﻿1
00:00:37,203 --> 00:00:43,963
"<font color="#5cffa4"> الفم الكبير : الثرثار</font>  "

2
00:00:44,044 --> 00:00:45,804
هذا العرض هو عمل خيالي "

3
00:00:45,879 --> 00:00:48,969
" الأحداث و الهيئات التي تظهر هنا جميعها خيالية

4
00:00:50,676 --> 00:00:55,676
ترجمة
|| عمر أسامة  ||

5
00:00:50,676 --> 00:00:55,676
{\an8}<font color="#0f5eff">قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER
https://t.me/omauwh</font>

6
00:01:02,812 --> 00:01:05,482
المدعي عليهم ، أدلوا بأسمائكم

7
00:01:08,943 --> 00:01:11,073
أنا جونغ تشاي بونج -
أنا لي دو جين -

8
00:01:11,529 --> 00:01:12,699
أنا هان جاي هو

9
00:01:13,448 --> 00:01:15,828
 <i>لديكم الحق في رفض الشهادة </i>

10
00:01:16,951 --> 00:01:20,121
<i>أعليّ تنبؤ شيء بخصوص محاكمة اليوم ؟</i>

11
00:01:21,122 --> 00:01:24,422
المحكمة ، بلا أدنى شك ، ستحكم عليهم بالبراءة

12
00:01:24,501 --> 00:01:26,381
التعليقات تستمر بالتدفق

13
00:01:27,003 --> 00:01:29,963
تشيب برايس يقول إن احتمال تبرئتهم  ٠,٩ بالمائة

14
00:01:30,048 --> 00:01:31,588
و يريد المراهنة بمليون وون

15
00:01:31,674 --> 00:01:34,554
. سأتغاضى عن ذلك الرهان
. وفرت للتو مليون وون

16
00:01:36,346 --> 00:01:38,426
<i>أنا في المحكمة الآن</i>

17
00:01:38,515 --> 00:01:41,635
، الحياة المستقيمة
أيمكنك إذاعة بث مباشر من المحكمة ؟

18
00:01:42,268 --> 00:01:43,478
<i>أجل ، يمكنني </i>

19
00:01:44,020 --> 00:01:45,110
<i>أشكرك </i>

20
00:01:45,188 --> 00:01:49,648
سنكتشف في الوقت الحالي سواء ما يقوله الفأر الكبير حقيقة أم لا

21
00:01:49,734 --> 00:01:52,654
رجاءً ،  ترقبوا حتى النهاية

22
00:01:53,613 --> 00:01:56,123
تقول بأن المحكمة ستبرئهم اليوم

23
00:01:56,199 --> 00:01:58,909
أذلك لأن المدعي العام غير كفء ؟

24
00:01:58,993 --> 00:02:02,333
تشوي جون جراك هو نجم مكتب
 "المدعين العامين بـ "جوتشيون

25
00:02:04,707 --> 00:02:06,667
 <i>إذن ؟ هذه المحاكمة مجرد استعراض سخيف ؟</i>

26
00:02:06,751 --> 00:02:08,171
" الأخبار النفسية"

27
00:02:08,753 --> 00:02:10,423
وجدتها ، ذلك حدس صائب

28
00:02:10,505 --> 00:02:13,335
حسناً ، الآن ركزوا فيما أنا على وشك قوله

29
00:02:13,424 --> 00:02:17,684
<i>سيقوم المدعي العام بثلاث ادعاءات كإثبات للإدانة</i>

30
00:02:17,762 --> 00:02:20,642
الإدعاء ، استجوب الشهود

31
00:02:17,762 --> 00:02:19,762
{\an4}الحلقــــ( 9 )ـــــــة

32
00:02:21,224 --> 00:02:22,564
، أول إثبات للإدانة

33
00:02:22,642 --> 00:02:26,102
<font color="#35ff6e">سيكون غرفة الدردشة التي يتشاركها المدعي عليهم و الضحية</font>

34
00:02:26,187 --> 00:02:29,437
<font color="#35ff6e">تلك دردشات تم مشاركتها من قبل
 المدعي عليهم و الضحية في يوم الحادث</font>

35
00:02:31,151 --> 00:02:33,111
<font color="#35ff6e"> <i>قدم المدعي دردشاتهم للتو </i></font>

36
00:02:33,194 --> 00:02:35,034
<font color="#35ff6e"><i>من غرفة الدردشة كدليل </i></font>

37
00:02:36,030 --> 00:02:40,370
<font color="#35ff6e">يبدو أن المدعي العام قدم غرفة الدردشة كدليل</font>

38
00:02:40,451 --> 00:02:43,001
<font color="#35ff6e">، خطط المدعي عليهم للقاء جاي يونغ</font>

39
00:02:43,079 --> 00:02:46,959
<font color="#35ff6e">في مشفى جوتشيون ، الساعة ٢٠ : ٥ مساءً
لحضور حدث خيري</font>

40
00:02:47,041 --> 00:02:51,051
<font color="#35ff6e">سيارة هان جاي هو غادرت الجراج في الساعة ٣٧ : ٥ مساءً</font>

41
00:02:51,796 --> 00:02:54,296
<font color="#35ff6e">، أخبرت الشرطة أن هان جاي هو ، جونغ تشاي بونج و لي دو جين</font>

42
00:02:54,382 --> 00:02:56,682
<font color="#35ff6e">كانوا الوحيدين في السيارة ، أذلك صحيح ؟</font>

43
00:02:56,759 --> 00:02:57,889
<font color="#35ff6e">" محامي الدفاع "</font>

44
00:02:57,969 --> 00:02:59,099
<font color="#35ff6e">أجل</font>

45
00:02:59,179 --> 00:03:01,429
<font color="#35ff6e">، الشخص الذي كان يُفترض أن تقابلوه لم يأتِ</font>

46
00:03:01,514 --> 00:03:04,774
<font color="#35ff6e">لكن لم يتصل أي منكم بــ سيو جاي يونغ</font>

47
00:03:05,351 --> 00:03:06,561
<font color="#35ff6e">لماذا ذلك ؟</font>

48
00:03:06,644 --> 00:03:09,614
....الأمر أننا لم -
، لم تكونوا مضطرين لذلك -

49
00:03:09,689 --> 00:03:12,689
لأنكم خبأتم جثة سيو جاي يونغ في صندوق السيارة

50
00:03:15,528 --> 00:03:17,198
اعتراض

51
00:03:17,280 --> 00:03:19,660
الإدعاء يوجه أسئلة استدراجية

52
00:03:20,283 --> 00:03:21,413
اعتراض مقبول

53
00:03:21,492 --> 00:03:24,252
" . مازال لا يمكنني التصديق أنني أرى هذا "
" هل هذا حقيقي ؟ "

54
00:03:24,329 --> 00:03:26,079
<i>لا تنصدموا بعد </i>

55
00:03:26,164 --> 00:03:28,504
لم تروا إلا القليل ، هناك المزيد آتٍ

56
00:03:29,834 --> 00:03:31,884
<i>تابع من فضلك </i>

57
00:03:31,961 --> 00:03:33,921
<i>ما الادعاءات التالية للمدعي العام ؟</i>

58
00:03:35,840 --> 00:03:37,090
ما هذا ؟

59
00:03:37,175 --> 00:03:38,755
الفأر الكبير -
الفأر الكبير ؟ -

60
00:03:38,843 --> 00:03:40,143
الفأر الكبير

61
00:03:41,846 --> 00:03:42,846
" الفأر الكبير إله "
" كيف له معرفة كل هذا ؟ "

62
00:03:42,931 --> 00:03:45,481
<i>دافع القتل موجود في تقرير الشرطة</i>

63
00:03:45,975 --> 00:03:49,185
 <i>دافع القتل ؟
ما كان هذا بالضبط ؟ </i>

64
00:03:50,104 --> 00:03:52,694
أن جونغ تشاي بونج و زوجة سيو جاي يونغ
كانا يقيمان علاقة

65
00:03:53,524 --> 00:03:55,244
ادعيتم للشرطة

66
00:03:55,735 --> 00:03:58,775
أن جونغ تشاي بونج و زوجة سيو جاي يونغ
كانا يقيمان علاقة

67
00:03:59,364 --> 00:04:01,164
أجل -
، أن لي دو جين و سيو جاي يونغ -

68
00:04:01,241 --> 00:04:03,581
كانا في صراع على نزاعات طبية

69
00:04:03,660 --> 00:04:05,040
قلت أن لي دو جين

70
00:04:05,119 --> 00:04:07,829
و سيو جاي يونغ كانا يتجادلان على
 نزاعات طبية ، أليس ذلك صحيح ؟

71
00:04:08,831 --> 00:04:11,381
ذلك صحيح -
، أن هان جاي هو و سيو جاي يونغ -

72
00:04:11,459 --> 00:04:14,089
كانا متنافسين على منصب المدير القادم

73
00:04:14,170 --> 00:04:15,630
، أخبرت الشرطة

74
00:04:15,713 --> 00:04:18,763
أن هان جاي هو و سيو جاي يونغ كانا
 يتقاتلان على منصب المدير القادم

75
00:04:19,342 --> 00:04:20,342
صحيح

76
00:04:21,344 --> 00:04:24,934
المدعي عليهم لديهم العديد من الدوافع لقتل سيو جاي يونغ

77
00:04:25,653 --> 00:04:27,675
<i>كل دوافع المدعي عليهم على حدى </i>

78
00:04:27,684 --> 00:04:31,354
<i>عبارة عن نصٍ في غاية الدهاء ، تم كتابته
 بواسطة لي دو جين، لادعاء البراءة </i>

79
00:04:31,980 --> 00:04:34,020
لا أعتقد أن الفأر الكبير يختلق الأمر

80
00:04:34,107 --> 00:04:35,897
إنه يعلم كل شيء عن القضية

81
00:04:35,984 --> 00:04:38,074
أليس علينا إبلاغ المحكمة بهذا ؟

82
00:04:38,736 --> 00:04:41,566
<i>ادعاءات المدعي العام تطابق
تنبؤات الفأر الكبير بشكل مثالي </i>

