﻿1
00:00:37,203 --> 00:00:43,963
"<font color="#5cffa4"> الفم الكبير : الثرثار</font>  "

2
00:00:50,050 --> 00:00:55,050
ترجمة
|| عمر أسامة - زهراء محي ||

3
00:00:50,050 --> 00:00:55,050
{\an8}<font color="#0f5eff">قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER
https://t.me/omauwh</font>

4
00:00:55,513 --> 00:00:56,813
شخص ما يحاول الهرب

5
00:00:57,348 --> 00:00:58,308
من يكون ذلك ؟

6
00:01:00,560 --> 00:01:02,020
نحن نتحفق من ذلك

7
00:01:03,146 --> 00:01:04,306
اقتلوه

8
00:01:13,990 --> 00:01:15,330
! أطلقوا علي أيها الأوغاد

9
00:01:16,201 --> 00:01:17,491
! أطلقوا

10
00:01:17,827 --> 00:01:18,827
! اقتلوني

11
00:01:20,705 --> 00:01:22,245
! اقتلوني أيها الأوغاد

12
00:01:41,142 --> 00:01:43,272
! أطلقوا علي أيها الأوغاد ! أطلقوا

13
00:01:44,229 --> 00:01:47,109
<i>بارك تشانغ هو ، ذلك الفاسق ، هو الفأر الكبير </i>

14
00:01:47,190 --> 00:01:49,070
! و نحن بحاجة لاسترداد مالنا

15
00:01:49,150 --> 00:01:51,150
! لذا دعه يعيش ، أيها الوغد

16
00:01:52,529 --> 00:01:53,859
! لا تطلقوا النار

17
00:01:55,323 --> 00:01:56,783
! آمركم أن تقتلوني

18
00:01:57,826 --> 00:01:58,946
! أطلقوا علي

19
00:02:10,463 --> 00:02:11,553
...اقتلوني

20
00:02:17,762 --> 00:02:19,562
اقتلوني رجاءً

21
00:02:20,765 --> 00:02:23,095
اقتلوني رجاءً

22
00:02:26,396 --> 00:02:27,686
! اقتلوني

23
00:02:40,910 --> 00:02:43,830
بارك تشانغ هو حاول الهرب

24
00:02:46,916 --> 00:02:49,666
لا يمكن أن يموت قطعاً

25
00:02:49,752 --> 00:02:51,462
راقبه عن كثب

26
00:02:55,216 --> 00:02:56,716
 <i>، يا آمر السجن</i>

27
00:02:57,302 --> 00:03:00,392
سأهديك هدية كبيرة إن استعدت مالي

28
00:03:01,973 --> 00:03:03,183
أنا أعتمد عليك

29
00:03:24,996 --> 00:03:26,996
"<font color="#5cffa4"> الفم الكبير : الثرثار</font>  "

30
00:03:31,127 --> 00:03:32,587
<i>♪ خذ خطوة  ♪</i>

31
00:03:34,839 --> 00:03:36,219
<i>♪ هزها ♪</i>

32
00:03:37,133 --> 00:03:39,683
الحلقــ(٣)ــة

33
00:03:40,929 --> 00:03:43,469
<i>♪ واحد ، اثنان ، ثلاثة، معاً ♪</i>

34
00:03:44,557 --> 00:03:46,637
" إرساء النظام و القانون ، جوتشيون سعيدة"

35
00:03:49,479 --> 00:03:50,899
<i>♪ إلى اليسار ♪</i>

36
00:03:51,314 --> 00:03:55,154
 <i>ربما ليسوا من لفق التهمة إليّ أنني الفأر الكبير</i>

37
00:04:07,705 --> 00:04:11,705
<i>لن يمروا بكل هذا العمل فقط لإخراسي</i>

38
00:04:23,930 --> 00:04:27,480
هذه هي كل الغرف الفردية و تلك الرباعية

39
00:04:28,059 --> 00:04:30,349
قسم الممرضات بالأسفل

40
00:04:30,436 --> 00:04:31,596
قلن مرحباً

41
00:04:31,688 --> 00:04:34,438
هذه هي كو ميهو ، ستنضم إلينا بدءاً من اليوم

42
00:04:35,191 --> 00:04:36,691
سررت بلقائكن

43
00:04:38,236 --> 00:04:39,606
هل سبق و عملتِ بقسم السرطان من قبل ؟

44
00:04:41,239 --> 00:04:43,279
أجل ، كنت في مركز السرطان قبل مجيئي إلى هنا

45
00:04:43,366 --> 00:04:44,366
إنه عامي السابع عشر

46
00:04:47,870 --> 00:04:49,290
تولي واجباتكِ بالعمل

47
00:04:49,372 --> 00:04:51,332
لكن غيري ملابسكِ أولاً -
حسناً -

48
00:04:53,167 --> 00:04:54,997
تم دخول سبعة و خرج واحد

49
00:04:55,086 --> 00:04:57,206
جونغ سونام من المقرر دخوله غرفة العمليات العامة

50
00:04:57,297 --> 00:04:58,877
لذا أحضريه عندما يتصل طبيب التخدير

51
00:04:59,465 --> 00:05:01,505
يون سوك هي في غرفة - ٧٠٥ ، خضعت لاستئصال
 الغشاء المخاطي بالمنظار المعدي المعوي ، البارحة

52
00:05:01,592 --> 00:05:03,552
سيأكد الطبيب الأمر بالمتابعة

53
00:05:03,636 --> 00:05:04,926
حسناً

54
00:05:05,513 --> 00:05:06,763
هل أنتن جائعات ؟

55
00:05:06,848 --> 00:05:08,218
أجل

56
00:05:08,308 --> 00:05:10,598
جميعهن جائعات من تخطي وجبة الإفطار

57
00:05:10,685 --> 00:05:12,345
سيدة كو ، أعطي الأدوية للجميع ، حسناً ؟

58
00:05:12,437 --> 00:05:13,727
بنفسي ؟

59
00:05:14,564 --> 00:05:16,694
علينا أن نساعد بعضنا ، بما أن جناحنا مشغول

60
00:05:16,774 --> 00:05:18,904
سنعود قبل الجولات ، شكراً جزيلاً

61
00:05:21,195 --> 00:05:22,905
[قسم التمريض لجناح السرطان ]

62
00:05:24,324 --> 00:05:26,414
تضايقونني ، أهذا ما في الأمر ؟

63
00:05:27,243 --> 00:05:29,793
سترهبونني و ترينني من الرئيس من اليوم الأول

64
00:05:29,871 --> 00:05:31,581
حسناً

65
00:05:31,664 --> 00:05:34,714
سأريكن ماذا بإمكاني فعله

66
00:05:40,798 --> 00:05:43,048
هل تشعر بعدم راحة أو ألم ؟

67
00:05:48,389 --> 00:05:49,559
تفضل دواءك

68
00:05:51,684 --> 00:05:53,274
<i>، إذا احتجت لأي شيء</i>

69
00:05:53,353 --> 00:05:55,813
اضغط على زر الاستدعاء هنا

70
00:06:22,965 --> 00:06:24,335
" الاستدعاء "
" حالة طوارئ"

71
00:06:25,051 --> 00:06:49,446
<i>الكود الأزرق، الإنعاش القلبي الرئوي، غرفة ٧٠٨ بجناح السرطان </i>

72
00:07:21,190 --> 00:07:23,730
ضغط دمه الآن ٩٠/٦٠

73
00:07:23,818 --> 00:07:25,648
نبض القلب : ١٠٠ ، التنفس : ٢٥

74
00:07:25,736 --> 00:07:27,066
...لحسن الحظ ، لم يفت الأوان

75
00:07:27,155 --> 00:07:29,365
هل أعطيته أي إبينفرين من غير أمرٍ من الطبيب ؟

76
00:07:32,326 --> 00:07:34,156
لدي رخصة في " الإسعافات المتقدمة للإبقاء
 "على الحياة في حالات أمراض القلب والأوعية الدموية

77
00:07:34,245 --> 00:07:36,745
...بإمكاني وصف الابينفرين بناءً على تقديري

78
00:07:36,831 --> 00:07:39,541
آسفة ، هي مستجدة و قد بدأت اليوم

79
00:07:43,296 --> 00:07:45,966
اشرحي الموقف للعائلة و أبلغيهم باعتذاراتنا

80
00:07:46,048 --> 00:07:47,048
أمركِ سيدتي

81
00:07:47,133 --> 00:07:48,973
و قومي بتدريب التعيينات الجديدة

82
00:07:49,594 --> 00:07:52,564
حتى لا تحدث مشاكل كهذه مجدداً

83
00:07:59,020 --> 00:08:00,730
لماذا علينا الاعتذار ؟

84
00:08:00,813 --> 00:08:03,193
إذا لم أفعل ما قد فعلته لمات المريض

85
00:08:03,274 --> 00:08:04,654
كان الكود الأزرق ، و لم يأتِ أحد

86
00:08:04,734 --> 00:08:06,824
...عائلة المريض قد

87
00:08:07,570 --> 00:08:09,070
"طلبت " أمر عدم الإنعاش

88
00:08:09,989 --> 00:08:11,619
ماذا ؟ -
لا يقتصر الأمر عليه -

89
00:08:11,699 --> 00:08:13,949
، بل جميع من في الطابق السابع عشر طلبوا هذا الأمر

