﻿1
00:00:37,203 --> 00:00:43,963
"<font color="#5cffa4"> الفم الكبير : الثرثار</font>  "

2
00:00:44,044 --> 00:00:45,754
هذا العرض هو عمل خيالي "

3
00:00:45,837 --> 00:00:48,967
" الأحداث و الهيئات التي تظهر هنا جميعها خيالية

4
00:00:48,991 --> 00:00:54,991
ترجمة
|| عمر أسامة - زهراء محي ||

5
00:00:48,991 --> 00:00:54,991
{\an8}<font color="#0f5eff">قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER
https://t.me/omauwh</font>

6
00:00:59,934 --> 00:01:01,944
" إشعار حجز "

7
00:01:03,188 --> 00:01:05,188
" إشعار حجز "

8
00:01:20,246 --> 00:01:23,416
أتصدقين بكل شيء يقوله المحافظ تشوي ؟

9
00:01:29,422 --> 00:01:32,052
تشانغ هو يمثل فحسب

10
00:01:32,550 --> 00:01:34,140
قلتيها بنفسكِ

11
00:01:34,219 --> 00:01:36,349
أربع أشخاص قد ماتوا

12
00:01:36,429 --> 00:01:38,639
ثلاثة في السجن و واحد في مكتب الإدعاء

13
00:01:39,307 --> 00:01:40,767
...هذا ليس كل شيء

14
00:01:44,938 --> 00:01:46,648
" إشعار حجز "

15
00:01:47,816 --> 00:01:49,316
سأذهب لرؤية تشانغ هو غداً

16
00:02:01,162 --> 00:02:03,582
! يا أنتم -
! يا أنتم ، استيقظوا -

17
00:02:03,665 --> 00:02:05,375
! ما الذي يفعله الرجال الآخرون ؟ استيقظوا

18
00:02:05,458 --> 00:02:06,958
الحلقـــ(6)ــــة

19
00:02:09,546 --> 00:02:11,046
أخرج

20
00:02:13,466 --> 00:02:15,216
حسناً

21
00:02:15,301 --> 00:02:17,101
يا الهي -
نظفه جيداً -

22
00:02:17,178 --> 00:02:20,388
أتسمي هذا تنظيفاً ؟ -
إنه نظيف -

23
00:02:20,473 --> 00:02:22,853
الزنزانة ٨

24
00:02:22,934 --> 00:02:25,524
أنت ترفع الغبار ، على رسلك

25
00:02:26,855 --> 00:02:28,605
ماذا ؟

26
00:02:28,690 --> 00:02:31,900
إنه نائم ، امشِ على أطراف أصابعك بهدوء

27
00:02:36,306 --> 00:02:39,400
<i>اختبار الميكروفون </i>

28
00:02:39,659 --> 00:02:42,369
<i>الحظ ، الحظ </i>-
يا الهي -

29
00:02:42,752 --> 00:02:43,700
<i>اجلس</i>

30
00:02:43,746 --> 00:02:46,746
يا الهي عليّ أن أكسر هذه الميكروفونات

31
00:02:46,833 --> 00:02:48,923
جدياً، الزعيم نائم -
<i>  لديّ إعلان -</i>

32
00:02:49,002 --> 00:02:51,842
<i>المتطوعون سيزورونا اليوم </i>

33
00:02:52,338 --> 00:02:53,458
سأختصر الأمر

34
00:02:53,923 --> 00:02:56,723
أريد التأكد من أنكم تبتسمون

35
00:02:56,801 --> 00:03:00,311
و اشكروا الجميع اليوم

36
00:03:00,388 --> 00:03:02,558
، إن حدث أي شيء مؤسف

37
00:03:02,640 --> 00:03:04,310
ستتلقون شهراً في الحبس الإنفرادي

38
00:03:04,392 --> 00:03:06,062
و مائة ساعة من التدريب التأديبي

39
00:03:06,561 --> 00:03:09,151
! هذا كل شيء

40
00:03:11,941 --> 00:03:13,071
أي متطوعين ؟

41
00:03:13,151 --> 00:03:14,441
يا زعيم ، هل استيقظت ؟

42
00:03:14,527 --> 00:03:16,857
المتطوعون الطبيون الذين يأتون كل ثلاثة أشهر

43
00:03:16,946 --> 00:03:19,656
يمنحونا وجبات خاصة ، الأمر أشبه بعيد الميلاد للسجناء

44
00:03:19,741 --> 00:03:21,411
أي نوع من الأشياء المؤسفة يمكن أن يحدث ؟

45
00:03:21,492 --> 00:03:23,832
حسناً ، الرجال الذين يتحرشون بالممرضات

46
00:03:24,245 --> 00:03:25,615
يرسلون ملاحظات إليهن يطلبون منهن الخروج

47
00:03:25,705 --> 00:03:27,825
الرجال الذين يصابون بنوبات غضب
 و يخوضون قتالات أثناء الطعام

48
00:03:27,916 --> 00:03:29,376
شتى أنواع الأشياء

49
00:03:29,876 --> 00:03:32,126
لا أحتاج للفحص ، لذا عليك الذهاب

50
00:03:32,837 --> 00:03:33,917
حسناً

51
00:03:35,965 --> 00:03:37,255
سيدي

52
00:03:41,721 --> 00:03:43,141
لنراجع الجدول

53
00:03:44,140 --> 00:03:45,390
المتطوعون الطبيون

54
00:03:45,475 --> 00:03:48,555
، سيتولون أمر حقن الإنفلونزا
و رعاية بالأسنان كبداية

55
00:03:48,645 --> 00:03:51,895
سيستغرق في أي مكان من ثلاث إلى ثلاث ساعات و نصف

56
00:03:52,649 --> 00:03:54,939
أيتها البروفيسور جانغ ، أستكون
الوجبات جاهزة بحلول ذلك الوقت ؟

57
00:03:55,026 --> 00:03:56,186
أجل

58
00:03:57,278 --> 00:03:59,108
و كالمعتاد

59
00:03:59,197 --> 00:04:01,987
لا تتصرفوا بتسرع و راقبوا ما تفعلوه

60
00:04:04,744 --> 00:04:07,584
سيدة كو ، ه‍ل تستمتعين لي ؟

61
00:04:09,040 --> 00:04:10,040
عذراً ؟

62
00:04:13,044 --> 00:04:15,004
أجل سيدتي

63
00:04:16,881 --> 00:04:17,881
لنصعد للحافلة

64
00:04:24,597 --> 00:04:28,137
دكتورة هان ، لديكِ حياة مختلفة ، بدعمكِ لزوجكِ

65
00:04:28,226 --> 00:04:30,136
ما الذي أحضركِ هنا ؟

66
00:04:30,228 --> 00:04:31,768
أخبرني المسن بالذهاب

67
00:04:31,854 --> 00:04:33,864
قال أن علي أن أكون في الصورة

68
00:04:34,274 --> 00:04:37,744
أعتقد أن لديه خطط كبرى لــ جي هون

69
00:04:37,819 --> 00:04:40,359
فقط افعلي ما تخبركِ به البروفيسور جانغ
 أن تفعليه في فريق الطبخ

70
00:04:40,446 --> 00:04:42,066
سيحتاجون الكثير من المساعدة

71
00:04:42,156 --> 00:04:43,236
بالتأكيد

72
00:04:45,535 --> 00:04:48,995
لماذا دعوتها ؟ ستسبب المتاعب فحسب

73
00:05:00,133 --> 00:05:01,553
 <i>...بارك تشانغ هو</i>

74
00:05:02,260 --> 00:05:03,510
إنه الفأر الكبير

75
00:05:03,594 --> 00:05:05,104
<i>علينا الفوز بالمحاكمة </i>

76
00:05:05,179 --> 00:05:06,139
أحتاج لأن تثقي بي فقط

77
00:05:06,222 --> 00:05:09,642
تم خداعكِ مثلما خُدعت من قبل أبي

78
00:05:09,726 --> 00:05:13,016
زوجكِ هو الفأر الكبير

79
00:05:13,104 --> 00:05:14,364
...تشانغ هو يتظاهر

80
00:05:14,439 --> 00:05:16,319
أعطيته قائمة مزيفة بالأسماء

81
00:05:17,108 --> 00:05:19,398
<i>بارك تشانغ هو عرف الأسماء الحقيقية لمتعاطي المخدرات </i>

82
00:05:19,485 --> 00:05:21,355
<i>التي يعرفها الفأر الكبير وحده</i>

83
00:05:22,363 --> 00:05:24,203
قال بأنه الفأر الكبير

84
00:05:24,282 --> 00:05:26,492
لا تقل كلمة لــ ميهو

85
00:05:26,576 --> 00:05:27,906
أوصاني بألا أخبركِ

86
00:05:36,878 --> 00:05:39,838
"<font color="#5cffa4"> الفم الكبير : الثرثار</font>  "

87
00:05:40,631 --> 00:05:43,051
" قانون جدير بالثقة ، جوتشيون سعيدة"

88
00:05:43,134 --> 00:05:44,974
" إصلاح سعيد يصنع مواطنين سعداء "

89
00:05:48,389 --> 00:05:49,559
أيها الآمر بارك

90
00:05:49,640 --> 00:05:52,440
شكراً لتذكرنا و زيارتنا

91
00:05:52,518 --> 00:05:53,978
لا مشكلة

92
00:05:54,645 --> 00:05:56,605
هذه آشلي كيم ، المدير التنفيذي لمعرض وو جيونغ

93
00:05:56,689 --> 00:05:57,689
إنها المرة الأولى لها هنا

94
00:05:58,274 --> 00:06:00,574
صحيح ، أنتِ زوجة السيد جونغ

95
00:06:00,651 --> 00:06:02,701
مرحباً بكِ -
مرحباً -

96
00:06:03,279 --> 00:06:04,489
سررت بلقائكِ

97
00:06:08,242 --> 00:06:10,622
لابد أنكِ متعبة من الرحلة إلى هنا

98
00:06:10,703 --> 00:06:12,413
أتمنى أن تحظي بتجربة جيدة

99
00:06:16,834 --> 00:06:18,424
! لقد وصلوا -
! أنتم -

100
00:06:23,841 --> 00:06:25,431
" القانون و النظام وعد على الجميع "

