:05,404
‫يصعب إرضاؤهم

663
00:50:07,365 --> 00:50:10,243
‫لا أعرف إن كان السبب
‫هو تعويض النقص بسبب (ويندي)

664
00:50:10,368 --> 00:50:13,955
‫أو لأني مضطر لإدارة أشخاص
‫لديهم درجة معينة من الكفاءة

665
00:50:14,081 --> 00:50:15,874
‫- ولكني أشعر أني أحتاج إلى...
‫- لا، لا، أرجوك

666
00:50:15,999 --> 00:50:19,128
‫لا داع لذلك

667
00:50:19,378 --> 00:50:20,963
‫- بصدق، لا تحتاج إلى...
‫- تمنحين شخصاً مثلي

668
00:50:21,088 --> 00:50:26,010
‫- بعض السلطة ولا أعرف...
‫- إنه التسلسل الهرمي، أتفهم ذلك

669
00:50:26,135 --> 00:50:30,181
‫لا، إنه سيئ وكبش فداء

670
00:50:31,266 --> 00:50:35,312
‫عملت لدى (ويندام) وكان عادلاً معي

671
00:50:35,437 --> 00:50:38,899
‫وأتساءل أحياناً عما ستبدو مسيرتي المهنية عليه

672
00:50:39,024 --> 00:50:42,695
‫إن عملت لدى شخص مثلي
‫وأعني، كما كنت سابقاً

673
00:50:43,780 --> 00:50:46,449
‫من يجلس جوارك سيكون محظوظاً بك

674
00:50:46,991 --> 00:50:51,538
‫كنت محظوظة كثيراً في حياتي
‫ولذا لا بأس، لا بأس حقاً

675
00:50:51,663 --> 00:50:56,418
‫أنا مسرور لأنك ستعملين في مكان
‫يمكنك أن تزدهري فيه

676
00:50:56,543 --> 00:50:59,380
‫لأني أريد ذلك حقاً، وأريد ذلك من أجلك

677
00:50:59,714 --> 00:51:05,428
‫وأنا متأكد من أنك لا تريدين سماع شيء عني
‫للمرة المليون

678
00:51:06,012 --> 00:51:11,268
‫وعلى الأغلب تظنين أن ما سأقوله
‫هو مزيد من الكلام الفارغ ولكن...

679
00:51:13,103 --> 00:51:14,897
‫بداعي التعاطف معك

680
00:51:15,856 --> 00:51:18,776
‫أو بقدر ما يأمله شخص من ناحية جسدية

681
00:51:18,901 --> 00:51:21,446
‫وأن يستطيع شخص آخر تفهم ذلك الشعور

682
00:51:21,571 --> 00:51:23,364
‫وأنا أحتاج إلى قول هذا لك

683
00:51:27,202 --> 00:51:30,038
‫أنا آسف جداً يا (ياسمين)

684
00:51:37,046 --> 00:51:39,632
‫مرحباً يا (ليو)
‫أظن أنه ينبغي عليك الاتصال بوالدك

685
00:51:41,801 --> 00:51:44,012
‫لا، لا أظن أن عليك الكذب على عائلتك وحسب

686
00:51:45,305 --> 00:51:47,098
‫أجل، اتصل به

687
00:51:51,228 --> 00:51:55,483
‫إخباره بالحقيقة سيكون أكثر قيمة
‫مما ستقوله له حقاً

688
00:51:57,360 --> 00:51:59,862
‫حسناً، يجب أن أذهب، حظاً موفقاً

689
00:52:15,880 --> 00:52:17,256
‫"(بلومبيرغ) للاستثمار"

690
00:52:18,966 --> 00:52:21,344
‫تفشل عملية (مارتينغيل) دائماً في النهاية

691
00:52:25,015 --> 00:52:27,809
‫سأتقبل الخسارة وأنسحب من خلال (غولدمان)

692
00:52:32,356 --> 00:52:33,733
‫(جيسي)، من نخدع؟

693
00:52:34,900 --> 00:52:37,612
‫هذا الأمر عنك وليس المال

694
00:52:38,905 --> 00:52:41,783
‫عمّ هو إذاً؟ أخبريني أنت

695
00:52:45,495 --> 00:52:50,125
‫أبدو وكأني سأظهر في برنامج (لينو)
‫وأبدو مثل مهرج لعين