83
00:04:41,656 --> 00:04:44,156
، من الواضح أن ادعاءات المدعي العام

84
00:04:44,242 --> 00:04:46,242
تطابق تنبؤات الفأر الكبير بشكل مثالي

85
00:04:46,327 --> 00:04:49,707
ما الدليل الثالث الذي سيقدمه الإدعاء ؟

86
00:04:50,665 --> 00:04:53,456
هذا هو تحليل الحمض النووي ، تم اجراؤه
 بواسطة خدمة الطب الشرعي الوطنية

87
00:04:53,543 --> 00:04:56,253
وفقاً لهذا التحليل ، فإن الدم و الحمض النووي
 ، الخاص بــ سيو جاي يونغ تم إيجادهم

88
00:04:56,337 --> 00:05:00,297
على أجساد و ملابس  المدعي عليهم ، في وقت الحادث

89
00:05:00,383 --> 00:05:04,643
الحمض النووي للمدعي عليهم تم إيجاده
على جثة و ملابس الضحية

90
00:05:04,721 --> 00:05:09,141
طلبت أن يتم إدراج هذا التقرير كالدليل الحادي عشر

91
00:05:09,225 --> 00:05:10,475
سأقبل به

92
00:05:11,602 --> 00:05:13,102
لا  توجد أسئلة أخرى

93
00:05:18,818 --> 00:05:20,778
عليك رؤية هذا، يا سيدي

94
00:05:24,157 --> 00:05:26,277
" الأخبار النفسية"

95
00:05:26,868 --> 00:05:27,948
لمَ يتواجد هذا الجرذ في هذا البث ؟

96
00:05:35,251 --> 00:05:38,591
<i>، إذا كان لديهم دليل الحمض النووي
 فستسير المحاكمة لصالح </i>

97
00:05:38,671 --> 00:05:41,171
 الإدعاء العام

98
00:05:41,257 --> 00:05:42,837
، هناك خطوات لابد من فعلها

99
00:05:42,925 --> 00:05:45,175
لاستدراج مغفلٍ في لعبة بطاقات محددة

100
00:05:45,261 --> 00:05:47,221
تخسر أمامهم في البداية

101
00:05:47,305 --> 00:05:48,595
....ذلك ابن الـ

102
00:05:54,187 --> 00:05:56,057
تعقب عنوان الأي بي خاصتهم حالاً

103
00:05:56,147 --> 00:05:57,267
أمرك سيدي

104
00:05:57,357 --> 00:06:01,237
يتقدم لي دو جين الذي يقوم
بدوري المحامي و المدعي عليه

105
00:06:02,028 --> 00:06:04,358
أيها المحامي ، استجوب الشهود

106
00:06:06,159 --> 00:06:08,000
<i>، بما أن المغفلين مستعدون للتصديق</i>

107
00:06:08,076 --> 00:06:10,196
<i>لي دو جين سيأتي بأوراق جديدة</i>

108
00:06:10,286 --> 00:06:11,366
سيأتي بأوراق جديدة ؟

109
00:06:11,454 --> 00:06:13,794
سيقلب الطاولة على تقرير الحمض النووي

110
00:06:13,873 --> 00:06:15,253
كيف ؟

111
00:06:16,334 --> 00:06:17,634
الإنعاش القلبي الرئوي

112
00:06:17,710 --> 00:06:21,920
هذا مقطع فيديو التقطه أحد المارة فوراً بعد حادث السيارة

113
00:06:22,006 --> 00:06:23,376
شغله رجاءً

114
00:06:25,864 --> 00:06:28,000
<i>! بروفيسور سيو، جاي يونغ، استيقظ</i>

115
00:06:28,054 --> 00:06:31,224
<i> ! افتح عينيك </i>-
 <i>ما الذي يحدث ؟</i>-

116
00:06:31,307 --> 00:06:32,767
<i>ماذا علينا أن نفعل؟</i>

117
00:06:32,850 --> 00:06:33,890
تنح جانباً

118
00:06:43,861 --> 00:06:46,531
دكتور هان ، سيعيش ، صحيح ؟

119
00:06:46,614 --> 00:06:48,244
 ! عليك أن تنقذه

120
00:06:49,200 --> 00:06:51,450
ما الذي يستغرق سيارة الإسعاف كل هذا الوقت ؟

121
00:06:51,536 --> 00:06:55,116
قالوا بأنها آتية ، أنقذه ، هلا فعلت ؟

122
00:06:55,206 --> 00:06:56,826
 ! أنقذه ، اللعنة

123
00:06:57,700 --> 00:06:59,600
<i>وضعوا حمضهم النووي على سيو جاي يونغ</i>

124
00:06:59,627 --> 00:07:01,377
<i>في مكان عام</i>

125
00:07:02,046 --> 00:07:04,046
<i>هذا فعل مشين</i>

126
00:07:04,549 --> 00:07:06,339
التعليقات تنهال علينا

127
00:07:06,884 --> 00:07:09,184
"لدينا عراف في الغرفة "

128
00:07:09,262 --> 00:07:11,512
"هل سأنجح في اختبار الخدمة المدنية القادم ؟ "

129
00:07:11,597 --> 00:07:12,717
" كم تتقاضى ؟"

130
00:07:12,807 --> 00:07:15,387
تراداماس ، الفأر الكبير" هذا ظريف أكثر "

131
00:07:12,807 --> 00:07:15,387
{\an8} <font color="#fff601">تراداماس</font> : عراف فرنسي

132
00:07:16,769 --> 00:07:18,729
لست أتكهن بالمستقبل

133
00:07:19,230 --> 00:07:21,360
أخبركم بالحقيقة التي رأيتها

134
00:07:21,441 --> 00:07:23,481
أتقول أنك كنت في مشهد الحادث ؟

135
00:07:23,568 --> 00:07:26,738
لا ، لقد رأيت فيديو الصندوق الأسود

136
00:07:36,122 --> 00:07:37,752
أعتقد أن شخصاً قد صُدم

137
00:07:39,167 --> 00:07:40,917
ما كان ذلك ؟ -
صندوق السيارة -

138
00:07:42,378 --> 00:07:43,798
صندوق السيارة انفتح

139
00:07:44,380 --> 00:07:45,590
ماذا ؟

140
00:07:51,721 --> 00:07:53,811
لمَ لا يمكنك القيادة كما يجب ؟

141
00:07:53,890 --> 00:07:57,140
هذا ليس وقت توجيه أصابع الاتهام

142
00:07:57,226 --> 00:08:01,806
أصغوا ، لنخرج و نقم بإنعاش قلبي رئوي للبروفيسور سيو

143
00:08:01,898 --> 00:08:04,318
ماذا ؟ -
، إذا أجرى الشرطة اختبار حمض نووي -

144
00:08:04,400 --> 00:08:05,990
فسينتهي أمرنا

145
00:08:06,068 --> 00:08:08,818
أنت ، افعل كما يقول

146
00:08:08,905 --> 00:08:10,065
حسنٌ -
تباً -

147
00:08:11,699 --> 00:08:13,199
" انتابتني القشعريرة"
" أين هو فيديو الصندوق الأسود ؟؟ "

148
00:08:13,284 --> 00:08:14,794
" من المجرم الحقيقي ؟ "
" أنا عاجز عن الكلام"

149
00:08:14,869 --> 00:08:17,409
 <i>أحضر فيديو كاميرا الصندوق الأسود للمحكمة الآن </i>

150
00:08:19,874 --> 00:08:23,214
للأسف ، فقد أخذوا مني فيديو الصندوق الأسود

151
00:08:23,294 --> 00:08:25,304
على الأرجح فقد دمروه بحلول الآن

152
00:08:26,881 --> 00:08:28,631
رجاءً دعني أذهب

153
00:08:28,716 --> 00:08:31,756
لأنه سيكون مهلكاً لهم

154
00:08:32,929 --> 00:08:34,429
، إن كان لدينا فيديو الصندوق الأسود

155
00:08:35,014 --> 00:08:38,234
لكان بإمكاننا إثبات براءتنا بلا أدنى شك

156
00:08:38,309 --> 00:08:41,149
لكن للأسف ، ليس بحوزتنا فيديو الصندوق الأسود

157
00:08:44,690 --> 00:08:47,610
، في المقابل ، أطلب هذا الفيديو

158
00:08:47,693 --> 00:08:50,913
ليتم إدراجه كالدليل الثاني عشر

159
00:08:50,988 --> 00:08:52,068
سأقبل به

160
00:09:04,377 --> 00:09:07,297
سيادة القاضي ، أطلب استراحة

161
00:09:09,090 --> 00:09:10,970
ستأخذ المحكمة استراحة لمدة ٣٠ دقيقة

162
00:09:15,888 --> 00:09:17,638
إلى أين يذهب ؟

163
00:09:34,490 --> 00:09:37,910
"<font color="#5cffa4"> الفم الكبير : الثرثار</font>  "

164
00:09:43,165 --> 00:09:44,455
! سحقاً

165
00:09:45,001 --> 00:09:47,171
! ابتعدوا عن طريقي

166
00:09:56,887 --> 00:09:57,887
ميهو

167
00:09:59,640 --> 00:10:01,850
ماذا يجري الآن ؟

168
00:10:11,652 --> 00:10:13,652
استمر بتعقبه و أحطني علماً بما يجري

169
00:10:16,449 --> 00:10:18,079
إذن ؟ هل وجدوه ؟

170
00:10:18,159 --> 00:10:21,039
إنهم يخفون عنوان الأي بي باستخدام
خوادم عالمية ، لذا الأمر صعب

171
00:10:22,955 --> 00:10:25,455
ليس الأمر كأنه يعلم بكل صغيرة و كبيرة

172
00:10:25,541 --> 00:10:29,051
كيف له أن يعلم خطتنا بهذا القدر من التفاصيل ؟

173
00:10:30,296 --> 00:10:31,706
 <i>كل شيء هنا</i>

174
00:10:33,174 --> 00:10:36,144
، استراتيجية للمحاكمة ، حجج غيابنا ، الثغرات في قضية الإدعاء