101
00:06:34,185 --> 00:06:36,845
أيمكنني طلب زيارة لسجين ؟

102
00:06:36,938 --> 00:06:38,608
اذهبي لمكتب الخدمات المدنية

103
00:07:04,298 --> 00:07:06,468
أيها السجين ٥٢٤٧

104
00:07:14,267 --> 00:07:16,517
زوجتك هنا مع المتطوعين الطبيين

105
00:07:17,854 --> 00:07:18,944
أي مشفى جاءت؟

106
00:07:19,021 --> 00:07:20,111
مشفى جوتشيون الجامعي

107
00:07:23,025 --> 00:07:25,185
أيمكنك أن تفتح الأبواب للاستحمام  ؟

108
00:07:28,948 --> 00:07:30,198
...لا ، افتح الباب

109
00:07:33,035 --> 00:07:35,825
" حمام ساخن"

110
00:07:50,595 --> 00:07:52,595
انتهيت من كويه لك

111
00:07:57,059 --> 00:07:58,269
، أخبر الجميع

112
00:07:58,352 --> 00:08:01,022
أنني لن اسامح أي أحد يتسبب بمتاعب اليوم

113
00:08:01,105 --> 00:08:03,815
أخبرت المساعدين بالفعل أن يخبروا
الجميع أن زوجتك هنا

114
00:08:04,400 --> 00:08:07,360
صحيح ، أين كبار الشخصيات ؟

115
00:08:07,445 --> 00:08:10,775
لا أعلم ، قالوا أنهم سيتصلون

116
00:08:11,866 --> 00:08:13,076
...نحتاج إلى

117
00:08:17,872 --> 00:08:18,872
إلى أين أنتم ذاهبون ؟

118
00:08:19,582 --> 00:08:22,042
لماذا ؟ أتجمعون الضرائب هنا ؟

119
00:08:28,090 --> 00:08:30,550
أستواصلون التصرف هكذا ؟

120
00:08:31,135 --> 00:08:33,675
أنت ، استدعِ آمر السجن

121
00:08:39,477 --> 00:08:41,397
أنت -
يا أنت ، إلى أين تذهب ؟ -

122
00:08:41,479 --> 00:08:42,899
! يا أنت

123
00:08:44,982 --> 00:08:48,362
! يا أنت ! أنزلنا -
! يا أنت -

124
00:08:48,444 --> 00:08:50,494
! أنزلنا أرضاً -
! أنت -

125
00:08:50,571 --> 00:08:52,871
ابقَ ثابتاً -
دعني أذهب -

126
00:08:52,949 --> 00:08:55,949
أتريد أن تموت ؟ -
! يا أنت ! لن أذهب -

127
00:08:56,035 --> 00:08:58,365
! دعني أذهب ! يا أنت

128
00:08:59,163 --> 00:09:00,503
! لا يمكنك فعل هذا -
استمر -

129
00:09:02,291 --> 00:09:03,791
اللعنة -
يا أنت -

130
00:09:03,876 --> 00:09:05,036
أنت -
سحقاً -

131
00:09:05,628 --> 00:09:07,798
فقط ابقوا هنا و الزموا الهدوء لليوم

132
00:09:07,880 --> 00:09:09,510
، زوجته ستأتي اليوم

133
00:09:09,590 --> 00:09:11,720
لذا سيكون من غير المناسب إن قابلتموها

134
00:09:11,801 --> 00:09:13,511
لذا رجاءً ، كونوا متفهمين

135
00:09:13,594 --> 00:09:14,974
! أغلقه

136
00:09:15,054 --> 00:09:17,644
انت ، بارك تشانغ هو -
أنت ، ما الذي تفعله ؟ -

137
00:09:17,723 --> 00:09:19,353
! أنتم -
! افتحوا الباب -

138
00:09:21,352 --> 00:09:23,902
! افتحوا الباب -
! أنتم -

139
00:09:25,273 --> 00:09:27,023
زوجة هان جاي هو تطوعت كذلك

140
00:09:35,408 --> 00:09:37,788
! أنتم ! أيها الأوغاد -
! أنتم -

141
00:09:37,868 --> 00:09:39,328
! يا الهي

142
00:09:41,664 --> 00:09:42,924
دكتور هان

143
00:09:43,457 --> 00:09:45,377
أعلمت أن زوجتك هنا أيضاً للطبخ ؟

144
00:09:46,419 --> 00:09:49,879
ستتمكن من زيارتها كذلك
زعيمي مراعٍ للغاية

145
00:09:50,381 --> 00:09:52,051
نظف وجهك قليلاً

146
00:09:52,466 --> 00:09:54,926
! أغلقه -
! أنت -

147
00:09:57,096 --> 00:09:59,926
سحقاً -
أنت ، أحضر بارك تشانغ هو -

148
00:10:00,016 --> 00:10:01,596
! يا أنت -
! أيها الضابط -

149
00:10:01,684 --> 00:10:03,064
أنت ، اللعنة

150
00:10:05,646 --> 00:10:07,766
يا دكتور هان ، كن صريحاً

151
00:10:09,650 --> 00:10:11,360
أأنت متواطيء مع بارك تشانغ هو ؟

152
00:10:11,444 --> 00:10:15,034
ما ....الذي تتحدث عنه ؟
ماذا ؟

153
00:10:15,114 --> 00:10:16,244
جدياً

154
00:10:16,324 --> 00:10:18,664
لمَ قد يمنحك ذاك الوغد معاملة خاصة ؟

155
00:10:18,743 --> 00:10:20,373
كيف لي أن أعرف ؟

156
00:10:20,453 --> 00:10:22,043
اسأله بنفسك

157
00:10:22,121 --> 00:10:24,001
، عندما سحبك خارجاً

158
00:10:24,081 --> 00:10:26,041
أقلت شيئاً له ؟

159
00:10:26,125 --> 00:10:27,995
بماذا قد أخبره ؟

160
00:10:28,085 --> 00:10:29,915
...هل خنتنا و انضممت له

161
00:10:30,004 --> 00:10:32,054
! أنت ! يا الهي

162
00:10:32,923 --> 00:10:35,053
أنت ، هل أنت جاد ؟

163
00:10:35,134 --> 00:10:37,434
...أنت ، كف عن هذا

164
00:10:37,511 --> 00:10:39,561
الهراء ، حسناً ؟

165
00:10:39,639 --> 00:10:41,559
إنه يحاول الإيقاع بيننا

166
00:10:41,641 --> 00:10:43,931
إنه واضح ، ألا يمكنك فهم ذلك ؟

167
00:10:44,018 --> 00:10:46,598
،عندما ترى زوجتك

168
00:10:46,687 --> 00:10:49,977
اسألها ما الذي يجري مع كفالتنا

169
00:10:52,026 --> 00:10:53,146
حسناً

170
00:10:55,529 --> 00:10:59,489
" لأجل صحة و سعادة السجناء "

171
00:10:59,575 --> 00:11:02,325
 [ المقر الرئيسي الطبي ]

172
00:11:20,012 --> 00:11:21,012
! مرحباً

173
00:11:21,097 --> 00:11:22,767
"  إصلاحية جوتشيون "
[ المتطوعون الطبيون]

174
00:11:32,441 --> 00:11:34,151
لا أعلم من هي زوجته

175
00:11:34,235 --> 00:11:37,405
تمهل ، واحد ، اثنان ، ثلاثة ، أربعة

176
00:11:37,488 --> 00:11:38,568
أتعتقد أنها هي ؟

177
00:11:38,656 --> 00:11:39,986
أجل ، إنها هي

178
00:11:40,574 --> 00:11:44,294
إنها أجمل شخصياً من التلفاز

179
00:11:44,370 --> 00:11:45,750
سيدتي

180
00:11:46,372 --> 00:11:47,502
مرحباً

181
00:11:47,581 --> 00:11:50,421
! مرحباً يا سيدتي

182
00:12:02,430 --> 00:12:04,890
! الكبير ! الكبير ! الكبير ! الكبير

183
00:12:04,974 --> 00:12:07,314
! الكبير ! الكبير ! الكبير ! الكبير

184
00:12:07,393 --> 00:12:10,483
! الكبير ! الكبير ! الكبير ! الكبير

185
00:12:10,563 --> 00:12:14,073
! الكبير ! الكبير ! الكبير ! الكبير

186
00:12:14,150 --> 00:12:15,940
كم هو محرج ذلك

187
00:12:16,861 --> 00:12:18,701
لماذا أنا أحمرّ خجلاً ؟

188
00:12:19,613 --> 00:12:21,993
! هدوء ، هدوء

189
00:12:22,616 --> 00:12:23,696
الزموا الهدوء

190
00:12:24,577 --> 00:12:27,197
يجب ألا يغضب في يوم كهذا

191
00:12:31,000 --> 00:12:32,840
آسف ، لم أتعرف عليكِ في وقتٍ سابق

192
00:12:35,713 --> 00:12:37,883
سأطلب زيارة بمجرد أن ننتهي

193
00:12:37,965 --> 00:12:39,965
لا داعي لذلك ، يمكنكِ المجيء معي الآن

194
00:12:41,594 --> 00:12:43,474
نحن لم نبدأ بعد

195
00:12:44,472 --> 00:12:45,682
يمكنكِ الذهاب

196
00:12:46,724 --> 00:12:49,024
أعتقد أنه من الأفضل ألا تكوني هنا

197
00:12:53,063 --> 00:12:54,233
آسفة

198
00:13:05,326 --> 00:13:09,156
! سيدة كو

199
00:13:54,500 --> 00:13:56,630
أهذا هو الطريق لغرفة الزيارة ؟

200
00:14:49,388 --> 00:14:50,758
استمتع بوقتك

201
00:15:03,736 --> 00:15:05,146
ما كل هذا ؟

202
00:15:06,864 --> 00:15:09,874
ما الخطب ؟
لقد أعددت هذا خصيصاً لكِ

203
00:15:09,950 --> 00:15:11,240
أردت قضاء وقت معكِ

204
00:15:13,370 --> 00:15:15,040
سأمنحك فرصة واحدة

205
00:15:15,789 --> 00:15:17,999
في اللحظة التي تكذب فيها ، ستنتهي العلاقة بيننا