90
00:08:14,035 --> 00:08:16,445
لذا لا تفعلي أي شيء إن عانوا من سكتة قلبية

91
00:08:16,537 --> 00:08:18,037
...أتفهم إن كانوا بائسين

92
00:08:18,122 --> 00:08:19,252
سيدة كو ميهو

93
00:08:20,917 --> 00:08:21,917
نعم ؟

94
00:08:22,627 --> 00:08:24,667
الأجواء لم تكن جيدة هنا مؤخراً

95
00:08:24,754 --> 00:08:26,674
فقط افعلي ما تؤمرين

96
00:08:29,217 --> 00:08:31,757
و كفي عن طرح الأسئلة غير المتعلقة بواجباتك

97
00:08:45,441 --> 00:08:47,491
[ جريمة قتل البروفيسور سيو جاي يونغ ]

98
00:08:47,568 --> 00:08:50,148
[ المشتبهين المتهمين بجريمة قتل أستاذ
 مشفى جامعة جوتشيون ، سيو جاي يونغ]

99
00:08:51,781 --> 00:08:54,991
، "إذا كنتِ لا توافقين على " أمر عدم الإنعاش
 فلا يمكنه إجراء الجراحة هنا

100
00:08:55,493 --> 00:08:58,963
فقط وقعي هنا ، و سنمنحكِ رسوم التعويض

101
00:08:59,539 --> 00:09:01,789
كيف سيمكنكِ تحمل تكلفة كل هذه الفواتير الطبية ؟

102
00:09:03,584 --> 00:09:05,804
" طلب بــ " أمر عدم الإنعاش

103
00:09:06,921 --> 00:09:08,671
إنهم يتلقون طلبات " أمر عدم الإنعاش"

104
00:09:08,756 --> 00:09:11,716
فقط لمرضى الطابق السابع عشر من قسم السرطان

105
00:09:13,844 --> 00:09:15,724
إنه يبعث عليّ بشعور غريب

106
00:09:16,347 --> 00:09:20,597
أتعتقدين أن لهذا علاقة بأطروحة البروفيسور سيو؟

107
00:09:20,685 --> 00:09:22,435
أجل ، قطعاً

108
00:09:23,062 --> 00:09:26,112
....بمجرد أن نحصل على الورقة ، سنتمكن من معرفة لماذا تشانغ هو

109
00:09:26,941 --> 00:09:28,901
سون تاي ، هل تستمع إلي ؟

110
00:09:29,569 --> 00:09:30,569
ماذا ؟

111
00:09:30,653 --> 00:09:32,743
لماذا أنت مشتت للغاية ؟

112
00:09:32,822 --> 00:09:34,372
لم تسمع لكلمة مما قلتها

113
00:09:50,298 --> 00:09:51,508
ما هذا ؟

114
00:09:56,804 --> 00:09:58,064
[ التماس لطلب طلاق من غير نزاعات ]

115
00:09:58,139 --> 00:10:01,559
" مكتوب هنا " التماس لطلب طلاق من غير نزاعات

116
00:10:01,642 --> 00:10:03,352
يمكنني قراءتها

117
00:10:05,187 --> 00:10:06,607
لماذا تسلمني هذا ؟

118
00:10:08,524 --> 00:10:09,944
هذا ما يريده تشانغ هو

119
00:10:12,111 --> 00:10:15,871
حاولت منعه أيضاً ، لكن لم يكن هناك
 طريقة لنربح بها المحاكمة

120
00:10:16,741 --> 00:10:19,291
كان من الواضح أن حياتكِ ستزداد صعوبة حتى

121
00:10:21,412 --> 00:10:24,502
سيفعل أي شيء قطعاً لأجل زوجته

122
00:10:24,582 --> 00:10:25,832
لابد أنه يشعر باليأس

123
00:10:26,959 --> 00:10:29,629
يا الهي ، ذاك الفتى المسكين

124
00:10:29,712 --> 00:10:33,552
ألهذا السبب رفض زيارتي المرة الماضية ؟

125
00:10:34,300 --> 00:10:35,340
ميهو

126
00:10:36,469 --> 00:10:38,049
تشانغ هو ربما يكون على صواب

127
00:10:38,763 --> 00:10:41,393
سيُحكم عليكِ بأن تكوني زوجة الفأر الكبير للأبد

128
00:10:41,474 --> 00:10:43,234
على الأقل يجب على أحدكما أن يحيا

129
00:10:46,020 --> 00:10:47,860
اذهب حالاً و اطلب زيارة محامٍ

130
00:10:47,938 --> 00:10:49,518
سأقتله في السجن

131
00:10:50,107 --> 00:10:52,187
ميهو -
لا يمكنني أن أتطلق منه -

132
00:10:52,276 --> 00:10:55,106
لقد دعمته كثيراً حتى يصبح محامياً

133
00:10:56,238 --> 00:10:58,068
انهض الآن

134
00:10:58,157 --> 00:10:59,157
...تشانغ هو

135
00:10:59,825 --> 00:11:01,115
،  في الحبس الإنفرادي

136
00:11:01,827 --> 00:11:03,117
لذا لا يمكنه تلقي زيارات للوقت الراهن

137
00:11:23,557 --> 00:11:25,267
[ آمر السجن ، بارك يون غاب]

138
00:11:48,791 --> 00:11:51,291
جميعها أسماك صغيرة

139
00:11:52,378 --> 00:11:55,758
أحتاج على الأقل لذيل أصفر لأحصل على الساشيمي

140
00:12:05,641 --> 00:12:06,891
أدخل

141
00:12:13,357 --> 00:12:14,357
هل استدعيتني ؟

142
00:12:14,442 --> 00:12:16,532
أطلق سراح بارك تشانغ هو من الحبس الإنفرادي

143
00:12:16,610 --> 00:12:18,070
و ادعُ لاجتماع في الجناح الثاني

144
00:12:18,821 --> 00:12:20,201
...كان هناك واحد في الأسبوع الماضي

145
00:12:22,324 --> 00:12:25,454
لا يضر المحيط إن ألقيت الشباك لوقت إضافي

146
00:12:26,412 --> 00:12:28,082
ادعهم أيها الوغد

147
00:12:28,164 --> 00:12:29,254
أمرك سيدي

148
00:12:37,590 --> 00:12:40,550
،  إن كان بارك تشانغ هو الفأر الكبير حقاً

149
00:12:41,427 --> 00:12:43,427
فهو ليس ذيلاً أصفر بل حوتاً

150
00:12:44,680 --> 00:12:46,060
حوت أزرق

151
00:12:52,229 --> 00:12:54,019
هل أصيب آمر السجن بالخرف ؟

152
00:12:54,106 --> 00:12:55,686
عقدنا اجتماعاً بالفعل هذا الشهر

153
00:12:56,442 --> 00:12:57,992
أنت ، أليس هذا واضحاً ؟

154
00:12:58,068 --> 00:13:00,778
لديه زبون جديد

155
00:13:34,313 --> 00:13:38,153
، حيثما تقفون الآن ليس سجناً

156
00:13:38,734 --> 00:13:42,034
زعماء العصابات ، المحتالون المخادعون ، القتلة و اللصوص

157
00:13:42,112 --> 00:13:45,202
، هذا مركز إعادة تدوير يقوم بتحويل
شتى أنواع القمامة من المجتمع

158
00:13:45,783 --> 00:13:47,203
إلى بشر محترمين

159
00:13:48,077 --> 00:13:51,077
 ، جاء المسيح لينقذ البشرية

160
00:13:51,163 --> 00:13:54,293
و قد جئت هنا لأنقذكم

161
00:13:54,875 --> 00:13:58,415
، الجنة لمن يتبع قوانين الرب
هنا سنتبع قوانيني

162
00:13:59,380 --> 00:14:01,470
أنا سيدكم
" تم استبدال كلمة ( رب ) بـ ( سيد ) لمخالفة ديننا "

163
00:14:03,884 --> 00:14:05,144
مفهوم ؟

164
00:14:05,803 --> 00:14:07,723
أجل سيدي

165
00:14:07,805 --> 00:14:09,005
! بصوت أعلى

166
00:14:09,598 --> 00:14:10,978
! أجل سيدي

167
00:14:12,726 --> 00:14:14,266
أي هراء هذا ؟

168
00:14:14,770 --> 00:14:16,980
اخطُ للأمام ، إذا ناديت رقمك

169
00:14:17,064 --> 00:14:20,194
رقم  3574, رقم 1440، رقم 3870

170
00:14:20,276 --> 00:14:21,986
رقم 1058، رقم 7821

171
00:14:22,486 --> 00:14:25,656
 3716, 7532, 5710,  7941

172
00:14:25,739 --> 00:14:28,119
8450,  1420, 2505.