696
00:52:50,751 --> 00:52:52,128
‫ما الأمر؟

697
00:52:54,463 --> 00:52:56,591
‫لا يمكنك شراء النجاح الأول في مسيرة مهنية ما

698
00:52:58,134 --> 00:53:04,099
‫تلك الحرارة البيضاء التي تبعثها
‫مسيرة مهنية في بدايتها

699
00:53:05,434 --> 00:53:08,687
‫منحتني ذلك لتشعر به مجدداً

700
00:53:10,356 --> 00:53:12,233
‫هل ستسمح لهم بالفوز حقاً؟

701
00:53:13,401 --> 00:53:17,238
‫الفوز عليك؟ (جيسي بلوم)؟

702
00:53:19,324 --> 00:53:22,035
‫أنت تثيرين أسوأ جزء فيّ

703
00:53:25,080 --> 00:53:31,003
‫إنه الجزء الذي يثير حماسك
‫لست مضطرة لإخبارك بأن الحياة مثل لعبة

704
00:53:31,212 --> 00:53:36,342
‫إن أزلت المفردات التخصصية
‫والخبرة والمراسيم اللعينة

705
00:53:36,467 --> 00:53:39,137
‫ستكون قد اخترت مسيرة مهنية
‫في أفضل لعبة

706
00:53:40,180 --> 00:53:41,556
‫وأنت اخترتني

707
00:53:42,891 --> 00:53:48,105
‫لأني أستطيع تذكيرك بأن لها قيمة
‫إن فزنا فيها

708
00:53:48,481 --> 00:53:53,319
‫اخرج هناك وتحدث عن كتابك
‫كما فعلت أثناء الجائحة

709
00:53:58,074 --> 00:54:03,330
‫ستخرج إلى هناك
‫وتقنعهم بأن أفضل استثماراتك كان (فاست إيد)

710
00:54:03,455 --> 00:54:05,624
‫إنها قمامة ولا قيمة لها

711
00:54:06,750 --> 00:54:12,090
‫لديك القدرة على عكس ذلك
‫بهويتك وحسب

712
00:54:14,592 --> 00:54:16,386
‫مرحباً بك في هذا الشعور

713
00:54:23,560 --> 00:54:24,937
‫(هاربر)، إنه ابني

714
00:54:27,314 --> 00:54:29,108
‫مرحباً، أجل

715
00:54:30,693 --> 00:54:33,571
‫لا بأس، لا بأس

716
00:54:35,657 --> 00:54:37,951
‫لا، الآن وقت مناسب
‫هل يمكنك المغادرة؟

717
00:54:40,495 --> 00:54:42,539
‫أنا أسمعك، أجل

718
00:54:45,668 --> 00:54:47,837
‫سأراك هناك، هذه فرصتنا الأخيرة

719
00:54:47,962 --> 00:54:49,756
‫انتهى أمري مسبقاً في (بيربوينت)

720
00:55:06,148 --> 00:55:08,234
‫"(بريطانيا) تستحق الأفضل"

721
00:55:25,086 --> 00:55:27,171
‫"(بلومبيرغ) للاستثمار"

722
00:55:44,523 --> 00:55:48,236
‫معذرة، ولكن نظراً لظروف غير متوقعة

723
00:55:48,361 --> 00:55:51,239
‫لن يشرّفنا (جيسي بلوم) بحضوره

724
00:55:51,364 --> 00:55:54,201
‫سننتقل مباشرة إلى (ديانا أموا)

725
00:55:54,326 --> 00:55:57,538
‫للتحدث عن الطب عن بعد من ناحية
‫الممارسات البيئية والاجتماعية وحوكمة الشركات

726
00:56:29,698 --> 00:56:31,074
‫لمَ أنت هنا؟

727
00:56:32,284 --> 00:56:33,911
‫هل نحن جديرون بالتداول خارج البورصة؟

728
00:56:38,040 --> 00:56:41,419
‫أغلقي الباب وتفضلي بالجلوس

