﻿1
00:00:37,537 --> 00:00:43,957
" الفم الكبير : الثرثار  "

2
00:00:44,044 --> 00:00:45,844
هذا العرض هو عمل خيالي "

3
00:00:45,920 --> 00:00:49,050
" الأحداث و الهيئات التي تظهر هنا جميعها خيالية

4
00:00:59,074 --> 00:01:04,074
ترجمة
|| عمر أسامة - زهراء محي ||

5
00:02:31,526 --> 00:02:32,686
 <i> أخبار عاجلة </i>

6
00:02:32,777 --> 00:02:34,987
<i>تم الإعلان أن الاكتتاب الخاص</i>

7
00:02:35,071 --> 00:02:37,781
<i>" قد تم سرقته بواسطة " الفم الكبير
 " المنتمي لأعضاء منتدى " إن - أر   </i>

8
00:02:38,283 --> 00:02:40,293
<i>قد بلغت الخسارة لمائة بليون وون</i>

9
00:02:41,953 --> 00:02:45,003
<i>" رئيس موزعي المخدرات الأسيويين في " كولومبيا  </i>

10
00:02:45,498 --> 00:02:47,828
<i>" تم كشفه بواسطة " الفم الكبير  </i>

11
00:02:49,127 --> 00:02:53,127
 <i>تم التأكد أن " الفم الكبير" كان متورطاً</i>

12
00:02:53,214 --> 00:02:55,554
<i>مع زعماء العصابات لفرض برنامج شقق المدينة الجديدة</i>

13
00:02:56,184 --> 00:02:58,210
مكتب الإدعاء العام و الشرطة

14
00:02:58,261 --> 00:02:59,891
<i>" شكلوا مكتباً مشتركاً للقبض على" الفم الكبير  </i>

15
00:02:59,971 --> 00:03:02,561
 <i>....بلايين من الوون</i>-
 <i>العصابة الإجرامية المنظمة -</i>

16
00:03:02,640 --> 00:03:05,850
<i>الأكبر توزيعاً للهواتف المحروقة و السيارات غير المسجلة</i>

17
00:03:05,935 --> 00:03:09,515
<i>اتضح أنها متواطئة مع " الفم الكبير"</i>

18
00:03:11,482 --> 00:03:14,032
<i>تبرعات لحملات غير شرعية بقيمة  ٥٠ بليون وون...</i>

19
00:03:18,364 --> 00:03:22,414
 <i>مدينة كبيرة بتسعة أنهار ، في المركز العاشر لأعلى تعداد سكاني في كوريا </i>

20
00:03:22,744 --> 00:03:26,334
<i>يدعوه الناس جميلاً ، رائعاً و مسالماً</i>

21
00:03:28,958 --> 00:03:30,498
[ منتدى الأنهار التسعة ، حفل عشية رأس السنة الجديدة]

22
00:03:34,589 --> 00:03:35,589
 <i>لكن ، هل علمت ؟ </i>

23
00:03:36,216 --> 00:03:38,586
<i>معظم الأشخاص الذين يدعونه بذلك </i>

24
00:03:38,676 --> 00:03:41,466
<i>هم متميزون قد وُلدوا و في فمهم ملعقة من ذهب</i>

25
00:03:43,973 --> 00:03:47,563
<i>ما يبدو سعيداً من بعيد ، قد يبدو مأساوياً من قريب </i>

26
00:03:49,187 --> 00:03:50,857
<i>و هذا هو الحال هنا</i>

27
00:03:52,065 --> 00:03:53,065
<i>، إذا نظرت عن قرب</i>

28
00:03:53,149 --> 00:03:56,399
<i>فإنه فاسد حتى القاع ، من كافة أنواع الفساد و الجريمة </i>

29
00:03:56,486 --> 00:03:58,316
 <i>! إضمنوا حقوقنا</i>

30
00:03:58,404 --> 00:04:00,914
[ أنقذوا " جوتشيون " فوراً ]

31
00:04:01,491 --> 00:04:04,161
<i>لكن معظم الناس لا يمكنهم تمييز الخير من الشر </i>

32
00:04:04,661 --> 00:04:07,041
<i>هم لا يهتمون بالمسائل الإجتماعية على الإطلاق</i>

33
00:04:07,121 --> 00:04:10,041
<i>لمَ لا ؟ لأنهم مشغولون بمحاولة كسب قوت يومهم</i>

34
00:04:20,677 --> 00:04:22,927
<i>هدفي في الحياة بسيط للغاية</i>

35
00:04:23,429 --> 00:04:24,889
<i>أن أكون ناجحاً</i>

36
00:04:24,973 --> 00:04:27,733
<i>و عيش حياة سعيدة مديدة مع عائلتي الجميلة</i>

37
00:04:28,434 --> 00:04:29,444
<i> عدالة إجتماعية ؟</i>

38
00:04:30,144 --> 00:04:32,524
<i> يا له من هراء</i>

39
00:04:44,492 --> 00:04:45,702
ما هذا ؟

40
00:04:53,001 --> 00:04:53,841
الحلقـــ( 1)ــــة

41
00:04:53,918 --> 00:04:55,458
قلت أنني أردتُ لحم بطن الخنزير

42
00:04:55,545 --> 00:04:58,125
لا يمكننا تحمل أكل هذا الهراء هنا

43
00:04:58,214 --> 00:05:00,224
إنه ذكرى زفافنا ، اليوم الذي تزوجنا فيه

44
00:05:00,300 --> 00:05:04,390
إنه هراء أكبر أن نأكل لحم بطن الخنزير
 بالمنزل في هذا اليوم التاريخي ، صحيح يا أبي ؟

45
00:05:04,470 --> 00:05:07,220
بالطبع ، هو محامٍ في النهاية

46
00:05:07,807 --> 00:05:11,137
الرصيد القائم لأصل القرض هو 259 مليون وون
 ، مع فائدة بقيمة 7,8 مليون وون شهرياً

47
00:05:11,227 --> 00:05:15,317
أتدرك أن ديننا يتزايد مع مرور كل دقيقة ، يا سيدي المحامي ؟

48
00:05:17,317 --> 00:05:19,647
إفتحي فمكِ

49
00:05:19,736 --> 00:05:21,196
أحسنتِ يا فتاة ، ها هي

50
00:05:25,116 --> 00:05:28,746
انتظري فحسب ، وسترين وجهي
في كل مكان على التلفاز قريباً

51
00:05:28,828 --> 00:05:30,908
جلّ ما تفعله هو التحدث

52
00:05:33,958 --> 00:05:34,998
[ المدعي العام تشو دونجوا ]

53
00:05:35,585 --> 00:05:36,705
مرحباً ؟

54
00:05:36,794 --> 00:05:38,094
سيد تشو ؟

55
00:05:38,588 --> 00:05:41,088
أنا بارك تشانغ هو ، محامي الدفاع
" لجريمة قتل مشفى " جوتشيون

56
00:05:42,258 --> 00:05:44,588
الأمر هام ، لذا أود التحدث معك شخصياً

57
00:05:48,014 --> 00:05:49,354
حسناً ، أراك هناك

58
00:05:50,391 --> 00:05:52,311
هل تتولى قضية مشفى " جوتشيون" ؟

59
00:05:52,393 --> 00:05:55,023
سمعتُ أن هناك أسماءاً كبيرة متورطة

60
00:05:55,104 --> 00:05:58,694
لقد دفعت الفاتورة مشتملة على البقشيش
 كذلك ، لذا تأكدا من البقاء للتحلية

61
00:05:59,692 --> 00:06:02,402
إذن ، ناولني ذلك -
بالتأكيد -

62
00:06:02,487 --> 00:06:05,817
بما أنها ذكرى زفافك ، فعليك البقاء لوقت أطول

63
00:06:06,741 --> 00:06:09,201
مبارك على زواجكِ بي ، يا عزيزتي

64
00:06:10,244 --> 00:06:13,374
عد للمنزل باكراً ، لنحظى ببعض النبيذ في المنزل

65
00:06:13,998 --> 00:06:14,998
سأفعل

66
00:06:33,768 --> 00:06:34,768
أتغادر بهذه السرعة ؟

67
00:06:38,481 --> 00:06:39,731
إشرب هذا في طريقك

68
00:06:40,983 --> 00:06:42,033
أشكركِ

69
00:07:16,352 --> 00:07:21,322
" الفم الكبير: الثرثار "

70
00:07:31,409 --> 00:07:35,039
" قبل ٧ أيام "

71
00:07:41,294 --> 00:07:43,004
أخبرتك أن تغير نغمة منبهك

72
00:07:46,674 --> 00:07:51,264
لماذا تضبطه على هذه النغمة ؟
إنها مزعجة للغاية

73
00:07:51,345 --> 00:07:53,175
أغرب عن وجهي ، تحرك

74
00:07:56,976 --> 00:07:59,806
آه ، ظهري ، لقد آذيت ظهري

75
00:07:59,896 --> 00:08:01,106
إنهض، فلديك يومٌ مشغول

76
00:08:01,189 --> 00:08:03,019
أعتقد أنني أُصبت بالفعل

77
00:08:03,733 --> 00:08:05,743
توقف عن هذا ، لا يمكنك خداعي

78
00:08:06,277 --> 00:08:07,397
إنهض

79
00:08:11,115 --> 00:08:13,275
نمتُ جيداً

80
00:08:13,367 --> 00:08:15,117
ميهو ، يا الهي

81
00:08:20,374 --> 00:08:21,384
هنا

82
00:08:22,752 --> 00:08:25,302
أشياء النساء هذه تعطي شعوراً أنعم

83
00:08:25,880 --> 00:08:27,130
" كريم العين "

84
00:08:32,303 --> 00:08:33,763
! يا أنت

85
00:08:33,846 --> 00:08:36,466
أتعرف كم هي تكلفة هذا ؟

86
00:08:37,975 --> 00:08:41,055
هذا كريم للعين ، كيف أمكنك أن تستخدمه بهذه الكمية ؟

87
00:08:41,145 --> 00:08:44,065
أستخدم هذه الكمية فقط في كل مرة

88
00:08:44,148 --> 00:08:45,398
وضعت القليل فقط

89
00:08:45,483 --> 00:08:46,783
! يا له من هدر

90
00:08:53,074 --> 00:08:55,704
ميهو ، ساعديني بربطة عنقي

91
00:08:55,785 --> 00:08:58,495
ماذا ؟ -
ربطة عنقي ، إنها غريبة -

92
00:08:59,121 --> 00:09:00,291
أنا مشغولة

93
00:09:00,373 --> 00:09:02,503
....لكن ربطة عنقي

94
00:09:03,668 --> 00:09:05,798
هناك شيء غريب بربطة عنقي

95
00:09:13,886 --> 00:09:15,846
في أي وقت المحكمة ؟ -
العاشرة صباحاً -

96
00:09:15,930 --> 00:09:18,980
يجدر بك استرداد ذلك المال ، لا تجعلني أُجنّ حياله