173
00:14:30,286 --> 00:14:32,536
 1346, 6051, 2279

174
00:14:32,621 --> 00:14:34,831
- 8091, 2297...
عما يدور هذا ؟ -

175
00:14:34,915 --> 00:14:37,245
، إنهم يصنفوننا تبعاً للدرجات
أولئك يدعون الدرجة " إي " الآن

176
00:14:39,378 --> 00:14:42,508
الدرجة " إي " ؟ ماذا نكون ، شرائح لحم ؟

177
00:14:42,590 --> 00:14:43,800
ما هو المعيار ؟

178
00:14:43,883 --> 00:14:46,143
إنهم يفعلون أيضاً مهما يقوله آمر السجن ، مثلهم

179
00:14:46,218 --> 00:14:48,048
أو يدفعون له كل شهر

180
00:14:49,513 --> 00:14:51,273
هل يتلقى آمر السجن الرشاوي كذلك؟

181
00:14:53,392 --> 00:14:54,812
ماذا عن قائد الغرفة؟

182
00:14:54,894 --> 00:14:56,234
إنه من الدرجة " إي " للأبد

183
00:14:57,146 --> 00:14:58,396
إنه يقرأ الطالع لآمر السجن

184
00:14:58,480 --> 00:15:00,520
....مشاكل عائلية ، البورصة ، أطفاله

185
00:15:00,608 --> 00:15:01,978
دائماً ما يستدعيه

186
00:15:02,067 --> 00:15:04,147
، هناك رجال ليسوا هنا الآن

187
00:15:04,236 --> 00:15:06,156
هم من كبار الشخصيات ، يتم استثناؤهم من الدرجات

188
00:15:14,788 --> 00:15:16,288
كلٌ إلى مكانه

189
00:15:17,207 --> 00:15:18,207
تحركوا

190
00:15:19,126 --> 00:15:20,166
! لن أذهب

191
00:15:22,379 --> 00:15:26,679
لا يمكنك فعل هذا بعد نهبك لمالي

192
00:15:26,759 --> 00:15:28,759
! سأكشفك بمجرد أن أخرج

193
00:15:28,844 --> 00:15:29,804
تخلصوا منه

194
00:15:40,481 --> 00:15:42,781
لقد فوّت هذا الشهر ، أيها الوغد

195
00:15:53,369 --> 00:15:54,749
أليس هذا غير قانوني ؟

196
00:15:59,166 --> 00:16:01,916
معاملة المؤسسة الإصلاحية ، أفعال المساجين ، البند الرابع

197
00:16:02,336 --> 00:16:04,706
واجب احترام حقوق الإنسان لأقصى درجة

198
00:16:08,759 --> 00:16:11,719
البند الخامس ، عدم التمييز بين السجناء

199
00:16:11,804 --> 00:16:14,604
.... بناءً على العمر ، الجنس ، الدين

200
00:16:17,267 --> 00:16:19,897
....أو الحالة الاجتماعية ، و هكذا ، بدون أسباب معقولة

201
00:16:42,334 --> 00:16:43,544
التزم بالقانون

202
00:16:44,211 --> 00:16:45,671
لا تكن عنصرياً تجاه المساجين

203
00:16:45,754 --> 00:16:48,224
، بموجب القانون الذي ذكرته ، البند ٥٧

204
00:16:48,298 --> 00:16:49,798
،  يجب حجز المساجين

205
00:16:49,883 --> 00:16:52,803
في منشأة إصلاحية مناسبة ، بناءً على نتيجة التصنيف

206
00:16:52,886 --> 00:16:56,306
و يتم معاملتهم كما يجب طبقاً لخطة المعاملة الفردية

207
00:16:56,390 --> 00:16:58,430
و من المسؤول عن معاملتهم ؟

208
00:16:58,517 --> 00:16:59,807
أنا

209
00:17:01,103 --> 00:17:03,653
...حقوق الإنسان الدولية -
! تباً لحقوق الإنسان-

210
00:17:04,314 --> 00:17:06,734
! أنا القانون و العدالة هنا

211
00:17:06,817 --> 00:17:10,777
كيف يجرؤ لمخادع محتال و خائن التكلم عن القانون ؟

212
00:17:10,863 --> 00:17:13,073
! أنتم ! أخرجوه من هنا حالاً

213
00:17:13,157 --> 00:17:14,197
أخرجوه

214
00:17:37,800 --> 00:17:40,465
قال عالم الاجتماع الفرنسي بيير بورديو

215
00:17:40,476 --> 00:17:42,636
<i>يُصنف المجتمع الحديث الناس بناءً على المصالح</i>

216
00:17:43,312 --> 00:17:45,902
<i>هنا ، آمر السجن يصنف الناس كيفما يشاء</i>

217
00:17:45,981 --> 00:17:47,111
! سجائر

218
00:17:48,610 --> 00:17:52,000
الدرجة " إي " ، أوغاد يتمتعون بشتى أنواع الفوائد

219
00:17:52,029 --> 00:17:54,159
<i>و لا يذهبون للحبس الإنفرادي إن أثاروا أي متاعب</i>

220
00:17:54,740 --> 00:17:57,240
اللعنة ، إنها لم تدخل

221
00:17:57,326 --> 00:17:58,826
هل اشتريت سهم البورصة الذي ذكرته لك؟

222
00:17:58,911 --> 00:18:01,251
جنيت مبلغاً جيداً من المال بفضلك

223
00:18:02,039 --> 00:18:04,329
<i>أفضل وظيفة هي خدمة كبار الشخصيات</i>

224
00:18:04,416 --> 00:18:06,836
أنت ، لدي معروف لأطلبه منك

225
00:18:06,919 --> 00:18:09,379
<i>لأنه يمكنك جني الكثير من المال إن أحبوك</i>

226
00:18:14,551 --> 00:18:18,431
<i>الدرجة " سي " ، بلا مال أو علاقات ، أقرب لعبيد </i>

227
00:18:19,223 --> 00:18:20,893
<i>يتم معاملتهم كما دون البشر </i>

228
00:18:21,475 --> 00:18:22,885
<i>إنه الجحيم على الأرض</i>

229
00:18:38,992 --> 00:18:41,582
بهذا الاتجاه ، واصل

230
00:18:50,712 --> 00:18:51,962
هل ضحكت للتو ؟

231
00:18:59,638 --> 00:19:01,138
ما الذي تنظرون إليه ؟

232
00:19:02,558 --> 00:19:03,638
! سحقاً

233
00:19:05,853 --> 00:19:07,063
ها هو ذا

234
00:19:11,441 --> 00:19:14,361
سمعت أن زوجتك يمكن أن تموت بأي يوم

235
00:19:19,908 --> 00:19:21,538
تحتاج مالاً للجراحة ، صحيح ؟

236
00:19:22,953 --> 00:19:24,253
كم تحتاج من مال ؟

237
00:20:09,666 --> 00:20:11,036
اللعنة

238
00:20:12,377 --> 00:20:13,547
اذهب إلى الساحة

239
00:20:25,515 --> 00:20:26,805
! سيدي ! احترس

240
00:20:31,313 --> 00:20:32,313
ما خطبك ؟

241
00:20:39,905 --> 00:20:40,985
! سيدي

242
00:21:00,842 --> 00:21:02,262
! تحركوا

243
00:21:14,314 --> 00:21:16,024
! دعوني أذهب ! أفلتاني -
لا -

244
00:21:16,650 --> 00:21:18,360
! أيها الحراس ! بسرعة

245
00:21:30,831 --> 00:21:31,831
! ما هذا بحق الجحيم

246
00:21:44,594 --> 00:21:45,934
! تراجعوا

247
00:21:53,312 --> 00:21:54,902
" جوتشيون سعيدة"

248
00:22:04,573 --> 00:22:07,453
<i>تم حل لغز واحد </i>

249
00:22:08,618 --> 00:22:10,248
<i>...لم يكونوا مَن </i>

250
00:22:11,246 --> 00:22:12,746
<i> حولني للفأر الكبير</i>

251
00:22:29,723 --> 00:22:30,973
<i>من كان ؟</i>

252
00:22:32,100 --> 00:22:34,520
<i>من فعلها ؟ و لماذا ؟</i>

253
00:22:35,604 --> 00:22:37,364
<i>لماذا لفقوا لي تهمة كوني الفأر الكبير؟</i>

254
00:22:44,321 --> 00:22:45,661
....هل تعلم

255
00:22:50,077 --> 00:22:51,867
كم عدد المرات التي أنقذت حياتك فيها ؟

256
00:22:53,747 --> 00:22:55,037
أعليّ أن أشكرك؟

257
00:22:55,624 --> 00:22:57,834
أحب أن أكون دقيقاً حول الأمور

258
00:22:58,794 --> 00:23:00,844
ما الفائدة من قول " شكراً" مئات المرات ؟

259
00:23:00,921 --> 00:23:03,131
مبلغ مدفوع واحد أفضل بكثير

260
00:23:15,185 --> 00:23:18,685
" أعطني خمسة بالمائة مما اختلسته من " لالا كابيتال

261
00:23:20,148 --> 00:23:21,478
خمسة بلايين وون

262
00:23:23,235 --> 00:23:26,775
هل لديك استثمار المائة بليون وون لـ " لالا كابيتال" ؟

263
00:23:33,578 --> 00:23:36,208
محال أن بحوزتك كل هذا المال

264
00:23:36,748 --> 00:23:38,538
حدسي يخبرني بذلك

265
00:23:39,126 --> 00:23:42,496
هل تعلم لماذا مازلت على قيد الحياة رغم ذلك ؟

266
00:23:43,505 --> 00:23:46,465
لأن جونغ جي هون يعتقد أنك الفأر الكبير

267
00:23:48,552 --> 00:23:51,602
بحلول اليوم الذي ينكشف فيه غطاؤك ، ستكون جنازتك

268
00:23:58,395 --> 00:24:00,055
لن تسقط وحدك على الرغم من ذلك

269
00:24:00,147 --> 00:24:02,437
من شاهد فيديو الصندوق الأسود كذلك ؟

270
00:24:02,524 --> 00:24:04,284
زوجتك ؟ حماك ؟

271
00:24:09,698 --> 00:24:12,328
لن يتركوا عائلتك لشأنها

272
00:24:12,909 --> 00:24:16,369
تعلم أن حوادث الحافلات تحدث كثيراً هذه الأيام

273
00:24:20,584 --> 00:24:23,964
، بإمكانهم التخلص منهم في لمح البصر
  من غير أن يكتشف أحد ذلك أبداً