206
00:15:31,221 --> 00:15:32,971
أأنت حقاً الفأر الكبير ؟

207
00:15:52,910 --> 00:15:53,990
...هل أنت

208
00:15:55,996 --> 00:15:57,406
حقاً الفأر الكبير ؟

209
00:15:58,332 --> 00:16:00,002
أكنت تكذب عليّ كل هذا الوقت ؟

210
00:16:43,502 --> 00:16:47,302
أخبرني سواء كان صحيحاً أم لا
قل شيئاً

211
00:16:47,840 --> 00:16:51,140
لماذا لا يمكنك قول شيء ؟ لماذا ؟

212
00:16:54,680 --> 00:16:55,970
لا تتكلمي و اتبعيني

213
00:17:01,979 --> 00:17:03,609
 افتح باب الميدان

214
00:17:03,689 --> 00:17:05,269
ماذا ؟ -
! افتح الباب -

215
00:17:28,756 --> 00:17:30,626
الواضح آمن هنا يا ميهو

216
00:17:47,274 --> 00:17:48,654
،كل شيء أخبركِ به الآن

217
00:17:49,318 --> 00:17:50,528
سيبدو ككذبة

218
00:17:52,279 --> 00:17:54,359
عديني أنكِ ستصدقيني

219
00:17:58,243 --> 00:18:00,753
أخبرني ، أنا أصدقك

220
00:18:06,919 --> 00:18:09,299
 <i>، بعدما حصلت على قائمة متعاطي المخدرات من المحافظ تشوي</i>

221
00:18:09,838 --> 00:18:11,008
<i>بدأت تحدث بعض الأشياء الغريبة </i>

222
00:18:11,090 --> 00:18:13,010
لي سانغ بو ، كو هاكي ، نام يي سو"
" جونغ ميك يونغ ، كيم يون ساي

223
00:18:32,736 --> 00:18:35,946
استيقظ يا زعيم

224
00:18:40,786 --> 00:18:42,656
ما الخطب ؟ هل فقدت شيئاً ما ؟

225
00:18:50,879 --> 00:18:52,169
! زعيم

226
00:18:52,923 --> 00:18:54,093
يا زعيم ، لمَ تفعل هذا ؟

227
00:19:08,814 --> 00:19:11,784
 أوه تشانغ سو، هونج سوك هان"
" تشو سو يون، بارك جارام ، لوكاس مارتين

228
00:19:18,782 --> 00:19:20,992
التنجيم الغربي ليس من اختصاصي

229
00:19:21,076 --> 00:19:23,156
لا أعرف كيفية قراءة بطاقات التاروت

230
00:19:23,245 --> 00:19:25,615
لست بحاجة منك لتقرأها ، أريدك أن تفسرها

231
00:19:27,249 --> 00:19:30,419
البرج يحترق ، و الناس تقفز منه

232
00:19:30,502 --> 00:19:32,802
ألا يشير ذلك لكارثة أو حادثة فجائية

233
00:19:32,880 --> 00:19:35,510
لكن يمكنك دوماً إعادة بناء برجك

234
00:19:35,591 --> 00:19:38,551
و تجعله يبدو رائعاً مجدداً

235
00:19:38,635 --> 00:19:41,965
إذن ، يمكن أن يكون خيراً من وراء حجاب أو بداية جديدة

236
00:19:42,055 --> 00:19:44,135
يمكنك تفسيرها هكذا

237
00:19:45,517 --> 00:19:48,897
كيف علمت أن الأسماء على البطاقة
 كانت أسماء عملاء المخدرات الحقيقية ؟

238
00:19:50,189 --> 00:19:51,899
 <i>الشعار الذي في الخلف</i>

239
00:19:54,067 --> 00:19:55,357
قد رأيته من قبل

240
00:19:55,444 --> 00:19:57,614
 شنق نفسه في الحبس الإنفرادي

241
00:19:58,322 --> 00:19:59,872
لكن الأمر غريب

242
00:19:59,948 --> 00:20:01,488
! اقتله

243
00:20:01,575 --> 00:20:03,945
الرجل الذي حاول قتلك قد مات

244
00:20:13,378 --> 00:20:14,958
ماذا إن أرسل الفأر الكبير هذه البطاقة لي

245
00:20:17,633 --> 00:20:19,303
<i>أمعنت التفكير بالأمر حتى النهاية </i>

246
00:20:19,384 --> 00:20:21,054
أيها السجين ٥٢٤٧ ، لديك زائر

247
00:20:21,136 --> 00:20:23,136
 <i>أعليّ اختيار القائمة التي أعطاني إياها المحافظ تشوي</i>

248
00:20:23,222 --> 00:20:25,022
<i>أم الأسماء التي على البطاقة ؟</i>

249
00:20:26,099 --> 00:20:27,179
! أنت

250
00:20:27,267 --> 00:20:29,647
أريد التحدث معك لدقيقة

251
00:20:31,897 --> 00:20:34,317
 <i> ،عندما رأيت كيف بدا متعجلاً، تأكدت</i>

252
00:20:34,399 --> 00:20:36,069
<i>أن الأسماء التي على البطاقة حقيقية </i>

253
00:20:40,489 --> 00:20:42,949
ماذا عن الشاهد الذي مات في مكتب الإدعاء العام ؟

254
00:20:47,370 --> 00:20:49,580
<i>كان يبعث لي برسائل من خلال البطاقات </i>

255
00:20:51,750 --> 00:20:53,340
<i>الأشياء التي خطط لها و ارتكبها </i>

256
00:20:56,421 --> 00:20:57,841
<i>الأشياء التي ستحدث </i>

257
00:21:08,350 --> 00:21:10,940
لذا ، فإن الشخص الذي فعل هذا لك هو الفأر الكبير

258
00:21:14,314 --> 00:21:16,324
إذن ، هذا لا علاقة له بقضية البروفيسور سيو

259
00:21:20,696 --> 00:21:23,866
" أرسل لي بطاقة تاروت ، الرقم ٢٠ " الحكم

260
00:21:25,951 --> 00:21:28,371
 <i>الحكم ؟ مثل العقاب ؟</i>

261
00:21:29,246 --> 00:21:31,496
أراد مني كشف الحقيقة بشأن سيو جاي

262
00:21:31,581 --> 00:21:33,131
و أن أعاقبهم على ذلك

263
00:21:35,294 --> 00:21:38,214
لكن لماذا عليك القيام بذلك ؟

264
00:21:44,011 --> 00:21:45,101
تشانغ هو

265
00:21:45,679 --> 00:21:47,759
ألا يمكنك فقط إخبار الجميع بالحقيقة ؟

266
00:21:54,563 --> 00:21:56,023
عندها سأموت

267
00:22:00,193 --> 00:22:02,403
إذن سأصبح الفأر الكبير حقاً

268
00:22:03,405 --> 00:22:06,825
لهذا السبب يستمر بتكليفي بمهمات و اختباري

269
00:22:07,534 --> 00:22:09,754
، في اللحظة التي يجدني فيها غير مفيد

270
00:22:11,830 --> 00:22:13,170
فسيقتلني

271
00:22:21,590 --> 00:22:24,720
لكن لا يمكن أن يتم استغلالك هكذا للأبد

272
00:22:26,595 --> 00:22:28,845
أنا أستغله أيضاً

273
00:22:30,640 --> 00:22:34,230
ماذا تعني ؟ كيف تستغل الفأر الكبير ؟

274
00:22:34,603 --> 00:22:35,943
" الكتاب المقدس ، كرسي الاعتراف"

275
00:22:36,897 --> 00:22:40,027
، جميعكم ، العمل الفني الذي ترونه أمامكم

276
00:22:40,108 --> 00:22:44,238
صُنع من قبل زعيمي ، بعد أن جاءه الإلهام

277
00:22:44,321 --> 00:22:46,741
لا ، أنظروا إليه بعيونكم و احتفظوا به في قلوبكم

278
00:22:46,823 --> 00:22:49,453
في أي مكان آخر يمكنكم رؤية
 تحفة فنية كهذه؟ ألا تعتقدون ذلك ؟

279
00:23:00,000 --> 00:23:02,224
<i>بعثتُ له برسالة لأول مرة  </i>

280
00:23:02,839 --> 00:23:06,089
أخبرته أنني سأقاتل إن أعطاني الأسلحة التي أحتاجها

281
00:23:16,269 --> 00:23:18,399
 <i>أجاب بإعطائي بطاقة التاروت رقم واحد</i>

282
00:23:18,980 --> 00:23:19,980
" ساحر "

