﻿1
00:00:29,130 --> 00:00:36,130
ترجمة
|| عمر أسامة - زهراء محي ||

2
00:00:37,037 --> 00:00:43,957
"<font color="#5cffa4"> الفم الكبير : الثرثار</font>  "

3
00:00:37,037 --> 00:00:43,957
{\an8}<font color="#0f5eff">قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER
https://t.me/omauwh</font>

4
00:00:44,044 --> 00:00:46,424
هذا العرض هو عمل خيالي "

5
00:00:46,504 --> 00:00:48,974
" الأحداث و الهيئات التي تظهر هنا جميعها خيالية

6
00:00:49,049 --> 00:00:50,679
" مشفى جوتشيون الجامعي"

7
00:00:50,759 --> 00:00:52,509
الحلقــــ( 11 )ـــة

8
00:01:01,019 --> 00:01:02,149
الشرطة هنا

9
00:01:26,002 --> 00:01:27,712
نحن من قسم المرور

10
00:01:28,713 --> 00:01:30,343
بلغت شاهدة عيان إنه تم تسميمها

11
00:01:30,423 --> 00:01:32,933
ماذا ؟ هذا هراء

12
00:01:33,009 --> 00:01:34,969
كانت تعالج المرضى حتى غادرت

13
00:01:35,053 --> 00:01:36,813
أين يمكن أن تثمل ؟

14
00:01:36,888 --> 00:01:38,718
هل شربت أثناء القيادة ؟

15
00:01:38,807 --> 00:01:40,387
....نحن نتبع البروتوكول فحسب

16
00:01:40,475 --> 00:01:43,265
عليك فحص السيارة لاحتمالية وجود عيوب أولاً

17
00:01:43,353 --> 00:01:45,903
رأيت الكثير من هذه الحوادث ، ناتجة عن تسارع مفاجئ

18
00:01:48,858 --> 00:01:51,188
أياً كان السبب ، رجاءً تستر على سبب الحادثة

19
00:01:56,658 --> 00:01:59,198
حمداً لله ، لم تكن مصابة بشكل خطير

20
00:01:59,285 --> 00:02:00,865
عليك أن تعتبر نفسك محظوظاً

21
00:02:00,954 --> 00:02:02,164
ما الذي تفعله هنا ؟

22
00:02:02,247 --> 00:02:04,667
. لا تتصرف هكذا
. أنت تجرح مشاعري

23
00:02:04,749 --> 00:02:07,249
بالطبع سآتي عند سماع أن الدكتورة هيون تعرضت لحادث

24
00:02:08,461 --> 00:02:10,921
شكراً لاهتمامك

25
00:02:49,794 --> 00:02:52,424
هل تخرج نتائج المختبر بهذه السرعة ؟

26
00:02:53,590 --> 00:02:55,090
[ المحقق جانغ ]

27
00:02:56,259 --> 00:02:57,429
أجل

28
00:02:59,429 --> 00:03:00,509
تحدث إليّ

29
00:03:07,145 --> 00:03:08,685
كنت محقاً

30
00:03:10,231 --> 00:03:11,771
لقد أفزعتني

31
00:03:14,944 --> 00:03:16,404
[ لي بيونغ كوان - رئيس المكتب ]

32
00:03:19,032 --> 00:03:23,292
، سيجدون مخدرات في دم هيون جو هي
 اكتب تقريراً عن هذا حصرياً

33
00:03:24,537 --> 00:03:27,917
كن متقدماً بحوالي نصف خطوة عن الصحف الأخرى

34
00:03:28,833 --> 00:03:30,593
هذا متوقفٌ عليك

35
00:03:30,877 --> 00:03:32,797
اجعل الأخبار تنفجر في كل حدب و صوب

36
00:03:32,879 --> 00:03:34,959
اصنع جلبة بقدر ما تستطيع

37
00:03:35,048 --> 00:03:36,258
فهمتني ، صحيح ؟

38
00:03:38,009 --> 00:03:40,219
كيف عرفت أنه تم تخديرها ؟

39
00:03:41,304 --> 00:03:42,514
بالحدس

40
00:03:43,389 --> 00:03:47,639
الأمر مشابه لما فعله المحافظ تشوي بــ بارك تشانغ هو

41
00:03:49,687 --> 00:03:53,107
لابد أن الفأر الكبير في مكان قريب من بارك تشانغ هو

42
00:03:53,191 --> 00:03:55,281
ذلك يعني أن انتقامه قد بدأ

43
00:03:55,777 --> 00:03:57,857
خططت بشكل مستفيض هذه المرة

44
00:03:59,989 --> 00:04:03,119
علينا فقط أن ننتظر و نشاهد

45
00:04:03,201 --> 00:04:06,001
و يمكننا الحصول على اللقلق والمحار

46
00:04:06,704 --> 00:04:08,374
كلها مرة واحدة

47
00:04:09,457 --> 00:04:10,457
فهمت ؟

48
00:04:40,613 --> 00:04:43,623
"<font color="#5cffa4"> الفم الكبير : الثرثار</font>  "

49
00:04:40,613 --> 00:04:43,623
{\an8}<font color="#0f5eff">قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER
https://t.me/omauwh</font>

50
00:04:47,203 --> 00:04:50,213
 <i>على جميع السجناء التجمع في صالة الاجتماع فوراً</i>

51
00:04:50,540 --> 00:04:51,540
<i>أكرر</i>

52
00:04:51,624 --> 00:04:54,964
 <i>على جميع السجناء التجمع في صالة الاجتماع فوراً</i>

53
00:04:55,503 --> 00:04:57,923
" الحماية بإخلاص ، و قيادة الجميع نحو الطريق المستقيم"

54
00:05:00,049 --> 00:05:02,509
[ غان سو تشول]

55
00:05:21,195 --> 00:05:23,775
أنت ، أين هو الفأر الكبير ؟

56
00:05:23,865 --> 00:05:26,905
غادر مبكراً ليحضر اجتماعاً مع الآمر الجديد

57
00:05:26,993 --> 00:05:29,663
أياً كان هو ، فهو أبله جاهل

58
00:05:29,746 --> 00:05:31,576
عليه أن يأتي لرئيسنا

59
00:05:31,664 --> 00:05:33,624
و ينحني له في يومه الأول

60
00:05:33,708 --> 00:05:35,918
عليه أن يفعل ذلك أولاً ، ألا تتفقون ؟

61
00:05:36,502 --> 00:05:38,132
ماذا بحق الجحيم ؟ لمَ صعد هناك ؟

62
00:05:42,175 --> 00:05:46,005
سأكون آمر السجن هنا للوقت الراهن

63
00:05:48,431 --> 00:05:50,021
إذن فالشائعات صحيحة

64
00:05:50,099 --> 00:05:52,979
قالوا بأنه من وشى بآمر السجن بارك

65
00:05:53,061 --> 00:05:56,231
يبدو صحيحاً ، بالنظر إلى كيف نحّى مشرفه
 عن منصبه و أصبح الآمر الجديد

66
00:05:56,314 --> 00:05:57,734
لست مثل الآمر بارك

67
00:05:58,649 --> 00:05:59,939
لن يكون هناك نظام تصنيف

68
00:06:00,026 --> 00:06:01,646
علاوة على ذلك ، لن يُسمح بالرشوة

69
00:06:01,736 --> 00:06:03,736
، كخطوة أولى في استئصال العادات السيئة

70
00:06:03,821 --> 00:06:06,071
سنركّب صناديق اقتراح في شتى أنحاء الإصلاحية

71
00:06:06,157 --> 00:06:08,077
" صندوق اقتراح "

72
00:06:08,159 --> 00:06:10,539
<i>فقط الآمر يمكنه التحقق من صناديق الاقتراح</i>

73
00:06:10,620 --> 00:06:12,290
<i>و أضمن لكم الحفاظ على السرية الصارمة </i>

74
00:06:13,956 --> 00:06:15,076
اكتبوا بحرية

75
00:06:25,093 --> 00:06:27,893
نشب الكثير من العنف بين السجناء

76
00:06:27,970 --> 00:06:29,720
، في سبيل تعقب الأسلحة غير المشروعة

77
00:06:29,806 --> 00:06:33,426
سنقوم بتفتيش جسدي لكل سجين بدءاً من اليوم

78
00:06:34,018 --> 00:06:35,648
ما الذي يتحدث عنه ؟

79
00:06:36,020 --> 00:06:38,360
ينتابني شعور سيء حيال هذا

80
00:06:49,992 --> 00:06:53,292
ادخلوا منطقة تغيير الملابس واحداً تلو الآخر

81
00:06:59,043 --> 00:07:00,173
الآن

82
00:07:09,720 --> 00:07:10,810
استدر

83
00:07:17,437 --> 00:07:18,477
تحرك

84
00:07:22,942 --> 00:07:24,242
استدر

85
00:07:32,493 --> 00:07:33,493
" سجل السجناء "

86
00:07:33,578 --> 00:07:34,788
التالي

87
00:07:48,759 --> 00:07:49,929
التالي

88
00:07:57,185 --> 00:07:58,265
ما الذي تفعله ؟

89
00:07:58,895 --> 00:08:01,015
ماذا ؟ أنا لن أتعرى

90
00:08:02,398 --> 00:08:04,278
تعال و جردني من ملابسي إذا شئت

91
00:08:16,412 --> 00:08:19,172
ماذا ؟ الفأر الكبير ؟

92
00:08:21,292 --> 00:08:23,212
....يا الهي

93
00:08:23,878 --> 00:08:25,378
سحقاً

94
00:08:45,733 --> 00:08:46,943
استدر

95
00:09:05,378 --> 00:09:06,958
" سجل السجناء"
" الاسم : تشوي جون سيوك "