97
00:09:19,058 --> 00:09:20,268
أنتِ تبالغين في القلق

98
00:09:20,351 --> 00:09:23,601
" حاولي إيجاد محامٍ في " كوريا
يعلم عن هذه القضية أكثر مني

99
00:09:23,688 --> 00:09:25,688
على المحامي ألا يتباهى بالتعرض للخداع

100
00:09:26,732 --> 00:09:28,362
، على أي حال ، إن خسرت القضية

101
00:09:29,360 --> 00:09:31,740
إياك و التفكير حتى بالقدوم لمنزلي ، أفهمت ؟

102
00:09:32,321 --> 00:09:34,031
ما هذا ؟

103
00:09:34,115 --> 00:09:36,695
أنتِ ، لمَ يكون هذا منزلكِ ؟ إنه ملكي

104
00:09:36,784 --> 00:09:39,294
ما الذي تفعله هنا ، في أثناء تعرضه للخداع ، يا أبي ؟

105
00:09:39,370 --> 00:09:40,960
يا لك من مدير مكتب

106
00:09:41,038 --> 00:09:42,078
سنتأخر ، لنذهب

107
00:09:44,375 --> 00:09:47,125
لا يمكنني التحدث مع ميهو بعد الآن

108
00:09:47,211 --> 00:09:48,631
دائماً ما تكون في مزاج سيء

109
00:09:48,713 --> 00:09:50,673
ضع نفسك مكانها

110
00:09:50,756 --> 00:09:52,466
لقد كافحت في عملها ، و ادخرت الأموال

111
00:09:52,550 --> 00:09:55,680
و أنت أخذته فقط من دون علمها ، و تعرضت للخداع

112
00:09:55,761 --> 00:09:57,051
ألن تكون مستاءًا ؟

113
00:09:57,680 --> 00:09:58,890
، عندما كنتُ محققاً

114
00:09:58,973 --> 00:10:01,353
لقدت شهدت حتى جريمة قتل بين زوجين عن أشياء كهذه

115
00:10:01,434 --> 00:10:03,524
لا تقل شيئاً مخيفاً للغاية

116
00:10:04,061 --> 00:10:05,271
أنت

117
00:10:06,689 --> 00:10:09,479
هل قمت بتسهيل الأمور مع القاضي يوون ؟

118
00:10:09,900 --> 00:10:11,070
كلفني ذلك الكثير

119
00:10:11,152 --> 00:10:14,782
لا يمكنك قطعاً إخبار ميهو أنني
اقترضت المال من مرابي قروض

120
00:10:14,864 --> 00:10:16,824
سيكون الأمر على ما يرام إن فزنا بالقضية

121
00:10:16,907 --> 00:10:18,527
لنفز بالقضية وحسب

122
00:10:19,243 --> 00:10:21,163
لنفعلها

123
00:10:26,542 --> 00:10:27,842
يا أنت

124
00:10:31,088 --> 00:10:32,918
هل كانوا دائماً محامين للمدعي عليه ؟

125
00:10:33,007 --> 00:10:35,637
صحيح ؟ يبدو أنهم تعاقدوا مع شركة محاماة جديدة

126
00:10:36,427 --> 00:10:37,637
فليقف الجميع

127
00:10:44,769 --> 00:10:46,149
تفضلوا بالجلوس

128
00:10:48,272 --> 00:10:49,442
يا أنت

129
00:10:50,900 --> 00:10:53,190
ذلك ليس القاضي يوون ، ما الذي يجري ؟

130
00:10:53,277 --> 00:10:54,357
لا أعلم

131
00:10:54,445 --> 00:10:56,525
القضية رقم ٢٠٢١ - ٤٥٧٦

132
00:10:56,614 --> 00:10:59,084
القاضي يوون سانغ سو تم إزالته من القضية

133
00:10:59,158 --> 00:11:01,038
لذا سأتولى زمام الأمور من الآن فصاعداً

134
00:11:01,118 --> 00:11:02,618
لماذا تمت إزالته ؟

135
00:11:02,703 --> 00:11:04,543
القضية رقم ٢٠٢١ - ٤٥٧٦

136
00:11:05,122 --> 00:11:07,712
سأصدر الحكم بخصوص قضية أضرار العملة المشفرة

137
00:11:07,792 --> 00:11:09,132
...سيادة القاضي ، رجاءً أخبرنا بسبب

138
00:11:09,210 --> 00:11:10,210
أيها المحامي

139
00:11:11,420 --> 00:11:14,170
تفوه بالمزيد و سيتم طردك من قاعة المحكمة

140
00:11:22,973 --> 00:11:23,973
! هدوء

141
00:11:26,394 --> 00:11:28,024
! يا أنت

142
00:11:28,104 --> 00:11:31,234
! أيها الوغد -
! يا أنت -

143
00:11:31,732 --> 00:11:33,902
! قلت أننا سنربح القضية ، و ألا نثق بشركة محاماة كبيرة

144
00:11:34,026 --> 00:11:36,396
ماذا ستفعل الآن ؟ ما الذي ستفعله حيال أموالنا ؟

145
00:11:36,487 --> 00:11:38,197
! انتظروا ! مهلاً

146
00:11:38,280 --> 00:11:40,410
إنه ضحية كذلك

147
00:11:40,491 --> 00:11:43,411
لنهدأ و نتحدث في الأمر

148
00:11:43,994 --> 00:11:45,454
! جميعكم

149
00:11:45,538 --> 00:11:46,998
سوف نستأنف ، أعدكم

150
00:11:47,081 --> 00:11:49,421
...علينا التكاتف جميعاً في أوقات كهذه

151
00:11:49,500 --> 00:11:51,210
" سمعتُ أنك محض " ثرثار = الفم الكبير

152
00:11:51,794 --> 00:11:52,674
ماذا ؟

153
00:11:52,753 --> 00:11:54,963
" سمعت أن اسم شهرتك هو " الفم الكبير

154
00:11:55,047 --> 00:11:57,757
لأنك تتفوه بفمك من غير المهارة لتدعيم ما تقوله

155
00:11:58,384 --> 00:12:00,094
ذلك محال

156
00:12:00,177 --> 00:12:01,887
أيها المحتال

157
00:12:01,971 --> 00:12:03,641
أعد إلي مالي

158
00:12:03,723 --> 00:12:06,893
أتعلم كم عملت بجد ؟ -
! توقفوا رجاءً -

159
00:12:06,976 --> 00:12:09,556
ماذا ستفعل الآن ؟ -
! لا تأخذوا حماي -

160
00:12:09,687 --> 00:12:11,607
! أعد إلي مالي -
مهلاً -

161
00:12:11,689 --> 00:12:13,979
اللعنة -
! سوف تقتلون صهري -

162
00:12:14,066 --> 00:12:15,736
توقفوا ، ستقتلونه

163
00:12:19,029 --> 00:12:21,659
سمعت أن زوجكِ محامٍ بارع

164
00:12:22,241 --> 00:12:23,331
و هل هذا مهم ؟

165
00:12:23,409 --> 00:12:24,619
بالطبع ، هو كذلك

166
00:12:24,702 --> 00:12:28,162
إن كان زوجي محامياً ، لكنت استقلت من فترة طويلة

167
00:12:28,247 --> 00:12:30,417
لكنتُ استقلت بالفعل ، إن كنت أفعل ذلك لأجل المال

168
00:12:31,834 --> 00:12:34,174
إنها وظيفة شريفة أن تتعامل مع حيوات الناس

169
00:12:34,253 --> 00:12:37,423
هل من وظيفة أخرى حيث يمكننا أن ندعو أنفسنا بملائكة بالأبيض ؟

170
00:12:37,506 --> 00:12:40,216
أنتِ رائعة للغاية ، أحتاج للتعلم منكِ

171
00:12:40,301 --> 00:12:41,721
لا تكوني سخيفة

172
00:12:44,013 --> 00:12:45,933
يجب أن تكون المحكمة انتهت الآن

173
00:12:49,560 --> 00:12:53,190
علمتَ أن اسم شهرتي هو " الفم الكبير" ، أليس كذلك ؟

174
00:12:55,107 --> 00:12:57,817
إنهم يتفوهون بالتراهات ، لذا لا تلقِ لهم بالاً

175
00:12:58,903 --> 00:13:00,403
ربما علي التخلي عن كوني محامياً

176
00:13:03,449 --> 00:13:04,909
لن أقف في طريقك

177
00:13:05,409 --> 00:13:09,289
لكن عليك تسديد الدين الذي تدين به لي

178
00:13:09,872 --> 00:13:11,752
أوه ، يا عزيزي

179
00:13:11,832 --> 00:13:13,292
لدي مكالمة

180
00:13:14,919 --> 00:13:16,629
[ <font color="#18d0ff">زوجتي</font> ]

181
00:13:18,714 --> 00:13:20,304
أنا مرعوب لأرد ، إفعلها أنت

182
00:13:20,382 --> 00:13:21,762
إنها ترعبني أيضاً

183
00:13:21,842 --> 00:13:25,302
لا تكن سخيفاً ، إنها ابنتك
فلتسرع بالرد

184
00:13:25,387 --> 00:13:27,467
إنها مثل أمها تماماً -
رجاءً -

185
00:13:33,395 --> 00:13:34,605
<i>كيف سارت المحكمة ؟</i>

186
00:13:35,606 --> 00:13:38,026
ماذا ؟ لذا لا يمكننا استرداد أي من مالنا

187
00:13:44,990 --> 00:13:46,990
و لهذا السبب قلتُ أن تؤجر محامياً منفصلاً

188
00:13:47,076 --> 00:13:49,496
<i>كيف لنا أن ندفع نفقات هذا الشهر ؟</i>

189
00:13:49,578 --> 00:13:52,208
كيف سنصلح تسريب المياه في الوحدة التي أسفلنا

190
00:13:52,289 --> 00:13:55,379
هل علي الانتقال لقانون الطلاق ؟

191
00:13:55,459 --> 00:13:57,999
...سمعت أن الأمر مربح هذه الأيام -
فكرة جيدة -

192
00:13:58,087 --> 00:14:00,797
حضر اوراق الطلاق لي ، سأدفع لك جيداً

193
00:14:00,881 --> 00:14:03,761
هيا يا ميهو ، لا تمزحي هكذا ، هذا جارح

194
00:14:03,843 --> 00:14:05,093
 <i> أتريد أن ترى كم أنا مجروحة ؟  </i>

195
00:14:05,177 --> 00:14:07,257
قلبي ممزق بسببك

196
00:14:10,266 --> 00:14:13,596
أحضر المستندات الليلة ، لا يمكنني العيش معك بعد الآن