283
00:23:21,149 --> 00:23:22,819
<i>اعترف بمهاراتي </i>

284
00:23:24,319 --> 00:23:27,409
ذلك يعني أيضاً أنه وقع في مصيدتي

285
00:23:28,782 --> 00:23:30,912
مصيدتك ؟ ما الذي تعنيه ؟

286
00:23:30,992 --> 00:23:33,412
، لقد جررته عن عمد لهذا القتال

287
00:23:33,495 --> 00:23:35,405
لأكتشف من يكون

288
00:23:37,541 --> 00:23:39,381
ميهو

289
00:23:41,336 --> 00:23:43,586
عليّ الإمساك بكلا الأرنبين

290
00:23:43,672 --> 00:23:45,302
...عليّ اكتشاف من يكون الفأر الكبير و

291
00:23:45,382 --> 00:23:46,842
سأجد ورقة البروفيسور سيو

292
00:23:48,427 --> 00:23:49,967
سأمسك بأحد الأرنبين

293
00:23:50,053 --> 00:23:52,513
ميهو -
لا تجرؤ على إخباري أن أتراجع -

294
00:23:56,768 --> 00:24:00,018
لا تخبري أي أحد عما قلته للوقت الراهن

295
00:24:05,527 --> 00:24:06,987
أنا آسفة يا تشانغ هو

296
00:24:08,447 --> 00:24:12,117
،لم يكن لدي أدنى فكرة عما مررت به
شككت بك بكل غباء

297
00:24:13,743 --> 00:24:17,123
،أنا الوحيد الذي يشعر بالأسف
 أنتِ لم تفعلي أي شيء خاطئ

298
00:24:17,205 --> 00:24:18,575
و لا انت كذلك

299
00:24:20,417 --> 00:24:22,667
لمَ اختارك من بين كل الناس ؟

300
00:24:43,565 --> 00:24:47,105
هل جاءت هنا لتصوير ميلودراما أم القيام بالعمل التطوعي؟

301
00:24:54,701 --> 00:24:55,701
" نموذج السجناء "

302
00:25:00,916 --> 00:25:02,036
إنها تؤلم قليلاً

303
00:25:02,125 --> 00:25:03,835
أشكرك

304
00:25:12,761 --> 00:25:14,431
سمعت أنكِ زوجة بارك تشانغ هو

305
00:25:15,222 --> 00:25:17,852
المعذرة ؟ -
شرف لي أن أتلقّ حقنة منكِ -

306
00:25:19,226 --> 00:25:21,386
آسف يا سيدي -
أنت وقح للغاية -

307
00:25:22,771 --> 00:25:24,861
هنا ، اغرزيها

308
00:25:40,872 --> 00:25:42,672
أشكركِ

309
00:25:44,960 --> 00:25:47,210
" لنقل العينات "

310
00:25:47,754 --> 00:25:49,594
لماذا هناك ملصق أحمر و آخر أزرق ؟

311
00:25:50,840 --> 00:25:53,260
لا أعلم ، لست المسؤولة عن ذلك

312
00:25:54,094 --> 00:25:56,304
" لنقل العينات"
[ مشفى جوتشيون الجامعي]

313
00:26:01,351 --> 00:26:06,521
" الإصلاح للأمل و للغد "

314
00:26:07,232 --> 00:26:08,442
زرت السجن

315
00:26:12,988 --> 00:26:15,278
كوني في السجن ليس شيئاً أتباهى به

316
00:26:15,365 --> 00:26:17,365
لماذا نطهو لهم أيضاً ؟

317
00:26:18,493 --> 00:26:19,493
آه ، صحيح

318
00:26:19,578 --> 00:26:23,328
بروفيسورة جانغ ، زوجكِ سجين هنا أيضاً ، صحيح ؟

319
00:26:24,541 --> 00:26:26,041
لقد نسيت

320
00:26:30,589 --> 00:26:33,629
إذا كنتِ لن تساعدي ، أيمكنكِ المغادرة ؟

321
00:26:39,806 --> 00:26:42,516
" الصينية النظيفة تخلق بيئة نظيفة "

322
00:26:43,226 --> 00:26:44,386
رافقيني

323
00:27:09,377 --> 00:27:11,667
عزيزي

324
00:27:12,380 --> 00:27:13,470
عزيزي

325
00:27:14,215 --> 00:27:16,175
ماذا ؟ -
...هل هناك -

326
00:27:16,259 --> 00:27:18,049
ماذا ؟ كاميرات؟

327
00:27:18,595 --> 00:27:21,135
لا ، لا يهم إذا كانت هناك

328
00:27:39,616 --> 00:27:41,406
عزيزي ، رجاءً

329
00:27:43,328 --> 00:27:44,498
لماذا ؟

330
00:27:48,416 --> 00:27:49,496
لا ترغبين فيّ ؟

331
00:27:50,418 --> 00:27:52,498
...ليس الأمر هكذا ، يا عزيزي -
!يا أنتِ -

332
00:27:59,427 --> 00:28:00,427
أنتِ

333
00:28:01,096 --> 00:28:05,476
السبت الماضي ، في يوم ١٦ من الشهر ، أين كنتِ ؟ أخبريني

334
00:28:05,558 --> 00:28:08,938
لم تردي على هاتفكِ و لم تكوني بالمنزل
حتى منتصف الليلة الماضية

335
00:28:09,020 --> 00:28:10,810
عزيزي

336
00:28:10,897 --> 00:28:13,357
لمَ تتصرف بغير عقلانية ؟

337
00:28:18,279 --> 00:28:19,529
هل تخوضين علاقة ؟

338
00:28:22,200 --> 00:28:23,490
هل تحظين برجل جديد ؟

339
00:28:24,202 --> 00:28:27,042
من ذلك الوغد الذي يراكِ ؟

340
00:28:30,041 --> 00:28:32,171
اللعنة

341
00:28:32,252 --> 00:28:34,632
...عزيزي

342
00:28:36,381 --> 00:28:37,671
...هيون

343
00:28:39,092 --> 00:28:40,592
هيونغ

344
00:28:43,263 --> 00:28:44,263
هيونغ ؟

345
00:28:51,271 --> 00:28:54,981
يوم السادس عشر ...هو عيد ميلاد هيونغ

346
00:28:55,066 --> 00:28:56,396
و الذكرى السنوية لوفاة والدي

347
00:28:56,985 --> 00:28:58,485
تركت هاتفي في السيارة

348
00:28:58,570 --> 00:29:00,910
لا يمكنني الاتصال بك أولاً ، أنت تعرف

349
00:29:04,951 --> 00:29:06,041
هل أختكِ تؤدي جيداً ؟

350
00:29:08,371 --> 00:29:10,081
أنا آسف

351
00:29:10,165 --> 00:29:12,285
...بسبب الفأر الكبير

352
00:29:12,667 --> 00:29:16,457
يا أنتِ ، تعلمين أنكِ كل ما لديّ ، صحيح ؟

353
00:29:16,546 --> 00:29:21,376
إذا سبق و خنتني ، فسأقتلكِ ، مفهوم ؟

354
00:29:24,179 --> 00:29:27,679
ما الخطب ؟ ما الخطب ؟

355
00:29:27,766 --> 00:29:29,676
هل أصبتِ ؟ يا عزيزتي

356
00:29:29,768 --> 00:29:31,938
أنا بخير -
سحقاً ، ما الذي فعلته ؟ -

357
00:29:32,437 --> 00:29:35,227
آسف ، أنا آسف

358
00:29:35,815 --> 00:29:38,685
آسف ، أنا لم أقصد هذا

359
00:29:38,777 --> 00:29:41,567
...بسبب الفأر الكبير ، فأنا

360
00:29:42,030 --> 00:29:43,990
أنا في غاية الأسف ، حسناً ؟

361
00:29:47,160 --> 00:29:48,290
عزيزتي

362
00:29:49,996 --> 00:29:51,156
...أنا

363
00:29:53,625 --> 00:29:55,285
...سيُطلق سراحي بكفالة قريباً

364
00:29:57,462 --> 00:29:59,302
أعلم أنك بمفردكِ ، لكن انتظري قليلاً بعد

365
00:30:08,306 --> 00:30:11,596
عزيزتي ، تعلمين أنك الوحيدة المتبقية لي

366
00:30:11,684 --> 00:30:13,654
إنه لأنني أحبكِ ، حسناً

367
00:30:14,354 --> 00:30:16,064
يا الهي ، اشتقت لكِ كثيراً

368
00:30:20,276 --> 00:30:21,526
أشكرك -
أريد الكثير -

369
00:30:21,611 --> 00:30:22,651
إنها بسيطة

370
00:30:22,737 --> 00:30:24,197
لابد أنها معدة بالمنزل -
أنظر لهذا -

371
00:30:24,280 --> 00:30:27,410
شكراً -
أسرع ، الناس ينتظرون -

372
00:30:29,285 --> 00:30:32,285
" قاعة الفوضى "

373
00:30:32,747 --> 00:30:34,787
! وصل الفأر الكبير

374
00:30:35,250 --> 00:30:36,670
! توقفوا عن الحركة

375
00:30:37,252 --> 00:30:38,672
! فليقف الجميع

376
00:30:39,587 --> 00:30:42,337
! مرحباً يا زعيم -
! مرحباً يا زعيم -

377
00:30:46,094 --> 00:30:47,354
! اجلسوا

378
00:30:56,437 --> 00:30:58,857
أنتِ جانغ هي جو ، صحيح ؟

379
00:30:58,940 --> 00:31:01,230
غيرتي اسمكِ من جانغ جيون سوك

380
00:31:02,443 --> 00:31:04,113
مرحباً يا جيون سوك ، أعطني بعض الطعام

381
00:31:04,195 --> 00:31:06,905
، زوجكِ سجين في إصلاحية تشيون جو
 لأجل حادث تصادم و هروب، صحيح ؟