274
00:24:31,219 --> 00:24:33,599
...ما أحاول قوله هو

275
00:24:34,222 --> 00:24:37,522
، ستحتاج مساعدتي للتظاهر بأنك الفأر الكبير

276
00:24:37,601 --> 00:24:40,151
....لذا ربما سيكون عليك الدفع لي شهرياً

277
00:24:40,228 --> 00:24:42,148
لا تمس زوجتي

278
00:24:44,524 --> 00:24:46,494
في اللحظة التي تمسها ، ستهلك

279
00:24:46,568 --> 00:24:49,568
جونغ جي هون ، أتباعه و أنت

280
00:24:51,615 --> 00:24:53,405
و عائلاتكم كذلك

281
00:25:01,708 --> 00:25:04,748
أأنت مجنون ؟ من تخال نفسك ؟

282
00:25:06,296 --> 00:25:07,706
" الفأر الكبير"

283
00:25:08,507 --> 00:25:09,837
ماذا ؟

284
00:25:15,055 --> 00:25:16,215
أنصت

285
00:25:23,730 --> 00:25:26,690
أنا حقاً الفأر الكبير ، أيها الأحمق

286
00:25:34,282 --> 00:25:35,452
أدفع لك ؟

287
00:25:35,951 --> 00:25:38,041
فلن أكون الفأر الكبير إذن

288
00:25:38,662 --> 00:25:40,292
راقب بعينيك

289
00:25:40,789 --> 00:25:42,499
....سأريك

290
00:25:44,501 --> 00:25:46,251
لمَ أنا الفأر الكبير

291
00:26:07,065 --> 00:26:08,395
<i>إنها مثيرة للإعجاب</i>

292
00:26:09,317 --> 00:26:11,487
ظلت تجلس بانضباط لمدة ساعتين

293
00:26:14,364 --> 00:26:15,414
ابدأ

294
00:26:16,283 --> 00:26:17,283
أمرك سيدي

295
00:26:25,834 --> 00:26:27,254
أقدم لكِ اعتذاري

296
00:26:28,587 --> 00:26:30,797
كنت ألقي الكثير من التهم اليوم

297
00:26:32,841 --> 00:26:36,011
، أنتِ هنا بصفتكِ شاهدة
لذا ، لا داعي للتوتر

298
00:26:36,344 --> 00:26:38,054
فقط أجيبي على أسئلتي بكل صدق

299
00:26:40,348 --> 00:26:42,388
متى قابلتِ بارك تشانغ هو أول مرة ؟

300
00:26:42,475 --> 00:26:44,385
كنا في نفس الفصل بالمدرسة الثانوية

301
00:26:44,477 --> 00:26:45,897
لقد مضت مدة

302
00:26:45,979 --> 00:26:47,649
متى بدأتما المواعدة ؟

303
00:26:48,148 --> 00:26:52,188
كنا أصدقاء لتسع سنوات ، تواعدنا لأربع
 سنوات و تزوجنا لثلاث سنوات

304
00:26:52,986 --> 00:26:54,146
مضت ١٦ سنة

305
00:26:54,738 --> 00:26:55,948
من الذي بادر أولاً ؟

306
00:26:57,157 --> 00:26:58,157
بارك تشانغ هو ؟

307
00:26:58,241 --> 00:27:01,751
أم أنه كان حباً من النظرة الأولى ؟

308
00:27:03,330 --> 00:27:05,000
ألا تريد أن تعلم عن قبلتنا الأولى ؟

309
00:27:05,665 --> 00:27:06,915
، أعني

310
00:27:07,292 --> 00:27:09,752
لمَ لا تسأل عن أول مرة نمنا معاً ؟

311
00:27:11,921 --> 00:27:14,631
سأعيد صياغة العبارة ، إن كان سؤالي يجرحكِ

312
00:27:15,717 --> 00:27:18,007
كم مضى على معرفتكِ بأن بارك تشانغ هو هو الفأر الكبير ؟

313
00:27:19,304 --> 00:27:20,724
...أنا هنا بصفتي شاهدة

314
00:27:20,805 --> 00:27:21,925
،  ربما تكونين شريكة

315
00:27:22,015 --> 00:27:24,265
أو ساعدته و حرضته على جرائمه

316
00:27:24,351 --> 00:27:25,441
اسمع أيها المدعي

317
00:27:25,518 --> 00:27:28,358
نحن نكشف الجرائم التي ارتكبها الناس حتى في حيواتهم الماضية

318
00:27:29,064 --> 00:27:30,824
أعليّ البدء بالبحث ؟

319
00:27:31,650 --> 00:27:33,150
لنرَ ماذا أكتشف عنكِ

320
00:27:36,029 --> 00:27:38,949
سأساعد بكل طريقة ممكنة للقبض على الفأر الكبير

321
00:27:40,408 --> 00:27:41,788
لكنه ليس الفأر الكبير

322
00:27:45,038 --> 00:27:46,408
كيف أنتِ متأكدة للغاية ؟

323
00:27:52,045 --> 00:27:53,375
لأنه زوجي

324
00:27:57,175 --> 00:27:58,385
...لأنني أعرفه

325
00:27:59,511 --> 00:28:01,601
أفضل من أي أحد

326
00:28:59,028 --> 00:29:01,528
" بونريدونغ "

327
00:29:01,614 --> 00:29:03,414
حسناً ، أنا آتٍ

328
00:29:06,619 --> 00:29:07,789
مرحباً بكم

329
00:29:20,133 --> 00:29:22,433
أليس الطقس رائعاً لأن تشرب و تخرَّ ميتاً

330
00:29:24,304 --> 00:29:25,434
هل هناك خطب ما ؟

331
00:29:29,559 --> 00:29:31,309
أنا حرة بدءاً من اليوم

332
00:29:33,605 --> 00:29:37,435
لقد هجرت ذلك الوغد الغبي

333
00:29:52,248 --> 00:29:56,498
...قال بأنها كانت جميلة للغاية

334
00:29:57,754 --> 00:30:00,764
...و أن عائلتها كانت ثرية

335
00:30:04,761 --> 00:30:08,061
 لذا أخبرته بأن علينا الانفصال

336
00:30:09,015 --> 00:30:12,385
لأنني لم أرد أن يتم هجري

337
00:30:12,477 --> 00:30:14,597
سأتقيأ

338
00:30:18,817 --> 00:30:20,607
ميهو -
لا ، لا تنظر -

339
00:30:21,319 --> 00:30:22,779
سأقتلك إن نظرت

340
00:30:46,261 --> 00:30:47,261
ميهو

341
00:30:49,013 --> 00:30:50,773
لننهي صداقتنا

342
00:30:54,727 --> 00:30:55,977
أتريدين الخروج معي ؟

343
00:30:58,898 --> 00:31:00,438
...انسيه

344
00:31:01,734 --> 00:31:02,994
و اخرجي معي

345
00:31:07,782 --> 00:31:09,202
التحق بجامعة " سيؤول" ، صحيح ؟

346
00:31:10,952 --> 00:31:13,332
بدأت الدراسة لامتحان المحاماة ، بسببكِ

347
00:31:14,956 --> 00:31:18,746
لأكون ناجحاً أكثر منه ، و حتى أطلب منكِ الخروج

348
00:31:28,887 --> 00:31:31,097
ما خطب وجهك ؟

349
00:31:31,180 --> 00:31:33,430
يبدو بمظهر أفضل بكثير

350
00:31:36,185 --> 00:31:37,685
سأبذل قصارى جهدي

351
00:31:41,232 --> 00:31:42,692
إياك

352
00:31:55,204 --> 00:31:56,504
،  إذا خرجتِ معي

353
00:31:57,290 --> 00:31:58,920
فلن أجعلكِ تبكين أبداً

354
00:32:00,460 --> 00:32:02,960
تخيل ذلك فقط يجعلني أبكي

355
00:32:04,714 --> 00:32:06,724
لماذا تبكين ؟

356
00:32:06,799 --> 00:32:08,839
أغرب ، أنت تزعجني

357
00:33:16,119 --> 00:33:17,329
لنذهب

358
00:34:02,874 --> 00:34:05,794
إنه يوم مميز ، أنت لم تنسَ ، صحيح ؟

359
00:34:37,366 --> 00:34:38,736
لنتخلى عن الأمر

360
00:34:42,038 --> 00:34:43,288
عزيزي

361
00:34:44,707 --> 00:34:46,287
...لو حاولنا بجد أكثر

362
00:34:46,375 --> 00:34:48,795
لا أريد الأطفال ، أنتِ كل ما أريد

363
00:34:49,462 --> 00:34:53,222
لا أريد أن أراكِ تعانين بعد الآن

364
00:34:57,804 --> 00:34:59,014
ورقة البروفيسور سيو

365
00:35:01,474 --> 00:35:03,314
لم تجديها بعد ، أليس كذلك؟

366
00:35:05,186 --> 00:35:07,936
إنها فقط إشاعة ، ليس هنالك ورقة

367
00:35:31,879 --> 00:35:34,549
ألا تستطيع فعل ذلك بشكل صحيح ؟-
!أمسك ذلك بشكل صحيح-