197
00:14:15,729 --> 00:14:18,359
حسناً ، لنتطلق ، لنفعلها

198
00:14:18,440 --> 00:14:19,610
هل أنت مجنون ؟

199
00:14:21,068 --> 00:14:24,028
إذا فعلنا ذلك ، فسأعيش مع حماي ، وهذا كل شيء

200
00:14:24,613 --> 00:14:26,413
ماذا ؟ -
يمكنني الانفصال عنكِ؟ -

201
00:14:26,490 --> 00:14:27,700
لكن ليس عنه

202
00:14:28,909 --> 00:14:30,869
هو يعتمد علي أكثر منكِ على أي حال

203
00:14:31,537 --> 00:14:32,747
أليس ذلك صحيحاً ؟

204
00:14:32,830 --> 00:14:35,040
لا تجرني لمعركتك

205
00:14:35,124 --> 00:14:36,334
<i>أتريد أن تموت ؟ </i>

206
00:14:36,417 --> 00:14:39,377
أتعتقد أنني سأتراجع إن استخدمت أبي كدرع ؟

207
00:14:40,212 --> 00:14:41,512
سيدة كو ؟

208
00:14:45,050 --> 00:14:48,260
سأراك في المنزل ، أحضر المستندات رجاءً

209
00:14:49,471 --> 00:14:50,601
أجل سيدتي

210
00:14:53,058 --> 00:14:56,598
أأنت مجنون ؟ لماذا تريد الطلاق ؟

211
00:14:57,271 --> 00:15:00,481
أعلم ، لماذا فعلتُ ذلك ؟

212
00:15:01,567 --> 00:15:03,027
" حساء عظم الثور - غضروف ركبة اللحم البقري "

213
00:15:03,110 --> 00:15:04,820
طلاق ؟ أجل ، صحيح

214
00:15:04,904 --> 00:15:08,034
إن تطلقتما ، فلن يبقى أي زوج في " كوريا " متزوجاً

215
00:15:09,408 --> 00:15:12,788
هل أبدو غير كفء في نظرك أيضاً ؟

216
00:15:12,870 --> 00:15:15,210
لديّ مستوى ذكاء مرتفع ، و أهتم كثيراً بلياقتي البدنية

217
00:15:15,289 --> 00:15:17,629
أعلم ، فقد كنت في فريق العدوْ خلال المدرسة الثانوية

218
00:15:17,708 --> 00:15:21,378
صحيح ، لذا ما الخطب بي حتى ينتهي بي الحال هكذا ؟

219
00:15:21,462 --> 00:15:23,462
شيء ضخم ، ليس لديك مال و لا علاقات

220
00:15:24,548 --> 00:15:27,468
هل عدم امتلاك مال أو علاقات يعني التخلي عن مهنة المحاماة ؟

221
00:15:27,551 --> 00:15:29,091
لماذا هذه مشكلتي ؟

222
00:15:29,178 --> 00:15:31,008
القانون و المجتمع هما في حالة فوضى

223
00:15:31,096 --> 00:15:34,176
علي فقط ....أنت ، أنصت إلي

224
00:15:34,266 --> 00:15:37,186
أعليّ أن أخدع الناس و أهددهم كما يفعل الآخرون ؟

225
00:15:37,269 --> 00:15:38,689
أسأكون ناجحاً حينها ؟

226
00:15:39,313 --> 00:15:41,613
لا تكن متشائماً كذلك ، ستصاب بالاكتئاب حقاً

227
00:15:48,322 --> 00:15:52,452
فائدة بقيمة ١٥,٢٨٠,٠٠٠ وون مستحقة على ]
 [ قرضك بقيمة ٢٦٩,٠٠٠,٠٠٠ وون

228
00:15:54,244 --> 00:15:56,084
ألا يعجبك ؟

229
00:15:56,705 --> 00:15:57,535
ألن تأكل ذلك ؟

230
00:16:09,176 --> 00:16:11,296
<i>الشخص الذي تحاول الاتصال به غير متاح </i>

231
00:16:13,847 --> 00:16:15,807
أيتجنب اتصالاتي الآن ؟

232
00:16:17,059 --> 00:16:20,729
سيد بارك ، أنت تطلب هذا

233
00:16:22,189 --> 00:16:23,319
جدياً

234
00:16:30,906 --> 00:16:32,116
ما هذا ؟

235
00:16:32,199 --> 00:16:33,409
ماذا ؟

236
00:16:33,909 --> 00:16:35,289
ماذا هناك في تلك الحقيبة ؟

237
00:16:35,619 --> 00:16:37,369
ماذا ؟ هذه الحقيبة ؟

238
00:16:37,871 --> 00:16:39,421
لاشيء ، إنها مجرد حقيبة

239
00:16:39,498 --> 00:16:43,458
علي التخلص من الملابس التي لا أرتديها
 إنها تشغل مكاناً كبيراً

240
00:16:45,212 --> 00:16:46,632
هل أنا أم تشان غو ؟

241
00:16:46,964 --> 00:16:48,014
ماذا ؟

242
00:16:48,090 --> 00:16:50,180
من ستعيش معه إذا انفصلنا ؟

243
00:16:50,259 --> 00:16:54,219
كيف يمكنكِ التحدث عن أشياء كالانفصال و الاختيار ؟

244
00:16:56,056 --> 00:16:58,976
أنتِ قوية ، ستكونين بخير بمفردكِ

245
00:16:59,351 --> 00:17:01,311
لكن تشان غو لا يمكنه العيش بدوني

246
00:17:02,479 --> 00:17:04,769
ماذا ؟ ألستُ ابنتك ؟

247
00:17:04,857 --> 00:17:06,437
هل تم العثور علي في الشارع أو شيء من هذا القبيل ؟

248
00:17:06,525 --> 00:17:07,815
مهما يكن

249
00:17:07,901 --> 00:17:09,611
! أبي

250
00:17:11,071 --> 00:17:12,571
جدياً

251
00:17:15,492 --> 00:17:17,292
الأمر كأنني زوجة ابنك

252
00:17:32,384 --> 00:17:34,014
! حماي

253
00:17:42,603 --> 00:17:44,063
 حزمت لباسي الداخلي ، صحيح ؟

254
00:17:45,355 --> 00:17:46,355
ماذا عن ميهو ؟

255
00:17:46,440 --> 00:17:48,690
إنها تنتظر أن تقتلك عندما تعود للمنزل

256
00:17:48,776 --> 00:17:50,356
في أثناء شربها للسوجو

257
00:17:53,030 --> 00:17:56,330
سأبقى في المكتب للوقت الراهن

258
00:17:56,408 --> 00:17:58,618
....إذا تحدثت إليها نيابة عني

259
00:17:58,702 --> 00:18:01,292
مهما يكن ، أنا على وشك أن أُبرح ضرباً كذلك بسببك

260
00:18:01,371 --> 00:18:02,871
رجاءً

261
00:18:04,541 --> 00:18:05,791
عذراً ، هل تمانع ؟

262
00:18:05,876 --> 00:18:07,456
بالتأكيد -
شكراً -

263
00:18:09,797 --> 00:18:11,047
مرحباً ؟

264
00:18:11,131 --> 00:18:12,471
<i>أأنت بارك تشانغ هو ؟</i>

265
00:18:12,883 --> 00:18:14,643
أجل أنا هو ، من هذا ؟

266
00:18:14,718 --> 00:18:16,638
<i>أنا تشوي دو ها، محافظ جوتشيون</i>

267
00:18:20,349 --> 00:18:22,939
أجل سيدي المحافظ ، كيف لي أن أساعدك ؟

268
00:18:23,936 --> 00:18:26,106
<i>أريد توكيلك لقضية جنائية</i>

269
00:18:26,688 --> 00:18:28,438
<i> أيمكننا أن نتقابل الآن ؟ </i>

270
00:19:00,681 --> 00:19:03,021
لمَ سنتقابل هنا ؟ الأمر مرعب

271
00:19:03,517 --> 00:19:04,847
ما كان ذلك ؟

272
00:19:06,061 --> 00:19:07,401
هل هذا هو المكان الصحيح ؟

273
00:19:54,902 --> 00:19:57,322
عذراً ، المحافظ تشوي دو ها ؟

274
00:19:57,779 --> 00:19:59,909
سعيد أنك وجدت طريقك ، تفضل بالجلوس

275
00:20:00,282 --> 00:20:01,282
أجل سيدي

276
00:20:06,580 --> 00:20:08,330
أعتذر على طلبي لمقابلتك ، بملاحظة صغيرة كتلك

277
00:20:09,166 --> 00:20:10,326
لا بأس

278
00:20:10,417 --> 00:20:14,667
تلقيت اتصالك بمجرد أن انتهيت من اجتماع مهم

279
00:20:15,380 --> 00:20:17,880
يحب أن يكون هناك بطاقة عمل في مكان ما

280
00:20:17,966 --> 00:20:19,176
لا أحتاج لواحدة

281
00:20:20,177 --> 00:20:21,467
إشرب بعض القهوة

282
00:20:26,350 --> 00:20:27,430
أشكرك

283
00:20:28,560 --> 00:20:30,190
سأدخل لصلب الموضوع

284
00:20:31,521 --> 00:20:34,401
هل سمعت عن جريمة قتل مشفى " جوتشيون" الجامعي

285
00:20:35,150 --> 00:20:37,780
سمعت عنها في الأخبار

286
00:20:37,861 --> 00:20:41,281
المتورطون بالأمر هم جميع من أعرفه

287
00:20:47,788 --> 00:20:49,998
كان هناك حادث سيارة

288
00:20:50,082 --> 00:20:52,422
<i>جثة الطبيب كانت في صندوق السيارة</i>

289
00:20:53,001 --> 00:20:54,961
<i>أولئك الذين كانوا في السيارة هم ، هان جاي هو ، جراح</i>

290
00:20:55,045 --> 00:20:56,875
<i>لي دوجوين ، المحامي الداخلي للمشفى</i>

291
00:20:57,256 --> 00:21:00,296
<i>و جونغ تشاي بونغ، ابن رئيس مؤسسة جامعة جوتشيون</i>

292
00:21:00,384 --> 00:21:02,644
<i>تم اعتقالهم في مسرح الجريمة كمشتبهين رئيسيين</i>