382
00:31:10,076 --> 00:31:12,996
لا تنتقدي ميهو كثيراً ، أنتِ في مثل موقفها

383
00:31:31,139 --> 00:31:33,599
تهانيّ على فوزكِ بجائزة المديرة الإبداعية

384
00:31:34,767 --> 00:31:36,847
شكراً -
أنتِ تنفقين الكثير على القضاة -

385
00:31:37,854 --> 00:31:39,814
ألا تعتقدين أنه تم خداعكِ لــ ٣٥٠ مليون وون ؟

386
00:31:39,898 --> 00:31:42,358
أين سمعت بهذا الهراء ؟

387
00:31:42,442 --> 00:31:44,612
لقد أنفقته بالكامل ، لا أريد طعاماً

388
00:31:46,154 --> 00:31:47,364
مرحباً

389
00:31:47,864 --> 00:31:49,874
أنا قائد الغرفة

390
00:31:55,079 --> 00:31:56,459
قمتي بالكثير من العمل الجيد

391
00:31:57,874 --> 00:32:01,134
لستُ مهتمة لأن يتم الحكم عليّ من قبلك

392
00:32:03,129 --> 00:32:05,259
رجاءً ، اعتني بــ ميهو

393
00:32:06,591 --> 00:32:09,391
إنها تتحمل المسؤولية ، و هي جيدة في عملها كذلك

394
00:32:20,939 --> 00:32:23,019
! سأكون تابعك بدءاً من اليوم

395
00:32:23,483 --> 00:32:25,783
! سأكون في خدمتك يا زعيم ، استمتع بوجبتك

396
00:32:25,860 --> 00:32:28,950
! استمتع بوجبتك يا زعيم -
! انتباه ! انحناء -

397
00:32:29,030 --> 00:32:30,660
! أحبك يا زعيم

398
00:32:30,740 --> 00:32:32,530
! فلتحيا أيها الزعيم -
! أشكرك يا زعيم -

399
00:32:43,419 --> 00:32:45,379
"  الإصلاح لفتح الباب أمام مستقبل مشرق"

400
00:32:46,673 --> 00:32:47,673
هل أُصبتِ ؟

401
00:32:48,424 --> 00:32:50,554
أنا بخير

402
00:32:50,635 --> 00:32:51,965
لا تبدين بخير

403
00:32:52,053 --> 00:32:53,473
أين يؤلمكِ ؟

404
00:32:59,227 --> 00:33:00,767
كيف اُصبتِ بتلك الكدمة على عنقكِ ؟

405
00:33:04,273 --> 00:33:05,573
دعيني أرى

406
00:33:07,527 --> 00:33:09,107
لم تكن موجودة هذا الصباح

407
00:33:11,447 --> 00:33:12,947
...عندما ذهبتِ لزيارة زوجكِ

408
00:33:13,032 --> 00:33:14,412
أنا حقاً بخير

409
00:33:15,576 --> 00:33:16,656
لا تقلقي بشأن ذلك

410
00:33:36,472 --> 00:33:38,022
قدمي بلاغاً  إلى 1366

411
00:33:40,393 --> 00:33:43,063
إنه الخط الساخن لضحايا العنف المنزلي من الإناث

412
00:33:44,731 --> 00:33:47,111
إذا لم تستطعي أن تفعلي ذلك بمفردكِ ، سأساعدكِ

413
00:33:47,191 --> 00:33:48,611
لا يمكنني تجاهل تلك الأشياء

414
00:33:50,319 --> 00:33:52,199
فقط اقلقي على زوجكِ

415
00:34:08,755 --> 00:34:11,665
أحسنتم، جميعاً

416
00:34:12,258 --> 00:34:13,678
،إذا كنتم حقاً بخير

417
00:34:13,760 --> 00:34:16,970
أرغب في إقامة حفلة في معرضي الخاص، ما رأيكم؟

418
00:34:17,638 --> 00:34:19,968
جيد، أليس كذلك؟

419
00:34:21,350 --> 00:34:24,020
إذن سنذهب مباشرةً إلى هناك

420
00:34:24,395 --> 00:34:26,015
رجاءاً اذهب إلى معرض وو جين

421
00:34:26,105 --> 00:34:27,435
سأنزل

422
00:34:28,107 --> 00:34:30,737
أرغب في الذهاب لكنني لدي مناوبة ليلية اليوم

423
00:34:31,944 --> 00:34:35,494
سيدي، هل يمكنك أن تُنزلني في أقرب محطة لمترو الأنفاق؟

424
00:34:40,119 --> 00:34:41,869
لماذا تتصرفين على غير سجيتك ؟

425
00:34:44,999 --> 00:34:46,499
،فكرت بخصوص الأمر

426
00:34:46,584 --> 00:34:50,554
نسينا أن نأخذ صورة المجموعة بسبب الفأر الكبير

427
00:34:50,630 --> 00:34:52,550
أحتاج إلى صورة لأريها إلى العجوز

428
00:34:52,632 --> 00:34:54,132
أنتِ تفعلين هذا لمجرد صورة؟

429
00:34:54,217 --> 00:34:57,467
يمكننا أن نحظى بحفلة أيضاً ، الأجواء جيدة حولنا

430
00:35:35,466 --> 00:35:37,676
مرحباً، أبي ، لقد انتهيت

431
00:35:37,760 --> 00:35:39,680
هل رأيتي تشانغ هو؟-
هل تكلمتي معه؟-

432
00:35:41,889 --> 00:35:43,719
سأعطيك نبذة عن ذلك

433
00:35:44,392 --> 00:35:47,692
بارك تشانغ هو، هو ذاته بارك تشانغ هو

434
00:35:51,149 --> 00:35:52,229
ماذا يعني ذلك؟

435
00:35:55,653 --> 00:35:57,953
أنتِ، ذلك موجز جداً

436
00:35:58,030 --> 00:36:00,490
إذن هل تحتاج إلى المزيد؟

437
00:36:00,575 --> 00:36:02,945
أنتِ محقة، تشانغ هو، هو ذاته تشانغ هو

438
00:36:03,035 --> 00:36:05,155
زوجك، صهري

439
00:36:05,246 --> 00:36:07,706
صديقي، صحيح؟

440
00:36:07,790 --> 00:36:09,460
هو ليس الفأر الكبير، أليس كذلك؟

441
00:36:10,751 --> 00:36:12,041
يجب أن أذهب

442
00:36:30,021 --> 00:36:31,651
أطلق

443
00:36:36,027 --> 00:36:38,067
أطلق

444
00:36:43,784 --> 00:36:44,914
أطلق

445
00:36:51,209 --> 00:36:52,209
أطلق

446
00:36:59,217 --> 00:37:02,637
أنت، حرر الهدف الطيني

447
00:37:02,720 --> 00:37:05,470
!بعد أن أقول " أطلق " ، أيها الأحمق

448
00:37:05,556 --> 00:37:06,886
اهدأ، سيد جونغ

449
00:37:08,684 --> 00:37:10,444
أنا هادئ

450
00:37:11,312 --> 00:37:12,612
أطلق

451
00:37:18,194 --> 00:37:19,994
أطلق

452
00:37:24,617 --> 00:37:26,407
لماذا لا يتم تلقيمه؟

453
00:37:27,662 --> 00:37:29,412
خسرت مرتين

454
00:37:32,583 --> 00:37:35,503
واحدة إلى دو ها ، و واحدة لك

455
00:37:35,586 --> 00:37:38,506
حسناً. مضت مدة منذ أن قمت بالإطلاق

456
00:37:38,589 --> 00:37:39,969
إذا لا تستطيع فعل ذلك، لا تُكمل

457
00:37:40,758 --> 00:37:42,718
...العمدة تشوي يريد أن يطلق

458
00:37:42,802 --> 00:37:45,142
لماذا تتدخل وتُعقد الأمور؟

459
00:37:45,221 --> 00:37:47,221
!أخبرتك أن تُركز على شركتك

460
00:37:48,557 --> 00:37:50,767
إذن ما الذي حدث، سيدي؟

461
00:37:52,311 --> 00:37:54,111
رائحة البارود مقرفة

462
00:37:54,188 --> 00:37:55,518
لنذهب للداخل، سيدي

463
00:37:55,606 --> 00:37:56,606
دو ها، يمكنك أن تدفعني

464
00:37:58,276 --> 00:37:59,776
نعم، سيدي

465
00:38:23,551 --> 00:38:26,931
إذن ... هل يمكننا أن نخرجهم بكفالة مريض؟

466
00:38:27,013 --> 00:38:28,313
هل تعتقد أن الأمر سيكون سهلاً؟

467
00:38:29,348 --> 00:38:31,888
لكن إذن ، لابد أنك طلبت مني لأن الأمر كان صعباً

468
00:38:32,518 --> 00:38:33,938
آسف

469
00:38:34,437 --> 00:38:36,687
حالتهم أليمة الآن

470
00:38:36,772 --> 00:38:38,112
لا يمكنني أن أضمن أي شيء

471
00:38:38,190 --> 00:38:40,990
القاضي المسؤول هو بارك تشول سو. هو و أنا على خلاف

472
00:38:42,236 --> 00:38:45,866
هل تقصد الرئيس القاضي بارك تشول سو
من القسم الجنائي الأول في المحكمة العليا؟

473
00:38:45,948 --> 00:38:49,038
عندما كنت في مجموعة الدعم اللوجستي، والده كان مساعدي

474
00:38:49,118 --> 00:38:51,998
بارك تشول سو يعتقد أن والده مات بسببي

475
00:38:53,622 --> 00:38:55,042
سأقابله

476
00:38:58,377 --> 00:39:00,337
هو و أنا كنا في ذات المجموعة الدراسية في الكلية

477
00:39:00,421 --> 00:39:01,961
وتدربنا معاً أيضاً

478
00:39:02,048 --> 00:39:04,798
دو ها، لم يكن عليك أن تكون مسؤول عن هذا من البداية

479
00:39:04,884 --> 00:39:06,434
لم يكن عليه التدخل

480
00:39:16,270 --> 00:39:19,270
" مشفى جامعة جوتشيون "