175
00:10:36,218 --> 00:10:40,178
و حتى الإفادات التي ستدلي بها في المحكمة

176
00:10:40,264 --> 00:10:41,644
أمرك سيدي

177
00:10:43,392 --> 00:10:45,392
كل هذا خطأ المحافظ تشوي

178
00:10:45,478 --> 00:10:48,438
لأنه قدم لنا ذلك الحثالة ليكون محامينا

179
00:10:49,190 --> 00:10:50,860
لا يمكنك الدخول

180
00:10:51,859 --> 00:10:53,109
ما الخطب مع بارك تشانغ هو ؟

181
00:11:00,576 --> 00:11:02,076
أمرتك بأن تمنع أي أحد من الدخول

182
00:11:02,161 --> 00:11:03,331
آسف يا سيدي

183
00:11:06,832 --> 00:11:09,342
أخرج ، هذا ليس مكانك أيضاً

184
00:11:10,544 --> 00:11:13,514
إذن ، يمكنك إبلاغ المسن مباشرة ، هنا

185
00:11:15,758 --> 00:11:17,258
ليس هناك دليل

186
00:11:17,343 --> 00:11:19,803
إنه يتفوه بالتراهات

187
00:11:19,887 --> 00:11:23,307
سنحصل على البراءة ، إذن ما المشكلة ؟

188
00:11:23,391 --> 00:11:25,101
المشكلة هي الانتباه الذي جذبته

189
00:11:25,643 --> 00:11:27,813
تعلم أن المسن يمقت هذا

190
00:11:27,895 --> 00:11:30,765
هذا خطؤك بالكامل

191
00:11:30,856 --> 00:11:33,026
....نحن ننظف ما قد

192
00:11:33,109 --> 00:11:34,109
حسناً

193
00:11:35,027 --> 00:11:36,197
واصل التحدث

194
00:11:46,038 --> 00:11:47,158
" رقم مقيد "

195
00:11:49,750 --> 00:11:50,750
هي جين ؟

196
00:11:52,878 --> 00:11:53,878
تحدثي

197
00:11:55,089 --> 00:11:57,299
إنها هي جين ، صحيح -
ناولني الهاتف -

198
00:11:57,383 --> 00:11:59,593
! سأكلمها

199
00:11:59,677 --> 00:12:01,347
هل لديك المستندات التي طلبتها ؟

200
00:12:02,221 --> 00:12:03,391
أين أنتِ ؟

201
00:12:04,724 --> 00:12:06,814
الطابق الثاني في المقهى ، التي في الشارع المقابل للمحكمة

202
00:12:06,892 --> 00:12:09,562
! هي جين ، تحدثي إليّ مباشرةً -
أنت -

203
00:12:09,645 --> 00:12:12,645
....! هي جين ! تحدثي إليّ ، هون

204
00:12:12,732 --> 00:12:14,442
أنت ، اهدأ

205
00:12:15,067 --> 00:12:18,067
أستخبريني عن مكان الفأر الكبير أولاً ؟

206
00:12:18,154 --> 00:12:21,374
. سأمهلك ٢٠ دقيقة -
. أحضر لي المستندات -

207
00:12:21,449 --> 00:12:24,909
 إن كنت متأخراً بثانية واحدة ، سأذهب للفأر الكبير

208
00:12:29,206 --> 00:12:31,916
! إليك عني ! اللعنة

209
00:12:32,001 --> 00:12:33,131
أحضر أوراق الطلاق

210
00:12:38,924 --> 00:12:41,894
! لقد كنت واضحاً ، لن أطلقها

211
00:12:42,470 --> 00:12:45,100
! مازلت حياً و بصحة و عافية

212
00:12:45,181 --> 00:12:49,141
فقط اقتلني بدلاً من ذلك

213
00:12:49,226 --> 00:12:51,266
....فقط اقتلني و

214
00:12:52,438 --> 00:12:55,688
أنت ، أفق من أحلامك ، أيها الوغد

215
00:12:55,775 --> 00:12:58,985
ستموت إذا وصل هذا لأيادي الفأر الكبير

216
00:12:59,069 --> 00:13:01,699
ألا تعلم ؟
هل فضلت الموت على الطلاق ؟

217
00:13:02,323 --> 00:13:05,493
، سأختطف زوجتك إن اضطررت و سأحضرها إليك

218
00:13:05,576 --> 00:13:08,246
لذا فز فقط بالمحاكمة ، أيها الوغد

219
00:13:48,118 --> 00:13:50,448
أفرغ الطابق -
أمرك سيدي -

220
00:14:05,803 --> 00:14:07,223
" اتفاقية طلاق "

221
00:14:12,518 --> 00:14:14,898
الزوج : هان جاي هو "
" الزوجة : هي جين

222
00:14:34,206 --> 00:14:35,666
أين هو الفأر الكبير ؟

223
00:14:36,166 --> 00:14:40,416
أين هو ؟ أخبريني بمكان ذلك الحقير

224
00:14:44,133 --> 00:14:46,513
، " إنه في " ١٧ - ٤ يونغ بوك دونغ

225
00:14:47,052 --> 00:14:48,552
في مصنع مهجور

226
00:14:50,973 --> 00:14:53,183
أعلِم المدعي تشوي بهذا -
أمرك سيدي -

227
00:15:07,990 --> 00:15:10,200
الزوج : هان جاي هو "
" الزوجة : هي جين

228
00:15:17,917 --> 00:15:19,707
 <i>تم تحديد مكان الهارب بارك تشانغ وو</i>

229
00:15:19,793 --> 00:15:21,343
<i> ١٧ - ٤ يونغ بوك دونغ " في مصنع مهجور "</i>

230
00:15:21,420 --> 00:15:23,550
<i>الفريق المسؤول عليه التوجه إلى هناك الآن</i>

231
00:15:24,089 --> 00:15:27,799
أي شيء يُعد كدليل اختفى ، بما يشمل سلاح الجريمة

232
00:15:27,885 --> 00:15:31,505
لمن المستحيل التفسير ، إن لم تكن هذه المحاكمة مجرد تمثيلية

233
00:15:32,014 --> 00:15:33,684
<i>توصلت المحاكمة لقرار </i>

234
00:15:34,183 --> 00:15:36,233
، وجدت المحكمة المدعي عليهم

235
00:15:36,310 --> 00:15:40,190
جونغ تشاي بونج ، لي دو جين و هان جاي هو

236
00:15:41,072 --> 00:15:44,180
<i>، هذا ما يسعون إليه بالتحديد </i>

237
00:15:44,276 --> 00:15:45,776
عدم كفاية الأدلة

238
00:15:45,861 --> 00:15:48,661
بريئين من التهم ، لعدم كفاية الأدلة

239
00:15:50,574 --> 00:15:53,414
كيف يكون هذا ممكناً ؟ -
ما هذا ؟ -

240
00:15:53,494 --> 00:15:55,294
ما الذي يجري ؟

241
00:15:55,371 --> 00:15:58,371
كيف تتم تبرئتهم ؟ -
هذا صادم -

242
00:15:58,457 --> 00:16:01,837
هذا ما تسموه بالعدل و المساواه ، بتلك البساطة

243
00:16:02,920 --> 00:16:07,260
 <i>تم تبرئتهم حقاً كما تنبأت، أيها الفأر الكبير</i>

244
00:16:14,932 --> 00:16:17,602
أنا محبط حقاً من وزارة العدل خاصتنا

245
00:16:17,685 --> 00:16:19,645
" الأخبار النفسية"

246
00:16:19,728 --> 00:16:21,728
<i>لكن لا يمكننا قمع الحقيقة</i>

247
00:16:24,340 --> 00:16:26,100
<i>ليس لدينا خيار آخر </i>

248
00:16:26,151 --> 00:16:28,901
من الواضح أن المدعي العام لن يستأنف

249
00:16:30,100 --> 00:16:32,800
<i>الحقيقة الأكثر أهمية مفقودة </i>

250
00:16:34,827 --> 00:16:37,247
لمَ قتلوا سيو جاي يونغ ؟

251
00:16:42,876 --> 00:16:44,586
! لا تتحرك

252
00:16:45,713 --> 00:16:47,673
 ، دوافع القتل التي قدمها المدعي العام

253
00:16:47,756 --> 00:16:49,796
من الواضح أنها كانت عبارة عن نص مكتوب

254
00:16:52,094 --> 00:16:53,354
<i>لمَ قتلوه ؟</i>

255
00:16:55,139 --> 00:16:56,219
ورقته

256
00:16:56,807 --> 00:16:57,807
أي ورقة ؟

257
00:16:58,851 --> 00:17:01,771
الورقة الغير منشورة و التي كُتبت بواسطة سيو جاي يونغ

258
00:17:14,908 --> 00:17:16,288
ما الذي تحاولين فعله ؟

259
00:17:16,952 --> 00:17:18,832
إنها ورقة البروفيسور سيو

260
00:17:25,878 --> 00:17:28,958
نشكر القاضي لاتباعه ما ينص عليه القانون

261
00:17:29,048 --> 00:17:31,008
و استعراض العدالة و النزاهة

262
00:17:31,091 --> 00:17:34,511
علاوة على ذلك ، طلبنا من السلطات

263
00:17:34,595 --> 00:17:36,675
الإمساك بالمجرم الحقيقي

264
00:17:36,764 --> 00:17:38,394
 ، وفقاً لــ بارك تشانغ هو

265
00:17:38,474 --> 00:17:41,234
كان هذا عرضاً سخيفاً قدمتموه أنتم و المدعي العام

266
00:17:41,310 --> 00:17:43,440
هذا لا يستحق إجابة حتى

267
00:17:43,520 --> 00:17:45,810
من قد يصدق أكثر رجل مخادع في القرن ؟

268
00:17:45,898 --> 00:17:48,688
 لم تشاهد الفيديو ، صحيح ؟
إنه مُفصل بالكامل

269
00:17:48,776 --> 00:17:50,026
أذلك صحيح ؟

270
00:17:50,110 --> 00:17:53,950
إن كان يعلم كل شيء جيداً ، فقد يكون
 الفأر الكبير المجرم الحقيقي

271
00:17:55,616 --> 00:17:57,736
أيها المدعي العام، هل ستستأنف ؟ -
أهذا كله حقيقي ؟ -