368
00:35:35,174 --> 00:35:36,224
!اللعنة

369
00:35:48,104 --> 00:35:50,314
فكرت في كل عميل مثلته

370
00:35:50,898 --> 00:35:52,608
وكل أحد آخر أستطيع تذكره

371
00:35:52,692 --> 00:35:55,322
بما في ذلك أصدقائهم وعوائلهم

372
00:35:55,945 --> 00:35:57,525
لكنني فقط لا أفهم الأمر

373
00:35:58,197 --> 00:36:00,157
...من و لماذا ؟

374
00:36:01,284 --> 00:36:03,044
هل قاموا بتحويلي الى الفأر الكبير؟

375
00:36:12,837 --> 00:36:14,047
وقت الوجبة

376
00:36:15,381 --> 00:36:16,721
نصف ساعة

377
00:36:16,799 --> 00:36:19,639
اللعنة-
فقط ثلاثين دقيقة؟-

378
00:36:21,971 --> 00:36:24,221
الطريقة التي يتحدث بها تُثير أعصابي

379
00:36:27,977 --> 00:36:30,767
أنظر لهذا ! نحن خنازير تأكل كل شيء

380
00:36:30,855 --> 00:36:32,515
هذا ليس طعاماً بشرياً

381
00:36:32,607 --> 00:36:35,277
هؤلاء الحمقى يُبالغون كثيراً. لم نتناول الفطور حتى

382
00:36:35,359 --> 00:36:37,649
لا أستطيع تناول الطعام بسبب رائحة البراز

383
00:36:37,737 --> 00:36:40,317
هذا ليس طعاماً ! كيف يمكننا أكل هذا؟

384
00:36:40,406 --> 00:36:42,026
كيف يمكننا أن نأكل هذا؟

385
00:36:42,116 --> 00:36:43,656
!هذا ليس طعاماً

386
00:36:43,743 --> 00:36:45,703
!هذه عصيدة للخنازير

387
00:36:45,786 --> 00:36:47,996
!هذه قمامة

388
00:36:52,543 --> 00:36:54,553
السجناء

389
00:36:58,674 --> 00:37:00,474
ما الخطب، سيدي؟

390
00:37:00,551 --> 00:37:03,101
!سأدعكم تأكلون حتى تنفجرون ، اتبعوني بدلاء القذارة

391
00:37:05,681 --> 00:37:07,601
!لنذهب-
!هيا-

392
00:37:19,403 --> 00:37:22,703
شيء واحد واضح ، يجب أن يصدق الناس أنني الفأر الكبير

393
00:37:22,782 --> 00:37:24,372
حتى أتمكن من  إنقاذ ميهو

394
00:37:27,036 --> 00:37:28,826
!لنذهب-
!نعم-

395
00:37:29,872 --> 00:37:31,172
!لنذهب

396
00:37:31,249 --> 00:37:33,629
أنتم ، نادوا بذلك الطعام-
!لنذهب-

397
00:37:35,378 --> 00:37:37,508
!أخرج إلى هنا

398
00:37:38,297 --> 00:37:39,627
هل الجميع هنا؟-
لست متأكداً -

399
00:37:40,290 --> 00:37:41,670
!أذهب! أركض

400
00:37:45,846 --> 00:37:47,056
!أنت

401
00:37:48,891 --> 00:37:50,601
أنت، أنظر هناك

402
00:37:50,685 --> 00:37:52,095
إنه الفأر الكبير

403
00:37:52,687 --> 00:37:54,937
ما الذي يفعلونه؟ هل يُثيرون الشغب؟

404
00:37:55,439 --> 00:37:56,649
ما الذي يفعله هؤلاء الحمقى؟

405
00:37:57,525 --> 00:37:59,525
نحن جائعون، أعطونا الطعام

406
00:37:59,610 --> 00:38:01,650
مغادرة موقعك يعتبر هروباً من السجن

407
00:38:02,238 --> 00:38:03,568
استدر

408
00:38:06,951 --> 00:38:07,951
!تراجع

409
00:38:18,921 --> 00:38:20,011
ما الذي تفعله؟

410
00:38:20,089 --> 00:38:21,089
ما الذي يجري؟

411
00:38:25,594 --> 00:38:26,854
أحضروا دلاء القذارة

412
00:38:26,929 --> 00:38:28,259
!أحضروهم إلى هنا

413
00:38:32,893 --> 00:38:34,023
!هلمّ إلينا

414
00:38:34,103 --> 00:38:36,773
أي أحد يخطو إلى هنا، سُنلقي القمامة في فمه

415
00:38:40,026 --> 00:38:42,356
نريد أسلحة صاعقة فوراً

416
00:38:44,280 --> 00:38:45,700
!هلمّوا إلي

417
00:38:46,324 --> 00:38:47,454
!أعطونا الطعام

418
00:38:49,535 --> 00:38:50,825
!أحضروا لنا الطعام

419
00:38:50,911 --> 00:38:53,371
" تؤدي الإصلاحات إلى كشف مواهب المستقبل والحيوات الصالحة "

420
00:39:03,132 --> 00:39:05,262
خطوة واحدة وسنطلق النار بالفعل

421
00:39:07,428 --> 00:39:08,758
أطلق النار علي

422
00:39:10,348 --> 00:39:11,428
إنه الأفعى

423
00:39:11,515 --> 00:39:13,475
أنت، الأفعى هنا

424
00:39:14,435 --> 00:39:17,055
إنتهى الأمر الآن ، تعكر مزاج الأفعى

425
00:39:17,146 --> 00:39:19,606
من سيفوز؟ الفأر الكبير أم الأفعى؟

426
00:39:19,690 --> 00:39:21,030
أنا أقول الفأر الكبير

427
00:39:21,108 --> 00:39:23,688
ستفوز الأفعى بالتأكيد ، هل رأيتم من قبل فأر يأكل أفعى؟

428
00:39:23,819 --> 00:39:25,199
نعم، من الممكن

429
00:39:25,279 --> 00:39:26,659
لهذا هو الفأر الكبير

430
00:39:42,380 --> 00:39:44,300
هناك العديد من العيون تُراقب

431
00:39:47,301 --> 00:39:49,301
،أَنزل ذلك

432
00:39:50,596 --> 00:39:52,386
أو ستموت هنا

433
00:40:10,950 --> 00:40:13,490
لا أخاف

434
00:40:15,454 --> 00:40:16,874
لأنني الفأر الكبير

435
00:40:33,556 --> 00:40:35,176
اللعنة

436
00:40:41,939 --> 00:40:45,069
،أنا متأكد جداً أنني حذرتك

437
00:40:46,193 --> 00:40:48,323
لكنك تواصل معاملتي بهذه الطريقة

438
00:40:50,197 --> 00:40:51,987
في اللحظة التي تمسها ، ستكون في عداد الموتى

439
00:40:52,491 --> 00:40:55,411
جونغ جي هون، أتباعه و أنت،

440
00:40:55,494 --> 00:40:57,334
وكذلك عوائلكم

441
00:40:59,540 --> 00:41:01,380
هنالك العديد من العيون تراقبني

442
00:41:01,917 --> 00:41:05,587
إذا تراجعتُ الآن، ما الذي سيحدث لك ولعائلتك؟

443
00:41:16,891 --> 00:41:19,021
نريد فقط أن نأكل

444
00:41:19,935 --> 00:41:22,185
!ليس طعام الكلاب، بل طعام حقيقي

445
00:41:22,980 --> 00:41:25,520
!أعطنا الطعام، يا آمر السجن

446
00:41:53,052 --> 00:41:54,392
دعوهم  يمروا

447
00:41:55,179 --> 00:41:56,179
عذراً؟

448
00:41:57,473 --> 00:41:59,433
!تراجعوا

449
00:42:04,897 --> 00:42:06,977
!لنأكل الطعام الذي جلبه لنا رئيسنا

450
00:42:32,508 --> 00:42:35,178
هل جُننت؟ ما الذي تفعله؟

451
00:42:35,261 --> 00:42:39,061
مسألة بارك تشانغ هو خارج سيطرتنا

452
00:42:39,139 --> 00:42:41,429
أيها الآمر بارك، ماذا تقصد؟

453
00:42:42,518 --> 00:42:45,058
لقد اعترف بأنه الفأر الكبير

454
00:42:45,563 --> 00:42:47,773
ونقلت ذلك بالفعل الى السيد جونغ

455
00:42:47,856 --> 00:42:49,186
اللعنة

456
00:42:49,275 --> 00:42:51,355
وهل صدقت بخداعه؟

457
00:42:51,443 --> 00:42:54,703
لا تُصّعب الأمور عليّ

458
00:42:55,656 --> 00:42:57,986
تفاوض مع السيد جونغ

459
00:43:02,621 --> 00:43:03,871
ذلك الأحمق

460
00:43:04,790 --> 00:43:06,080
ما خطبه؟

461
00:43:24,310 --> 00:43:26,480
!إنه طعام

462
00:43:35,904 --> 00:43:38,164
هل هذا الطحلب البحري؟-
نعم، إنه الطحلب-

463
00:43:38,741 --> 00:43:40,951
لابد إنه محلي، إنه لذيذ

464
00:43:43,078 --> 00:43:45,498
هذا مذهل أيها الرئيس-
إنه محلي-

465
00:43:49,251 --> 00:43:51,501
السجين 5247 ، لديك زائر

466
00:43:53,756 --> 00:43:54,836
محاميك هنا

467
00:44:09,355 --> 00:44:10,725
حسناً

468
00:44:10,814 --> 00:44:13,284
سأدعكما تتكلمان على إنفراد

469
00:44:54,233 --> 00:44:56,693
ميهو

470
00:44:57,277 --> 00:44:58,447
لا تقل أي شيء

471
00:45:02,950 --> 00:45:04,410
تفوح مني رائحة كريهة

472
00:45:07,121 --> 00:45:09,121
من يهتم بهذا الآن؟

473
00:45:19,425 --> 00:45:21,425
ألم تسمعي أنني أردت الطلاق؟

474
00:45:24,096 --> 00:45:25,506
أنا أنفصل عنكِ

475
00:45:26,014 --> 00:45:27,854
لا أريد فعل أي شيء معكِ بعد الآن

476
00:45:30,519 --> 00:45:32,099
هل تعتقد أني سأغتنم الفرصة

477
00:45:32,187 --> 00:45:34,477
وأطلقك إذا أرسلت إليّ  ورقة الطلاق الغبية تلك ؟