96
00:09:12,593 --> 00:09:13,683
استدر

97
00:09:14,845 --> 00:09:15,925
انتظر

98
00:09:19,767 --> 00:09:21,187
ارفع ذراعك الأيسر

99
00:09:48,045 --> 00:09:49,255
" سجل السجناء"
" الاسم : تشوي جون سيوك "

100
00:09:49,338 --> 00:09:50,878
، وجدنا الوشم على ثلاثة منهم

101
00:09:50,965 --> 00:09:52,375
لكن جميعهم في السجن لجرائم مثيرة للشفقة

102
00:09:52,883 --> 00:09:55,973
لكن هل تمكن الآمر بارك من التحكم بكامل الإصلاحية

103
00:09:56,053 --> 00:09:57,853
بثلاثة رجال فقط ؟

104
00:09:58,848 --> 00:10:00,808
أعتقد أن هناك المزيد

105
00:10:00,891 --> 00:10:04,151
راقبهم لنرَ من يتواصلون معه

106
00:10:04,729 --> 00:10:06,189
لمَ لا نعذبهم فحسب ؟

107
00:10:06,522 --> 00:10:07,822
أحدهم سيعترف بسرعة

108
00:10:07,898 --> 00:10:09,648
ماذا إن لم يروا الفأر الكبير أبداً ؟

109
00:10:13,821 --> 00:10:15,531
انتظر حتى نرى الجذع

110
00:10:15,615 --> 00:10:17,405
لا تفقد أعصابك حيال رؤية الذيل

111
00:10:19,702 --> 00:10:21,542
هل تأمرني ؟

112
00:10:28,002 --> 00:10:29,632
أنا آمر السجن هنا

113
00:10:29,712 --> 00:10:30,922
أعلم

114
00:10:31,005 --> 00:10:32,915
آمر السجن المؤقت الذي تم تعيينه من خلال العلاقات

115
00:10:37,470 --> 00:10:39,260
منحتك ذلك المسمى ، لذا عليك أن تستحقه

116
00:10:39,889 --> 00:10:42,559
ادعمني جيداً ، إن أردت الإمساك بالفأر الكبير

117
00:10:43,225 --> 00:10:45,095
" سجل السجناء"

118
00:10:57,948 --> 00:11:00,278
مازال يعتقد أنني نكرة

119
00:11:01,869 --> 00:11:03,409
سنرى قريباً كفايةً

120
00:11:04,413 --> 00:11:06,083
من يمسك بالفأر الكبير

121
00:11:11,879 --> 00:11:13,419
" ملف المريض "
" جونغ جيل يونغ "

122
00:11:16,717 --> 00:11:18,587
تم تقديم تقرير عن ألم في الصدر لمدة شهر ]
["و أظهرت الأشعة السينية للصدر " الاسترواح الصدري

123
00:11:22,181 --> 00:11:23,601
[ جانغ هي جين]

124
00:11:29,939 --> 00:11:31,399
هل لديك نتائج المختبر ؟

125
00:11:35,903 --> 00:11:37,573
أيمكنك إرسال هذه لهم أولاً؟

126
00:11:37,655 --> 00:11:39,485
سأحضر باقي الدم قريباً

127
00:11:42,868 --> 00:11:45,748
 <i>تم رصد مخدر في دمه</i>

128
00:11:47,164 --> 00:11:48,464
مخدر ؟

129
00:11:48,541 --> 00:11:50,171
" يُدعى " إي.إس.أر

130
00:11:50,251 --> 00:11:52,461
إنه مخدر جديد ، لم يتم التبليغ عنه في كوريا بعد

131
00:11:53,045 --> 00:11:54,335
إنه نادر هنا أيضاً

132
00:11:54,922 --> 00:11:56,722
كان لدي معرفة طفيفة به عندما قرأت الأعراض

133
00:11:56,799 --> 00:12:00,299
عدد خلايا الدم البيضاء أعلى بثلاث أضعاف من الطبيعي

134
00:12:01,637 --> 00:12:03,217
أتقولين بأنه فقر دم ؟

135
00:12:03,889 --> 00:12:05,389
من المرجح

136
00:12:09,520 --> 00:12:12,940
<i>معظم مرضى السرطان في مشفى جوتشيون
 كان لديهم أعراض مشابهة</i>

137
00:12:13,023 --> 00:12:14,403
ماذا كان السبب ؟

138
00:12:14,483 --> 00:12:17,953
يحتاجون المزيد من عينات الدم
للحصول على نتائج أكثر تفصيلاً

139
00:12:18,946 --> 00:12:20,156
سأحضرهم

140
00:12:20,656 --> 00:12:23,486
سيكون عليك المجيء لــ كوريا

141
00:12:24,452 --> 00:12:25,622
سأفعل

142
00:12:27,037 --> 00:12:28,657
أشكرك ، هي جين

143
00:12:28,748 --> 00:12:31,288
أشعر بعدم الراحة عند سماعك تشكريني

144
00:12:31,792 --> 00:12:34,342
، إذا لم ألزم الهدوء بخصوص ماهية تشوي دو ها حقاً

145
00:12:34,879 --> 00:12:37,129
لما ساءت الأمور هكذا

146
00:12:43,637 --> 00:12:46,017
ذلك تم حله ، لذا لا تقلقي حيال الأمر

147
00:12:46,098 --> 00:12:47,768
! سيدتي

148
00:12:47,850 --> 00:12:49,480
! عليكِ المجيء هنا

149
00:12:49,560 --> 00:12:50,980
عليّ الذهاب ، لنتكلم لاحقاً

150
00:13:00,863 --> 00:13:03,743
اعقده بإحكام . ثبته ، سمعتني ؟

151
00:13:04,241 --> 00:13:07,661
أخبرتك أن تعقده بإحكام -
! أنت -

152
00:13:07,745 --> 00:13:09,905
قلت ، أعطني أدويتي

153
00:13:09,997 --> 00:13:12,577
! ابق ثابتاً ، أيها الوغد -
! أعطني أدويتي -

154
00:13:13,626 --> 00:13:15,166
! أعطني أدويتي

155
00:13:15,836 --> 00:13:18,006
! أدويتي

156
00:13:19,215 --> 00:13:21,255
هذه وصفته الطبية

157
00:13:21,342 --> 00:13:23,262
يمكنكِ اتباع ذلك وحسب

158
00:13:23,344 --> 00:13:26,354
إنه قاتل متسلسل ، لذا توخي الحذر خصوصاً معه

159
00:13:26,931 --> 00:13:28,771
لنذهب -
أجل سيدي -

160
00:13:29,391 --> 00:13:32,061
! أعطوني أدويتي ! مكملاتي

161
00:13:32,645 --> 00:13:35,475
عليكِ أن تعطيه أدويته وحسب

162
00:13:35,564 --> 00:13:36,654
! أدويتي

163
00:13:37,233 --> 00:13:39,653
. ذلك لن يجدي نفعاً
. علينا حمله على النوم

164
00:13:40,694 --> 00:13:42,454
أعطوني مكملاتي

165
00:13:42,863 --> 00:13:44,163
! مكملاتي

166
00:14:06,428 --> 00:14:09,928
<i>قالوا بأنها نفس الأدوية ، لكن كان هناك
 صف منفصل للمساجين النموذجيين</i>

167
00:14:11,433 --> 00:14:14,733
إذا أصبح السجين ١٥٠٣ مدمناً على
  ....المخدرات ، بسبب تلك المكملات

168
00:14:15,354 --> 00:14:17,274
ذلك يعني أنها لم تكن نفس الأدوية

169
00:14:17,982 --> 00:14:21,782
و من المحتمل أن المساجين النموذجيين
 يعانون من نفس الحالة

170
00:14:22,945 --> 00:14:24,775
لماذا المساجين النموذجيين ، بالرغم من ذلك ؟

171
00:14:26,156 --> 00:14:29,326
 <i>فقط المساجين النموذجيين يغادرون الإصلاحية
بإطلاق سراح مشروط بالعمل </i>

172
00:14:29,910 --> 00:14:31,000
<i>ماذا يفعلون ؟</i>

173
00:14:31,078 --> 00:14:33,958
<i>يُفترض أن ينظفوا الأنهار و الأماكن العامة </i>

174
00:14:34,039 --> 00:14:36,789
<i>لن يقولوا شيئاً غير أن الراتب جيد</i>

175
00:14:37,626 --> 00:14:39,246
أعتقد أنهم أُمروا بعدم التحدث

176
00:14:39,753 --> 00:14:42,553
لن يُصابوا بفقر الدم من التنظيف

177
00:14:42,631 --> 00:14:44,881
إطلاق سراحهم المشروط بالعمل
هو كل ما يمكنني التفكير به

178
00:14:45,551 --> 00:14:48,551
سأعرف جدولهم و أطلب من سون تاي البحث في الأمر

179
00:14:49,221 --> 00:14:50,261
حسناً

180
00:14:53,809 --> 00:14:56,399
تبدين محبطة ، أهناك خطب ما ؟

181
00:14:57,855 --> 00:14:59,605
، إنه قاتل محكوم عليه بالإعدام

182
00:14:59,690 --> 00:15:03,530
لكن حقيقة أنه سيموت جراء مرض تزعجني

183
00:15:04,445 --> 00:15:07,485
ألم يكن قتل البروفيسور سيو كافياً ؟
ما الذي يحاول إخفاءه ؟