272
00:17:57,826 --> 00:17:58,826
رجاءً ، أعطنا إفادة

273
00:17:58,911 --> 00:18:01,081
ما رأيك بفيديو كاميرا الصندوق الأسود ؟

274
00:18:01,663 --> 00:18:04,543
لا يمكننا الاستئناف بدون دليل دامغ

275
00:18:06,794 --> 00:18:07,844
...لكن ، لا يزال

276
00:18:08,796 --> 00:18:11,466
ما الذي يجري ؟ -
ما هذا ؟ -

277
00:18:22,851 --> 00:18:25,021
<i>ما تقوله عن الورقة حقاً يثير الاهتمام </i>

278
00:18:25,104 --> 00:18:28,444
<i>لكن مشاهدينا مصدومون حقاً ليصدقوك</i>

279
00:18:28,524 --> 00:18:29,694
 <i>تلك هي المشكلة</i>

280
00:18:29,775 --> 00:18:34,145
<i>، الأشياء التي تقرؤها في الروايات
باتت تحدث في الحياة الواقعية</i>

281
00:18:34,738 --> 00:18:37,118
<i>ليس لديك الورقة </i>

282
00:18:37,199 --> 00:18:39,789
لا أعتقد أنك ستقنع المشاهدين

283
00:18:39,868 --> 00:18:42,698
بادعاءاتك فحسب بدون دليل

284
00:18:42,788 --> 00:18:47,128
لذلك أردت أن أريكم دليلاً قاطعاً ، ريثما أنا هنا

285
00:18:55,050 --> 00:18:56,890
 <i>هل تعبثين معي ، يا هي جين ؟</i>

286
00:18:58,971 --> 00:19:03,141
<i>هذا ليس محتوى الورقة التي طلبتها </i>

287
00:19:03,225 --> 00:19:04,515
 <i>لا أعلم بخصوص ذلك</i>

288
00:19:04,601 --> 00:19:07,651
<i>لكن هذا كل ما استلمته من البروفيسور سيو</i>

289
00:19:10,649 --> 00:19:13,399
هذا يقود للجنون ، بجدية

290
00:19:14,528 --> 00:19:15,858
...لقد شاهدتُ

291
00:19:17,156 --> 00:19:18,526
فيديو الصندوق الأسود

292
00:19:19,449 --> 00:19:23,079
....رأيت زوجي ، جونغ تشاي بونج و لي دو جين

293
00:19:25,247 --> 00:19:27,877
....يخنقون و يقتلون البروفيسور سيو لأجل تلك الورقة

294
00:19:32,546 --> 00:19:34,756
. أولئك الرجال مجانين

295
00:19:34,840 --> 00:19:38,180
أتعتقدين حقاً أنهم قتلوا البروفيسور سيو

296
00:19:38,260 --> 00:19:39,890
فقط لأجل هذه الورقة الأكاديمية ؟

297
00:19:41,597 --> 00:19:44,427
قتلوه لأنه كان يستحق القتل

298
00:19:44,516 --> 00:19:48,226
، لكن هذه ليست الورقة

299
00:19:48,312 --> 00:19:50,232
! جانغ هي جين

300
00:19:50,314 --> 00:19:52,404
ماذا ؟ هل هذا الفيديو حقيقي ؟

301
00:19:52,482 --> 00:19:55,072
رجاءً ، قل شيئاً ما -
هل هذا حقيقي ؟ -

302
00:19:55,152 --> 00:19:58,662
<i>هي جين ، أنتِ لا تفهمين</i>

303
00:19:59,698 --> 00:20:03,867
<i>....كم أنا صبور، الآن  </i>

304
00:20:05,078 --> 00:20:07,158
لذا سلميها ، بينما أتصرف بلطف

305
00:20:08,749 --> 00:20:12,629
الورقة الحقيقية التي أعطاكِ إياها جاي يونغ

306
00:20:14,296 --> 00:20:15,336
! سيدي

307
00:20:21,136 --> 00:20:22,636
هل أمسكوا بالفأر الكبير ؟

308
00:20:23,305 --> 00:20:24,385
هناك كاميرا

309
00:20:56,338 --> 00:21:00,218
يمكنك الاحتفاظ بها ، لدينا نسخة مسبقاً

310
00:22:29,473 --> 00:22:33,063
أخطط لتقديم هذا الفيديو كدليل وفقاً لطلب السيدة هي جين

311
00:22:33,727 --> 00:22:35,097
انتظر هناك ، أيها المدعي

312
00:22:35,187 --> 00:22:37,517
يمكن تغيير الحكم بسهولة

313
00:22:38,648 --> 00:22:40,028
ما خطب هذه النظرة ؟

314
00:22:40,108 --> 00:22:42,938
لم تخطط لتخسر الاستئناف ، صحيح ؟

315
00:22:43,028 --> 00:22:44,358
هل ستستأنف ؟

316
00:22:44,446 --> 00:22:46,566
رجاءً ، أخبرنا هنا و حالاً

317
00:22:49,451 --> 00:22:50,871
بالطبع ، سوف نستأنف

318
00:22:51,620 --> 00:22:55,370
بدليل كهذا ، أعلم أن بإمكاني إقناع المحكمة

319
00:22:57,542 --> 00:23:01,462
أنا في المحكمة ، بارك تشانغ هو هنا ، اعتقله

320
00:23:03,590 --> 00:23:05,550
أشكرك على المجيء طواعيةً

321
00:23:05,634 --> 00:23:07,804
خصوصاً مع هذه الهدية العظيمة

322
00:23:12,474 --> 00:23:16,064
. يا لك من مسكين
. لا يمكنك تزييف الدليل بعد الآن

323
00:23:16,520 --> 00:23:18,810
سينتهي بك الحال بإرسالهم للسجن بنفسك

324
00:23:32,369 --> 00:23:34,659
مرحباً ، سون تاي ، كيف تسير الأمور هناك ؟

325
00:23:39,251 --> 00:23:43,001
تدربت على الفنون العسكرية فيما مضى ، أيها الأوغاد

326
00:23:43,088 --> 00:23:44,378
، إن أردتم أن تأكلوا

327
00:23:44,464 --> 00:23:46,554
من خلال مصاصة لبقية حياتكم ، فهلموا إليّ

328
00:23:46,633 --> 00:23:47,633
" كو ميهو ، كيك وانغ "

329
00:23:50,637 --> 00:23:51,927
أيها الفاسق

330
00:23:55,851 --> 00:23:57,141
دعني أذهب

331
00:24:09,656 --> 00:24:10,986
دعها تذهب و غادر بهدوء

332
00:24:12,159 --> 00:24:15,079
ما هذا ؟
أتريد طعني في الظهر أنت أيضاً ؟

333
00:24:23,211 --> 00:24:24,301
أنت

334
00:24:25,172 --> 00:24:28,012
أتعتقد أنه انتهى أمري فقط لأنه تم التقاطي على الكاميرا ؟

335
00:24:29,259 --> 00:24:31,549
أنظر إليّ بتمعن

336
00:24:32,053 --> 00:24:34,563
أنا جونغ جي هون

337
00:24:43,732 --> 00:24:44,822
يا أنت

338
00:24:49,362 --> 00:24:51,622
المراسلون قادمون

339
00:24:52,949 --> 00:24:53,949
ماذا ؟

340
00:24:55,577 --> 00:24:59,077
سأعتني بالأمر ، لذا انصرف ،  أيها الوغد

341
00:25:19,184 --> 00:25:21,654
 أكانت المرأة التي قابلتها هي عشيقة البروفيسور سيو ؟

342
00:25:21,728 --> 00:25:23,478
تبدين متحمسة

343
00:25:23,563 --> 00:25:25,483
تظهرين هنا و هناك و في كل مكان

344
00:25:25,565 --> 00:25:28,775
أشكرك على كشف الحقيقة أمام الأمة بأكملها

345
00:25:29,444 --> 00:25:30,654
الفضل كله يعود لكِ

346
00:25:30,737 --> 00:25:32,027
أذلك صحيح ؟

347
00:25:32,113 --> 00:25:33,823
ماذا عليك أن تقول بخصوص ذلك ؟

348
00:25:33,907 --> 00:25:36,657
دعهم ، الأمر على ما يرام

349
00:25:38,078 --> 00:25:40,958
حاولوا استخدام صورتي في المقال ، لنرَ ما سيحدث

350
00:25:43,083 --> 00:25:44,293
" وو جيونغ اليومية "

351
00:25:45,043 --> 00:25:46,423
أنت ، أنت تعمل لديّ

352
00:25:46,503 --> 00:25:50,133
يا الهي ، أنا آسف ، لم أميّز من تكون

353
00:25:50,215 --> 00:25:52,625
لا تتأسف ، أيها المراسل سونغ بوك يونغ

354
00:25:53,218 --> 00:25:54,508
أطرده

355
00:25:54,594 --> 00:25:56,644
! ماذا ؟ سيدي -
! سيدي -

356
00:25:56,721 --> 00:25:59,141
 ! سيدي -
تراجع -

357
00:26:02,686 --> 00:26:03,896
ميهو

358
00:26:05,272 --> 00:26:07,232
شكراً لكم جميعاً

359
00:26:07,315 --> 00:26:11,145
كان بإمكاني مسح الأرضية بهم ، سحقاً

360
00:26:11,820 --> 00:26:13,360
امسح القذارة عن الأرضية بدلاً من ذلك

361
00:26:13,446 --> 00:26:14,446
أنت

362
00:26:14,531 --> 00:26:17,331
كنت ستضطر لتنظيف العديد من الجثث إن لم يأتِ المحافظ

363
00:26:17,409 --> 00:26:19,489
كنت ستكون جثة إن لم يأتِ المحافظ

364
00:26:20,870 --> 00:26:22,540
مهما يكن

365
00:26:23,915 --> 00:26:25,415
أشكرك على الوفاء بوعدك

366
00:26:37,512 --> 00:26:38,642
اعتني بهذه رجاءً

367
00:26:38,722 --> 00:26:41,102
ستنتهي بحلول الوقت الذي ترجعين فيه من الولايات المتحدة