293
00:21:03,637 --> 00:21:05,307
أنت قتلته

294
00:21:05,389 --> 00:21:07,269
كنتَ في علاقة مع زوجة جاي يونغ

295
00:21:07,349 --> 00:21:10,269
هل رأيتني أفعل أي شيء معها ؟

296
00:21:10,352 --> 00:21:11,902
أنت لست هنا لتتشاجر

297
00:21:11,979 --> 00:21:15,109
لأكون صادقاً ، دوجوين ، أنت الذي أردت قتله

298
00:21:15,190 --> 00:21:18,150
جميع من في المشفى يعلم أنك كنت تقاتل على النزاعات الطبية

299
00:21:18,235 --> 00:21:21,145
لم اكن أنا من تقاتل معه ، بل كان الطبيب هان

300
00:21:21,238 --> 00:21:23,528
كانا يتقاتلان على منصب مدير المشفى

301
00:21:23,615 --> 00:21:26,285
و من صاحب السيارة التي وُجدت فيها الجثة ؟

302
00:21:26,368 --> 00:21:28,078
! كانت سيارة الطبيب هان

303
00:21:28,161 --> 00:21:29,291
! أنت -
ماذا ؟ -

304
00:21:29,371 --> 00:21:30,961
هل اكتفيت ؟ -
ماذا ؟ -

305
00:21:31,039 --> 00:21:32,289
.... أنتما -
كفى -

306
00:21:32,374 --> 00:21:33,504
توقفا

307
00:21:36,169 --> 00:21:38,129
<i>و كان كلٌ منهم لديه دوافع مقنعة</i>

308
00:21:39,840 --> 00:21:42,590
لكن كيف حصلت على رقم هاتفي ؟

309
00:21:42,676 --> 00:21:46,256
أنت مُحاطٌ بالمحامين ، لماذا أنا ؟
أنت حتى لم تقابلني من قبل

310
00:21:46,346 --> 00:21:49,266
٪ معدل ربحك أقل من ١٠

311
00:21:50,100 --> 00:21:53,980
أصبحتَ محامياً ، لكنك لم تتلقّ أي عروض من شركة محاماة

312
00:21:54,062 --> 00:21:56,482
، كان عليك أن تبدأ عملك الخاص
لكنك غارق دوماً في الديون

313
00:21:56,565 --> 00:21:57,725
عذراً

314
00:21:59,735 --> 00:22:01,315
سأكون صادقاً

315
00:22:01,403 --> 00:22:04,413
، عندما طلبوا مني توكيل محامٍ لهم

316
00:22:04,948 --> 00:22:06,118
فكان لديهم بعض الشروط

317
00:22:06,825 --> 00:22:09,905
يجب أن يكون المحامي غير كفء و مطيع

318
00:22:16,668 --> 00:22:18,748
لا أفهمك جيداً

319
00:22:18,837 --> 00:22:21,127
لقد خططوا بالفعل لمحاكمتهم

320
00:22:21,214 --> 00:22:23,554
قاموا بشراء القضاة لمدى جيد كذلك

321
00:22:24,176 --> 00:22:25,216
، بعبارة أخرى

322
00:22:26,470 --> 00:22:29,680
أنت تحتاج لشخص في الواجهة ، و ليس لمحامي

323
00:22:33,810 --> 00:22:35,810
الأمر ليس مغرياً للغاية

324
00:22:35,896 --> 00:22:37,806
و أشعر أنني سألطخ يداي

325
00:22:38,398 --> 00:22:39,688
سأغادر الآن

326
00:22:41,109 --> 00:22:43,649
اختفى فيديو الصندوق الأسود من الحادثة

327
00:22:51,578 --> 00:22:52,828
، إن عثرنا عليه

328
00:22:53,497 --> 00:22:56,497
فيمكننا اكتشاف من قتل البروفيسور سيو

329
00:22:57,334 --> 00:23:00,134
ألم ترد مساعدتهم ؟

330
00:23:00,212 --> 00:23:01,802
، أرادوا أن يتم تبرئتهم

331
00:23:02,714 --> 00:23:04,224
لكنني أريد الحقيقة

332
00:23:06,385 --> 00:23:08,595
أتصدقني الآن ؟

333
00:23:09,096 --> 00:23:13,806
حسناً ، يبدو كأنهم يمسكون بشيء ضخم عليك

334
00:23:17,354 --> 00:23:20,194
لعبوا دوراً كبيراً في انتخابي كمحافظ

335
00:23:20,273 --> 00:23:22,943
لكنهم يحاولون حشر أنفهم في كل مسألة حكومية

336
00:23:24,111 --> 00:23:25,991
أخطط لأن أقصيهم تماماً من خلال هذا

337
00:23:26,571 --> 00:23:27,661
، بعبارة أخرى

338
00:23:28,532 --> 00:23:32,162
تريدني أن أكون عميلاً مزدوجاً بتظاهري بمساعدتهم

339
00:23:35,455 --> 00:23:37,285
هذا مني شخصياً

340
00:23:43,964 --> 00:23:48,054
أعتقد أن أتعابي أكثر من هذا

341
00:23:48,135 --> 00:23:51,005
، قال فنان أمريكي مشهور ذات مرة

342
00:23:51,763 --> 00:23:53,563
أولاً ، كن مشهوراً "

343
00:23:54,975 --> 00:23:57,225
" و من ثم سيشيد بك الناس ، حتى عندما تفشل

344
00:23:58,228 --> 00:24:01,188
سمعت عن منتدى " إن - أر " ، صحيح ؟
منتدى الأنهار التسعة

345
00:24:01,815 --> 00:24:04,225
البروفيسور الراحل سيو و المشتبهون

346
00:24:05,068 --> 00:24:06,608
هم أعضاء هناك

347
00:24:10,407 --> 00:24:13,237
محامٍ مستقيم يقاتل أمام جالوت
 جالوت : محارب قديم عُرف بمعركته أمام "
 " داوود ، يلقب بملك إسرائيل المستقبلي

348
00:24:14,911 --> 00:24:17,001
يبدو الأمر جيداً في رأيي

349
00:25:00,165 --> 00:25:01,245
 <i>مرحباً يا تشان غو</i>

350
00:25:01,666 --> 00:25:02,746
أين أنت ؟

351
00:25:02,834 --> 00:25:04,504
في المكتب ، أنا على وشك الذهاب للمنزل

352
00:25:05,086 --> 00:25:06,876
أنا ذاهب في طريقك ، لنتقابل قليلاً

353
00:25:10,800 --> 00:25:14,350
منتدى " إن - أر " ؟ جميعهم شخصيات مهمة

354
00:25:14,846 --> 00:25:18,346
إسمع ، سأرد ذلك لك حالما أكون مشهوراً ، لذا ساعدني

355
00:25:19,100 --> 00:25:22,350
...هناك شيء أفعله لأحصل على نفقة كبيرة

356
00:25:24,856 --> 00:25:26,936
[ إصلاحية جوتشيون ]

357
00:25:36,451 --> 00:25:38,791
" الإصلاح السعيد يصنع مواطنين سعداء "

358
00:26:37,887 --> 00:26:38,887
حسناً

359
00:26:39,889 --> 00:26:41,139
عذراً

360
00:26:41,224 --> 00:26:45,854
سيدي ، هل هذا حقاً...لا أعتقد ....

361
00:27:03,830 --> 00:27:06,210
أنا في طريقي لزيارة السجناء ، صحيح ؟

362
00:27:13,173 --> 00:27:14,763
" <font color="#fff601">سيرة ذاتية</font> "
[ بارك تشانغ هو]

363
00:27:14,841 --> 00:27:17,391
لم يربح بالكاد أي قضايا

364
00:27:17,886 --> 00:27:21,216
كيف يعيش كمحامٍ بهذه المهارات ؟

365
00:27:21,306 --> 00:27:24,096
ذلك المحافظ تشوي الغبي قام ببحثه

366
00:27:24,184 --> 00:27:25,984
لابد أنه كان من الصعب إيجاد شخص كهذا

367
00:27:26,561 --> 00:27:29,441
" هذا نبيذ إيطالي ، " أميلانو بارولو ليست

368
00:27:29,522 --> 00:27:31,232
يجب أن تعجبكم

369
00:27:32,192 --> 00:27:33,402
يا آمر السجن بارك ، السيجار

370
00:27:33,777 --> 00:27:34,987
أجل سيدي

371
00:27:36,946 --> 00:27:38,156
حسناً

372
00:28:05,767 --> 00:28:08,267
استمتع رجاءً -
هل هذا كوبيٌ -

373
00:28:09,479 --> 00:28:12,439
من ذلك ؟ -
لماذا هو هنا ؟ -

374
00:28:20,907 --> 00:28:22,157
محاميكم قد وصل

375
00:28:22,909 --> 00:28:25,039
خذوا وقتكم و تكلموا بأريحية

376
00:28:25,120 --> 00:28:26,580
حسناً -
شكراً -

377
00:28:38,675 --> 00:28:41,085
لا تقف هناك فحسب ، تفضل بالجلوس

378
00:28:41,177 --> 00:28:42,387
أمرك يا سيدي

379
00:28:44,806 --> 00:28:46,136
أنا بارك تشانغ هو

380
00:28:46,725 --> 00:28:49,845
إسمحوا لي بتقديم بطاقتي

381
00:28:59,362 --> 00:29:00,452
" مكتب محاماة بارك تشانغ هو"

382
00:29:04,367 --> 00:29:07,077
أنا من الصف ال ٣٧ في معهد العدالة
 يمكنني التحدث بشكل عرضي ، صحيح ؟