481
00:39:32,536 --> 00:39:33,536
مرحباً؟

482
00:39:34,038 --> 00:39:36,868
أنا الوصية على نام يي سو، المريض في الغرفة ٧٠١

483
00:39:38,292 --> 00:39:41,212
مرحباً، سيدة كيم كيونغ سوك. لماذا اتصلتِ؟

484
00:39:42,838 --> 00:39:45,338
هل تبحثين عن ورقة البروفيسور سيو؟

485
00:39:46,425 --> 00:39:48,335
أعرف أين هي؟

486
00:39:50,513 --> 00:39:51,973
أين هي؟

487
00:39:54,975 --> 00:39:57,225
أخبريني ،أين تلك الورقة؟

488
00:39:58,187 --> 00:40:01,647
لكنني أحتاج إلى المال الآن ،الكثير من المال

489
00:40:02,191 --> 00:40:06,151
سيدة كو، أعلم أنك تُخفين الكثير من المال

490
00:40:07,113 --> 00:40:08,113
هل أنا كذلك؟

491
00:40:08,197 --> 00:40:10,237
هل يمكنك أن تُعطينني الكمية التي أريدها؟

492
00:40:17,665 --> 00:40:19,035
سأعطيك المال

493
00:40:19,125 --> 00:40:21,585
لكن قبل ذلك، أريد أن أسمع عن الورقة

494
00:40:23,045 --> 00:40:25,125
لا يمكنني الوثوق بك

495
00:40:25,214 --> 00:40:27,974
كيف يمكنني الوثوق أنك تُخبرينني الحقيقة؟

496
00:40:28,467 --> 00:40:31,637
إذا أعطيتني سبباً لأصدقكِ، يمكنني أن أعطيكِ المال

497
00:40:36,100 --> 00:40:37,810
إنها في قلادة الصليب

498
00:40:39,437 --> 00:40:42,767
ومن لديه القلادة؟

499
00:40:43,357 --> 00:40:44,567
...تلك المرأة

500
00:40:49,530 --> 00:40:50,870
من تلك المرأة؟

501
00:40:54,452 --> 00:40:55,542
مرحباً؟

502
00:40:56,954 --> 00:40:58,334
مرحباً؟ كيونغ سوك؟ هل تسمعينني؟

503
00:41:33,157 --> 00:41:34,947
ميهو

504
00:41:37,661 --> 00:41:38,751
هل أنتِ بخير؟

505
00:41:40,539 --> 00:41:43,129
ما الذي حدث؟ من مات؟

506
00:41:45,211 --> 00:41:47,001
...ورقة البروفيسور سيو

507
00:41:48,380 --> 00:41:49,840
هي مع تلك المرأة

508
00:41:51,884 --> 00:41:53,304
من تلك المرأة؟

509
00:41:55,471 --> 00:41:57,721
المرأة التي ترتدي قلادة الصليب

510
00:42:06,899 --> 00:42:08,359
أبي، أعطني مفاتيح السيارة

511
00:42:08,442 --> 00:42:09,822
إلى أين تذهبين؟ سآتي معكِ

512
00:42:09,902 --> 00:42:11,032
ليس لديّ وقت، أسرع

513
00:42:13,822 --> 00:42:16,582
تعرف البرنامج، مائة عام من الصحة؟ الذي يُبث في الصباح

514
00:42:16,659 --> 00:42:19,909
هل يمكنك تحميل الحلقة التي تم بثها يوم الخميس؟

515
00:42:21,580 --> 00:42:22,790
ميهو

516
00:42:30,923 --> 00:42:32,223
إنها المديرة

517
00:42:32,299 --> 00:42:34,259
تبدو جيدة أمام الكاميرا

518
00:42:34,343 --> 00:42:37,183
هذا العرض معروف جداً هذه الأيام، أليس كذلك؟

519
00:42:42,810 --> 00:42:44,100
هل تُصغين إلي؟

520
00:42:45,646 --> 00:42:47,056
عذراً؟

521
00:43:14,758 --> 00:43:18,048
" شارك الأمل "
"المتطوعون الطبيون لإصلاحية جوتشون "

522
00:43:25,185 --> 00:43:27,305
لماذا أتيت الى هنا؟
ماذا عن مناوبتك؟

523
00:43:27,896 --> 00:43:29,226
أين الطبيبة هيون؟

524
00:43:36,405 --> 00:43:37,445
ما الأمر؟

525
00:43:43,078 --> 00:43:44,288
ما الذي تفعلينه؟

526
00:43:50,252 --> 00:43:51,922
أحدٌ ما مات في المستشفى

527
00:43:52,504 --> 00:43:54,304
هل تعرفين كم عدد الذين ماتوا في المستشفى؟

528
00:43:54,381 --> 00:43:56,301
كانت جريمة قتل

529
00:44:09,772 --> 00:44:11,112
لم تصلني مكالمة

530
00:44:11,190 --> 00:44:12,520
سيدة كيم كيونغ سوك

531
00:44:13,317 --> 00:44:15,567
كانت الوصية على نام يي سو، المريض في الغرفة 701

532
00:44:15,653 --> 00:44:16,953
إذن ؟

533
00:44:17,029 --> 00:44:19,029
اتصلت مباشرةً قبل أن تموت

534
00:44:19,490 --> 00:44:22,830
أخبرتني أن ورقة البروفيسور سيو كانت داخل قلادة الصليب

535
00:44:31,418 --> 00:44:35,088
ألم تقولي أن لديك الوقة، سيدة كيو؟

536
00:44:35,172 --> 00:44:36,922
!شخص مات للتو

537
00:44:39,927 --> 00:44:41,347
...سيدة كيم

538
00:44:43,847 --> 00:44:45,847
تم قتلها، أيتها الطبيبة هان

539
00:45:14,461 --> 00:45:16,591
هل تنوين أن تنتهكي إرث أمي؟

540
00:45:26,807 --> 00:45:28,347
آسفة

541
00:45:39,194 --> 00:45:40,704
هل كان اسمها كيم كيونغ سوك؟

542
00:45:41,780 --> 00:45:43,200
هل قالت أنني كنت السبب؟

543
00:45:44,825 --> 00:45:46,575
أن قلادة صليب كانت لي؟

544
00:45:48,036 --> 00:45:48,996
لا

545
00:45:49,079 --> 00:45:51,289
إذن لماذا تشكين بي؟

546
00:45:52,499 --> 00:45:54,709
أنا متأكدة أنني لست الوحيدة التي ترتدي قلادة الصليب

547
00:45:57,671 --> 00:46:00,171
أرسل طلباً بالتحقيق للشرطة

548
00:46:01,008 --> 00:46:03,428
لا تُزعجي الناس باستنتاجاتك الغامضة

549
00:46:31,955 --> 00:46:33,495
" مشغول "

550
00:46:33,582 --> 00:46:35,832
" فارغ "

551
00:46:59,149 --> 00:47:01,149
اجعل الكفالة مرفوضة

552
00:47:06,865 --> 00:47:07,905
" الكتاب المقدس "

553
00:47:14,039 --> 00:47:15,459
هل ذلك السيد جونغ؟

554
00:47:17,793 --> 00:47:18,923
مرحباً؟

555
00:47:21,088 --> 00:47:22,128
ضعني على الخط

556
00:47:22,714 --> 00:47:23,844
لا داعي لذلك

557
00:47:25,592 --> 00:47:26,552
كانت شركة الإئتمان

558
00:47:27,553 --> 00:47:28,933
سحقاً

559
00:47:29,012 --> 00:47:32,022
لماذا لم يتم تقرير الكفالة المرضية لنا؟

560
00:47:32,933 --> 00:47:34,023
ماذا لو تم رفضها؟

561
00:47:34,101 --> 00:47:35,481
اتصل بالسيد جونغ

562
00:47:35,561 --> 00:47:38,731
اتصلت به أربع مرات، لكنه لم يُجب لحد الآن

563
00:47:39,982 --> 00:47:41,442
يا الهي، حقاً؟

564
00:47:43,902 --> 00:47:45,702
ما الأمر؟

565
00:47:45,779 --> 00:47:46,609
[ السيد جونغ جي هون ]

566
00:47:48,699 --> 00:47:50,159
إنه أنا يا سيد جونغ، ما الذي حصل؟

567
00:47:50,242 --> 00:47:51,412
هل تم تقرير الكفالة؟

568
00:48:07,593 --> 00:48:09,343
بطاقة التاروت الرقم السابع، العربة

569
00:48:09,428 --> 00:48:10,508
إنها رأساً على عقب

570
00:48:11,179 --> 00:48:12,969
هذا يعني أنني يجب أن أفعل ذلك بنفسي

571
00:48:13,974 --> 00:48:17,314
هل ذلك الأحمق اكتشف نواياي و تراجع؟

572
00:48:19,187 --> 00:48:21,817
لا. هو على الأرجح لم يكتشف ذلك لحد الآن

573
00:48:22,316 --> 00:48:25,066
إنه يختبر قدراتي حالياً

574
00:48:28,030 --> 00:48:29,700
يجب أن أفعل هذا بنفسي

575
00:48:30,365 --> 00:48:32,445
من أجل أن أقترب خطوة منه

576
00:48:37,581 --> 00:48:40,541
الفأر الكبير يأتي إلى الكنيسة كثيراً هذه الأيام

577
00:48:40,626 --> 00:48:41,996
إنه يصلي بجد أيضاً

578
00:48:42,878 --> 00:48:44,548
لديه الكثير يشغل تفكيره

579
00:48:44,630 --> 00:48:46,130
ولديه الكثير ليتوب عنه

580
00:48:47,257 --> 00:48:48,967
بما أنه ارتكب الكثير من الجرائم

581
00:48:53,597 --> 00:48:55,057
أحضر لي هان جي هو

582
00:48:55,474 --> 00:48:56,734
نعم، أيها الرئيس

583
00:49:04,775 --> 00:49:07,025
!بسرعة-
سحقاً-

584
00:49:08,236 --> 00:49:09,816
بسرعة

585
00:49:16,370 --> 00:49:18,830
يقولون أن أكثر طريقة مؤلمة تموت فيها، هي أن تحترق حتى الموت