184
00:15:08,532 --> 00:15:10,242
إنه قاسٍ للغاية لدرجة أنه يغضبني

185
00:15:11,285 --> 00:15:14,785
لا أعتقد أنه يمكنني مسامحة المحافظ تشوي أبداً و جماعته

186
00:15:16,373 --> 00:15:18,293
لا تتعمقي في البحث

187
00:15:18,876 --> 00:15:20,206
أنا قلق عليكِ

188
00:15:20,711 --> 00:15:24,381
لنفعل فقط بقدر ما تحتاج إليه ، حسناً ؟

189
00:15:30,804 --> 00:15:32,774
" عش حياةً باجتهاد بطريقة منظمة و مشرقة "

190
00:15:41,523 --> 00:15:43,533
سيدي -
مرحباً -

191
00:15:44,360 --> 00:15:45,740
تتذكر ما طلبته منك المرة الماضية ؟

192
00:15:45,819 --> 00:15:49,909
...أجل ، الاستشارة بخصوص نتائج اختبار الدم

193
00:15:52,910 --> 00:15:56,790
جعلت للحمّال يوصلون الرسالة للمساجين النموذجيين

194
00:15:56,872 --> 00:15:59,632
خمس إلى ست أشخاص في اليوم سيكون ممتازاً

195
00:15:59,708 --> 00:16:01,248
فهمت

196
00:16:01,669 --> 00:16:03,299
أشكرك -
خمس إلى ست -

197
00:16:03,379 --> 00:16:04,509
حسناً

198
00:16:06,757 --> 00:16:08,007
خمس إلى ست

199
00:16:30,197 --> 00:16:31,197
[ سيد كيم ]

200
00:16:33,575 --> 00:16:34,655
هي جين

201
00:16:39,331 --> 00:16:42,081
هي جين

202
00:16:43,585 --> 00:16:45,745
لمَ ذهبتِ بعيداً ؟

203
00:16:51,844 --> 00:16:53,184
هي جين

204
00:16:54,138 --> 00:16:57,468
سأسامحكِ على كل شيء

205
00:16:57,558 --> 00:16:59,598
عودي إليّ

206
00:17:00,310 --> 00:17:02,150
هي جين ، أفتقدك

207
00:17:02,229 --> 00:17:04,059
" سأدفع لك المزيد ، لذا استمر بمراقبتها "

208
00:17:04,148 --> 00:17:05,148
هي جين

209
00:17:05,774 --> 00:17:09,454
هي جين ، عودي رجاءً

210
00:17:10,612 --> 00:17:12,912
هل هي حقيقة أنها مدمنة على المخدرات ؟
أكنت على علم بهذا ؟

211
00:17:12,990 --> 00:17:14,830
رجاءً ، قل كلمة للمواطنين

212
00:17:14,908 --> 00:17:16,448
! تنحوا جانباً

213
00:17:16,535 --> 00:17:18,695
" وو جين اليومية "
" تقرير حصري "

214
00:17:18,787 --> 00:17:22,167
" هل زوجة المحافظ مدمنة على المخدرات ؟ "

215
00:17:39,183 --> 00:17:41,313
ابقي مستلقية ، لا تجهدي نفسكِ

216
00:17:42,644 --> 00:17:44,444
سمعت أنهم تصدوا للأمر بقدر ما يستطيعون

217
00:17:45,230 --> 00:17:46,690
أتساءل من نقل الأخبار

218
00:17:49,526 --> 00:17:51,816
قابلت للتو الفريق الذي يحقق في القضية

219
00:17:53,906 --> 00:17:56,486
، سأبذل قصارى جهدي لأساعدك على تجنب الاحتجاز

220
00:17:56,575 --> 00:17:58,115
لذا لا تبالغي في قلقك

221
00:17:58,702 --> 00:18:00,332
...فكرت ملياً و طويلاً

222
00:18:01,663 --> 00:18:03,923
بخصوص لماذا حدث هذا لي

223
00:18:05,250 --> 00:18:06,340
بسببي أنا

224
00:18:08,337 --> 00:18:10,547
تسببت في اعتقال بارك يون غاب

225
00:18:11,340 --> 00:18:13,680
، إنه اليد اليمنى للفأر الكبير

226
00:18:13,759 --> 00:18:15,509
لذا انتقم مني

227
00:18:15,594 --> 00:18:17,054
أخالفك الرأي

228
00:18:17,137 --> 00:18:21,307
. الفأر الكبير كان يبحث عن ورقة البروفيسور سيو

229
00:18:22,309 --> 00:18:26,149
على الأرجح جمعني مع الرجال الذين قتلوا البروفيسور سيو

230
00:18:26,230 --> 00:18:29,440
جو هي -
أعلم أن شيئاً فظيعاً يحدث -

231
00:18:29,942 --> 00:18:30,942
في المشفى

232
00:18:33,946 --> 00:18:35,446
لقد تجاهلت الأمر

233
00:18:36,323 --> 00:18:38,123
لأنني لم أرد أن ألطخ يداي

234
00:18:40,410 --> 00:18:42,750
أعتقد أن هذا يجعلني شريكة أيضاً

235
00:18:43,831 --> 00:18:45,291
لم يكن لك علاقة به

236
00:18:46,750 --> 00:18:48,540
ذلك ما أردت أن أصدقه

237
00:18:50,045 --> 00:18:52,045
لكن هذا ما آلت الأمور إليه

238
00:18:54,842 --> 00:18:56,222
إنه ليس خطأك

239
00:18:57,344 --> 00:18:58,514
بل خطئي

240
00:19:04,393 --> 00:19:05,693
سأصلح الأمر

241
00:19:06,562 --> 00:19:08,652
أبليتِ حسناً حتى الآن

242
00:19:10,107 --> 00:19:13,937
فقط ابقي الطيبة الرائعة التي أنتِ عليها

243
00:19:34,047 --> 00:19:35,717
 " أدخل بعد الاستحمام "

244
00:19:41,221 --> 00:19:44,641
أيها المحافظ تشوي ، المخدر كان في هذا

245
00:19:55,777 --> 00:19:59,027
<i>إنها الطريقة ذاتها المستخدمة على بارك تشانغ هو</i>

246
00:20:04,870 --> 00:20:06,660
أسمع أنه مهووس بالمال

247
00:20:06,747 --> 00:20:09,077
أعطيته المال لتزييف ذلك التسجيل ، صحيح ؟

248
00:20:09,666 --> 00:20:12,836
بارك تشانغ هو يعمل مع الفأر الكبير

249
00:20:12,920 --> 00:20:15,090
ألم تقل أي شيء بخصوص الورقة ؟

250
00:20:15,172 --> 00:20:16,422
لا ، لا شيء

251
00:20:17,841 --> 00:20:21,641
 <i>سبب انضمام كو ميهو لوحدة تمريض الإصلاحية </i>

252
00:20:22,429 --> 00:20:24,809
<i>كان لأجل ورقة البروفيسور سيو</i>

253
00:20:29,353 --> 00:20:31,523
، إذا كان الحال هكذا

254
00:20:34,524 --> 00:20:39,204
فهذا يعني أن بارك تشانغ هو
 يعلم بالفعل كل شيء عني

255
00:20:42,282 --> 00:20:43,912
أشكرك على الوفاء بوعدك

256
00:20:49,081 --> 00:20:52,171
تواصل مع الولايات المتحدة ، و اكتشف
 ماذا تنوي جانغ هي جين

257
00:20:52,251 --> 00:20:53,541
أمرك سيدي

258
00:21:03,178 --> 00:21:04,258
" حياة مستقيمة ، مستقبل سعيد "

259
00:21:05,722 --> 00:21:07,222
" وزارة العدل"

260
00:21:07,307 --> 00:21:10,227
" النظام و القانون وعد علينا"
" إصلاحات مفعمة بالأمل "

261
00:21:18,443 --> 00:21:20,823
" جوتشيون سعيدة"

262
00:21:46,054 --> 00:21:47,894
" سلوك التائب "

263
00:21:54,438 --> 00:21:55,608
زي السجن يلائمك

264
00:21:58,984 --> 00:22:01,454
ماذا حدث ؟ -
كيف تجرؤ على خيانتي ؟ -

265
00:22:03,697 --> 00:22:05,697
أعليّ أن أقتلك و أجعلك تختفي ؟

266
00:22:17,627 --> 00:22:20,547
كنت أحاول التصرف بأدب لأجل الأيام الخوالي

267
00:22:20,630 --> 00:22:22,010
يا أنت

268
00:22:22,090 --> 00:22:24,550
ألا تزال تعتقد أنك آمر السجن ؟

269
00:22:26,970 --> 00:22:29,010
لماذا تسيء التصرف ؟ من يدعمك ؟

270
00:22:29,097 --> 00:22:31,217
الفأر الكبير ؟ هل هو ؟

271
00:22:31,308 --> 00:22:34,138
سألتك سؤالاً ، هاه ؟

272
00:22:34,227 --> 00:22:35,847
هاه ؟ -
توقف رجاءً -

273
00:22:35,937 --> 00:22:38,147
. توقف رجاءً
. كثير من الناس يشاهدون

274
00:22:38,648 --> 00:22:41,318
. توقف رجاءً
. كثير من الناس يشاهدون

275
00:22:44,780 --> 00:22:47,320
" قد الآخرين نحو الطريق المستقيم"