383
00:29:07,162 --> 00:29:10,042
نعم بالطبع ، لا داعي لأي منكم للتحدث بشكل رسمي

384
00:29:11,332 --> 00:29:13,382
المحافظ قد أحاطك علماً ، صحيح ؟

385
00:29:13,960 --> 00:29:14,960
أجل سيدي

386
00:29:15,044 --> 00:29:17,714
قال بأنه لن ينخفض معدل ربحي إن فعلت كما أؤمر

387
00:29:22,969 --> 00:29:25,639
تفضل ، كل شيء هنا

388
00:29:25,722 --> 00:29:28,142
، استراتيجية المحاكمة ، حجج غيابنا

389
00:29:28,224 --> 00:29:30,104
، القصور في قضية الإدعاء العام

390
00:29:30,185 --> 00:29:33,225
و حتى الإفادات التي ستقوم بها في المحكمة

391
00:29:33,938 --> 00:29:34,938
أجل سيدي

392
00:29:39,110 --> 00:29:40,570
ألن تقرأه ؟

393
00:29:41,362 --> 00:29:43,662
على الأرجح لديك الكثير من الأسئلة

394
00:29:43,740 --> 00:29:45,910
و لمَ سأفعل ؟

395
00:29:45,992 --> 00:29:48,752
جلّ ما عليّ فعله هو اتباع النص الذي حضرتموه

396
00:29:51,748 --> 00:29:53,248
هل تنسجم مع تشو دونجوا ؟

397
00:29:53,333 --> 00:29:55,593
تعلم أنه المدعي العام في هذه القضية ، صحيح ؟

398
00:29:55,668 --> 00:29:56,668
أجل أعلم

399
00:29:56,753 --> 00:29:59,133
إنه مدعٍ لامع ، لا أعرفه شخصياً

400
00:29:59,214 --> 00:30:00,884
فأنا نكرة في النهاية

401
00:30:00,965 --> 00:30:03,675
بربك ، ليس من الصعب أن تكون ذا شأن

402
00:30:03,760 --> 00:30:06,600
، تولى بعض القضايا الكبيرة و اظهر على التلفاز

403
00:30:06,679 --> 00:30:08,389
و ستكون محترماً

404
00:30:11,601 --> 00:30:13,481
أريد جلب الشرف لعائلتي

405
00:30:13,561 --> 00:30:15,361
رجاءً ، ساعدوني يا سادة

406
00:30:18,566 --> 00:30:19,566
حسناً

407
00:30:19,651 --> 00:30:21,281
إنه ظريف

408
00:30:21,861 --> 00:30:23,571
بالتأكيد هو كذلك

409
00:30:27,575 --> 00:30:28,575
مرحباً ؟

410
00:30:29,410 --> 00:30:31,080
يا الهي

411
00:30:31,788 --> 00:30:35,118
لمن ندين بالمتعة ، أيها المحافظ ؟

412
00:30:38,920 --> 00:30:39,920
معلومة ؟

413
00:30:44,217 --> 00:30:45,797
هل هذا مكتب الإدعاء العام ؟

414
00:30:46,344 --> 00:30:49,644
لدي معلومة بشأن جريمة قتل مشفى "جوتشيون"

415
00:30:49,722 --> 00:30:53,182
 <i>أحتاج لتفقد هويتك ، ما اسمك ؟</i>

416
00:30:53,268 --> 00:30:56,348
اسمي أوه سونغ شيك ، محامي

417
00:30:57,355 --> 00:30:59,765
! لم يكن هناك صندوق اسود في السيارة

418
00:30:59,858 --> 00:31:02,148
من يكذب بشأن شيء غير موجود ؟

419
00:31:02,652 --> 00:31:03,702
من أوصل تلك المعلومة ؟

420
00:31:05,822 --> 00:31:07,782
ماذا ؟ محامي ؟

421
00:31:09,158 --> 00:31:12,078
حسناً ، سأتفقد الأمر و أعاود الاتصال بك

422
00:31:17,375 --> 00:31:20,795
رجاءً ، اتصلوا بي إن احتجتم لأي شيء

423
00:31:21,379 --> 00:31:22,669
سأغادر إذاً

424
00:31:42,859 --> 00:31:45,239
أعطيتَ فيديو كاميرا الصندوق الأسود لزوجتك، صحيح؟

425
00:31:45,320 --> 00:31:47,200
لماذا؟ هل هنالك مشكلة؟

426
00:31:48,197 --> 00:31:49,697
اتصل بها فوراً

427
00:31:50,325 --> 00:31:51,775
لنذهب

428
00:31:51,868 --> 00:31:52,868
حسناً

429
00:31:54,078 --> 00:31:56,618
إنها تقوم بتصوير عرض الطبخ خاصتها، لا يمكنني الوصول إليها

430
00:31:57,165 --> 00:31:59,955
هذا يقودني إلى الجنون

431
00:32:00,043 --> 00:32:01,293
دكتور هان

432
00:32:01,878 --> 00:32:03,838
هل قامت زوجتك بتغيير رأيها؟

433
00:32:03,922 --> 00:32:06,012
ما الذي تتكلم عنه بحق الجحيم؟

434
00:32:06,090 --> 00:32:08,840
كيف يمكن للمحامي الذي يُدعى بـ أوه سونغ شيك
 أن يعرف بخصوص فيديو كاميرا الصندوق الأسود؟

435
00:32:08,927 --> 00:32:11,257
فقط نحن الثلاثة و زوجتك نعرف بخصوص هذا الأمر

436
00:32:11,346 --> 00:32:13,596
إذن هل لدى المدعي العام الفيديو؟

437
00:32:14,182 --> 00:32:15,312
لا أعلم

438
00:32:15,391 --> 00:32:17,641
أعتقد إنها كانت فقط معلومة لحد الآن

439
00:32:18,311 --> 00:32:20,731
ألا يجب أن نتخلص من الفيديو؟

440
00:32:21,439 --> 00:32:22,439
هل أنت غبي؟

441
00:32:23,566 --> 00:32:25,316
ذلك هو سياسة ضماننا

442
00:32:25,401 --> 00:32:28,201
نحن الوحيدين الذين سيتضررون إذا غيّر الأحمق رأيه

443
00:32:34,786 --> 00:32:36,536
وصل المفتشون من المقر

444
00:32:36,621 --> 00:32:37,871
يرجى العودة الى الزنزانة الخاصة بكم

445
00:32:46,839 --> 00:32:50,129
سياسة الضمان؟
هل هناك شريك آخر ؟

446
00:32:59,185 --> 00:33:02,185
[ محافظ جوتشون، تشوي دو ها ]

447
00:33:05,066 --> 00:33:06,146
[ بارك تشانغ هو ]

448
00:33:10,905 --> 00:33:11,905
تحدث

449
00:33:11,990 --> 00:33:14,410
زوجة الدكتور هان لديها فيديو كاميرا الصندوق الأسود

450
00:33:17,370 --> 00:33:18,410
هل أنت متأكد؟

451
00:33:18,496 --> 00:33:20,866
نعم، قمت بالتنصت عليهم وتسجيله

452
00:33:20,957 --> 00:33:23,417
إنها تقوم بتصوير عرض طبخ ما حالياً

453
00:33:24,252 --> 00:33:25,962
لكن أيها المحافظ

454
00:33:26,963 --> 00:33:29,053
أعتقد أن هنالك شريكاً آخر

455
00:33:30,258 --> 00:33:32,548
أرسل لي التسجيل

456
00:33:32,635 --> 00:33:34,465
حسناً، سأذهب إليك الآن

457
00:33:34,554 --> 00:33:35,644
لا

458
00:33:36,639 --> 00:33:38,099
سأذهب لرؤيتها بنفسي

459
00:33:48,443 --> 00:33:51,363
،حتى الأطفال التي لا تحب الخضروات ستحب هذه

460
00:33:51,446 --> 00:33:53,316
لذا حاولوا صنعها في المنزل

461
00:33:53,906 --> 00:33:56,276
سأعود مع طبق ألذ المرة القادمة

462
00:33:56,367 --> 00:33:57,867
شكراً لكم

463
00:33:57,952 --> 00:33:59,502
اقطع ، حسناً

464
00:33:59,579 --> 00:34:01,829
أحسنت-
أحسنت-

465
00:34:02,749 --> 00:34:05,499
عمل رائع ، يا أستاذة -
أنتِ أيضاً، سون مي-

466
00:34:13,134 --> 00:34:15,344
" غرفة الاستراحة "

467
00:34:24,145 --> 00:34:25,515
غرفة الملابس

468
00:34:37,325 --> 00:34:40,995
عذراً، هل تعرف أين البروفيسور جانغ هي جين؟

469
00:34:41,079 --> 00:34:42,829
انتهت مشاهدها، لذا غادرت

470
00:34:42,914 --> 00:34:45,174
فليأتِ أحد ويساعدني

471
00:34:45,249 --> 00:34:47,999
!النجدة! هل من أحد، رجاءاً النجدة

472
00:34:48,586 --> 00:34:49,626
بروفيسور

473
00:34:50,797 --> 00:34:52,047
هل أنتِ بخير؟

474
00:34:52,131 --> 00:34:54,011
بروفيسور-
المعذرة-

475
00:34:55,093 --> 00:34:56,643
هي جين! افتحي

476
00:34:56,719 --> 00:34:58,099
بروفيسور! هل أنت بخير؟

477
00:34:58,179 --> 00:35:00,139
هي جين-
بروفيسور-

478
00:35:01,974 --> 00:35:03,024
المعذرة

479
00:35:08,147 --> 00:35:09,357
هي جين

480
00:35:09,440 --> 00:35:11,320
!هي جين

481
00:35:11,400 --> 00:35:13,610
بروفيسور، ما الخطب؟-
!هي جين-

482
00:35:15,029 --> 00:35:17,119
هل أنتِ بخير، هي جين؟

483
00:35:17,615 --> 00:35:18,905
!هي جين

484
00:35:20,118 --> 00:35:21,198
هي جين

485
00:35:31,254 --> 00:35:35,344
رجاءاً اتصل بنا إذا عرفت أي شيء يمكن أن يُعطينا خيطاً

486
00:35:35,800 --> 00:35:37,260
سأفعل شكراً لخدمتكم

487
00:35:44,433 --> 00:35:47,063
لم أشكر كلاكما لحد الآن

488
00:35:47,812 --> 00:35:50,192
....أنت محامٍ ؟ هل زوجي

489
00:35:50,273 --> 00:35:52,823
أين خبئت لقطات كاميرا الصندوق الأسود من الحادث؟

490
00:35:55,486 --> 00:35:57,446
ماذا تقصد؟ ماذا تعني بلقطات كاميرا الصندوق الأسود ؟

491
00:35:57,530 --> 00:36:00,160
قال زوجكِ أنه أعطاكِ إياها

492
00:36:08,249 --> 00:36:11,459
....يبدو أنك أخطأت، أنا لا

493
00:36:17,008 --> 00:36:19,338
أنت أعطيت فيديو كاميرا الصندوق الأسود لزوجتك، صحيح؟ "

494
00:36:19,427 --> 00:36:21,257
لماذا؟ هل هناك خطباً ما؟

495
00:36:21,345 --> 00:36:22,755
اتصل بها حالاً

496
00:36:23,472 --> 00:36:24,972
" إنها تقوم بتصوير برنامج الطبخ

497
00:36:25,975 --> 00:36:29,055
حجب الأدلة لجريمة قتل يودي بكِ في السجن على الأقل لثلاث سنوات