586
00:49:20,707 --> 00:49:22,537
ما الأمر هذه المرة؟

587
00:49:24,795 --> 00:49:27,585
تعرف أنه تم تسميم بيتر هونغ في مكتب المدعي العام؟

588
00:49:28,048 --> 00:49:29,548
مات بشكل مريح جداً

589
00:49:30,133 --> 00:49:32,013
كان يجب أن يحترق حتى الموت

590
00:49:36,139 --> 00:49:39,689
جميع أنواع القمامة تجمعت هنا

591
00:49:40,769 --> 00:49:42,269
الناس على هذه الشاكلة أيضاً

592
00:49:42,354 --> 00:49:44,444
هنالك جميع الأنواع من الحثالة

593
00:49:45,941 --> 00:49:48,111
هل تعرف من الأسوأ فيهم؟

594
00:49:52,864 --> 00:49:54,284
الخونة

595
00:50:23,854 --> 00:50:25,404
حازوقة؟

596
00:50:26,231 --> 00:50:27,651
بماذا أنت مذنب؟

597
00:50:27,733 --> 00:50:29,823
هل ستخونني حالما تخرج من هنا بكفالة؟

598
00:50:29,901 --> 00:50:30,901
لا. لن أفعل ذلك

599
00:50:32,571 --> 00:50:33,701
لا

600
00:50:41,663 --> 00:50:42,963
أنظر بتمعن

601
00:50:44,750 --> 00:50:46,130
، إذا خُنتني

602
00:50:48,170 --> 00:50:49,710
ستدخل هناك

603
00:50:50,922 --> 00:50:52,092
...لن

604
00:50:52,924 --> 00:50:55,014
لن أخونك ، لن أفعل

605
00:50:55,510 --> 00:50:57,890
صدقني

606
00:51:03,518 --> 00:51:05,148
هيا-
انهض-

607
00:51:05,729 --> 00:51:06,939
لنذهب

608
00:51:17,491 --> 00:51:18,781
هذا ساخن

609
00:51:19,701 --> 00:51:20,911
أليس ساخناً؟

610
00:51:20,994 --> 00:51:22,544
!يا الهي، أذني

611
00:51:22,621 --> 00:51:24,251
..ك

612
00:51:24,331 --> 00:51:26,211
..ي..ن

613
00:51:26,833 --> 00:51:28,133
ج. حسناً

614
00:51:30,045 --> 00:51:32,585
أدخل الرمز السري ، رمزك السري

615
00:51:32,672 --> 00:51:33,762
أدخلته

616
00:51:34,299 --> 00:51:37,089
تلك بطاقة التعريف الخاصة بك، هذا مُحبط

617
00:51:38,970 --> 00:51:41,770
لماذا من الصعب جداً التسجيل في محطة موقع البث؟

618
00:51:41,848 --> 00:51:45,438
.أذن في هذا الصندوق، سأكتب سبعة، ثمانية، ثمانية

619
00:51:45,519 --> 00:51:47,099
حسناً

620
00:51:47,604 --> 00:51:50,234
لماذا يجب أن أتحقق مرة أخرى

621
00:51:50,816 --> 00:51:51,976
تحرك

622
00:51:52,859 --> 00:51:56,279
فهمت، مهلاً ، إذن أدخله هنا

623
00:51:56,863 --> 00:51:58,373
...رقم هاتفي-
تلك القلادة-

624
00:51:58,448 --> 00:52:00,078
تعود إلى أمي في القانون

625
00:52:00,158 --> 00:52:01,698
أنا حقاً آسفة

626
00:52:02,452 --> 00:52:04,662
سأعتذر إلى الطبيبة هان مرة أخرى

627
00:52:04,746 --> 00:52:06,956
مع طبيعة شخصيتها، فلا داعي لفعل ذلك

628
00:52:08,625 --> 00:52:10,415
هل زرتِ بارك تشانغ هو؟

629
00:52:13,797 --> 00:52:14,797
نعم

630
00:52:22,180 --> 00:52:23,520
أُصدق تشانغ هو

631
00:52:28,395 --> 00:52:30,765
تُصدقين أنه حقيقي أم مُزيف؟ أي واحدة؟

632
00:52:32,691 --> 00:52:33,941
...تشانغ هو

633
00:52:34,776 --> 00:52:37,066
يفعل كل ما يستطيع فعله ليتحمل هذا الوضع

634
00:52:39,906 --> 00:52:43,366
أعرف ما الذي تفكر به، أنت على الأرجح
تعتقد  أنه تم خداعي مرة أخرى

635
00:52:43,451 --> 00:52:44,541
..لكن

636
00:52:45,370 --> 00:52:48,370
سأتأكد من الأمر

637
00:52:49,541 --> 00:52:51,211
أريد أن أعرف ماذا ستكون النهاية

638
00:52:55,589 --> 00:52:58,719
سأحترم ذلك بما أنه قرارك

639
00:53:00,760 --> 00:53:02,390
لست مضطراً لمساعدتي بعد الآن

640
00:53:03,054 --> 00:53:06,274
إنه من قلة الحياء ، و أنا أشعر بالأسف عليك بأستمرار

641
00:53:07,100 --> 00:53:09,140
كنت أبحث عن ورقة البروفيسور سيو أيضاً

642
00:53:09,227 --> 00:53:12,517
لستُ أساعدك بل هو أشبه بتعاون

643
00:53:13,190 --> 00:53:15,900
عرفت، ميهو، تعالي هنا وشاهدي

644
00:53:15,984 --> 00:53:17,404
مرحباً، أنا من البرنامج الطبي مئة عام من الصحة

645
00:53:17,485 --> 00:53:18,695
كانغ جي هون-
هل هذا هو؟-

646
00:53:18,778 --> 00:53:21,738
...اليوم، نستضيف أربعة أخصائيين لنُناقش-
هذه من الخميس الماضي-

647
00:53:21,823 --> 00:53:23,663
الأشياء التي لا نود أن نواجهها-
ها هي-

648
00:53:23,742 --> 00:53:24,952
لكن ليس لدينا خيار-
صحيح-

649
00:53:25,035 --> 00:53:27,865
الطبيبة هيون-
ليس لدى سرطان القولون أعراض واضحة-

650
00:53:27,954 --> 00:53:31,754
لذا من المهم الحصول على التنظير بشكل دوري

651
00:53:31,833 --> 00:53:35,633
إذا كنت تبلغ أكثر من خمسين عاماً، يمكنك الحصول على تنظير مجاني كل عام

652
00:53:35,712 --> 00:53:39,132
أوصي بالخضوع  لفحص كل عام

653
00:53:39,633 --> 00:53:43,723
،بما أن نمط حياتك هو السبب الرئيسي لسرطان القولون

654
00:53:43,803 --> 00:53:46,813
يجب أن تكون لديك عادات أكل صحية لتمنع حدوث ذلك

655
00:53:46,890 --> 00:53:48,180
مهلاً

656
00:53:48,266 --> 00:53:51,016
...الأستاذة جانغ هي جين ترتدي أيضاً قلادة الصليب

657
00:53:52,479 --> 00:53:53,649
أنتِ محقة

658
00:53:54,397 --> 00:53:55,477
إذن ترتدي قلادة الصليب

659
00:54:02,781 --> 00:54:05,451
أين... كتاب التصميم لـ كيونغ سوك؟

660
00:54:06,159 --> 00:54:07,159
كتاب التصميم؟

661
00:54:09,120 --> 00:54:10,330
أعطيته لك، أليس كذلك؟

662
00:54:11,831 --> 00:54:13,251
أين وضعته؟

663
00:54:13,667 --> 00:54:14,787
أين وضعته؟

664
00:54:14,876 --> 00:54:17,586
يا الهي، لماذا تنسى كثيراً؟

665
00:54:23,760 --> 00:54:25,010
هل هو دفتر؟

666
00:54:30,475 --> 00:54:32,515
وجدته

667
00:54:46,992 --> 00:54:48,662
وجدنا ورقة ورقة البروفيسور سيو

668
00:54:50,203 --> 00:54:51,623
إنها لدى الأستاذة جانغ هي جين

669
00:54:57,043 --> 00:55:00,263
" مائة عام من الصحة "

670
00:55:33,538 --> 00:55:34,828
كانت جريمة قتل

671
00:55:35,540 --> 00:55:37,500
اتصلت بي مباشرةً قبل أن تموت

672
00:55:37,584 --> 00:55:41,134
أخبرتني أن ورقة البروفيسور سيو داخل قلادة الصليب

673
00:55:41,212 --> 00:55:42,552
إذن لماذا تشكين بي؟

674
00:55:42,630 --> 00:55:44,630
أنا متأكدة أنني لست الوحيدة التي ترتدي قلادة الصليب

675
00:56:00,982 --> 00:56:04,322
أنتِ، هي جين ،ما الذي حدث؟

676
00:56:05,820 --> 00:56:06,990
ساعدني

677
00:56:07,072 --> 00:56:09,992
عزيزتي! أين أنتِ؟

678
00:56:10,075 --> 00:56:11,695
!لقد جاء-
ساعدني-

679
00:56:11,785 --> 00:56:13,035
تمسكي بي

680
00:56:14,913 --> 00:56:16,253
!عزيزتي

681
00:56:17,040 --> 00:56:18,540
يا الهي! أين ذهبت؟

682
00:56:18,625 --> 00:56:20,535
أنتِ لا تُحبينني، أليس كذلك؟

683
00:56:20,627 --> 00:56:22,337
أين ذهبتِ؟

684
00:56:26,091 --> 00:56:27,431
أين ذهبتِ؟

685
00:56:30,178 --> 00:56:32,428
أين ذهبتِ؟

686
00:56:54,285 --> 00:56:55,615
ستشعرين بالوخز

687
00:57:03,086 --> 00:57:04,626
انتظري هنا لثانية

688
00:57:56,347 --> 00:57:58,057
اعتبري هذه أنا

689
00:58:01,895 --> 00:58:03,475
سأعتز بها الى الأبد

690
00:58:40,099 --> 00:58:41,099
أنت

691
00:58:41,809 --> 00:58:43,229
،إذا خرجنا

692
00:58:43,311 --> 00:58:46,611
سيكون من الجيد أن يحققوا بدون أن يقوموا باحتجازنا