368
00:26:41,182 --> 00:26:42,482
استرخي بينما تكونين هناك

369
00:26:42,559 --> 00:26:44,229
عليّ الذهاب الآن

370
00:26:44,311 --> 00:26:46,101
سأصطحبكِ للمطار

371
00:26:46,187 --> 00:26:47,647
عليكِ الذهاب لــ تشانغ هو

372
00:26:48,898 --> 00:26:50,438
أشكرك أيها المحافظ تشوي

373
00:26:52,277 --> 00:26:55,157
عائلتك تقول أنه تم اختطافك و لم تهرب

374
00:26:56,573 --> 00:26:58,333
، عندما تم حبسي في مشفى الأمراض العقلية

375
00:26:58,408 --> 00:27:00,738
أتى أناسٌ و حاولوا قتلي

376
00:27:01,328 --> 00:27:02,368
لقد اختطفوني

377
00:27:02,454 --> 00:27:03,754
من كانوا ؟

378
00:27:03,830 --> 00:27:05,580
...جونغ جي هون ، الذي ظهر في الفيديو

379
00:27:08,293 --> 00:27:10,093
....و سيد تشوي جون جراك ، الواقف هنا تماماً

380
00:27:10,170 --> 00:27:13,010
ماذا ؟ -
هل ما يقوله صحيح ؟ -

381
00:27:13,089 --> 00:27:14,969
رجاءً أعطنا تأكيداً

382
00:27:15,050 --> 00:27:17,050
توجيه الاتهامات الباطلة ، تم إضافتها للتو

383
00:27:17,135 --> 00:27:18,505
كيف تجرؤ على تلفيق تهمة لمدعٍ عام ؟

384
00:27:18,595 --> 00:27:20,005
انتظر فحسب

385
00:27:20,722 --> 00:27:22,812
و أفعالكم الشنيعة أيها الناس ستُكشف على مرأى الجميع

386
00:27:24,434 --> 00:27:27,694
. محاكمتك هي التالية
أمازلت تقول أنه تم الإيقاع بك ؟

387
00:27:30,732 --> 00:27:32,192
لن أقول أي شيء آخر

388
00:27:32,275 --> 00:27:36,775
سأحضر دليلاً في المحكمة يثبت أنني لست الفأر الكبير

389
00:27:43,745 --> 00:27:45,325
تنحوا جانباً

390
00:27:51,378 --> 00:27:52,418
خذه

391
00:27:53,588 --> 00:27:54,878
لنذهب

392
00:27:56,174 --> 00:27:58,684
أفسحوا الطريق -
رجاءً ، أعطنا إفادة واحدة -

393
00:28:11,272 --> 00:28:12,822
! توقفوا

394
00:28:17,696 --> 00:28:19,566
المعذرة ، أنا آسف

395
00:28:19,656 --> 00:28:21,616
أنا محامي بارك تشانغ هو

396
00:28:21,700 --> 00:28:23,620
دعني أراه لدقيقة

397
00:28:23,702 --> 00:28:25,252
افتح الباب

398
00:28:38,091 --> 00:28:39,971
فريقنا مدهش

399
00:28:40,051 --> 00:28:42,141
أنا فخورة بك -
هذا مؤثر -

400
00:28:42,220 --> 00:28:44,680
مع عمل جماعي كهذا ، يمكننا إنقاذ الأمة

401
00:28:44,764 --> 00:28:46,274
آسف ، لكن هذا مبالغ فيه قليلاً

402
00:28:48,643 --> 00:28:50,233
علينا فقط الإمساك بالفأر الكبير الآن

403
00:28:50,311 --> 00:28:52,271
ربما ليست الأمة ، لكن يمكننا إنقاذ العائلة

404
00:28:52,355 --> 00:28:55,065
هذه معركة بين عصابة إجرامية و عائلتنا

405
00:29:25,430 --> 00:29:28,350
[ مطار " إنشيون " الدولي ]
( الصالة رقم ١ )

406
00:29:28,433 --> 00:29:31,353
 " صالة الركاب رقم ١ "

407
00:29:35,648 --> 00:29:36,648
 <i>أخبار عاجلة</i>

408
00:29:36,733 --> 00:29:39,903
<i>لجنة الإدانة في مكتب الإدعاء العام عقدوا اجتماعاً</i>

409
00:29:39,986 --> 00:29:42,106
<i>و قرروا طعن حكم البراءة </i>

410
00:29:42,197 --> 00:29:44,027
<i>في محاكمة جريمة قتل سيو جاي يونغ</i>

411
00:29:44,115 --> 00:29:45,905
<i>قد انتقل التحقيق </i>

412
00:29:45,992 --> 00:29:49,202
<i>من القسم الجنائي الأول لفريق التحقيقات الخاص</i>

413
00:29:49,788 --> 00:29:53,248
<i>احتجاز المشتبهين ، جونغ ، لي و هان </i>

414
00:29:53,333 --> 00:29:55,173
<i>يتم مناقشته أيضاً</i>

415
00:29:55,251 --> 00:29:58,881
<i>، يخططون أيضاً للتحقيق في ورقة البروفيسور سيو</i>

416
00:29:58,963 --> 00:30:00,383
<i>الدافع المشتبه به في جريمة القتل </i>

417
00:30:00,465 --> 00:30:02,085
سحقاً

418
00:30:03,968 --> 00:30:07,428
<i>، التسجيل المقدم من طرف بارك تشانغ هو
، و المعروف بالفأر الكبير</i>

419
00:30:07,514 --> 00:30:10,354
<i>لعب دوراً كبيراً</i>

420
00:30:10,433 --> 00:30:13,443
<i>، محاكمة بارك تشانغ هو حُدد موعدها
 لتكون في الخامس عشر من هذا الشهر </i>

421
00:30:13,812 --> 00:30:17,612
<i>بارك أنكر كونه الفأر الكبير</i>

422
00:30:18,191 --> 00:30:20,191
<i>لقد لعب دوراً كبيراً في كشف الحقيقة</i>

423
00:30:20,276 --> 00:30:22,316
<i>في جريمة قتل البروفيسور سيو</i>

424
00:30:22,403 --> 00:30:24,163
<i>كل العيون عليه الآن </i>

425
00:30:24,239 --> 00:30:28,029
<i>لرؤية ما سيفعل في محاكمته بخصوص التهم الموجهة إليه</i>

426
00:30:38,753 --> 00:30:40,173
 <i>اسمه جيري ، صحيح ؟</i>

427
00:30:44,360 --> 00:30:46,400
الشاب الذي أُصيب أثناء إنقاذك

428
00:30:46,928 --> 00:30:48,218
لم يمت

429
00:30:48,680 --> 00:30:50,890
هو في المشفى و حالته مستقرة

430
00:30:53,268 --> 00:30:55,438
جيري ربما يعرف هوية الفأر الكبير

431
00:30:57,689 --> 00:30:59,019
اذهب لرؤيته

432
00:31:30,054 --> 00:31:31,894
<i>. شكراً لبقائك على قيد الحياة ، يا جيري </i>

433
00:31:31,973 --> 00:31:33,313
" الأمل لا يتجنب من يصبو إليه "

434
00:31:33,391 --> 00:31:35,561
<i>كشفت ما قد فعلوه ، بفضلك</i>

435
00:31:35,643 --> 00:31:37,103
<i>و سار كل شيء على نحو جيد </i>

436
00:31:38,563 --> 00:31:39,773
<i>سأسدد لك الدين عن هذا </i>

437
00:31:41,024 --> 00:31:42,654
<i>لنتقابل في عالم مشرق </i>

438
00:31:47,322 --> 00:31:49,282
[ أوه - تشول ]
" الجنس : ذكر "

439
00:31:57,874 --> 00:31:59,714
"  شكراً لبقائك على قيد الحياة ، يا جيري "

440
00:31:59,792 --> 00:32:02,252
" لنتقابل في عالم مشرق"
( بارك تشانغ هو)

441
00:32:13,181 --> 00:32:15,101
" احمِ بكل إخلاص ، و قد الآخرين نحو الطريق المستقيم"

442
00:32:36,704 --> 00:32:38,834
<i>سبب مجيئي لهنا بنفسي بسيط </i>

443
00:32:40,041 --> 00:32:43,171
<i>فقط انتظر ، أيها الفأر الكبير، أنت التالي </i>

444
00:33:27,171 --> 00:33:29,131
أحسنت صنعاً

445
00:33:29,215 --> 00:33:31,795
تم سحقهم تماماً

446
00:33:31,884 --> 00:33:34,554
لاختطافهم الرجل الخطأ

447
00:33:34,637 --> 00:33:37,637
. أنت محق يا رئيس
. هذا يغمرني بسعادة كبيرة

448
00:33:37,724 --> 00:33:41,694
. دعونا لا نحتفل بمفردنا
. لم تكن الأجواء على ما يرام مؤخراً

449
00:33:41,769 --> 00:33:44,609
ربما علينا إقامة حفل للسجن بأكمله

450
00:33:44,689 --> 00:33:45,899
ما خطب الأجواء ؟

451
00:33:47,108 --> 00:33:50,898
هناك مرض روحاني يجوب الأنحاء هنا

452
00:33:53,114 --> 00:33:54,454
مرض روحاني ؟

453
00:33:54,532 --> 00:33:58,452
<i>الرجال الأصحاء فجأةً تقيؤوا الدماء و أغمى عليهم</i>

454
00:34:01,080 --> 00:34:04,540
<i>جن جنونهم فجأةً ، و أصبحوا عدوانيين</i>

455
00:34:05,501 --> 00:34:08,461
<i>و بسبب ذلك، استقال جميع الأطباء و الممرضات</i>

456
00:34:09,047 --> 00:34:10,587
<i>و هربوا</i>

457
00:34:11,090 --> 00:34:15,680
نفس الشيء بالضبط حدث منذ سنين عديدة

458
00:34:16,262 --> 00:34:18,682
هل ماتوا ؟ -
لا -

459
00:34:18,765 --> 00:34:22,885
 لقد عولجوا و عادوا أصحاء ، قضوا عقوبتهم و أُطلق سراحهم