498
00:36:53,127 --> 00:36:55,877
أين فيديو كاميرا الصندوق الأسود؟

499
00:37:04,555 --> 00:37:06,965
هنالك شريك آخر ، أليس كذلك؟

500
00:37:08,768 --> 00:37:11,768
هذا ما بدا من خلال التسجيل، من يكون ؟

501
00:37:18,778 --> 00:37:19,778
جونغ جي هون

502
00:37:20,363 --> 00:37:21,363
جونغ جي هون ؟

503
00:37:21,447 --> 00:37:23,197
هو رئيس صحيفة

504
00:37:23,532 --> 00:37:26,452
مؤسس صحيفة وو جيونغ اليومية وحفيد رئيس مجلس الأدارة جونغ تاي مين

505
00:37:26,535 --> 00:37:28,955
جونغ جي هون مؤسس صحيفة وو جيونغ؟

506
00:37:38,256 --> 00:37:41,506
كل المشتبه بهم هم أتباع جونغ جي هون

507
00:37:45,054 --> 00:37:47,314
!أنت ايها الغبي المعتوه

508
00:37:47,890 --> 00:37:51,350
علاقته مع البروفيسور سيو كانت في حالة مزرية

509
00:37:52,770 --> 00:37:54,230
هذا صادم

510
00:37:55,314 --> 00:37:57,574
أن صاحب أكبر مكانة في كوريا هو القاتل

511
00:37:57,650 --> 00:37:59,990
لديّ اجتماع عاجل، لذا يجب عليك الذهاب بدوني

512
00:38:00,069 --> 00:38:02,989
أحضر فيديو الصندوق الأسود إليّ حالما تجده

513
00:38:03,572 --> 00:38:04,702
نعم، سيدي

514
00:38:05,866 --> 00:38:06,946
رجاءاً اصعدي

515
00:38:19,588 --> 00:38:20,668
جانغ جونغ تي

516
00:38:28,764 --> 00:38:31,024
يجب أن تفي بوعدك

517
00:38:32,393 --> 00:38:35,563
لا تقلقي، لن أبلغ عنكِ

518
00:38:50,745 --> 00:38:51,825
...لكن

519
00:38:54,206 --> 00:38:55,876
حتى لو بلغت، ما كان سيتم إدانتكِ

520
00:38:58,336 --> 00:39:00,086
فعل إجرامي ، المادة 155 ، البند الرابع

521
00:39:00,171 --> 00:39:02,381
الشخص الذي دمر أو زيفَ الدليل"

522
00:39:02,465 --> 00:39:06,255
"من أجل مساعدة شخص قريب أو متعايش لا يمكن معاقبته

523
00:39:08,012 --> 00:39:09,602
اختبئي حتى يتم حل القضية

524
00:39:09,680 --> 00:39:12,810
ما حدث اليوم ربما لم يكن مجرد محاولة اعتداء جنسي

525
00:39:12,892 --> 00:39:13,892
...جونغ جي هون

526
00:39:13,976 --> 00:39:15,636
دعني أعطيك بعض النصائح كذلك

527
00:39:15,728 --> 00:39:17,018
كن حذراً

528
00:39:18,022 --> 00:39:19,322
...تولي هذه القضية

529
00:39:20,441 --> 00:39:22,691
ربما يجلب لك بؤساً كثيراً

530
00:39:48,135 --> 00:39:49,715
حقاً

531
00:39:49,804 --> 00:39:51,314
كيف تجرؤ على محاولة الهروب؟

532
00:39:51,389 --> 00:39:53,559
ستموت إذا قمت بالقفز أيها الأحمق

533
00:39:55,309 --> 00:39:57,059
توقف-
يا، أنت-

534
00:39:58,229 --> 00:40:01,149
اسحب أوراقك ولا تكن عنيداً

535
00:40:01,232 --> 00:40:02,232
ستموت حقاً

536
00:40:04,568 --> 00:40:06,068
! انتبه، إيها الأحمق

537
00:40:06,362 --> 00:40:07,742
!أنت

538
00:40:09,448 --> 00:40:11,488
هل تريد أن تموت؟

539
00:40:11,992 --> 00:40:15,452
اسحب الأوراق، أيها اللعين

540
00:40:19,667 --> 00:40:21,377
...سأقتلك

541
00:40:22,336 --> 00:40:23,916
..هذا اللعين

542
00:40:24,797 --> 00:40:27,677
! جي يونغ ، قل بأنك ستسحب الأوراق فحسب

543
00:40:28,134 --> 00:40:30,394
،يمكنك قتلي

544
00:40:31,220 --> 00:40:32,760
لكن سيكشف الأمر في النهاية

545
00:40:36,392 --> 00:40:37,852
!هيا

546
00:40:39,228 --> 00:40:41,148
على مهلك، على مهلك-
!أنت إيها الأحمق-

547
00:40:41,230 --> 00:40:42,770
مهلاً، أتركه

548
00:40:42,857 --> 00:40:44,977
إنه ميت، أعتقد إنه ميت

549
00:40:45,067 --> 00:40:46,737
أعتقد إنه مات

550
00:40:46,819 --> 00:40:48,319
!أقول لك إنه ميت

551
00:40:53,159 --> 00:40:55,449
إنه ميت! ماذا نفعل الآن؟

552
00:40:56,036 --> 00:40:57,036
!اللعنة

553
00:41:00,458 --> 00:41:02,668
!أنت، جي يونغ

554
00:41:06,255 --> 00:41:08,715
ماذا كان في تلك الورقة ليقوموا بقتل ذاك الرجل ؟

555
00:41:20,603 --> 00:41:22,313
[ محامي قانوني ، بارك تشانغ هو ]

556
00:41:24,231 --> 00:41:25,361
أنت

557
00:41:26,484 --> 00:41:29,114
نعم، وضعتا الجثة في صندوق السيارة

558
00:41:30,529 --> 00:41:33,069
ما الذي يمكننا فعله؟ لقد اكتشف الأمر وحاول الهروب

559
00:41:35,534 --> 00:41:37,084
حسناً، سنكون هناك فوراً

560
00:41:37,161 --> 00:41:38,581
ماذا قال؟

561
00:41:39,121 --> 00:41:40,581
قال إنه سيتولى أمر الجثة

562
00:41:41,081 --> 00:41:43,751
دكتور هان فقط اذهب الى مكان المقابلة أولاً

563
00:41:43,834 --> 00:41:45,344
!تمالك نفسك

564
00:41:45,669 --> 00:41:47,129
يا أنت

565
00:41:47,213 --> 00:41:48,763
سحقاً

566
00:41:55,930 --> 00:41:57,970
لم يذكروا ابداً اسم جونغ جي هون

567
00:41:58,641 --> 00:42:00,731
ستكون هنالك تداعيات كبيرة إذا خرج هذا للعامة

568
00:42:16,617 --> 00:42:20,577
تباً ، هذه الرسائل الألكترونية المزعجة
 تأتي في أي وقت من النهار

569
00:42:20,663 --> 00:42:22,753
لماذا؟ هل تنتظرين مكالمة من تشانغ هو؟

570
00:42:22,831 --> 00:42:25,421
هل فقد عقله؟ لم يتصل حتى منذ أيام

571
00:42:25,501 --> 00:42:27,131
هل يريد حقاً أن يُنهي علاقتنا أم ماذا؟

572
00:42:27,211 --> 00:42:28,551
هكذا يشعر بأنه محاصر

573
00:42:29,004 --> 00:42:31,634
إنه يأكل أكواب المعكرونة كل يوم في المكتب

574
00:42:32,383 --> 00:42:34,933
إنه في الأصل نحيل جداً

575
00:42:35,010 --> 00:42:36,720
ما خطبك؟

576
00:42:36,804 --> 00:42:39,814
أنت حماه ، يجب أن تحرص على أن يأكل جيداً

577
00:42:39,890 --> 00:42:42,730
كل ما أتناوله هو الأرز والماء في المنزل، أيضاً

578
00:42:48,524 --> 00:42:50,484
من الطارق في هذه الساعة؟-
من عساه أن يكون؟-

579
00:42:50,568 --> 00:42:52,028
لا يمكنه الانتظار طويلاً

580
00:42:53,195 --> 00:42:54,405
هل هو تشانغ هو؟

581
00:42:54,863 --> 00:42:57,623
أنت، تشانغ هو، تكلم عن التوقيت بينما نتناول العشاء

582
00:43:01,161 --> 00:43:02,331
هل يعيش بارك تشانغ هو هنا؟

583
00:43:03,038 --> 00:43:04,158
من أنت؟

584
00:43:04,665 --> 00:43:06,165
نحن من محكمة جوتشيون

585
00:43:06,834 --> 00:43:08,174
المحكمة؟ ما هذه؟

586
00:43:08,252 --> 00:43:12,382
سنقوم بالحجز على أي ممتلكات شخصية بناءً على طلب " شركة "  بوبي كابتل

587
00:43:12,464 --> 00:43:14,054
حجز الممتلكات الشخصية؟

588
00:43:15,134 --> 00:43:16,144
مهلاً

589
00:43:16,677 --> 00:43:17,847
من أنت؟

590
00:43:18,220 --> 00:43:20,350
لماذا تسير هنا دون خلع حذائك؟

591
00:43:21,974 --> 00:43:22,984
مرحباً، سيدي

592
00:43:23,058 --> 00:43:25,348
هنالك ملصقات حجز في جميع أنحاء المنزل

593
00:43:25,853 --> 00:43:26,853
حجز؟

594
00:43:26,937 --> 00:43:28,267
ذلك القرض الذي اقترضته منه

595
00:43:30,107 --> 00:43:33,107
...هؤلاء الرجال أقتحموا المكان بمجرد أن فتحنا الباب

596
00:43:37,072 --> 00:43:38,532
هل أقترضت من مرابي قروض؟

597
00:43:38,616 --> 00:43:40,276
هل تحاول تدمير عائلتنا؟

598
00:43:40,367 --> 00:43:42,907
ما الذي ستفعله بخصوص هذا؟

599
00:43:42,995 --> 00:43:45,655
مرحباً؟ تشانغ هو، مرحباً؟

600
00:43:47,708 --> 00:43:48,828
هل أغلق الخط؟

601
00:43:49,918 --> 00:43:52,088
ذلك الأحمق الذي الطائش

602
00:43:53,589 --> 00:43:54,799
كنت تعرف، أليس كذلك؟

603
00:43:55,466 --> 00:43:56,466
ماذا؟

604
00:43:56,550 --> 00:44:00,010
كان عليك أن توقفه، هل أنا الشخص الطبيعي الوحيد هنا؟