478
00:45:36,775 --> 00:45:37,855
ميهو

479
00:45:39,194 --> 00:45:40,904
يجب أن تواجهي الواقع

480
00:45:41,613 --> 00:45:42,993
ليس هنالك أمل فيّ

481
00:45:44,867 --> 00:45:47,447
ربما سأتعفن في السجن لبقية حياتي، أيتها الغبية

482
00:45:48,537 --> 00:45:49,997
ماذا لو كنت مكانك؟

483
00:45:52,124 --> 00:45:54,594
،لو تم إتهامي بالخطأ ودخلت السجن

484
00:45:55,085 --> 00:45:56,415
هل ستهجرني؟

485
00:46:03,510 --> 00:46:04,930
،أنت لست أحمقاً لتفعل ذلك

486
00:46:05,012 --> 00:46:06,602
ولا أنا أيضاً

487
00:46:07,347 --> 00:46:08,557
طلاق؟

488
00:46:10,100 --> 00:46:12,850
في الوقت الذي تبرئ اسمك وتخرج من هنا، سأطلقك

489
00:46:12,936 --> 00:46:14,096
هل سيجدي هذا نفعاً؟

490
00:46:18,442 --> 00:46:20,152
ربما أموت

491
00:46:20,861 --> 00:46:22,821
إذن سأموت أنا أيضاً

492
00:46:26,617 --> 00:46:28,697
يمكننا أن نعيش في الآخرة معاً

493
00:46:38,837 --> 00:46:40,957
لا تبكي، أيها الغبي

494
00:46:46,178 --> 00:46:48,558
ما الذي حدث لوجهك الجميل؟

495
00:46:54,144 --> 00:46:55,854
أنت تفطر قلبي

496
00:47:25,717 --> 00:47:27,587
تسجيل كاميرات المراقبة

497
00:47:31,181 --> 00:47:35,061
ستكون في الحبس الإنفرادي بدءاً من اليوم بسبب تركك موقعك

498
00:47:51,159 --> 00:47:54,959
يجب أن أنجو على الأقل من أجل ميهو

499
00:47:55,622 --> 00:47:57,962
وأكتشف من فعل هذا بي

500
00:48:26,236 --> 00:48:28,406
أستيقظوا ، هيا

501
00:48:28,488 --> 00:48:30,778
توقفوا عن إثارة الكثير من التراب

502
00:48:30,866 --> 00:48:33,446
لا تقم بالتفريغ في الصباح، فقط تبول

503
00:48:33,535 --> 00:48:35,825
قمت بذلك بالفعل، يا الهي

504
00:48:48,550 --> 00:48:49,720
...السجين 52

505
00:48:58,393 --> 00:48:59,393
أخرج

506
00:49:09,363 --> 00:49:11,413
الطبيب النفسي كارل جونغ قال

507
00:49:12,282 --> 00:49:15,912
 الحياة رحلة إيجاد نفسي في اللاوعي"

508
00:49:16,620 --> 00:49:19,830
"والنفس البشرية ترتدي أقنعة وفقاً للظرف

509
00:49:22,334 --> 00:49:26,554
من الآن فصاعداً، أنا حقاً الفأر الكبير

510
00:49:27,005 --> 00:49:28,255
أيها اللعينين

511
00:49:30,717 --> 00:49:32,967
[ موسوعة علم الفراسة ]

512
00:49:37,265 --> 00:49:38,975
أيها الرئيس، شكراً لإقحام نفسك بالمتاعب

513
00:49:39,059 --> 00:49:41,399
شكراً لتضحيتك بنفسك من أجل حمايتنا

514
00:49:41,478 --> 00:49:43,308
رجاءاً كن رئيسنا، سيدي

515
00:49:43,397 --> 00:49:46,227
!ستكون رئيسنا، أليس كذلك؟ سأخدمك بحياتي

516
00:49:46,316 --> 00:49:48,856
تحتاج إلى الجنود إذا أردت أن تقاتل في الحرب

517
00:49:49,611 --> 00:49:51,281
لديّ سبعة حتى الآن

518
00:49:51,363 --> 00:49:54,033
رجاءاً كن رئيسنا-
أيها الرئيس-

519
00:49:54,116 --> 00:49:57,696
اجعلنا تابعين لك-
أقسم أنني سأخدمك-

520
00:50:01,206 --> 00:50:02,246
هل رأيت ذلك؟

521
00:50:02,833 --> 00:50:05,923
ما الذي قلته للتو؟ تريد أن تمنح السجناء أمنيات؟

522
00:50:06,003 --> 00:50:07,633
أياً ما كان يريدونه، أي شيء

523
00:50:08,964 --> 00:50:10,764
لماذا؟ إنهم في السجن لارتكابهم الجرائم

524
00:50:10,841 --> 00:50:13,801
ومن يعرف ما سيقولونه؟ لا يمكنك أن تعد بشيء مثل هذا

525
00:50:13,885 --> 00:50:15,885
فقط أنقل رسالتي واقبل طلباتهم

526
00:50:16,179 --> 00:50:18,099
أول خمسين سيكونون في نهاية هذا الأسبوع

527
00:50:18,640 --> 00:50:20,430
سأمنحك أمنية

528
00:50:20,517 --> 00:50:23,767
أي شيء, أيا كان ما تريده. ليست هنالك شروط

529
00:50:23,854 --> 00:50:24,904
أنا فقط أخبركم

530
00:50:25,689 --> 00:50:28,279
يقولون في السجن، ينكمش فمك ويصبح طويل

531
00:50:29,359 --> 00:50:30,649
أنت تصبح حساساً للمعلومات

532
00:50:31,570 --> 00:50:34,360
 5G الإشاعات تنتشر هنا بسرعة

533
00:50:36,283 --> 00:50:39,413
هل تصدقه؟-
ليس هنالك شيء لتخسره-

534
00:50:39,494 --> 00:50:42,294
هل ينبغي أن أخبره أن يُمسك بزوجتي وحبيبها الهاربين؟

535
00:50:45,042 --> 00:50:47,002
فقط ثلاثة سُجناء يريدون أن تتحقق أمنياتهم

536
00:50:47,586 --> 00:50:50,206
نعم. كلهم يعتقدون أنك تحتال عليهم

537
00:50:53,341 --> 00:50:56,051
ماذا يجدر بي أن أفعل مع  متقدمينا الأعزاء؟

538
00:50:57,554 --> 00:50:59,354
اجمعهم في الكنسية الصغيرة خلال وقت الصلاة

539
00:51:00,265 --> 00:51:02,225
،باسم الروح المقدسة

540
00:51:03,018 --> 00:51:04,598
آمين

541
00:51:05,187 --> 00:51:08,937
،لتغمركم نعمة المسيح

542
00:51:09,024 --> 00:51:13,704
...حب الله، وإرشاد الروح المقدسة

543
00:51:29,503 --> 00:51:30,843
لماذا أنت هنا؟

544
00:51:31,338 --> 00:51:33,168
قلت أنك ستحقق أمنيتي

545
00:51:33,757 --> 00:51:34,967
أنت لا تكذب، أليس كذلك؟

546
00:51:36,802 --> 00:51:38,722
أنت لا تُصدق أنني الفأر الكبير

547
00:51:38,804 --> 00:51:40,014
ماذا لو كنت أفعل ؟

548
00:51:41,098 --> 00:51:44,018
هل ستحقق حقاً ما أتمنى؟

549
00:51:45,602 --> 00:51:46,982
ماذا تريد؟

550
00:51:50,482 --> 00:51:52,862
لدي طفل واحد فقط، ابنة

551
00:51:53,360 --> 00:51:55,320
أختفت بدون ترك أثر في أحد الأيام

552
00:51:56,404 --> 00:51:58,494
هي بالتأكيد لم تهرب

553
00:51:59,074 --> 00:52:02,244
لكن لا أحد يحمل ضغينة ضدي

554
00:52:04,121 --> 00:52:06,331
هل أبلغت عن فقدانها؟

555
00:52:07,457 --> 00:52:09,167
بالطبع، فعلت

556
00:52:10,168 --> 00:52:12,088
...لكن الشرطة بدوا أنهم استسلموا

557
00:52:12,754 --> 00:52:14,634
بعد سنة من فقدانها

558
00:52:15,465 --> 00:52:17,335
لم يغمض لي جفن

559
00:52:18,135 --> 00:52:20,845
وبحثت في كل بقاع الأرض لأجدها

560
00:52:21,930 --> 00:52:23,850
وتسببت بحادث سيارة

561
00:52:24,975 --> 00:52:26,725
،الذي زاد الأمور تعقيداً

562
00:52:27,477 --> 00:52:29,437
وأطلقوا عليه اسم اصطدام و هروب

563
00:52:30,397 --> 00:52:32,107
ولهذا أنا هنا

564
00:52:36,820 --> 00:52:37,900
رجاءاً

565
00:52:39,322 --> 00:52:40,952
جد ابنتي

566
00:52:48,415 --> 00:52:49,955
أكتب معلوماتها

567
00:52:50,750 --> 00:52:52,170
الكتاب المقدس

568
00:53:17,027 --> 00:53:18,697
هل ستحقق لي أمنية؟

569
00:53:24,367 --> 00:53:26,327
لشخص على عتبة الموت مثلي، ايضاً؟

570
00:53:30,290 --> 00:53:32,380
سأحققها طالما أنها ليست لتفادي الأعدام

571
00:53:34,544 --> 00:53:35,844
...إذن

572
00:53:41,301 --> 00:53:43,351
هل ستُنقذ أمي من أجلي؟

573
00:53:48,892 --> 00:53:53,192
لديها سرطان الدم وقامت بزرع نخاع العظم

574
00:53:53,939 --> 00:53:58,149
لكن عاد السرطان وتحتاج الى زراعة أخرى

575
00:54:02,155 --> 00:54:04,815
...لا أهتم إذا مت، لذا

576
00:54:11,831 --> 00:54:13,921
رجاءاً أنقذ أمي

577
00:54:36,648 --> 00:54:40,528
أكتب في أي مستشفى هي وأكتب معلوماتها

578
00:54:57,544 --> 00:54:58,844
" هان مال سوك "