276
00:22:47,407 --> 00:22:48,527
راقبوا بعناية

277
00:22:49,034 --> 00:22:50,544
، أنا آمر السجن هنا

278
00:22:51,578 --> 00:22:54,248
أنا الملك ، أتفهمون ؟

279
00:22:58,293 --> 00:23:01,673
أحضر لي أتباعه ، جميعهم

280
00:23:14,017 --> 00:23:15,437
" فريق الدوريات السريعة للإصلاح "

281
00:23:47,050 --> 00:23:50,100
الفأر الكبير في الإصلاحية ، أليس كذلك ؟

282
00:23:55,475 --> 00:23:56,725
، إذا لم تقل من هو

283
00:23:56,810 --> 00:23:59,900
ستشاهد هؤلاء الرجال المخلصين لك يموتون واحداً تلو الآخر

284
00:24:04,276 --> 00:24:05,986
سأمهلك خمس ثوانٍ ، واحد

285
00:24:11,616 --> 00:24:14,236
اثنان -
أنقذني يا آمر السجن -

286
00:24:16,621 --> 00:24:18,461
ابق ثابتاً -
ثلاثة -

287
00:24:18,540 --> 00:24:22,210
. لا أحد قد قابل الفأر الكبير قبلاً
. لا أنا و لا هم

288
00:24:26,965 --> 00:24:29,125
أربعة -
! أنت تضيع وقتك ، أيها الوغد -

289
00:24:34,890 --> 00:24:36,270
من هو الفأر الكبير ؟

290
00:24:39,853 --> 00:24:41,943
أخبرني من هو ؟

291
00:25:14,471 --> 00:25:16,141
هذه ليست الطريقة التي أريدها لفعل ذلك

292
00:25:16,223 --> 00:25:18,353
أطلق سراحهم و عد لمكتبك

293
00:25:18,433 --> 00:25:20,063
لا تعترض الطريق و اغرب عن وجهي

294
00:25:20,143 --> 00:25:21,653
أنت ، أيها الضابط غان

295
00:25:26,691 --> 00:25:27,691
ضابط ؟

296
00:25:32,531 --> 00:25:34,411
جدياً ، أيها الوغد الحثالة

297
00:25:35,951 --> 00:25:37,331
أمسكوه

298
00:25:44,167 --> 00:25:45,587
أيها الرئيس يانج

299
00:25:45,669 --> 00:25:48,549
ستخرج قريباً ، اختر بحكمة

300
00:25:49,172 --> 00:25:51,882
أتريد إفساد سنواتك الأخيرة بسبب رجل سيء مثله ؟

301
00:25:51,967 --> 00:25:53,297
...شعار عائلتنا هو

302
00:25:54,261 --> 00:25:56,511
اضرب الأشرار حتى الموت "

303
00:25:56,596 --> 00:25:58,966
 " لكن اهرس الخونة حتى الموت

304
00:25:59,641 --> 00:26:00,641
لكن أنت ؟

305
00:26:01,726 --> 00:26:04,266
اعتدت على خدمة هذا الرجل السيء

306
00:26:04,938 --> 00:26:08,318
. و قمت بخيانته
. أنت تستحق الهرس حتى الموت

307
00:26:12,279 --> 00:26:14,319
إذا تقاتلنا هنا ، سينتهي الحال بي في الحبس الإنفرادي

308
00:26:15,407 --> 00:26:17,327
لكنك ستخسر ذلك المسمى

309
00:26:46,438 --> 00:26:48,228
أشكركِ ، سيدة كو

310
00:26:50,275 --> 00:26:54,395
لم أتخيل أبداً أنني قد أتلق مساعدة من هذا الثنائي

311
00:27:08,501 --> 00:27:11,761
لمَ لا يستطيع غان سو تشول إساءة التصرف ضدك ؟

312
00:27:12,255 --> 00:27:15,925
كان من الواضح أن المحافظ تشوي جعله آمر السجن

313
00:27:16,343 --> 00:27:18,893
هل تعمل مع تشوي دو ها للإمساك بالفأر الكبير ؟

314
00:27:18,970 --> 00:27:20,220
! أنت ، يون غاب

315
00:27:20,972 --> 00:27:23,062
! انتظر فقط ، أيها الوغد

316
00:27:23,141 --> 00:27:24,681
! أنت هالك ، أيها الوغد

317
00:27:24,768 --> 00:27:28,018
! سأقتلك بمجرد أن أراك في الساحة

318
00:27:28,104 --> 00:27:30,364
! أعد لي نقودي

319
00:27:33,943 --> 00:27:35,573
! أيها الوغد اللعين

320
00:27:44,913 --> 00:27:48,083
مازلت الفأر الكبير هنا

321
00:27:48,667 --> 00:27:50,417
أنت تستمر أطول مما اعتقدت

322
00:27:51,252 --> 00:27:52,592
لقد تغيرت الأمور جذرياً

323
00:27:53,713 --> 00:27:55,223
لا أحد يمكنه ضمان أنك ستكون على قيد الحياة

324
00:27:55,840 --> 00:27:58,220
لا حتى الفأر الكبير يمكنه حمايتك

325
00:27:58,301 --> 00:28:02,641
إذاً ؟ أتريد مني خيانة سيدي في مقابل حمايتك ؟

326
00:28:03,223 --> 00:28:05,563
لست في موقف يسمح لك بالقلق عليّ

327
00:28:08,478 --> 00:28:10,188
ستعرف قريباً كفايةً

328
00:28:10,271 --> 00:28:12,111
أن ما رأيته من مكتب آمر السجن

329
00:28:12,190 --> 00:28:14,530
و الحياة الواقعية مختلفان كالجنة و الجحيم

330
00:28:16,361 --> 00:28:19,321
أخبرني حينما تغير رأيك

331
00:28:46,266 --> 00:28:47,516
أنظروا من هنا ؟

332
00:28:47,600 --> 00:28:48,810
إنه يوم حظي

333
00:28:48,893 --> 00:28:52,023
يا الهي ، هل آمر سجننا هنا للتفتيش ؟

334
00:28:52,105 --> 00:28:56,685
الآمر هنا ، علينا أن نتوجه

335
00:28:59,654 --> 00:29:00,704
! خذ هذه

336
00:29:03,408 --> 00:29:05,948
! أيها الوغد اللعين
! يجب أن تُلقن درساً

337
00:29:08,288 --> 00:29:10,538
" مشفى جوتشيون الجامعي"

338
00:29:17,547 --> 00:29:18,877
أردتي رؤيتي ؟

339
00:29:19,841 --> 00:29:21,471
أريد منك الذهاب لمكان ما معي

340
00:29:22,594 --> 00:29:24,054
إلى أين تذهبين في هذه الساعة ؟

341
00:29:25,597 --> 00:29:26,767
المختبر تحت الأرض

342
00:29:27,932 --> 00:29:28,932
لماذا ؟

343
00:29:29,017 --> 00:29:30,227
ماذا تعنين بــ " لماذا " ؟

344
00:29:31,019 --> 00:29:32,809
أنا المديرة هنا

345
00:29:34,689 --> 00:29:37,319
كم عدد الموظفين الذين يدخلون و يخرجون من المختبر ؟

346
00:29:37,400 --> 00:29:39,740
بما يشمل دكتور هان جاي هو ، أنا و الباحثين

347
00:29:40,236 --> 00:29:42,026
هناك ستة في الإجمالي

348
00:29:42,113 --> 00:29:43,623
ماذا عن القادمين من الخارج ؟

349
00:29:43,698 --> 00:29:46,078
فقط ثلاثة ، المدير جونغ تشاي بونج ، المحامي لي دو جين

350
00:29:46,159 --> 00:29:48,449
و السيد جونغ جي هون من " وو جين " اليومية

351
00:29:54,709 --> 00:29:55,709
....لكن

352
00:29:56,878 --> 00:30:00,628
...أنت لم تعيري أي اهتمام بذلك المختبر من قبل ، لذا لماذا

353
00:30:00,715 --> 00:30:02,505
اعتارني الفضول فجأة

354
00:30:03,468 --> 00:30:05,638
موظفو المشفى جسد واحد

355
00:30:05,720 --> 00:30:08,310
لكن ما الذي يفعلونه هناك

356
00:30:09,224 --> 00:30:11,774
و الذي يجعل حثالة من الخارج حتى
 يكتسبون حق الدخول ؟

357
00:30:37,293 --> 00:30:39,003
" مشفي جوتشيون الجامعي"
[ مركز الإبتكار التكنولوجي الطبي ]