605
00:44:00,095 --> 00:44:01,885
لماذا كلاكما متهور ؟

606
00:44:01,972 --> 00:44:05,312
...لقد ثرثر بشأن أن بإمكانه رد الدين حالما نفوز بالمحاكمة

607
00:44:05,392 --> 00:44:07,902
أياً كان، أنتما مسؤولان بنفس القدر

608
00:44:08,896 --> 00:44:10,106
أنت

609
00:44:10,189 --> 00:44:11,569
التعويض، الأفلاس

610
00:44:11,649 --> 00:44:14,029
المال هو حقاً مصدر الشرور

611
00:44:27,081 --> 00:44:28,831
" صحيفة وو جيونغ اليومية ، جونغ جي هون"

612
00:44:30,167 --> 00:44:32,167
[ رجل الأعمال جونغ جي هون ]

613
00:44:35,881 --> 00:44:37,931
" تسوية جونغ جي هون مع الضحية في قضية القيادة تحت تأثير الكحول "

614
00:44:38,008 --> 00:44:39,218
" الممثلة تتنازل عن قضية الأعتداء "

615
00:44:39,301 --> 00:44:42,391
" هل جونغ جي هو اشترى صمتها؟ "

616
00:44:43,555 --> 00:44:45,515
" جونغ جي هون يقوم بضرب الموظفين "

617
00:44:49,311 --> 00:44:51,151
[ المحافظ تشوي دو ها ]

618
00:44:53,399 --> 00:44:56,489
محامٍ مستقيم يُحارب ضد جالوت

619
00:44:57,945 --> 00:44:59,905
سيبدو الأمر جيداً في رأيي

620
00:45:01,407 --> 00:45:02,987
سيبدو الأمر جيداً في الحقيقة

621
00:45:03,617 --> 00:45:04,987
لكن لماذا أفعل ذلك؟

622
00:45:05,786 --> 00:45:07,116
لأن الشهرة تساوي النقود

623
00:45:08,497 --> 00:45:09,957
الأمر كله منوطٌ بالمال في النهاية

624
00:45:10,040 --> 00:45:12,330
[ المحافظ تشوي دو ها ]

625
00:45:19,967 --> 00:45:21,637
...الشخص الذي تتصل به

626
00:45:23,554 --> 00:45:25,184
[ بارك تشانغ هو ]

627
00:45:48,036 --> 00:45:49,156
أنت

628
00:45:49,580 --> 00:45:53,250
هل أنت مجنون؟ لماذا أتيت للمنزل؟ يجب أن تهرب

629
00:45:53,333 --> 00:45:55,383
هل ميهو نائمة؟

630
00:45:55,961 --> 00:45:57,711
ميهو، عزيزتي

631
00:46:04,511 --> 00:46:05,801
هل كانت حبيبتي تبكي؟

632
00:46:07,890 --> 00:46:09,980
لا تقلقي يا حبيبتي، سأعتني بالأمر في وقت قصير

633
00:46:10,058 --> 00:46:11,058
سأصلح ذلك

634
00:46:12,019 --> 00:46:13,849
أنت أيها الأحمق المزعج

635
00:46:15,522 --> 00:46:17,022
...لماذا أنا-
أنت، توقف-

636
00:46:17,107 --> 00:46:19,147
...أنت، هذا أعتداء إجرامي

637
00:46:19,234 --> 00:46:21,654
عقوبته خمس سنوات في السجن وغرامة سبع ملايين وون

638
00:46:21,737 --> 00:46:23,197
صحيح ؟-
نعم، هذا صحيح-

639
00:46:28,494 --> 00:46:30,954
ميهو، أحضرت لك دجاجة

640
00:46:31,038 --> 00:46:32,158
وخذي هذه

641
00:46:32,956 --> 00:46:34,786
هل تعتقد أنني أريد أن أتناول الطعام الآن؟

642
00:46:36,460 --> 00:46:37,880
إنه مال

643
00:46:45,010 --> 00:46:46,470
من أين حصلت على هذا؟

644
00:46:46,553 --> 00:46:49,313
من اين عساه أن يأتي المحامي بالمال ؟
لم أسطو على ماكينة صرف آلي

645
00:46:50,516 --> 00:46:51,636
كم سعر كل هذا؟

646
00:46:51,725 --> 00:46:54,645
هذا فقط مقدم الأتعاب ، أجل الأتعاب

647
00:46:54,728 --> 00:46:56,648
ما هي القضية بحيث أن الأتعاب كانت  نقداً؟

648
00:46:56,730 --> 00:46:58,480
إنها قضية كبيرة، هذا كل ما عليكِ معرفته

649
00:46:58,565 --> 00:47:00,895
أنا متعب ، أريد أن أستحم

650
00:47:00,984 --> 00:47:02,194
خذي، الدجاج

651
00:47:02,653 --> 00:47:03,863
مهلاً

652
00:47:03,946 --> 00:47:06,986
لماذا قاموا بتوظيفك من بين كل الناس لقضية كبيرة؟

653
00:47:07,074 --> 00:47:08,494
ميهو

654
00:47:08,575 --> 00:47:10,735
ربما ليس لديّ علاقات لكن لديّ المهارات

655
00:47:10,828 --> 00:47:11,828
صحيح، سيدي؟

656
00:47:11,912 --> 00:47:15,332
نعم، لديه عقل استثنائي، هو فقط لا يحصل على فرص كثيرة

657
00:47:15,415 --> 00:47:16,625
...نعم، حسناً

658
00:47:16,708 --> 00:47:19,378
احسبي المال، لنتناول الدجاج مع الشراب بعد أن أستحم

659
00:47:26,093 --> 00:47:27,473
يا الهي

660
00:47:28,428 --> 00:47:29,428
...هذا

661
00:47:32,266 --> 00:47:33,596
كم يبلغ كل هذا؟

662
00:47:47,948 --> 00:47:49,158
هل علينا أن نُنجب طفل؟

663
00:47:50,075 --> 00:47:51,485
"أريد أن تتم مناداتي بـ " أبي

664
00:47:51,994 --> 00:47:55,164
هل سيُربي الطفل نفسه؟ لا نستطيع حتى أن نهتم بأنفسنا

665
00:47:55,664 --> 00:47:57,084
ولمَ لا؟

666
00:47:57,624 --> 00:47:59,964
سأجني الكثير من المال دفعة واحدة، هذا كل ما في الأمر

667
00:48:00,752 --> 00:48:03,882
لنتكلم بعد أن تجني الكثير من المال، أنت تثرثر كثيراً

668
00:48:03,964 --> 00:48:06,134
" أنت حقاً " فم كبير

669
00:48:06,216 --> 00:48:07,716
أين سمعتِ بهذا؟

670
00:48:07,801 --> 00:48:10,391
...اللعنة ، حماي

671
00:48:12,347 --> 00:48:14,597
حبيبتي، أتعلمين ماذا يُصادف غداً؟

672
00:48:14,683 --> 00:48:15,893
نعم

673
00:48:15,976 --> 00:48:18,596
الوقت يمر بسرعة

674
00:48:19,646 --> 00:48:22,396
أشعر وكأننا تزوجنا البارحة، لكن مضت ثلاث سنوات منذ أن تزوجنا

675
00:48:23,108 --> 00:48:25,188
هل علينا أن نذهب لمكان لطيف من أجل العشاء؟

676
00:48:25,277 --> 00:48:26,607
عُد الى المنزل مبكراً

677
00:48:26,695 --> 00:48:28,905
سأشوي بعض من لحم الخنزير اللذيذ

678
00:48:33,035 --> 00:48:35,075
لماذا؟ هل أصبحتُ باردة جداً؟

679
00:48:36,288 --> 00:48:37,868
يجب أن نواجه الواقع

680
00:48:37,956 --> 00:48:41,666
متى سنُسدد القروض للمصرف و مرابي القروض؟

681
00:48:45,547 --> 00:48:47,507
تعالي هنا وعانقيني

682
00:48:47,591 --> 00:48:48,631
لا

683
00:48:49,384 --> 00:48:50,394
لا؟

684
00:48:50,844 --> 00:48:52,974
هل لا أصبح زوجكِ أذا لم أجني المال؟

685
00:48:58,852 --> 00:48:59,902
أنت تعال هنا

686
00:49:01,188 --> 00:49:02,228
سآتي

687
00:49:03,857 --> 00:49:04,857
هناك

688
00:49:14,910 --> 00:49:17,450
ما الغسول الذي تستخدميه؟ رائحتكِ لطيفة

689
00:49:17,537 --> 00:49:19,157
أبي لم يَنم بعد

690
00:49:19,247 --> 00:49:20,617
لا بأس

691
00:49:20,707 --> 00:49:22,457
سيشخر قريباً

692
00:49:22,542 --> 00:49:24,542
أنت، أغرب

693
00:49:24,628 --> 00:49:27,378
هيا، أنت ، أبق ثابتاً

694
00:49:27,464 --> 00:49:28,474
أنت  الآن

695
00:49:28,548 --> 00:49:30,878
أيها الخادم الشرير، يا الهي

696
00:49:44,523 --> 00:49:47,573
، إذا سارت الأمور بشكل جيد، سأصبح غنياً
و إذا لم يكن،  فسأصبح مشهوراً

697
00:49:48,026 --> 00:49:49,816
هل هذا ما يعنيه النجاح بطرق يسيرة ؟

698
00:50:04,960 --> 00:50:06,090
مرحباً؟

699
00:50:06,753 --> 00:50:09,133
مرحباً، أسمي هو بارك تشانغ هو، أنا محامي

700
00:50:17,264 --> 00:50:19,064
من هي؟ زوجتك؟

701
00:50:20,600 --> 00:50:22,140
كيف يمكنني مساعدتك؟

702
00:50:22,227 --> 00:50:24,937
أنت تعرف المشتبه بهم في جريمة القتل في مستشفى جوتشيون ، صحيح؟

703
00:50:27,315 --> 00:50:28,355
و؟

704
00:50:30,277 --> 00:50:32,857
سأذهب الى منزل العطلة الخاص بك حالياً

705
00:51:06,563 --> 00:51:08,073
من الجيد أن تكون غنياً

706
00:51:10,525 --> 00:51:12,895
رافقني-
بالطبع-

707
00:51:52,109 --> 00:51:55,359
...لديّ فيديو الصندوق الأسود الذي التقط مشهد القتل

708
00:52:10,418 --> 00:52:12,088
هذا يُكلف ثلاثة ملايين وون

709
00:52:42,325 --> 00:52:44,075
،ليس لديّ الكثير من الوقت

710
00:52:44,161 --> 00:52:45,581
لذا رجاءاً افعل ذلك بسرعة

711
00:52:47,914 --> 00:52:49,044
هل أنت حقاً محامٍ؟

712
00:52:56,298 --> 00:52:59,128
" المكتب القانوني لبارك تشانغ هو "

713
00:53:01,928 --> 00:53:04,058
ما هذا الدليل المهم؟

714
00:53:04,139 --> 00:53:06,059
فيديو الصندوق الأسود لمشهد القتل

715
00:53:09,019 --> 00:53:10,649
بحوزتي

716
00:53:13,815 --> 00:53:16,605
يظهر في الفيديو جونغ تشا بونغ يتحدث مع أحدٍ ما على الهاتف

717
00:53:19,529 --> 00:53:21,739
...لدي شعور

718
00:53:21,823 --> 00:53:24,783
أن ذلك الشخص أمر بالقتل....