460
00:34:22,977 --> 00:34:25,397
أعلم فقط ما أخبرني به سجناء المدة الطويلة

461
00:34:25,480 --> 00:34:27,150
أنت -
أجل يا رئيس ؟ -

462
00:34:27,231 --> 00:34:31,861
، على أي حال ، ألم تقل أن الذين تقيؤوا الدماء و أغمى عليهم

463
00:34:31,944 --> 00:34:33,574
كانوا جميعاً سجناء نموذجيين ؟

464
00:34:33,654 --> 00:34:35,534
هذا صحيح بالتأكيد

465
00:34:35,615 --> 00:34:37,615
هل الأرواح تحب المساجين النموذجيين ؟

466
00:34:38,117 --> 00:34:40,947
أعتقد أن علينا تجميع الأموال التموينية

467
00:34:41,037 --> 00:34:43,247
...و نستدعي شامان ، و نقوم بعملية طرد الأرواح

468
00:34:43,331 --> 00:34:44,921
آه يا الهي

469
00:34:45,416 --> 00:34:47,536
أيها السجين ٥٢٤٧ ، لديك زائر

470
00:35:03,768 --> 00:35:05,688
لست هنا للقتال

471
00:35:07,105 --> 00:35:08,765
ألا يمكنك الابتسام قليلاً ؟

472
00:35:17,115 --> 00:35:19,735
أكنت ستبتسم إن عوملت كفأر تجارب ؟

473
00:35:23,204 --> 00:35:27,004
من يضرب ينسَ ، أما من يتعرض للضرب يتذكر للأبد

474
00:35:27,875 --> 00:35:28,915
أليس العكس ؟

475
00:35:29,001 --> 00:35:32,461
أعتقد أننا من أُبرحنا ضرباً

476
00:35:32,547 --> 00:35:36,177
لقد وجهت إلينا ضربة ساحقة

477
00:35:38,469 --> 00:35:41,429
مؤخرة رقبتي مازالت تؤلمني

478
00:35:42,390 --> 00:35:44,850
أنت ، فقط أدخل لصلب الموضوع

479
00:35:46,811 --> 00:35:50,861
سمعت بـ " بوهوا " ، صحيح ؟
قرية صغيرة تقع في الضواحي

480
00:35:51,440 --> 00:35:54,070
نخطط لهدمها

481
00:35:54,152 --> 00:35:57,612
و نبني وحدة سكنية ضخمة

482
00:35:58,447 --> 00:36:00,277
استثمر مائة بليون وون فيها

483
00:36:00,366 --> 00:36:04,366
ستجني على الأقل الضعف أو الثلاثة أضعاف

484
00:36:04,453 --> 00:36:07,083
، يمكنك جني المال عن طريق الاستثمار

485
00:36:07,165 --> 00:36:10,205
و نستعيد المال الذي سرقته منا

486
00:36:10,793 --> 00:36:12,043
كم هو جميل هذا ؟

487
00:36:12,628 --> 00:36:14,418
أليست الوحدات السكنية ممنوعة هنا ؟

488
00:36:14,505 --> 00:36:17,335
، لهذا لا يمكن لأي أحد آخر بناؤها هنا

489
00:36:17,425 --> 00:36:21,845
ما عدا أشخاص استثنائيين مثلنا

490
00:36:22,638 --> 00:36:26,228
لماذا ؟
. لأن الوحدات السكنية ممنوعة هنا

491
00:36:29,437 --> 00:36:30,607
يا الهي

492
00:36:31,772 --> 00:36:33,022
يا لها من معلومة عظيمة

493
00:36:33,107 --> 00:36:36,737
بالطبع ، أين قد تسمع بمثل هذه المعلومة القيمة ؟

494
00:36:37,320 --> 00:36:41,070
سأضيفها إلى التهم الموجهة إليك ، عندما أحبسك

495
00:36:44,911 --> 00:36:48,501
شراكتك في جريمة قتل البروفيسور سيو و فساد في حقوق البناء

496
00:36:49,081 --> 00:36:52,381
انسَ أمر الوحدات السكنية الضخمة ، فكر في أخذ غرفة هنا

497
00:36:52,460 --> 00:36:54,800
ستتعفن هنا لفترة طويلة

498
00:36:56,547 --> 00:37:01,637
مازلت تعتقد أن الشريك الذي قتل البروفيسور سيو هو أنا

499
00:37:03,346 --> 00:37:06,216
أنت تنبح على الشجرة الخطأ

500
00:37:07,058 --> 00:37:09,228
كيف فعلت كل هذا بصفتك الفأر الكبير

501
00:37:09,310 --> 00:37:12,400
مع حدسٍ سيء كهذا ؟

502
00:37:14,815 --> 00:37:16,275
من كان إذاً ؟

503
00:37:16,776 --> 00:37:19,816
من تحدث إلى جونغ تشاي بونج ، بعدما قتلوا سيو جاي يونغ ؟

504
00:37:26,160 --> 00:37:27,160
تشعر بالفضول ؟

505
00:37:45,888 --> 00:37:47,348
اكتشف بنفسك

506
00:37:49,850 --> 00:37:51,940
لم يكن أنا حقاً

507
00:38:39,400 --> 00:38:42,860
لمَ استغرقت هناك وقتاً طويلاً ؟
. كدت أن أنزل خلفك

508
00:38:42,945 --> 00:38:44,525
كان لدي الكثير لأفكر فيه

509
00:38:46,407 --> 00:38:47,777
ذلك غريب للغاية

510
00:38:48,576 --> 00:38:51,036
لا يمكنني التفكير على الإطلاق عندما أكون في المياه

511
00:38:52,204 --> 00:38:55,884
أحب الأمر ، لأنني أشعر كأن الزمن توقف و أنا هناك

512
00:38:56,625 --> 00:38:59,955
في بعض الأحيان ، الدقيقة تبدو كأنها ساعة

513
00:39:10,139 --> 00:39:12,309
انتظروا هنا رجاءً

514
00:39:26,280 --> 00:39:29,580
ماذا لديك بعد هذا ؟
أنا متفرغة لبقية اليوم

515
00:39:30,076 --> 00:39:32,946
جونغ تشاي بونج و البقية طلبوا زيارة مع المسن

516
00:39:33,037 --> 00:39:35,827
أشعر كأنني يجب عليّ التواجد هناك

517
00:39:35,915 --> 00:39:36,995
سأرافقك

518
00:39:37,083 --> 00:39:39,753
سأذهب بمفردي ، انتظريني بالمنزل

519
00:39:39,835 --> 00:39:43,665
ليس لك علاقة بما حدث للبروفيسور سيو ، صحيح ؟

520
00:39:46,050 --> 00:39:49,140
سيد جونغ قال شيئاً غريباً في المرة الماضية

521
00:39:49,553 --> 00:39:51,223
المسن متورط

522
00:39:51,305 --> 00:39:53,715
كيف لي ألا أهتم فقط لأنني لست متورطاً ؟

523
00:39:53,808 --> 00:39:55,728
لا تتورط بعمق

524
00:39:56,310 --> 00:39:59,520
عليك تجنب تلطيخ يديك ، إن أردت كسب صف المسن

525
00:39:59,605 --> 00:40:02,015
سأتأكد من أن أولئك الذين تسببوا بالمتاعب سيتحملون المسؤولية

526
00:40:02,942 --> 00:40:04,652
هذه الطريقة الوحيدة لأطمئن بها المسن

527
00:40:07,696 --> 00:40:10,026
إن كان لا يعجبكِ الأمر ، فلا أنا كذلك

528
00:40:10,116 --> 00:40:12,866
لا تقلقي يا جو هي ، حسناً ؟

529
00:40:30,761 --> 00:40:32,221
لمَ كلكم واقفون هناك ؟

530
00:40:33,722 --> 00:40:37,062
لم تعطنا إجابة بعد

531
00:40:37,143 --> 00:40:39,443
" سأوقف التحقيق ، لذا لا تقلقوا "

532
00:40:40,062 --> 00:40:41,442
أهذه الإجابة التي تريدونها ؟

533
00:40:41,522 --> 00:40:44,322
سمع الإدعاء العام بأمر الورقة

534
00:40:44,400 --> 00:40:46,610
....إن حُكم علينا بالإدانة ، فسيمسك الأذى أيضاً

535
00:40:50,364 --> 00:40:52,454
سيدي ، المحافظ تشوي هنا

536
00:40:52,533 --> 00:40:53,663
! دعه يدخل

537
00:41:04,545 --> 00:41:07,835
حسبت أن أولئك الأوغاد جاؤوا لطلب معروف مني ، لكنهم يهددوني

538
00:41:07,923 --> 00:41:10,933
لا سيدي ، لسنا كذلك ، لم نكن لنجرؤ

539
00:41:11,010 --> 00:41:14,720
....أردنا استشارتك ، تحسباً إن تسببنا بضرر لك

540
00:41:14,805 --> 00:41:16,675
ستعاقبكم الأمة على جريمة القتل

541
00:41:16,765 --> 00:41:20,725
إن آذيتموني ، فسأعاقبكم على ذلك

542
00:41:21,812 --> 00:41:24,272
تلك هي إجابتكم ، غادروا الآن

543
00:41:31,113 --> 00:41:32,663
ما هذه ؟

544
00:41:47,421 --> 00:41:49,921
إنها ورقة سيو جاي يونغ السرية

545
00:41:58,557 --> 00:41:59,727
إنه الملف الأصلي

546
00:42:02,061 --> 00:42:05,441
لا شيء في هذا العالم يمكنه تهديدك الآن

547
00:42:12,071 --> 00:42:14,531
<i>تشوي دو ها، ذاك الوغد المختل</i>

548
00:42:14,615 --> 00:42:16,365
سحقاً

549
00:42:16,450 --> 00:42:20,450
تلاعب بنا تماماً و احتقرنا

550
00:42:20,871 --> 00:42:22,411
اللعنة

551
00:42:28,170 --> 00:42:29,510
فسر ما فعلته

552
00:42:31,048 --> 00:42:32,758
لمَ كانت الورقة بحوزتك ؟

553
00:42:33,342 --> 00:42:34,392
أهذا مهم الآن ؟

554
00:42:35,678 --> 00:42:39,348
، بالطبع هو كذلك
لقد كانت السبب لفعلنا كل ذلك

555
00:42:39,431 --> 00:42:41,731
منذ متى و هي بحوزتك ؟

556
00:42:41,809 --> 00:42:45,349
أكنت تتلاعب بنا كل هذا الوقت ؟ هاه ؟

557
00:42:46,355 --> 00:42:47,725
اعترفوا للإدعاء

558
00:42:48,440 --> 00:42:52,110
سأحاول تخفيف أحكامكم بقدر ما أستطيع ، ثم سينتهي الأمر