358
00:32:11,638 --> 00:32:13,008
مرحباً ، سيد تشوي

359
00:32:13,097 --> 00:32:14,347
أين المديرة ؟

360
00:32:14,432 --> 00:32:17,602
ذهبت للتمشية مع رئيسة الممرضات

361
00:32:25,818 --> 00:32:26,818
سيدتي

362
00:32:30,490 --> 00:32:31,700
سيدتي ؟

363
00:32:35,244 --> 00:32:37,464
هل أنت بخير ؟ أعليّ جلب كرسي متحرك ؟

364
00:32:38,581 --> 00:32:39,791
أنا بخير

365
00:32:47,465 --> 00:32:49,085
خذني للمنزل

366
00:32:49,676 --> 00:32:51,386
هل تريدين مغادرة المستشفى؟

367
00:33:03,815 --> 00:33:05,265
أريد أن أذهب إلى المنزل

368
00:33:25,044 --> 00:33:26,554
هل يجب أن أُشغل بعض الموسيقى؟

369
00:33:27,547 --> 00:33:28,667
...ذهبت

370
00:33:29,424 --> 00:33:31,554
إلى المختبر تحت الأرض

371
00:33:32,719 --> 00:33:34,349
إنه مختبر سري

372
00:33:34,929 --> 00:33:38,219
الذي هو متاح فقط للأشخاص التي تعمل في المشفى

373
00:33:44,272 --> 00:33:45,732
ماذا رأيتِ هناك؟

374
00:33:46,566 --> 00:33:48,356
هل تعرف بخصوص المختبر؟

375
00:33:48,443 --> 00:33:50,153
أخبرتني عنه السيدة ميهو مسبقاً

376
00:33:50,236 --> 00:33:52,486
اعتقدت أن هناك مختبراً سرياً

377
00:33:52,572 --> 00:33:54,872
في قبو مركز الإبتكار

378
00:33:55,450 --> 00:33:59,160
البروفيسور سيو جي يونغ كان مسؤولاً عن المختبر

379
00:33:59,954 --> 00:34:01,714
لم أنظر في أمره مطلقاً

380
00:34:01,789 --> 00:34:04,539
منذ أن أصبحت مديرة المستشفى

381
00:34:08,087 --> 00:34:09,167
أخبرينني

382
00:34:10,298 --> 00:34:11,798
ماذا كان هناك في الداخل؟

383
00:34:15,178 --> 00:34:17,718
أخبرتني أن أبقَ طبيبة رائعة، أليس كذلك؟

384
00:34:18,306 --> 00:34:19,766
..أريدك

385
00:34:20,224 --> 00:34:23,734
أن تصبح سياسياً صالحاً يحترمه الناس

386
00:34:24,228 --> 00:34:26,018
لا تتلوث

387
00:34:26,898 --> 00:34:28,898
ابقَ نظيفاً كما أنت الآن

388
00:34:31,694 --> 00:34:34,784
حسناً. لن اسأل بعد الآن

389
00:34:35,865 --> 00:34:38,025
أنتِ تعالجين المرضى

390
00:34:39,077 --> 00:34:40,947
وأنا سأعالج العالم المريض

391
00:34:48,753 --> 00:34:50,553
" القانون الجدير بالثقة، جوتشيون السعيدة "

392
00:34:50,630 --> 00:34:53,340
ماذا تقصد؟ أنا لست في قائمة المرشحين لمنصب آمر السجن؟

393
00:34:53,424 --> 00:34:54,934
ذلك ما سمعته

394
00:34:55,009 --> 00:34:57,139
سمعت مباشرةً من صديق من الموظفين

395
00:35:00,223 --> 00:35:01,973
ماذا حدث؟

396
00:35:04,102 --> 00:35:05,442
لقد وعدني

397
00:35:05,520 --> 00:35:08,730
ألا يجب أن تتصل بالعمدة تشوي قبل أن تخسر الفرصة؟

398
00:35:12,485 --> 00:35:13,775
[ غان سو تشول ]

399
00:35:13,861 --> 00:35:16,201
[ محافظ جوتشيون، تشوي دو ها ]

400
00:35:18,658 --> 00:35:19,738
ما الأمر؟

401
00:35:19,826 --> 00:35:21,076
...إذن

402
00:35:23,287 --> 00:35:25,207
لا يمكنني التكلم طويلاً. أجري الأمر بسرعة

403
00:35:26,749 --> 00:35:28,579
بارك تشانغ هو يقوم بحماية بارك يون جاب

404
00:35:31,879 --> 00:35:32,919
ماذا تقصد؟

405
00:35:33,005 --> 00:35:34,505
أعتقد أنهم يعملون معاً

406
00:35:35,675 --> 00:35:38,045
سنفقد الفأر الكبير إذا اعتمدنا فقط على بارك تشانغ هو

407
00:35:38,136 --> 00:35:41,506
رجاءً اسمح لي أن أفعل الأمور بطريقتي

408
00:35:47,687 --> 00:35:49,107
المحافظ تشوي؟

409
00:35:52,400 --> 00:35:53,480
افعل ذلك

410
00:35:53,568 --> 00:35:54,778
شكراً لك

411
00:35:58,030 --> 00:35:59,570
لماذا لم تذكر ترشيحك؟

412
00:35:59,657 --> 00:36:01,197
سأريه فقط النتائج

413
00:36:02,535 --> 00:36:05,445
أحضر بارك يون جاب و أتباعه

414
00:36:06,038 --> 00:36:07,618
و اجمع كل النزلاء

415
00:36:27,977 --> 00:36:28,977
صمتاً

416
00:36:34,483 --> 00:36:35,863
أنظروا هنا

417
00:36:37,695 --> 00:36:38,775
هنا

418
00:36:41,115 --> 00:36:42,365
هنا

419
00:36:44,452 --> 00:36:45,752
و هنا

420
00:36:47,163 --> 00:36:49,123
هذا الوشم الذي لديهم جميعاً

421
00:36:49,707 --> 00:36:51,497
هو رمز لمنظمة الفأر الكبير السرية

422
00:36:57,757 --> 00:36:59,837
السجين 5247 الذي تؤمنون به هو زائف

423
00:37:04,263 --> 00:37:05,773
…الفأر الكبير الحقيقي

424
00:37:08,351 --> 00:37:10,061
يختبئ هنا

425
00:37:15,066 --> 00:37:18,186
، من هذه اللحظة فصاعداً
سنقوم بتنفيذ اجراءات الطوارئ

426
00:37:19,695 --> 00:37:22,735
أنتم ممنوعون من استخدام جميع المرافق
مثل قاعة الطعام ومتجر الوجبات الخفيفة

427
00:37:23,032 --> 00:37:24,702
وقت الفراغ ما عدا ساعات التمارين

428
00:37:24,784 --> 00:37:26,414
سيتم اقتسامه و مناوبات العمل ستتضاعف

429
00:37:27,119 --> 00:37:30,249
، سيتم منعكم من الزوار
تلقي الطعام ، أو الأموال التبعية