693
00:58:46,689 --> 00:58:50,319
كانت هنالك أحاديث عن المعاملة الخاصة، لذا من الأفضل ألا نلفت الانتباه

694
00:58:51,819 --> 00:58:53,529
دكتور هان، لديك شلل النوم هذه الأيام؟

695
00:58:53,613 --> 00:58:55,203
لماذا تبدو خائفاً جداً؟

696
00:58:56,449 --> 00:58:58,449
لا، أنا فقط مُتعب قليلاً

697
00:58:59,410 --> 00:59:02,460
لا تقلق بشأن الفأر الكبير

698
00:59:02,539 --> 00:59:05,959
سيحمينا المخفر أربعة وعشرين ساعة في اليوم

699
00:59:08,378 --> 00:59:09,798
بيتر

700
00:59:09,879 --> 00:59:12,799
مات في مكتب المدعي العام الممتلئ بالمحققين

701
00:59:12,882 --> 00:59:15,052
قال السيد جونغ أنه سيُعين حُراس شخصيين خصيصاً لنا

702
00:59:15,134 --> 00:59:17,394
 كانوا في القوات الخاصة، لا تقلق

703
00:59:17,971 --> 00:59:19,431
تهانينا

704
00:59:20,598 --> 00:59:21,928
تهانينا؟

705
00:59:22,642 --> 00:59:25,602
لماذا تبدو و كأنك خائب الأمل

706
00:59:25,687 --> 00:59:27,607
أن مصدر المال ذهب؟

707
00:59:28,856 --> 00:59:32,396
تمنحني فرصة لأراك في الخارج ،سأعاملك جيداً

708
00:59:32,485 --> 00:59:35,815
سنرى كيف ستتعامل مع الفأر الكبير

709
00:59:36,739 --> 00:59:38,699
فترة حكمك انتهت ، ما القادم؟

710
00:59:40,034 --> 00:59:42,084
لا أستطيع أن أجد أي شيء بشروط جيدة

711
00:59:42,161 --> 00:59:44,661
هذا المكان لديه حصته في البيضات الذهبية، صحيح؟

712
00:59:44,747 --> 00:59:47,537
الأمر محبط بما أن هذه البيضات لا تأتي كثيراً

713
00:59:50,211 --> 00:59:52,421
،إذا سمعت في الأخبار أن الفأر الكبير قد مات

714
00:59:53,089 --> 00:59:54,669
سأحضر لك الأوزة

715
00:59:54,757 --> 00:59:56,627
تلك التي تضع الكثير من البيضات الذهبية

716
00:59:58,303 --> 00:59:59,853
،هنا

717
00:59:59,929 --> 01:00:01,889
أنا الرئيس

718
01:00:02,348 --> 01:00:04,018
،أنا الفأر الكبير

719
01:00:05,518 --> 01:00:07,438
وبارك تشانغ هو مجرد جرذ

720
01:00:16,821 --> 01:00:17,821
لنذهب

721
01:00:28,082 --> 01:00:32,632
" القانون الجدير بالثقة "

722
01:00:33,338 --> 01:00:34,668
يا الهي

723
01:00:36,382 --> 01:00:38,262
بدأت أتحمس

724
01:01:01,157 --> 01:01:02,907
لا يمكنكم التحدث بما أنكم ترتدون هذه البدلات

725
01:01:03,326 --> 01:01:04,736
لن يعرف أحد أنكم كنتم سجناء

726
01:01:05,328 --> 01:01:06,578
أنت، بارك تشانغ هو

727
01:01:07,372 --> 01:01:10,542
أحذرك ، لا تُسبب المشاكل

728
01:01:13,378 --> 01:01:15,838
السماء التي هنا هي كالسماء التي في الخارج

729
01:01:16,255 --> 01:01:17,665
لا شيء يتغير

730
01:01:17,757 --> 01:01:19,177
إذا لم تعترفوا في المحاكمة

731
01:01:19,258 --> 01:01:21,258
ألست راضٍ بـ هان جي هو؟

732
01:01:23,429 --> 01:01:25,429
سمعت أن الطبيب هان وافق على الاعتراف

733
01:01:25,890 --> 01:01:28,980
كل ما فعله هو القيادة، وفقط اثنان منا قاموا بالقتل

734
01:01:33,398 --> 01:01:35,858
أنت، ما الذي تتكلم عنه؟

735
01:01:35,942 --> 01:01:36,942
متى قلت ذلك؟

736
01:01:37,026 --> 01:01:38,986
هل تريدني أن أُذكّرك؟

737
01:01:39,070 --> 01:01:41,780
متى كان ذلك بالتاريخ والوقت؟

738
01:01:57,088 --> 01:01:58,088
أيها الرئيس يانغ

739
01:01:58,673 --> 01:02:00,133
ألم أخبرك؟

740
01:02:01,384 --> 01:02:04,604
ألم أخبرك أنني لا أخون رجالي أبداً، صحيح؟

741
01:02:05,763 --> 01:02:08,933
أولئك الذين ليس لديهم أصول يعتقدون أن المال كل شيء

742
01:02:09,016 --> 01:02:11,636
لكن العصابات الحقيقية مختلفة

743
01:02:12,228 --> 01:02:14,688
علاقتنا ليست من النوع الذي ينتهي بسهولة

744
01:02:14,772 --> 01:02:16,612
ألا تتفق معي، أيها الرئيس يانغ؟

745
01:02:18,693 --> 01:02:19,863
جي هو

746
01:02:20,361 --> 01:02:22,741
لن تكون قادراً على القدوم إلى المحاكمة

747
01:02:22,822 --> 01:02:25,372
ماذا؟ ما الذي تتحدث عنه؟

748
01:02:26,534 --> 01:02:29,124
سيكون في العزل حتى تنتهي المحاكمة

749
01:02:29,829 --> 01:02:30,999
حقاً؟

750
01:02:31,664 --> 01:02:33,254
حصلت على كفالة المريض

751
01:02:33,332 --> 01:02:36,292
ما هو الحق الذي لدى آمر السجن ليوقف ذلك؟

752
01:02:36,377 --> 01:02:38,297
لم نطلب ذلك أبداً

753
01:02:40,173 --> 01:02:41,763
يا آمر السجن بارك ، أسرع و احتجزه

754
01:02:45,511 --> 01:02:46,721
أنت

755
01:02:47,555 --> 01:02:50,175
لا، إنه يحاول أن يُثير المشاكل بيننا

756
01:02:50,266 --> 01:02:51,806
هذا ليس صحيحاً

757
01:02:51,893 --> 01:02:53,693
!يجب أن أذهب إلى المنزل

758
01:02:53,770 --> 01:02:57,190
دعوني أذهب! دعوني

759
01:03:01,402 --> 01:03:03,202
!يجب أن أذهب الى المنزل

760
01:03:10,203 --> 01:03:12,003
أيها الرئيس يانغ

761
01:03:12,497 --> 01:03:16,207
ساعدني، لكي لا أرى الفأر أبداً مرة أخرى

762
01:03:16,292 --> 01:03:17,502
هل يمكنك ذلك؟

763
01:03:21,172 --> 01:03:22,342
هل عليّ ذلك؟

764
01:03:23,132 --> 01:03:24,262
حسناً، أذن

765
01:03:26,677 --> 01:03:29,307
أوقفت لكم سيارة، لنذهب

766
01:03:29,889 --> 01:03:30,929
لنذهب

767
01:03:33,351 --> 01:03:34,601
إلى اللقاء

768
01:03:44,237 --> 01:03:46,777
الحماية بكل إخلاص"
"تقود الآخرين إلى المسار الصحيح

769
01:04:20,898 --> 01:04:22,148
أيها الرئيس

770
01:04:31,826 --> 01:04:34,616
جميعكم تم خداعكم أيها الأغبياء الحمقى

771
01:04:39,292 --> 01:04:41,632
"<font color="#5cffa4"> الفم الكبير : الثرثار</font>  "

772
01:04:45,215 --> 01:04:51,215
ترجمة
|| عمر أسامة - زهراء محي ||

773
01:04:45,215 --> 01:04:51,215
{\an8}<font color="#0f5eff">قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER
https://t.me/omauwh</font>

774
01:05:01,689 --> 01:05:04,479
"<font color="#5cffa4"> الفم الكبير : الثرثار</font>  "

775
01:05:05,151 --> 01:05:06,781
سأبدأ بالمطاردة

776
01:05:07,236 --> 01:05:08,566
ماذا في داخل ورقة البروفيسور سيو؟

777
01:05:08,654 --> 01:05:10,534
لابد أن لديهم شيء ليخفوه

778
01:05:10,615 --> 01:05:11,615
سأذهب لأحضر الدم

779
01:05:11,699 --> 01:05:13,989
يمكننا تحليله أذا كان خلال أثنا عشر ساعة من تاريخ الموت

780
01:05:14,744 --> 01:05:17,124
ربما يعرف جيري من هو الفأر الكبير

781
01:05:17,788 --> 01:05:19,288
لماذا أخذت بطاقة التاروت؟

782
01:05:19,874 --> 01:05:21,464
أنا ربما سأتمكن من حل

783
01:05:21,542 --> 01:05:22,962
ورقة البروفيسور سيو مع هذه

784
01:05:23,377 --> 01:05:26,167
هل تعرف من، من الممكن أن يكون؟

785
01:05:28,007 --> 01:05:29,427
!يا لك من مضحك، تشانغ هو

786
01:05:30,259 --> 01:05:32,219
أنت الفأر الكبير؟