579
00:54:58,920 --> 00:55:01,300
" مستشفى جامعة جوتشون، جناح علاج سرطان الدم "

580
00:55:02,340 --> 00:55:04,130
يبدو أنكِ مخطئة

581
00:55:04,592 --> 00:55:07,512
جميع أوراق الربوفيسور سيو جي يونغ تم نشرها بالفعل

582
00:55:11,099 --> 00:55:14,639
عملت على كل ورقة منشورة كتبها البروفيسور سيو، لذا كنت سأعرف

583
00:55:14,728 --> 00:55:17,728
ألم يكتبها بمفرده بدون إخبار أي أحد؟

584
00:55:17,814 --> 00:55:20,114
ليس لديه المهارات لفعل ذلك

585
00:55:20,191 --> 00:55:22,111
لم يستطع حتى القيام بالأبحاث

586
00:55:23,320 --> 00:55:25,700
أعلم أن الأمر يبدو كأنني أتكلم فقط عن الميت

587
00:55:26,990 --> 00:55:28,530
لكن البروفيسور سيو لم يكن معروفاً

588
00:55:28,908 --> 00:55:30,658
بسرقة أوراق المقيمين

589
00:55:36,291 --> 00:55:38,711
أعتقد أن المقيمين يكذبون

590
00:55:39,878 --> 00:55:42,628
قالت الممرضات أن لديه حساً عالياً بالمسؤولية

591
00:55:42,714 --> 00:55:45,344
،قابلت القليل من المرضى الذي تم إخلائهم مؤخراً

592
00:55:45,425 --> 00:55:47,175
وكانوا ممتنين جداً للبروفيسور سيو

593
00:55:47,802 --> 00:55:50,062
قالوا أنه كان ماهراً ولطيفاً

594
00:55:50,972 --> 00:55:53,982
لا أعتقد أنه كان من النوع الذي ينسخ أوراق شخص آخر

595
00:55:54,059 --> 00:55:56,269
،بالنظر الى كيف أن الأطباء متمسكين بالقصة الشائعة

596
00:55:56,686 --> 00:55:59,306
لابد أن تلك الورقة تحتوي على شيء كبير

597
00:55:59,397 --> 00:56:02,227
سيدة كو، المديرة تريد أن تراكِ

598
00:56:02,817 --> 00:56:04,107
المديرة؟

599
00:56:04,694 --> 00:56:05,824
أراك لاحقاً

600
00:56:06,237 --> 00:56:07,657
حسناً

601
00:56:33,014 --> 00:56:34,024
أدخلي

602
00:56:48,321 --> 00:56:51,701
زوجكِ هو بارك تشانغ هو، أليس كذلك؟

603
00:56:52,450 --> 00:56:53,540
الفأر الكببير

604
00:56:58,373 --> 00:56:59,873
...سأدخل في الموضوع مباشرةً

605
00:57:01,000 --> 00:57:02,500
...أود منكِ

606
00:57:03,336 --> 00:57:05,416
أن تغادري هذه المستشفى طوعاً

607
00:57:09,259 --> 00:57:11,589
هل سمعتِ بأن المتهم بريء حتى تُثبت إدانته؟

608
00:57:11,678 --> 00:57:15,178
رجاءاً لا تعامليه كمجرم قبل أن يصدر الحكم

609
00:57:15,765 --> 00:57:18,385
،حتى بعد أن يصدر الحكم، وفقاً لقوانين العمل

610
00:57:18,476 --> 00:57:20,186
الأمر يعود إليّ إن كنت أريد أن أستقيل أم لا

611
00:57:26,901 --> 00:57:28,241
عودي إلى العمل

612
00:57:29,112 --> 00:57:30,112
لقد انتهيت

613
00:57:31,406 --> 00:57:32,446
البروفيسور سيو جي يونغ

614
00:57:33,741 --> 00:57:35,871
تم قتله بسبب ورقته. هل تعرفين ذلك؟

615
00:57:38,538 --> 00:57:42,128
المحافظ تشوي دو ها كان الشخص الذي عينَّ زوجي للقضية

616
00:57:42,208 --> 00:57:45,168
هذه القضية هي السبب الذي تم فيه
إلقاء اللوم على زوجي لكونه الفأر الكبير

617
00:57:47,297 --> 00:57:48,967
 [ المديرة، هيون جو هي ]

618
00:57:49,048 --> 00:57:50,628
ماذا تقصدين؟

619
00:57:50,717 --> 00:57:52,217
،أريد أن أعرف من لديه الورقة الآن

620
00:57:52,760 --> 00:57:54,800
وبخصوص ماذا كانت

621
00:57:54,888 --> 00:57:56,138
أنت تُضيعين وقتكِ

622
00:57:56,764 --> 00:57:59,354
لم تكن هناك مثل تلك الورقة أبداً

623
00:58:01,769 --> 00:58:02,809
سيدتي

624
00:58:02,896 --> 00:58:05,816
هل تعرفين كم أضرت قضيته بالمستشفى؟

625
00:58:05,899 --> 00:58:08,529
نحن نتعافى أخيراً، لماذا تُريدين إعادة ذلك الآن؟

626
00:58:08,610 --> 00:58:10,320
...بسبب تلك القضية، الضحايا

627
00:58:10,403 --> 00:58:13,663
ماذا لو أن المستشفى فشلت أن تعمل بشكل صحيح ومات المرضى

628
00:58:15,366 --> 00:58:17,196
من سيُرضيهم؟

629
00:58:21,998 --> 00:58:23,878
لا أحد أكثر أهمية بالنسبة لي من المرضى

630
00:58:26,419 --> 00:58:27,709
رجاءاً غادري الآن

631
00:58:41,809 --> 00:58:43,809
" مكتب المديرة "

632
00:58:50,777 --> 00:58:52,607
عذراً

633
00:58:52,695 --> 00:58:54,195
رجاءاً أنقذي زوجي

634
00:58:55,156 --> 00:58:57,776
أرجو المعذرة؟-
لا أستطيع الوثوق بأي أحد هنا-

635
00:58:58,409 --> 00:59:00,579
يريدون أن يذهب الى مستشفى أخرى

636
00:59:00,662 --> 00:59:01,962
لا يمكنهم فعل أي شيء له

637
00:59:02,038 --> 00:59:03,788
سيدة كو

638
00:59:06,376 --> 00:59:08,546
عذراً-
استعدي من أجل المناوبة-

639
00:59:10,713 --> 00:59:12,263
إنها وصية غرفة 701، صحيح؟

640
00:59:12,340 --> 00:59:14,340
لابد أنها تكلمت بالهراء مرة أخرى

641
00:59:14,634 --> 00:59:16,394
تبدو أنها واهمة

642
00:59:17,011 --> 00:59:18,891
تفاديها بقدر ما تستطيعين

643
00:59:25,395 --> 00:59:26,895
.....هل تعلم

644
00:59:28,022 --> 00:59:30,822
أن بارك تشانغ هو ، يستلم طلبات الأماني من السجناء؟

645
00:59:31,859 --> 00:59:35,699
يريد أن يحصل على أتباع ويتصرف مثل زعيم الطائفة؟

646
00:59:35,780 --> 00:59:38,120
هل عرفت؟ هل ستدعه يكون كذلك؟

647
00:59:38,992 --> 00:59:41,372
أمر بارك تشانغ هو خارج عن سيطرتي

648
00:59:41,995 --> 00:59:45,415
،إذا اتحد السجناء معاً تحت قيادته

649
00:59:45,498 --> 00:59:48,078
سيسبب ألماً في رقبتك أيضاً

650
00:59:48,793 --> 00:59:50,963
ليس لديّ خيار-
ثلاثة كبار-

651
00:59:54,841 --> 00:59:57,141
أعلم أن لديك حساب

652
00:59:57,719 --> 01:00:00,009
سأودعك 300 مليون وون في الحساب

653
01:00:01,723 --> 01:00:03,103
ثلاثة

654
01:00:03,182 --> 01:00:04,352
300 مليون وون

655
01:00:06,477 --> 01:00:08,607
لا يمكنني تولي الأمر  ، يا سيد جونغ

656
01:00:08,688 --> 01:00:12,108
لا تقلق، هذه الخطة لا تقبل الخطأ ،لا أحد يعلم

657
01:00:12,191 --> 01:00:15,031
سأقرر بعد أن أسمع عن تلك الخطة

658
01:00:16,863 --> 01:00:18,453
ماذا لو فشلنا؟

659
01:00:18,531 --> 01:00:20,701
سأشك بك اولاً، هل هذا جيد؟

660
01:00:21,868 --> 01:00:25,748
كل ما عليك فعله أن تغض الطرف  مرة واحدة

661
01:00:26,289 --> 01:00:28,539
سنجد الممثلين بأنفسنا

662
01:00:30,084 --> 01:00:33,174
حسناً، دوّن رقم حسابك

663
01:00:33,254 --> 01:00:35,054
سنرسل لك دفعة أولية

664
01:00:35,131 --> 01:00:37,551
والمبلغين الآخرين عندما تنتهي المهمة

665
01:00:37,634 --> 01:00:39,094
مبلغين كبار كدفعة أولية

666
01:00:40,053 --> 01:00:41,143
واحدة بعد أن تنتهي المهمة

667
01:00:43,931 --> 01:00:45,391
حسناً-
مهمة قصيرة ولطيفة-

668
01:00:45,475 --> 01:00:46,635
جيد

669
01:00:54,942 --> 01:00:55,942
أدخلوا

670
01:01:10,750 --> 01:01:12,380
...ذلك الأحمق الذي حاول طعنك

671
01:01:12,460 --> 01:01:14,500
لا تسبب المتاعب وامضِ

672
01:01:31,979 --> 01:01:35,319
لم أصدق أنك كنت الفأر الكبير من قبل

673
01:01:35,983 --> 01:01:37,033
رجاءاً سامحني

674
01:01:38,444 --> 01:01:41,164
أعلم أننا وقحون، لكن أرجوك امنحنا أمنياتنا أيضاً