559
00:42:53,279 --> 00:42:54,659
...من بين كل الناس

560
00:42:56,365 --> 00:42:59,535
لمَ علينا وحدنا أن ندفع ثمن ما حدث ؟ لماذا ؟

561
00:43:00,077 --> 00:43:02,617
أنت شريك كذلك ، أيها الوغد

562
00:43:07,626 --> 00:43:10,336
<i>أجل ، وضعنا الجثة في صندوق السيارة</i>

563
00:43:11,797 --> 00:43:14,717
<i>ماذا كان يمكننا فعله ؟
لقد اكتشف الأمر و حاول الهرب </i>

564
00:43:14,800 --> 00:43:18,140
تعرف بقعة صيدي المعتادة ، تعالوا و قابلوني هناك

565
00:43:19,221 --> 00:43:20,681
سأعتني بأمر الجثة

566
00:43:20,764 --> 00:43:23,394
<i>حسناً، سنكون هناك </i>

567
00:43:35,696 --> 00:43:38,406
، دكتور هان و الآخرون قادمون إلى هنا
 اذهب و تسبب بحادث سيارة

568
00:43:39,325 --> 00:43:41,575
أستميحك عذراً ؟ -
، اقطع عليهم الطريق -

569
00:43:41,660 --> 00:43:43,700
، أو اصدم سيارتك بسيارته

570
00:43:43,787 --> 00:43:46,867
! فقد تسبب بحادث سيارة ، أيها اللعين

571
00:43:49,583 --> 00:43:51,700
<i>تسببتم بحادث سيارة يا رفاق </i>

572
00:43:51,712 --> 00:43:53,842
<i>و نبهتم العالم لوفاة سيو جاي يونغ</i>

573
00:43:55,507 --> 00:43:58,717
جونغ جي هون الغبي نبه العالم للورقة

574
00:43:58,802 --> 00:44:01,142
و أنا الوحيد الذي أوقف كل هذا

575
00:44:01,221 --> 00:44:04,811
! أخمدت نار السعير قبل أن تنتشر للجبل

576
00:44:04,892 --> 00:44:07,062
هذا هو بيت القصيد ، ألا تفهمون ؟

577
00:44:07,144 --> 00:44:10,944
خططت لقتل سيو جاي يونغ أيضاً ، إذا لم تتمكن من إقناعه

578
00:44:11,023 --> 00:44:14,193
قتلناه في لحظة انفعال لأنه اكتشف الأمر

579
00:44:16,528 --> 00:44:20,158
أنت رتبت للأمر برمته ، لكنك تلقي بكل شيء علينا ؟

580
00:44:22,910 --> 00:44:24,910
لن نسقط وحدنا

581
00:44:24,995 --> 00:44:26,995
يجب أن تنضم إلينا في الجحيم

582
00:44:28,457 --> 00:44:29,537
الجحيم ؟

583
00:44:34,171 --> 00:44:35,921
ما الذي يمكنكم فعله لي ؟

584
00:44:47,142 --> 00:44:50,812
<i>دمرت مسبقاً الدليل الوحيد على تورطي</i>

585
00:44:53,816 --> 00:44:56,486
هل سيشِي بي ثلاثتكم ؟

586
00:44:57,069 --> 00:45:01,199
أتعتقدون أن الإدعاء سيصدقكم بلا دليل ؟

587
00:45:02,074 --> 00:45:05,164
أأصبحتم عاجزين عن التفكير ؟

588
00:45:05,244 --> 00:45:06,754
أيها الأغبياء البلهاء

589
00:45:09,415 --> 00:45:12,375
بمجرد أن يتخلى عنكم المسن ، فسينتهي أمركم

590
00:45:15,796 --> 00:45:17,336
فقط افعلوا كما أقول

591
00:45:19,133 --> 00:45:22,803
يجب أن أكون غير مكشوف لأجل سلامتكم يا رفاق

592
00:45:46,160 --> 00:45:47,370
لقد وصلت

593
00:45:47,953 --> 00:45:49,373
أنتِ هنا ، جو هي

594
00:45:49,455 --> 00:45:50,905
ماذا تفعل ؟

595
00:45:50,998 --> 00:45:52,828
إن الطقس يصبح بارداً

596
00:45:55,753 --> 00:45:58,263
أمِن المناسب حرق هذا ؟

597
00:45:58,338 --> 00:46:01,678
. إنها محض بضع قصاصات ورقية
. بلا فائدة تماماً

598
00:46:08,682 --> 00:46:12,352
دو ها قال بأنك ستكون في مزاج جيد

599
00:46:12,436 --> 00:46:15,146
عندما تصلين لسني ، فلا يمكنكِ الجزم من مجرد النظر إليّ

600
00:46:16,190 --> 00:46:18,280
التجاعيد تخفي جميع المشاعر

601
00:46:18,776 --> 00:46:20,486
أنت حقاً في مزاج جيد

602
00:46:20,819 --> 00:46:23,279
يمكنني قراءتك كالكتاب

603
00:46:24,740 --> 00:46:28,330
تتذكرين كيف كنت معارضاً للأمر عندما قلتِ

604
00:46:28,744 --> 00:46:30,624
أنكِ تريدين الزواج بــ دو ها ؟

605
00:46:30,704 --> 00:46:32,504
أتذكر بالطبع

606
00:46:33,332 --> 00:46:36,712
كرهتك كثيراً حينها

607
00:46:37,586 --> 00:46:38,956
...أردت شخصاً

608
00:46:39,755 --> 00:46:42,415
يكون داعماً قوياً لكِ و لمسيرتكِ المهنية

609
00:46:42,508 --> 00:46:43,878
أعلم

610
00:46:44,968 --> 00:46:49,888
دائماً ما قلت أن عليّ اختيار شخصٍ عطوف و مخلص

611
00:46:49,973 --> 00:46:52,313
لأنكِ كنتِ تمثلين مستقبلي

612
00:46:53,936 --> 00:46:56,186
أردت إئتمانكِ على كبائر الأمور

613
00:47:01,235 --> 00:47:02,605
، لكن الآن

614
00:47:05,322 --> 00:47:07,412
سيكون عليكِ دعم دو ها بدلاً من ذلك

615
00:48:27,237 --> 00:48:29,197
<i>أين ورقة البروفيسور سيو؟</i>

616
00:48:30,407 --> 00:48:32,277
<i>لمَ تسألني؟</i>

617
00:48:34,369 --> 00:48:38,079
إن رأيتِ الورقة ، لعلمتِ مدى خطورتها

618
00:48:44,212 --> 00:48:45,762
 ، إن تمسكتِ بها

619
00:48:47,591 --> 00:48:48,971
فستموتين

620
00:48:52,179 --> 00:48:54,769
، بلا أثر ، بلا شاهد واحد

621
00:48:56,224 --> 00:48:58,274
ستختفين من هذا العالم

622
00:49:00,812 --> 00:49:03,072
" سلميني الورقة و سافري لـ " نيو يورك

623
00:49:03,482 --> 00:49:07,532
سأوفر لكِ تذكرة الطيران ، السكن و الأموال

624
00:49:38,600 --> 00:49:41,310
<i>نحن نعمل مع الشرطة لنجد محققاً خاصاً</i>

625
00:49:41,395 --> 00:49:43,855
<i>سأحيطك علماً إن حددنا مكان جانغ هي جين</i>

626
00:49:52,906 --> 00:49:53,906
مرحباً ؟

627
00:49:56,201 --> 00:49:57,661
لقد وجدت جانغ هي جين

628
00:49:59,037 --> 00:50:00,157
سأرسل لكِ العنوان في رسالة نصية

629
00:51:08,190 --> 00:51:09,940
<i>الفأر الكبير يعرف كل شيء</i>

630
00:51:12,069 --> 00:51:15,569
<i>كيف أهزم الوحوش و ما حققته </i>

631
00:51:20,452 --> 00:51:24,162
<i>، كيف كانت شراسة المعارك
 و كيف كنت على شفا حفرة من الموت </i>

632
00:51:45,352 --> 00:51:48,232
<i>، إن أردت معلومة حاسمة بخصوص ورقة البروفيسور سيو</i>

633
00:51:48,772 --> 00:51:50,772
<i>تعال لهنا في الساعة الثامنة مساءً غداً</i>

634
00:51:51,274 --> 00:51:54,614
<i>إذا لم تأتِ، فلن أساعدك بعد الآن </i>

635
00:51:56,321 --> 00:51:57,491
" الكتاب المقدس "

636
00:52:13,046 --> 00:52:14,666
إلى أين يذهبون في هذا الوقت المبكر ؟

637
00:52:15,757 --> 00:52:16,757
إطلاق سراح لأجل العمل

638
00:52:17,592 --> 00:52:19,892
إطلاق سراح لأجل العمل ؟ لأين ؟

639
00:52:19,970 --> 00:52:21,220
. لا أعلم التفاصيل

640
00:52:21,304 --> 00:52:24,524
الراتب جيد ، لذا يُسمح للسجناء النموذجيين وحدهم بالتسجيل

641
00:52:35,902 --> 00:52:38,822
" مشفى جوتشيون الجامعي"

642
00:52:54,004 --> 00:52:55,844
أين كل المرضى بهذا الطابق ؟

643
00:52:55,922 --> 00:52:57,422
تم تسريحهم

644
00:52:57,507 --> 00:53:00,007
فجأةً ؟ جميعهم مرة واحدة ؟

645
00:53:00,093 --> 00:53:03,393
. لا أعلم
. المرضى الجدد آتون ، لذا غيري ملابسك