719
00:53:26,203 --> 00:53:27,373
إذن؟

720
00:53:32,417 --> 00:53:34,337
لماذا أتيت لرؤيتي؟

721
00:53:36,379 --> 00:53:38,759
هل تريد حقاً أن تجرّني لذلك؟

722
00:53:40,800 --> 00:53:43,640
اشترِ الفيديو مني

723
00:53:47,224 --> 00:53:48,234
ثلاثة مليارات وون

724
00:53:49,142 --> 00:53:50,142
ثلاثة مليارات وون؟

725
00:53:50,227 --> 00:53:53,807
لا أعتقد أنه مبلغ غير معقول بالنسبة لمساعدة شخص ليفعل شيئاً سيئاً

726
00:53:57,359 --> 00:54:00,989
أنت تقول أنني كنت الشخص الذي أمرهم

727
00:54:01,780 --> 00:54:03,200
أن يقتلوا سيو جي يونغ

728
00:54:04,074 --> 00:54:05,994
سيكتشف المدعي العام ذلك

729
00:54:06,493 --> 00:54:08,293
هذا ما يدفعه لهم دافعوا الضرائب

730
00:54:18,838 --> 00:54:20,878
هل تعرف حتى من أكون

731
00:54:22,217 --> 00:54:25,257
لتحاول ابتزازي بهذه الطريقة؟

732
00:54:25,345 --> 00:54:28,675
مالك شركة الأعلام الذي يمكنه أن يقتل ويُنقذ الناس بالكلمات

733
00:54:29,766 --> 00:54:33,346
...على الرغم من ذلك، هذا السيف الذي أحمله

734
00:54:34,562 --> 00:54:36,272
جبار

735
00:54:45,365 --> 00:54:48,025
إذن أستخدم هذا السيف الذي يشبه اللعبة كما تُريد

736
00:54:51,121 --> 00:54:52,411
لنرى

737
00:54:52,998 --> 00:54:54,328
...من يتأذى

738
00:54:56,209 --> 00:54:57,289
وكيف

739
00:55:02,882 --> 00:55:05,682
أنت تعرف قصة جالوت، اليس كذلك؟

740
00:55:05,760 --> 00:55:07,600
تم قتله بالحجارة

741
00:55:07,679 --> 00:55:09,139
فقط خمسة منهم-
أنت-

742
00:55:09,222 --> 00:55:10,392
أنت أحمق، أليس كذلك؟

743
00:55:13,018 --> 00:55:14,348
أغرب الآن

744
00:55:14,436 --> 00:55:17,606
...اللحظة التي أغادر فيها من هنا، ينتهي التفاوض، فكر في الأمر

745
00:55:17,689 --> 00:55:18,899
...أنا

746
00:55:18,982 --> 00:55:20,192
قلتُ

747
00:55:21,067 --> 00:55:22,567
،أغرب

748
00:55:22,652 --> 00:55:24,282
أيها الأحمق

749
00:55:56,061 --> 00:55:57,481
إذن تريد أن تلعب بالطريقة الصعبة

750
00:55:58,396 --> 00:56:00,476
حسناً، لنرى ما سيحدث

751
00:56:03,985 --> 00:56:05,355
[ المحافظ تشوي دو ها ]

752
00:56:08,740 --> 00:56:09,740
مرحباً، أيها المحافظ

753
00:56:09,824 --> 00:56:11,584
لماذا لم ترد على مكالماتي؟

754
00:56:12,160 --> 00:56:14,580
عذراً، نفذ هاتفي من الشحن

755
00:56:14,662 --> 00:56:16,582
أين أنت؟ دعنا نتقابل

756
00:56:17,832 --> 00:56:20,342
لا أستطيع اليوم، ماذا عن الغد؟

757
00:56:24,798 --> 00:56:26,168
....فيديو الصندووق الأسود

758
00:56:26,257 --> 00:56:28,587
سأعطيه الى المدعي العام بنفسي

759
00:56:28,676 --> 00:56:32,636
ليس من الجيد لك أن تتورط بهذا وأنت تعرف المشتبه بهم

760
00:56:34,766 --> 00:56:35,886
حسناً

761
00:56:37,352 --> 00:56:38,562
أنت أفعل ذلك

762
00:56:50,573 --> 00:56:51,663
سيدة كو ميهو؟

763
00:56:52,158 --> 00:56:54,578
نعم-
رجاءاً أتبعيني-

764
00:56:57,997 --> 00:57:01,707
يا للروعة، أليست أماكن مثل هذه غالية جداً؟

765
00:57:01,793 --> 00:57:04,173
تشانغ هو، ذلك الأحمق

766
00:57:05,004 --> 00:57:07,974
إنه يتباهى دون التفكير في العواقب

767
00:57:08,800 --> 00:57:10,930
[ المدعي العام تشو دونغ هوا ]

768
00:57:17,183 --> 00:57:19,233
...الشخص الذي تتصل به

769
00:57:22,147 --> 00:57:25,277
.أنا بارك تشانغ هو، محامي المشتبه بهم في قضية قتل سيو جي يونغ

770
00:57:25,692 --> 00:57:27,442
لدي شيء ما أشاركه معك

771
00:57:27,527 --> 00:57:29,527
رجاءا أتصل بي عندما تصلك رسالتي

772
00:57:43,835 --> 00:57:45,875
[ المدعي العام تشو دونغ هوا ]

773
00:57:47,547 --> 00:57:48,797
مرحبا؟

774
00:57:48,882 --> 00:57:50,182
سيد تشو ؟

775
00:57:50,758 --> 00:57:53,548
أنا بارك تشانغ هو، محامي الدفاع في قضية القتل في مستشفى جوتشيون

776
00:57:55,138 --> 00:57:56,638
رجاءاً، أشرب هذه في طريقك

777
00:57:57,056 --> 00:57:58,426
يا له من كرمٍ منكِ

778
00:57:58,516 --> 00:57:59,556
شكراً لك

779
00:58:07,275 --> 00:58:10,445
الفنان المحتال العظيم ، ملك العالم المظلم

780
00:58:10,528 --> 00:58:12,158
عراب الاقتصاد الخفي

781
00:58:12,238 --> 00:58:14,908
بشكل صادم، كل هذه الصفات تتجمع في شخص واحد

782
00:58:14,991 --> 00:58:16,781
" الشخص الذي يدعى بـ " الفأر الكبير

783
00:58:16,868 --> 00:58:18,578
هل هذا الشخص حقيقي؟

784
00:58:19,329 --> 00:58:21,709
نعم، البعض يقولوا أن " الفأر الكبير " تم اختلاقه

785
00:58:21,789 --> 00:58:24,499
البعض يقولوا إنهم مجموعة من الناس أو حتى شخص أجنبي

786
00:58:24,584 --> 00:58:25,594
صحيح

787
00:58:25,668 --> 00:58:27,878
هنالك الكثير من الفرضيات هناك

788
00:58:27,962 --> 00:58:30,592
 لم نره مطلقاً، لكننا نعرف الكثير من جرائمه

789
00:58:30,673 --> 00:58:33,803
،العشرات من جرائم التزوير، توزيع المخدرات، القروض الغير قانونية

790
00:58:33,885 --> 00:58:36,295
ومواقع القمار الغير قانونية

791
00:58:36,804 --> 00:58:39,644
هنالك إشاعة إنه تتم حمايته من قبل الطبقة العليا

792
00:58:39,724 --> 00:58:40,734
ماذا تعتقد؟

793
00:58:40,808 --> 00:58:43,648
هل الشرطة غير قادرة على الإمساك به أو إنهم لا يمسكون  به فقط ؟

794
00:58:43,728 --> 00:58:46,808
رجاءاً ليمسكوا بك حتى أستطيع الدفاع عنك

795
01:01:13,628 --> 01:01:15,298
من الواضح، أنني لم أمُت

796
01:01:16,255 --> 01:01:18,085
،ذهبت ميهو في أحد المرات لترى عراف

797
01:01:18,466 --> 01:01:20,796
وقال أنه ليس لدي الكثير من الحظ لكنني سأعيش حياة طويلة

798
01:01:21,344 --> 01:01:24,974
لكن عندما أستيقظت، كنت شخصاً مختلفاً بالكامل

799
01:01:26,015 --> 01:01:30,015
أخطر شخص في العالم

800
01:01:31,854 --> 01:01:34,194
"الفم الكبير"

801
01:01:37,903 --> 01:01:42,913
ترجمة
|| عمر أسامة - زهراء محي ||

802
01:01:54,252 --> 01:01:57,052
"الفم الكبير"

803
01:01:57,130 --> 01:01:58,590
(شكر خاص الى بارك هون)

804
01:01:58,673 --> 01:01:59,843
الأشياء التي ستحدث

805
01:01:59,924 --> 01:02:01,384
هل أنت فأرة كبيرة؟

806
01:02:01,801 --> 01:02:03,681
يجب أن تبقى يقظ

807
01:02:03,761 --> 01:02:05,301
أبداً في أعنف أحلامي

808
01:02:05,388 --> 01:02:07,518
هل توقعت أن أصبح مشهور كما هو الحال

809
01:02:07,598 --> 01:02:08,808
هل قابلت جونغ جي هون؟

810
01:02:08,891 --> 01:02:11,311
!أحسنت

811
01:02:11,394 --> 01:02:13,814
أهلاً، الفأرة الكبيرة

812
01:02:13,896 --> 01:02:17,106
هذا المكان الوحيد في كوريا حيث فيه تكون الفوضى مسموحة

813
01:02:17,191 --> 01:02:18,741
ما مشكلتك معي؟

814
01:02:18,818 --> 01:02:20,358
...من ولماذا

815
01:02:20,445 --> 01:02:22,275
فقط أقتلني، إيها الأحمق

816
01:02:22,363 --> 01:02:24,243
هل قاموا بتحويلي الى فأرة كبيرة؟