675
01:01:41,239 --> 01:01:44,699
إذا جعلتنا تابعين لك، سنخدمك لبقية حياتنا

676
01:01:49,706 --> 01:01:52,416
،لديك عقل أفعى وتلميذ مطيع

677
01:01:52,500 --> 01:01:53,790
إذن أنت منضبط

678
01:01:54,377 --> 01:01:57,047
لديك فراغ ضيق أعلى شفاهك وذقن قصير

679
01:01:57,422 --> 01:02:00,722
تبدو وكأنك ستموت قريباً في بعض المناطق البعيدة

680
01:02:03,970 --> 01:02:05,510
إنه قائد الغرفة

681
01:02:08,307 --> 01:02:09,387
سررت بلقائك

682
01:02:09,475 --> 01:02:13,475
أقول اتبع القواعد.  لا تضل إلا إذا أردت الموت صغيراً

683
01:02:14,063 --> 01:02:15,733
نعم، سيدي

684
01:02:16,232 --> 01:02:18,532
تحقق من أغراضهم واجعلهم يفرغون الحقائب

685
01:02:18,609 --> 01:02:20,239
حسناً-
أنت-

686
01:02:20,319 --> 01:02:23,109
لنذهب-
...ثلاث مناطق من الوجه-

687
01:02:24,198 --> 01:02:25,528
هل تُخفي شيئاً ما؟

688
01:02:25,616 --> 01:02:27,486
اخلع ملابسك الداخلية، اخلعهم

689
01:02:27,577 --> 01:02:29,617
يا الهي

690
01:02:30,955 --> 01:02:35,125
" القانون الجدير بالثقة، جوتشيون السعيدة"

691
01:02:36,002 --> 01:02:39,012
" تقود الآخرين الى الطريق الصحيح "

692
01:03:41,692 --> 01:03:43,782
! ما هذا بحق الجحيم

693
01:03:44,278 --> 01:03:46,488
هيا

694
01:03:50,660 --> 01:03:52,250
إذا كانوا هم الأشخاص الذين أرسلوه

695
01:03:52,829 --> 01:03:55,119
فهذا يعني أن آمر السجن جزء من العملية أيضاً

696
01:04:05,007 --> 01:04:08,257
أيها الرئيس، هل صحيح أن كبار الشخصيات يسعون خلفك؟

697
01:04:09,178 --> 01:04:11,508
كيف عرفت ذلك؟-
السجين 5362 أخبرني-

698
01:04:11,597 --> 01:04:13,887
غادر متى تريد إذا كنت خائفاً

699
01:04:14,475 --> 01:04:17,265
، أنا ربما أحتال على الناس لكنني لست خائناً

700
01:04:19,605 --> 01:04:22,525
الاحتيال هو الخيانة ، ما الفرق بينهما؟

701
01:04:22,608 --> 01:04:23,988
هذا مختلف

702
01:04:24,068 --> 01:04:27,238
الاحتيال هو عمل ، هل لدينا علاقة عمل؟

703
01:04:27,321 --> 01:04:29,911
إنه فقط احترام نقي على الدوام

704
01:04:29,991 --> 01:04:30,991
! احترام

705
01:04:34,078 --> 01:04:36,748
أيها الرئيس، لابد أنك جائع

706
01:04:37,331 --> 01:04:40,381
أرسلت ببعض السجائر الى المطبخ

707
01:04:41,586 --> 01:04:44,586
أنتم، بيض-
جيد-

708
01:04:53,723 --> 01:04:55,223
ماذا أعطاك كبار الشخصيات؟

709
01:04:58,936 --> 01:05:00,056
،الحقيقة هي

710
01:05:00,897 --> 01:05:02,857
،حاولت أن أؤذيك من أجل المال

711
01:05:03,441 --> 01:05:05,781
لكن أولئك اللعينين لن يقوموا بدورهم من الصفقة

712
01:05:07,945 --> 01:05:10,025
لهذا يجب ألا تثق بالأغنياء

713
01:05:13,492 --> 01:05:15,332
سأدفع ثمن ذلك عشرة أضعاف

714
01:05:17,246 --> 01:05:18,706
سواء في السراء أم الضراء

715
01:05:22,001 --> 01:05:25,551
سنحميك من الآن فصاعداً، أيها الرئيس

716
01:05:55,576 --> 01:05:57,746
هل استعد المسعفون من أجل الطوارئ

717
01:05:57,828 --> 01:05:59,658
قم بإخفاء أدوات البناء حتى لا يتمكنوا من رؤيتها

718
01:05:59,747 --> 01:06:00,747
نعم، سيدي

719
01:06:01,707 --> 01:06:02,877
تذكر هذا

720
01:06:04,251 --> 01:06:06,001
فقط ضربة واحدة، هذا كل ما في الأمر

721
01:06:06,504 --> 01:06:09,174
لا يمكنك أن تدعهم يطعنوه مرتين

722
01:06:11,676 --> 01:06:12,886
مفهوم

723
01:06:27,066 --> 01:06:29,776
نحتاج للتخلص من هذا جيداً ،لا تدعهم يختلطون

724
01:06:30,903 --> 01:06:33,363
أنت، لا أستطيع فعل هذا-
هذا ثقيل جداً-

725
01:06:34,365 --> 01:06:35,615
!ذلك لا يذهب هناك

726
01:06:41,831 --> 01:06:42,831
أدخلوا

727
01:06:45,376 --> 01:06:46,706
برفق الآن

728
01:06:48,504 --> 01:06:51,474
هل رأيتم ما رأيته

729
01:06:53,634 --> 01:06:54,644
أنت، جيري

730
01:06:58,806 --> 01:06:59,966
أنتم، أيها الرجال

731
01:07:12,445 --> 01:07:14,905
!الحراس... أين الحراس؟..الحراس

732
01:07:17,158 --> 01:07:19,238
" الاصلاح، الإدارة الصحيحة "

733
01:07:21,245 --> 01:07:22,495
الفأر الكبير؟

734
01:07:23,873 --> 01:07:26,133
سندفنك في كومة القمامة اليوم

735
01:07:32,006 --> 01:07:33,546
!أقتله-
أوقفهم-

736
01:08:28,854 --> 01:08:29,944
ممثل جديد؟

737
01:08:31,232 --> 01:08:33,152
ألم يكن 5362 يجري المهمة؟

738
01:08:34,276 --> 01:08:36,486
إنه فقط طُعم

739
01:08:37,071 --> 01:08:39,411
لقد أخفيت الممثل الحقيقي

740
01:09:16,193 --> 01:09:18,863
...لا أكترث إذا مت، لذا

741
01:09:20,364 --> 01:09:21,954
رجاءاً أنقذ أمي

742
01:09:33,711 --> 01:09:35,051
!ابتعد

743
01:10:01,488 --> 01:10:02,868
!مت

744
01:10:30,601 --> 01:10:33,271
"<font color="#5cffa4"> الفم الكبير : الثرثار</font>  "

745
01:10:39,902 --> 01:10:44,902
ترجمة
|| عمر أسامة - زهراء محي ||

746
01:10:39,902 --> 01:10:44,902
{\an8}<font color="#0f5eff">قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER
https://t.me/omauwh</font>

747
01:10:53,332 --> 01:10:56,132
 "الفم الكبير"

748
01:10:56,710 --> 01:10:58,460
كن صادقً معي

749
01:10:58,545 --> 01:10:59,875
هل أنت حقاً الفأر الكبير؟

750
01:10:59,964 --> 01:11:03,014
هل كان أنت؟
الشخص الذي حاول قتلك مات

751
01:11:03,092 --> 01:11:06,352
الفنانون المخادعون الحقيقيون يحتالون على الناس المقربة في البداية

752
01:11:06,428 --> 01:11:09,718
لديّ الورقة الغير منشورة للبروفيسور سيو جي يونغ

753
01:11:10,266 --> 01:11:12,136
قم بتسمية خمسة زبائن

754
01:11:12,226 --> 01:11:14,646
الذين بعت المخدرات إليهم

755
01:11:14,728 --> 01:11:16,308
أنت تقوم بحفر قبرك

756
01:11:16,897 --> 01:11:19,857
يجب أن تكون متأكد أنني لا أعرف زبائن المخدرات

757
01:11:21,026 --> 01:11:25,276
أذا لم تعطنا الأسماء، ستموت هنا

758
01:11:25,823 --> 01:11:27,163
هل تريد أن نتراهن؟