646
00:53:04,306 --> 00:53:05,676
أين رئيسة الممرضات ؟

647
00:53:18,403 --> 00:53:20,993
" نتائج اختبار الدم "

648
00:53:25,327 --> 00:53:29,457
" نتائج اختبار الدم"
(سجين بإصلاحية جوتشيون)

649
00:53:34,336 --> 00:53:37,006
" لنقل العينات "

650
00:53:38,590 --> 00:53:40,930
" إصلاحية جوتشيون "
( المتطوعون الطبيون)

651
00:53:46,139 --> 00:53:48,309
. المديرة تريدك
. عليك حل مشكلة هنا

652
00:53:49,059 --> 00:53:51,309
....سأغير ملابسي بسرعة -
لا داعي للتغيير -

653
00:54:05,784 --> 00:54:07,044
اقتربي أكثر

654
00:54:09,955 --> 00:54:12,245
[ المديرة هيون جو هي]

655
00:54:13,959 --> 00:54:17,209
، إنه رئيس قسم علم الامراض السريرية الجديد
.دكتور هونغ كوانج هو

656
00:54:22,092 --> 00:54:24,642
مرحباً ، أنا كو ميهو

657
00:54:25,679 --> 00:54:29,719
سمعت أنك طلبتِ تحليل دم لأحد المرضى الذين ماتوا هنا

658
00:54:32,143 --> 00:54:33,903
أجل ، قد فعلت

659
00:54:35,146 --> 00:54:37,726
هل وجدت أي شيء مريب ؟ -
أجل -

660
00:54:40,360 --> 00:54:42,950
تفضلي تقرير المعمل

661
00:54:44,948 --> 00:54:48,618
" تحليل دم "
[ الاسم : نام كي سونغ ]

662
00:54:58,169 --> 00:55:00,209
" +فصيلة الدم : بي / أر إتش  "

663
00:55:02,841 --> 00:55:04,881
يبدو جيداً ، آسفة

664
00:55:04,968 --> 00:55:06,428
...سأعتذر للعائلة

665
00:55:06,511 --> 00:55:09,221
شخص مثلك غير مناسب ليكون مقدم خدمات طبية

666
00:55:10,890 --> 00:55:12,560
قدمي استقالتك

667
00:55:12,642 --> 00:55:15,982
ستبلغ المشفى عنك ، لانتهاكك قانون الرعاية الطبية

668
00:55:19,774 --> 00:55:23,574
" مشفى جوتشيون الجامعي"

669
00:55:23,653 --> 00:55:25,663
" مكتب المديرة "

670
00:55:30,285 --> 00:55:31,695
[ المحافظ تشوي دو ها]

671
00:55:33,288 --> 00:55:34,788
مرحباً ، أيها المحافظ تشوي

672
00:55:36,875 --> 00:55:40,375
لذا ورقة البروفيسور سيو و المشفى غير مرتبطان

673
00:55:41,629 --> 00:55:43,379
هذا ما أظهرته النتائج

674
00:55:45,467 --> 00:55:48,677
. لا تشعري بالإحباط كثيراً
. سأتحدث لزوجتي لأجلكِ

675
00:55:49,512 --> 00:55:51,222
لقد استقلت فحسب

676
00:55:51,723 --> 00:55:55,313
. هذا كان بسبب حكمي السيء
. عليّ تحمل المسؤولية

677
00:55:58,855 --> 00:56:01,015
هل سمعتِ أخباراً من هي جين ؟

678
00:56:02,192 --> 00:56:05,742
في الواقع أجل ، قالت بأنها وصلت للولايات المتحدة

679
00:56:05,820 --> 00:56:07,530
وجدت مكاناً لتقيم فيه أيضاً ، أنظر

680
00:56:07,614 --> 00:56:10,414
ألم تقل أي شيء عن ورقة البروفيسور سيو؟

681
00:56:13,536 --> 00:56:15,746
لا ، لا شيء

682
00:56:16,498 --> 00:56:18,078
عليّ الوثوق بها

683
00:56:19,834 --> 00:56:22,634
سأكفّ عن التفكير في الورقة الآن

684
00:56:26,341 --> 00:56:28,971
سمعت أن محاكمة زوجكِ حُدد موعدها

685
00:56:29,594 --> 00:56:32,434
. أخبريني إن احتجتِ لأي شيء
. سأساعدكِ

686
00:56:34,015 --> 00:56:37,885
، حالما يتم تبرئته من التهم المتعلقة بالفأر الكبير

687
00:56:38,395 --> 00:56:40,185
سنسدد لك الدين عن كل شيء

688
00:56:56,413 --> 00:57:00,133
" الكتاب المقدس"

689
00:57:11,803 --> 00:57:14,813
، إن أردت معلومة حاسمة بخصوص ورقة البروفيسور سيو "

690
00:57:14,889 --> 00:57:16,889
تعال لهنا في الساعة الثامنة مساءً غداً

691
00:57:16,975 --> 00:57:20,475
" إذا لم تأتِ ، فلن أساعدك بعد الآن

692
00:57:35,410 --> 00:57:37,200
" إصلاحية جوتشيون"
( المتطوعون الطبيون)

693
00:57:39,622 --> 00:57:43,082
، حتى الفيتامينات قد تكون مضرة
إن أسرفت في تناولها

694
00:57:43,168 --> 00:57:45,498
تناولها مرتين في اليوم فقط

695
00:57:52,051 --> 00:57:55,561
يا رئيس ، ربما عليك الحصول على بعض الفيتامينات أيضاً

696
00:57:55,638 --> 00:57:58,478
فيتامينات ؟ هذا مهين

697
00:58:00,018 --> 00:58:04,058
لمَ يقف هناك ؟
. إنه ليس سجيناً نموذجياً حتى

698
00:58:04,147 --> 00:58:05,517
ليس لدي أدنى فكرة

699
00:58:05,607 --> 00:58:08,647
لقد دهسني في وقت سابق ، قائلاً بأنه كان الصف الأقصر

700
00:58:15,825 --> 00:58:17,985
أتنتمي لهذا الصف ؟
. لست مدرجاً في القائمة

701
00:58:18,077 --> 00:58:20,247
فقط اخترت القدوم هنا ، هذا كل شيء

702
00:58:20,330 --> 00:58:22,330
أعطني هذا -
لا -

703
00:58:22,415 --> 00:58:23,415
اذهب للصف الآخر

704
00:58:24,042 --> 00:58:27,212
، إنها مجرد فيتامينات
. ليست ضمن وصفة طبية أو شيء من هذا القبيل

705
00:58:27,295 --> 00:58:29,255
ما المشكلة ؟ أعطني إياها

706
00:58:29,339 --> 00:58:30,879
رجاءً خذه بعيداً

707
00:58:30,965 --> 00:58:33,795
. هذه المرأة صارمة للغاية
. لا تلمسني

708
00:58:33,885 --> 00:58:35,385
أنتِ صارمة للغاية

709
00:58:40,892 --> 00:58:43,652
أعتذر عن المتاعب ، بسبب نقص الطاقم الطبي

710
00:58:43,728 --> 00:58:44,938
بالتأكيد

711
00:58:45,438 --> 00:58:47,728
ألم تقل المديرة أي شيء ؟

712
00:58:47,815 --> 00:58:50,645
عذراً ؟ -
طلبت أطباء و ممرضات -

713
00:58:50,735 --> 00:58:53,445
حتى إذا أمكنهم المجيء بدوام جزئي

714
00:58:53,530 --> 00:58:55,030
ستسمع أخباراً منا قريباً

715
00:59:28,565 --> 00:59:31,565
 " قانون جدير بالثقة ، جوتشيون سعيدة "

716
00:59:34,654 --> 00:59:35,914
" الكتاب المقدس"

717
00:59:49,085 --> 00:59:51,875
 <i>لقد رد أخيراً</i>

718
01:00:13,651 --> 01:00:15,861
" الاعتراف "

719
01:00:18,906 --> 01:00:20,156
مرحباً

720
01:00:21,117 --> 01:00:23,237
جئت للمشفى لأرى جين تشول

721
01:00:23,828 --> 01:00:25,788
ذلك الشاب جيري ، الذي ساعد تشانغ هو

722
01:00:26,289 --> 01:00:27,869
أين أنت يا أبي ؟

723
01:00:50,104 --> 01:00:51,654
[ أوه - تشول ]

724
01:02:23,239 --> 01:02:25,579
"<font color="#5cffa4"> الفم الكبير : الثرثار</font>  "

725
01:02:23,239 --> 01:02:28,239
{\an8}<font color="#0f5eff">قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER
https://t.me/omauwh</font>

726
01:02:25,603 --> 01:02:30,603
ترجمة
|| عمر أسامة  ||

727
01:02:45,636 --> 01:02:48,426
"<font color="#5cffa4"> الفم الكبير : الثرثار</font>  "

728
01:02:48,514 --> 01:02:50,064
 <i>تم إلقاء النرد </i>

729
01:02:50,141 --> 01:02:52,311
<i>سيتغير الشخص صاحب اليد العليا </i>

730
01:02:52,393 --> 01:02:53,643
لقد تغير الوضع

731
01:02:53,728 --> 01:02:54,898
 <i>سأبدأ بالإنعاش القلبي الرئوي</i>

732
01:02:55,100 --> 01:02:57,500
 <i>كيف ستسحبين دم السجناء؟  </i>

733
01:02:57,565 --> 01:02:58,900
لست نداً لي

734
01:02:58,941 --> 01:03:01,571
غادري حالاً ، شيء ضخم على وشك الحدوث

735
01:03:02,100 --> 01:03:04,200
 <i>إنه يعلم الكثير من أسراري </i>

736
01:03:05,865 --> 01:03:07,195
أخبرتك بألا تمس عائلتي

737
01:03:07,283 --> 01:03:09,833
 <i>قام الفأر الكبير بعرض </i>

738
01:03:09,911 --> 01:03:12,371
<i>ذلك يعني بأن انتقامه قد بدأ</i>

739
01:03:12,455 --> 01:03:13,405
<i>أيها الفأر الكبير</i>

740
01:03:14,248 --> 01:03:15,538
<i>عليك أن تعاني المثل </i>