430
00:37:30,331 --> 00:37:31,961
، إذا انتهكتم اجراءات الطوارئ

431
00:37:32,541 --> 00:37:34,921
ستتم معاقبتكم وفقاً لحكم آمر السجن

432
00:37:37,838 --> 00:37:39,628
،في اليوم الذي يتم فيه الإمساك بالفأر الكبير

433
00:37:40,299 --> 00:37:42,299
عندها سيتم رفع اجراءات الطوارئ

434
00:37:43,177 --> 00:37:45,967
...إذا وجدتم أحداً مُثيراً للشك، أعلموني رجاءً

435
00:37:47,723 --> 00:37:49,183
أو تواصلوا مع السجين 5247

436
00:37:51,769 --> 00:37:53,439
أو أستخدم صندوق الإقتراح

437
00:37:54,272 --> 00:37:57,322
كذلك، أي أحد يُساعد في الإمساك بالفأر الكبير

438
00:37:57,400 --> 00:37:59,280
سيحصل على عفو خاص

439
00:38:09,036 --> 00:38:11,036
آمل أن نحظى بالسلام قريباً

440
00:38:11,831 --> 00:38:12,871
هذا كل ما في الأمر

441
00:38:13,457 --> 00:38:14,627
دوران كامل الإتجاه

442
00:38:15,918 --> 00:38:17,088
!تقدموا إلى الأمام

443
00:38:21,632 --> 00:38:22,802
!يا له من هراء

444
00:38:25,594 --> 00:38:27,814
ماذا يجدر أن نفعل مع الفأر الكبير؟

445
00:38:28,389 --> 00:38:30,519
لا يمكنني تحمل هذا الحثالة

446
00:38:31,309 --> 00:38:34,479
لنُمسك فقط بالفأر الكبير ونعش حيوات مريحة

447
00:38:34,937 --> 00:38:37,057
!نعم-
لنفعل ذلك-

448
00:38:45,531 --> 00:38:47,581
انهض. الآن

449
00:38:48,826 --> 00:38:50,576
أنت. أنت

450
00:38:51,078 --> 00:38:52,748
أين الفأر الكبير؟

451
00:38:52,830 --> 00:38:54,210
،لو أنني أعرف

452
00:38:54,707 --> 00:38:56,747
هل سيصدر آمر السجن بروتوكول الطوارئ؟

453
00:38:57,335 --> 00:38:59,415
نعم؟ إذن سأضربك بدلاً من ذلك

454
00:39:02,381 --> 00:39:04,841
ما مشكلتك؟ دعني

455
00:39:04,925 --> 00:39:07,425
سيحتاج إلى سبعة أسابيع ليُشفى إذا ضربته

456
00:39:07,511 --> 00:39:09,011
،وستُسجن سنتين، أو ربما خمسة سنوات

457
00:39:09,096 --> 00:39:10,596
بما أن الأمر حدث خلال فترة السجن

458
00:39:13,517 --> 00:39:16,397
أيها المحتال، توقف عن الكلام

459
00:39:17,813 --> 00:39:19,523
قلت إنك كنت الفأر الكبير

460
00:39:19,607 --> 00:39:21,067
سأقتلك، أيها النذل

461
00:39:21,150 --> 00:39:23,320
لا تلمس تشانغ هو

462
00:39:27,698 --> 00:39:30,908
يا رئيس ، هذا الوغد تلاعب بك طوال هذا الوقت

463
00:39:31,327 --> 00:39:32,657
ألست غاضباً؟

464
00:39:32,745 --> 00:39:34,955
لستُ غاضباً

465
00:39:35,039 --> 00:39:38,629
لأنني عرفت أنه ليس الفأر الكبير منذ مدة

466
00:39:39,085 --> 00:39:41,875
أنا غاضب جداً، لذا أبقَ خارج الموضوع

467
00:39:41,962 --> 00:39:43,632
أنت الآن

468
00:39:45,257 --> 00:39:46,257
!يا رئيس

469
00:39:46,342 --> 00:39:48,642
أخبرتك أن تتوقف

470
00:39:49,011 --> 00:39:50,511
من يتبعون أولئك الرجال؟

471
00:39:50,596 --> 00:39:52,096
عصابة تقاطع إنتشون

472
00:39:52,181 --> 00:39:54,021
عصابة التقاطع؟-
نعم-

473
00:39:54,100 --> 00:39:57,140
أترك تشانغ هو وشأنه، وإلا سأمزق تقاطعك

474
00:39:57,228 --> 00:39:59,018
و ابني طريقاً سريعاً من أربعة أحياء

475
00:39:59,105 --> 00:40:00,725
أنت، خذه بعيداً

476
00:40:02,024 --> 00:40:04,614
!ابتعدوا عن طريقنا! تحركوا! انصرفوا

477
00:40:10,241 --> 00:40:13,661
متى اكتشفت أن تشانغ هو ليس الفأر الكبير؟

478
00:40:13,744 --> 00:40:15,294
ذلك الأمر؟ منذ عشرة دقائق

479
00:40:17,456 --> 00:40:21,126
وفقاً لما رأيته، أنت جيد مثل الفأر الكبير

480
00:40:21,877 --> 00:40:25,127
..يجب أن تفي بوعدك بأن تمنحني

481
00:40:26,715 --> 00:40:28,425
حياة مرفهة، حسناً؟

482
00:40:30,177 --> 00:40:32,557
أُقسم بأنني سأفي بوعدي. شكراً لك، أيها الرئيس يانغ

483
00:40:34,014 --> 00:40:36,684
شكراً لك-
أفسحوا الطريق-

484
00:40:44,024 --> 00:40:45,234
ماذا تظن أنك فاعل؟

485
00:40:45,317 --> 00:40:46,937
ألم تسمعني؟
هل يجب أن أكرر كلامي؟

486
00:40:56,579 --> 00:40:57,619
معك بارك تشانغ هو

487
00:41:00,583 --> 00:41:02,423
مرحباً؟ العمدة تشوي؟

488
00:41:04,086 --> 00:41:06,416
أنا في اجتماع. لنتحدث لاحقاً

489
00:41:07,840 --> 00:41:09,380
" إصلاحية جوتشيون "

490
00:41:16,390 --> 00:41:18,230
وافق العمدة على ذلك مسبقاً

491
00:41:18,726 --> 00:41:19,846
قال إنه لا يستطيع الوثوق بك

492
00:41:20,978 --> 00:41:24,148
أخطط لفعل الأمور بطريقتي الآن

493
00:41:28,652 --> 00:41:30,402
شكراً لنزعك أصفادي

494
00:41:30,779 --> 00:41:33,279
لكنك تضعهم الآن

495
00:41:33,866 --> 00:41:35,656
أن تجلس هناك بفضلي

496
00:41:35,743 --> 00:41:37,703
لأنني تسببت بسجن بارك يون جاب

497
00:41:41,832 --> 00:41:45,252
،تذكر، إذا لم تُمسك بالفأر الكبير

498
00:41:46,587 --> 00:41:48,377
ستخسر كل شيء تملكه على الفور

499
00:41:48,923 --> 00:41:51,843
ستكون مجرد حارس مجدداً

500
00:41:52,843 --> 00:41:54,093
أيها الضابط جان

501
00:41:58,724 --> 00:42:00,024
إنتبه

502
00:42:01,143 --> 00:42:03,443
و أنظر كيف سأمسك بالفأر الكبير

503
00:42:11,403 --> 00:42:12,913
" منظف الغسيل "

504
00:42:12,988 --> 00:42:16,118
تقدم إلى الأمام-
ما هذه القمامة؟-

505
00:42:16,700 --> 00:42:18,790
ليس هناك أي شيء هناك

506
00:42:18,869 --> 00:42:21,579
كل ما لديّ هي وجبات خفيفة-
ابقَ ثابتاً-

507
00:42:21,664 --> 00:42:23,504
سحقاً

508
00:42:23,582 --> 00:42:24,712
سو جو

509
00:42:25,834 --> 00:42:27,924
هؤلاء الأوغاد

510
00:42:28,003 --> 00:42:29,133
هل هذه مياه المجاري؟

511
00:42:32,383 --> 00:42:33,383
...أنتم! أيها الأوغاد

512
00:42:33,467 --> 00:42:36,427
السجناء ساخطون للغاية

513
00:42:37,054 --> 00:42:40,984
إنهم يُبلغون عن أي أحد يكرهونه بصفته الفأر الكبير

514
00:42:41,559 --> 00:42:45,189
لذا بعض الرفاق يتم سجنهم في العزل دون أن يعرفوا السبب

515
00:42:46,564 --> 00:42:50,034
وذلك يقود إلى شجار بين العصابات للانتقام بسبب الإبلاغ عن بعضهم البعض

516
00:42:51,402 --> 00:42:54,782
على هذا المعدل، سيكون هنالك شغب أو شيئاً من هذا القبيل

517
00:43:00,160 --> 00:43:02,620
...لماذا أيها الـ

518
00:43:04,164 --> 00:43:07,294
يعتقدون أن كل هذا هو خطأ الآمر بارك

519
00:43:07,876 --> 00:43:11,506
أنا قلق حيال إنه سيتعرض للطعن حقاً

520
00:43:23,601 --> 00:43:25,891
اللعنة-
تعال هنا-

521
00:43:25,978 --> 00:43:28,108
أنت-
أيها الوغد-

522
00:43:40,701 --> 00:43:42,121
الحارس

523
00:43:48,083 --> 00:43:49,963
" الغرفة الطبية "
" إصلاحية جوتشيون "

524
00:44:30,376 --> 00:44:32,536
" الإدارة الصالحة "

525
00:45:05,452 --> 00:45:06,662
هذا لن يجدي نفعاً

526
00:45:07,246 --> 00:45:10,456
السجين لا يجب أن يدخل ويخرج من مكتب آمر السجن و كأنه ملكه

527
00:45:11,417 --> 00:45:12,417
يجب أن أعمل

528
00:45:18,340 --> 00:45:20,010
أنت لا تحاول التخطيط لأي شيء ، أليس كذلك؟

529
00:45:22,302 --> 00:45:25,892
بارك يون جاب يتعرض للضرب. كيف لشخص مشغول مثلك

530
00:45:26,640 --> 00:45:28,020
ألا يفعل أي شيء؟

531
00:45:29,727 --> 00:45:31,517
قلت أنك ستُمسك بالفأر الكبير

532
00:45:31,603 --> 00:45:34,193
سأكون ممتناً كوني سأنتفع دون فعل أي شي

533
00:45:34,690 --> 00:45:38,240
إذن مجدداً، لا يمكنك التظاهر بكونك الفأر الكبير مرة أخرى

534
00:45:38,318 --> 00:45:39,698
يجب أن تعرف مكانك

535
00:45:40,279 --> 00:45:41,359
أيها الآمر غان

536
00:45:42,865 --> 00:45:44,065
حظاً موفقاً

537
00:45:47,536 --> 00:45:48,616
حظاً موفقاً

538
00:46:04,386 --> 00:46:06,096
أريهم كل الخُدع التي لديك

539
00:46:06,972 --> 00:46:08,772
سأكون الشخص الذي يجمع الغنائم

540
00:46:18,317 --> 00:46:20,687
" الأمل لا يتخلى عن من يصبو إليه "

541
00:46:35,292 --> 00:46:38,842
أيها الفأر الكبير. لن أذهب إليك هذه المرة

542
00:46:39,755 --> 00:46:41,665
سأجعلك تأتي إليّ

543
00:47:03,445 --> 00:47:04,815
وصلت

544
00:47:06,615 --> 00:47:08,275
حسناً، سأذهب هناك الآن

545
00:47:28,512 --> 00:47:29,892
ماذا عن عينات الدم؟

546
00:47:29,972 --> 00:47:31,892
لم أستطع الحصول عليهم جميعهم

547
00:47:31,974 --> 00:47:34,394
يجب أن أتمكن من الحصول على البقية اليوم

548
00:47:54,663 --> 00:47:57,833
هل عرفت سبب فقر الدم ؟

549
00:47:58,667 --> 00:48:01,877
السجناء النموذجيين بصدد إطلاق سراح
 مشروط بالعمل اليوم

550
00:48:01,962 --> 00:48:03,262
" إصلاحية جوتشيون "

551
00:48:08,260 --> 00:48:09,970
رجالنا سيتبعونهم اليوم

552
00:48:18,770 --> 00:48:20,980
من الغريب أن السيارة التي في الأمام
فجأة تباطأت

553
00:48:21,064 --> 00:48:22,944
ربما يعرفون أننا نقوم بتعقبهم

554
00:48:24,735 --> 00:48:27,145
ماذا يجب أن نفعل؟-
لنتقدم وننتظرهم-

555
00:49:04,942 --> 00:49:06,652
لماذا لم يأتوا؟

556
00:49:07,235 --> 00:49:08,895
ما الذي حدث؟

557
00:50:21,143 --> 00:50:23,153
سآتي في المساء بعد العمل

558
00:50:23,228 --> 00:50:25,398
ليس هنالك داعي للإستعجال. سأبقى هنا لعدة أيام

559
00:50:29,818 --> 00:50:31,858
إنه المحافظ تشوي

560
00:50:32,738 --> 00:50:35,068
أجيبيه-
لا، لن أفعل-

561
00:50:35,574 --> 00:50:38,294
لابد أن الأمور على ما يُرام
كون أن المكالمة في وقت متأخر من الليل في نيويورك

562
00:50:43,123 --> 00:50:45,423
جانغ هي جين

563
00:50:47,419 --> 00:50:49,089
أنت متأكد من مبنى المعاش التقاعدي في " كانغهوادو " ؟

564
00:50:50,338 --> 00:50:52,798
كو ميهو حجزت هناك

565
00:51:27,417 --> 00:51:28,587
عزيزتي

566
00:51:31,505 --> 00:51:33,295
أحبكِ، هي جين

567
00:51:48,063 --> 00:51:49,653
... أنتِ تعرفين

568
00:51:52,526 --> 00:51:54,276
كم أنني أحبك

569
00:52:14,840 --> 00:52:15,880
ابقَ هناك

570
00:52:17,801 --> 00:52:19,391
لا تقترب أكثر

571
00:52:20,387 --> 00:52:22,597
أنت و أنا انتهينا الآن

572
00:52:23,598 --> 00:52:25,228
لن أتخلى عنك

573
00:52:27,602 --> 00:52:28,772
... أنتِ

574
00:52:30,397 --> 00:52:32,607
ستكونين ملكي إلى الأبد

575
00:52:32,691 --> 00:52:35,111
هي جين

576
00:52:36,903 --> 00:52:39,243
!هي جين. هي جين

577
00:52:39,322 --> 00:52:40,492
!تراجع

578
00:52:42,951 --> 00:52:46,041
سأقتل نفسي إذا اقتربت

579
00:52:52,127 --> 00:52:53,417
هل تكرهينني لذلك القدر؟

580
00:52:55,088 --> 00:52:56,508
كثيراً لدرجة أنكِ تفضلين الموت؟

581
00:52:56,590 --> 00:52:59,180
نعم. أكرهك

582
00:53:00,594 --> 00:53:02,644
أكره كل شبرٍ منك

583
00:53:03,346 --> 00:53:05,216
!حتى صوت تنفسك

584
00:53:16,151 --> 00:53:17,491
لا

585
00:53:21,114 --> 00:53:24,374
كنتَ تُحبينني أيضاً-
لقد جننت-

586
00:53:25,035 --> 00:53:26,905
أنت مريض نفسياً

587
00:53:30,874 --> 00:53:31,964
أنت

588
00:53:32,918 --> 00:53:34,588
قومي بطعني بدلاً من ذلك

589
00:53:36,254 --> 00:53:37,634
هنا

590
00:53:38,048 --> 00:53:40,678
..هي جين. اطعني قلبي

591
00:53:41,843 --> 00:53:43,433
بتلك السكين

592
00:53:45,263 --> 00:53:47,473
ماذا؟-
اطعني قلبي-

593
00:53:48,058 --> 00:53:49,558
بتلك

594
00:53:50,185 --> 00:53:52,595
هي جين-
تراجع-

595
00:53:52,687 --> 00:53:53,807
أريد أن أموت على يديك

596
00:53:53,897 --> 00:53:55,977
تراجع. قلت تراجع

597
00:53:56,066 --> 00:53:57,396
رجاءً-
!تراجع-

598
00:53:57,484 --> 00:53:59,034
رجاءً-
هي جين-

599
00:54:41,361 --> 00:54:42,531
شكراً لك

600
00:54:44,572 --> 00:54:46,952
لا داعي لشكري.
إنه فقط مسكن للآلآم

601
00:54:49,411 --> 00:54:50,501
..هل أنا

602
00:54:54,249 --> 00:54:55,539
أحتضر؟

603
00:54:59,296 --> 00:55:01,796
عليك بسؤال الطبيب

604
00:55:02,716 --> 00:55:04,336
عفواً، سيدتي

605
00:55:10,932 --> 00:55:13,272
عذراً. لقد جلبت السجناء النموذجيين

606
00:55:24,154 --> 00:55:26,324
إذن أنت تتقيأ و تعاني الحمى

607
00:55:27,073 --> 00:55:28,413
أي شيء آخر؟

608
00:55:28,491 --> 00:55:29,951
لقد فقدت الكثير من الوزن

609
00:55:30,327 --> 00:55:32,697
أُصاب بالدوار الشديد لدرجة أنه يُغمى عليّ أحياناً

610
00:55:35,790 --> 00:55:36,920
سأسحب بعض الدم

611
00:55:37,542 --> 00:55:39,132
قم بلف أكمامك

612
00:55:57,729 --> 00:56:01,689
" جوتشيون السعيدة "

613
00:56:11,868 --> 00:56:13,328
هل يمكنني الجلوس هنا؟

614
00:56:21,378 --> 00:56:23,168
" إرساء القانون والنظام، جوتشيون السعيدة"

615
00:56:27,467 --> 00:56:30,097
اعتقدت أنك ستزورني على الأقل مرة واحدة

616
00:56:31,805 --> 00:56:33,765
يجب أن تتسلق الشجرة إذا أردت الفاكهة

617
00:56:33,848 --> 00:56:37,188
هل تعرف لماذا لا يزال يدعكَ تعيش

618
00:56:37,644 --> 00:56:40,154
حتى بعد أن انضممت لـ تشوي دو ها و قمت بخيانتنا؟

619
00:56:40,730 --> 00:56:42,110
،لأنني إذا مت

620
00:56:42,941 --> 00:56:45,191
لن يكون هنالك أحد ليبحث عن ورقة سيو جي يونغ

621
00:56:45,276 --> 00:56:47,276
،حتى إن برّأت اسمك و خرجت من هنا

622
00:56:47,362 --> 00:56:49,822
...إذا توقفت عن العمل على تلك المسألة، أنت و عائلتك

623
00:56:50,824 --> 00:56:51,834
في عداد الموتى

624
00:56:53,201 --> 00:56:54,291
أعلم

625
00:56:55,703 --> 00:56:57,663
لذا أنا أدعي أنني أعمل مع تشوي دو ها

626
00:56:58,706 --> 00:57:01,746
تدعي؟ لم تَخُنا؟

627
00:57:05,004 --> 00:57:07,264
توصلت لاستراتيجية جديدة لأمسك بالنمر

628
00:57:07,340 --> 00:57:09,300
بدخول عرين النمر

629
00:57:09,884 --> 00:57:12,014
لكن الفأر الكبير لن يتعاون

630
00:57:12,095 --> 00:57:15,215
أخبرني. ما هي إستراتيجيتك الجديدة؟

631
00:57:15,306 --> 00:57:16,636
أخبر الفأر الكبير

632
00:57:17,308 --> 00:57:20,478
أن يأتي للكنيسة الكاثوليكية عند الساعة الثامنة مساءً الليلة

633
00:57:23,356 --> 00:57:25,226
هذا هو إشعاري الأخير

634
00:57:25,316 --> 00:57:26,856
،إذا لم يأتِ

635
00:57:28,153 --> 00:57:29,903
،بغض النظر عن ما إذا قمتم بقتلي يا رفاق أم لا

636
00:57:30,280 --> 00:57:31,950
سأتخلص من الخطة

637
00:57:48,006 --> 00:57:49,166
فهمت

638
00:57:50,800 --> 00:57:52,510
لن يأتي خير من الإجتماع

639
00:57:53,887 --> 00:57:55,347
حسناً، سنفعل

640
00:57:59,642 --> 00:58:01,442
رجاءً ، اشرع في أمر تسريحي

641
00:58:06,357 --> 00:58:08,027
تشانغ هو ، أنت رجل مسلٍ

642
00:59:39,742 --> 00:59:42,622
نعم. أنا في طريقي الآن

643
00:59:44,330 --> 00:59:45,670
فهمت

644
00:59:55,550 --> 00:59:58,050
مرحبا، عزيزي-
عزيزتي، ألقي التحية-

645
00:59:58,136 --> 01:00:00,346
" المدعي تشوي من مكتب الإدعاء العام بـ " غوتشيون

646
01:00:00,430 --> 01:00:01,720
من اللطيف مقابلتكِ، سيدتي

647
01:00:01,806 --> 01:00:04,556
،ذات الأمر هنا. عندما يبدأ المزاد لاحقاً

648
01:00:04,642 --> 01:00:05,942
ستجعلني أبدو جيدة ، أليس كذلك؟

649
01:00:06,019 --> 01:00:07,849
ما هدفك؟-
ستة كبيرة-

650
01:00:07,937 --> 01:00:10,727
ماذا؟ ستة كبيرة؟ ذلك القدر؟

651
01:00:10,815 --> 01:00:13,475
حتى جو هي زادت ثلاثة فقط السنة الماضية

652
01:00:14,068 --> 01:00:15,398
لذلك السبب هي ستة

653
01:00:15,486 --> 01:00:18,866
أنا بحاجة لأُزيد بشكل مضاعف
لأترك انطباعاً لدى العجوز

654
01:00:19,866 --> 01:00:22,326
لماذا لم يتواجد المحافظ تشوي و جو هي هنا بعد؟

655
01:00:22,410 --> 01:00:24,290
ربما هم يشعرون بالإذلال جداً

656
01:00:24,704 --> 01:00:26,914
إنها فضيحة تعاطي المخدرات بعد كل شيء

657
01:00:28,458 --> 01:00:29,458
ذلك صحيح

658
01:00:29,542 --> 01:00:33,212
هيون جو هي أصبحت مغرورة بعد أن قام العجوز بدعمها

659
01:00:33,296 --> 01:00:36,836
لكن هل تعرف لماذا تبرأ العجوز من حفيدته؟

660
01:00:37,967 --> 01:00:40,087
كان الأمر بسبب المخدرات

661
01:00:40,178 --> 01:00:44,968
لكن جو هي ليس حفيدته الحقيقية. أنا متأكدة أنه سيتخلص منها بالتأكيد

662
01:00:47,644 --> 01:00:49,944
" مزاد خيري "

663
01:00:50,521 --> 01:00:51,981
أنت-
ماذا؟-

664
01:00:54,400 --> 01:00:56,690
شكراً لقدومك ، سيدي الرئيس

665
01:00:57,320 --> 01:00:59,030
مرحباً، سيدي الرئيس

666
01:01:00,531 --> 01:01:02,871
أرسل الجميع للخارج

667
01:01:02,950 --> 01:01:05,200
ما الأمر؟
أنتِ لن تطردي ضيوفي

668
01:01:05,286 --> 01:01:06,446
!تخلص منهم كما قالت

669
01:01:07,538 --> 01:01:08,498
عذراً؟

670
01:01:11,209 --> 01:01:12,959
المزاد على وشك البدء

671
01:01:13,044 --> 01:01:16,844
رجاءً اذهبوا إلى صالة المزاد في الطابق الأول

672
01:02:32,832 --> 01:02:36,422
[ كو ميهو ]

673
01:02:37,211 --> 01:02:38,501
 أنتِ متأكدة أن دم السجناء

674
01:02:38,588 --> 01:02:40,918
هو مفتاح حل لغز ورقة البروفيسور سيو، صحيح؟

675
01:02:41,007 --> 01:02:44,177
كانت جميعها مصطلحات تقنية
 باللغة الإنجليزية، لذا كان من الصعب فهمها

676
01:02:44,260 --> 01:02:46,390
لكن تلك المعلومات كانت هناك بالتأكيد

677
01:02:46,471 --> 01:02:49,811
سأحاول الحصول على عينات الدم
بحلول اليوم الذي تصلين به الى كوريا

678
01:02:51,225 --> 01:02:54,475
سأجلب عينات الدم لكِ عند الساعة السابعة مساءً

679
01:03:05,865 --> 01:03:06,985
نعم، المحافظ تشوي

680
01:03:08,201 --> 01:03:09,741
أصغِ جيداً

681
01:03:11,913 --> 01:03:14,043
نعم، سيدي. مفهوم

682
01:03:18,586 --> 01:03:19,916
ما الخطب؟

683
01:03:21,380 --> 01:03:22,720
أيها الآمر ؟

684
01:03:22,799 --> 01:03:24,339
، إذا انضممت إلي الآن

685
01:03:24,926 --> 01:03:27,046
يمكنك أن تكون من بين أعلى واحد في المائة من هذا البلد

686
01:03:27,637 --> 01:03:29,217
اختر

687
01:03:30,473 --> 01:03:31,973
سأنضم إليك

688
01:03:37,146 --> 01:03:38,516
بارك تشانغ هو و كو ميهو

689
01:03:40,691 --> 01:03:42,281
يجب أن نقتل كليهما اليوم

690
01:04:06,175 --> 01:04:08,885
" القانون الجدير بالثقة، جوتشيون السعيدة "

691
01:04:39,166 --> 01:04:42,586
[ مجهول ]
" تغيير الموقع. الجناح الخاص "

692
01:04:57,643 --> 01:04:59,153
أتعتقد أننا متسولون؟

693
01:04:59,228 --> 01:05:01,058
!لن نأكل هذه القمامة

694
01:05:01,147 --> 01:05:03,107
!رفض الأكل يُعتبر عصيان

695
01:05:06,444 --> 01:05:07,994
إذن ماذا لو كان عصياناً ؟

696
01:05:09,989 --> 01:05:11,239
هل يجب أن نموت جميعاً؟

697
01:05:11,324 --> 01:05:12,494
ما هذه القمامة؟

698
01:05:16,329 --> 01:05:17,409
!نظام

699
01:05:17,496 --> 01:05:19,036
اسحبه للخارج

700
01:05:21,500 --> 01:05:23,880
أيها الأوغاد. استديروا للجدار

701
01:05:34,513 --> 01:05:35,683
اللعنة

702
01:05:39,977 --> 01:05:41,097
خذ هذه

703
01:05:51,572 --> 01:05:52,872
الكود الأحمر

704
01:05:52,949 --> 01:05:54,659
!أطلب الدعم. أحتاج للدعم

705
01:07:00,516 --> 01:07:01,726
!أيها الرئيس ! أخرج

706
01:07:20,036 --> 01:07:21,446
!الحرية

707
01:07:22,621 --> 01:07:24,251
!لنذهب

708
01:07:30,004 --> 01:07:31,924
!سأخرج من هنا

709
01:07:33,174 --> 01:07:34,224
!لنذهب

710
01:07:37,636 --> 01:07:39,426
!لنذهب

711
01:07:53,861 --> 01:07:54,861
أيها الرئيس

712
01:07:55,571 --> 01:07:57,281
لا تفعل أي شيء غبي

713
01:07:58,157 --> 01:08:00,157
أخبر رجالنا بالبقاء هنا

714
01:08:00,618 --> 01:08:01,738
أمرك يا رئيس

715
01:08:09,335 --> 01:08:12,705
. لابد أن الشغب فقط في الجناح الثاني
. أغلق كل الطرق إلى الغرفة الطبية

716
01:08:13,297 --> 01:08:14,467
و أعثر على بارك تشانغ هو

717
01:08:19,220 --> 01:08:21,220
بعد ذلك تخلص من رجالنا

718
01:08:21,305 --> 01:08:24,225
، مثيري الشغب قتلوا كو ميهو
و كان دفاعاً عن النفس من جانبك

719
01:08:26,852 --> 01:08:29,312
أطفأت الكاميرات، لذا لا تقلق

720
01:08:43,452 --> 01:08:45,122
" جهد عالي "

721
01:08:45,496 --> 01:08:46,326
" جهد عالي "

722
01:08:58,008 --> 01:08:59,508
" إصلاحية جوتشيون "

723
01:08:59,593 --> 01:09:00,803
ما الذي حدث؟

724
01:10:23,677 --> 01:10:24,677
.....أنت

725
01:10:25,846 --> 01:10:27,136
الفأر الكبير؟

726
01:10:42,988 --> 01:10:45,488
"<font color="#5cffa4"> الفم الكبير : الثرثار</font>  "

727
01:10:42,988 --> 01:10:49,988
{\an8}<font color="#0f5eff">قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER
https://t.me/omauwh</font>

728
01:10:45,992 --> 01:10:50,992
ترجمة
|| عمر أسامة - زهراء محي ||

729
01:11:05,552 --> 01:11:08,352
"<font color="#5cffa4"> الفم الكبير : الثرثار</font>  "

730
01:11:05,552 --> 01:11:08,352
{\an8}<font color="#0f5eff">قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER
https://t.me/omauwh</font>

731
01:11:09,431 --> 01:11:10,641
{\an8}<font color="#35ff6e">...عدني</font>

732
01:11:10,724 --> 01:11:13,194
{\an8}<font color="#35ff6e">ستدعني أخرج أذا كشفت السر بخصوص الورقة</font>

733
01:11:13,269 --> 01:11:16,519
{\an8}<font color="#35ff6e">شيئاً ما كبير سيحدث اليوم</font>

734
01:11:16,605 --> 01:11:18,935
{\an8}<font color="#35ff6e">المبالغة بفعل شيئاً ما دائماً يجلب الكوارث</font>

735
01:11:19,858 --> 01:11:21,608
{\an8}<font color="#35ff6e">أعتقد أن شيئاً ما حدث في الداخل</font>

736
01:11:21,694 --> 01:11:22,954
{\an8}<font color="#35ff6e">أعتقد إنه تم خداعنا</font>

737
01:11:23,028 --> 01:11:24,858
{\an8}<font color="#35ff6e">تخلص من كلاهما الليلة</font>

738
01:11:25,698 --> 01:11:27,528
{\an8}<font color="#35ff6e">زوجتك في خطر</font>

739
01:11:27,616 --> 01:11:29,866
{\an8}<font color="#35ff6e">يمكنني فقط ضربهم اذا كنا في ذات الصف</font>

740
01:11:29,952 --> 01:11:31,122
{\an8}<font color="#35ff6e">دعني أقدم عرضاً كذلك</font>

741
01:11:31,870 --> 01:11:34,210
{\an8}<font color="#35ff6e">ذلك بسبب إنني أستلمت طلباً آخر من الفأر الكبير</font>

742
01:11:34,290 --> 01:11:37,460
{\an8}<font color="#35ff6e">لأكشف الحقيقة خلف مقتل سيو جي يونغ</font>

