﻿1
00:00:29,130 --> 00:00:36,130
ترجمة
|| عمر أسامة - زهراء محي ||

2
00:00:37,037 --> 00:00:43,957
"<font color="#5cffa4"> الفم الكبير : الثرثار</font>  "

3
00:00:37,037 --> 00:00:43,957
{\an8}<font color="#0f5eff">قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER
https://t.me/omauwh</font>

4
00:00:44,044 --> 00:00:45,754
هذا العرض هو عمل خيالي "

5
00:00:45,837 --> 00:00:48,967
" الأحداث و الهيئات التي تظهر هنا جميعها خيالية

6
00:00:49,049 --> 00:00:50,049
[ كو ميهو ]

7
00:00:50,133 --> 00:00:52,343
" سأحضر عينات الدم إليك بحلول السابعة مساءً"

8
00:00:54,596 --> 00:00:57,426
الحلقـــــ( 12 )ــــــة

9
00:00:58,850 --> 00:01:01,560
[ غان سو تشول ]

10
00:01:03,897 --> 00:01:05,267
أصغِ بعناية

11
00:01:05,815 --> 00:01:07,855
بارك تشانغ هو انضم لصف الفأر الكبير

12
00:01:08,777 --> 00:01:10,317
أعتقد أنه تم خداعنا

13
00:01:12,447 --> 00:01:14,567
...بارك تشانغ هو ، كو ميهو

14
00:01:16,076 --> 00:01:17,786
تخلص من كليهما الليلة

15
00:01:19,120 --> 00:01:21,410
اجمع بعض الرجال الموثوق فيهم و افتعل شغباً

16
00:01:21,498 --> 00:01:23,168
سيكون الأمر أيسر حينها

17
00:01:25,376 --> 00:01:28,756
. على الشغب أن يكون في الجناح الثاني فقط
. أغلق كل الطرق إلى الغرفة الطبية

18
00:01:29,339 --> 00:01:30,509
و أعثر على بارك تشانغ هو

19
00:01:34,302 --> 00:01:36,052
 <i>ثم تخلص من رجالنا </i>

20
00:01:36,596 --> 00:01:39,516
مثيرو الشغب قتلوا كو ميهو ، و كان دفاعاً عن النفس من جانبك

21
00:01:42,393 --> 00:01:43,773
" خطر : جهد عالٍ "

22
00:02:01,704 --> 00:02:03,794
" إصلاحية جوتشيون"

23
00:02:03,873 --> 00:02:04,923
ماذا حدث ؟

24
00:02:21,891 --> 00:02:23,021
...أنت

25
00:02:25,103 --> 00:02:26,653
الفأر الكبير ؟

26
00:02:49,043 --> 00:02:50,963
<i>...لا يمكن الوصول للمكالمة</i>

27
00:03:03,933 --> 00:03:06,943
[ كو ميهو ]

28
00:03:13,735 --> 00:03:16,815
<i>انقطعت الكهرباء و سببت مشكلة مع عملية تصفية البلازما </i>

29
00:03:16,905 --> 00:03:19,115
<i>سأتأخر، ماذا عليّ أن أفعل ؟</i>

30
00:03:20,992 --> 00:03:23,492
" لا يمكنني التحدث على الهاتف حالياً "

31
00:03:25,914 --> 00:03:29,214
" . لنتقابل غداً "
". سأتصل بك في الصباح "

32
00:03:33,129 --> 00:03:34,839
نظفت كل شيء

33
00:04:02,033 --> 00:04:03,333
" لا يمكنني التحدث على الهاتف حالياً "

34
00:04:03,409 --> 00:04:05,199
" . لنتقابل غداً "
". سأتصل بك في الصباح "

35
00:04:15,421 --> 00:04:16,971
! لننطلق -
! انطلقوا -

36
00:04:24,347 --> 00:04:26,057
" قانون جدير بالثقة ، جوتشيون سعيدة "

37
00:04:26,975 --> 00:04:29,015
" سلوك التائب"

38
00:04:31,062 --> 00:04:34,112
أخفضوا رؤوسكم -
انبطحوا -

39
00:04:42,949 --> 00:04:44,659
! تعالوا هنا -
! هيا -

40
00:04:44,742 --> 00:04:47,002
! أنتم -
! أنتم! لا تفعلوها -

41
00:04:49,956 --> 00:04:51,576
أين الآمر غان ؟

42
00:04:51,666 --> 00:04:53,076
! أخبر آمر السجن أن يخرج

43
00:04:53,167 --> 00:04:55,207
! أخبره أن يأتي -
! تعال هنا -

44
00:04:55,295 --> 00:04:58,085
! تعال هنا -
! هيا -

45
00:05:03,011 --> 00:05:04,801
قد كنتُ واضحاً

46
00:05:04,887 --> 00:05:06,307
...لو ستكذب عليّ مجدداً

47
00:05:06,389 --> 00:05:08,139
" رقم واحد ، " الساحر

48
00:05:10,351 --> 00:05:11,351
بالمقلوب

49
00:05:13,396 --> 00:05:17,816
، اعتقدت أن الآمر بارك يمكنه تولي أمرك

50
00:05:17,900 --> 00:05:21,240
، لكن عندما رأيت أنه تم خداعه تماماً بورقة التاروت تلك

51
00:05:21,321 --> 00:05:22,571
توصلت لاستنتاج

52
00:05:24,032 --> 00:05:26,202
....الشخص الوحيد الذي يمكنه التصدي لك

53
00:05:27,910 --> 00:05:29,500
كان أنا

54
00:05:32,707 --> 00:05:35,377
لدينا وقت لشرب كأس واحد فقط

55
00:05:39,589 --> 00:05:43,339
لن تحظى بفرصة أخرى لتجلس أمامي

56
00:05:53,186 --> 00:05:54,556
لماذا اخترتني ؟

57
00:05:57,774 --> 00:05:59,034
منذ متى ؟

58
00:05:59,901 --> 00:06:01,531
أين بدأ الأمر برمته ؟

59
00:06:02,403 --> 00:06:03,913
<i>سأدخل لصلب الموضوع</i>

60
00:06:04,614 --> 00:06:07,414
هل سمعت بجريمة قتل مشفى " جوتشيون" الجامعي ؟

61
00:06:07,492 --> 00:06:11,082
تورطك الأول مع تشوي دو ها لا علاقة له بي

62
00:06:11,162 --> 00:06:14,042
لكن بعد ذلك ، استحضرتَ سخطهم

63
00:06:15,124 --> 00:06:16,834
! فقط قل أنك ستسحب ورقتك

64
00:06:16,918 --> 00:06:18,628
! اسحبها أيها الوغد

65
00:06:19,504 --> 00:06:23,724
 <i>كان مُقدراً لك الموت على أيديهم من تلك اللحظة</i>

66
00:06:24,300 --> 00:06:27,100
لكن قال أحد ما أنه كان يجب إنقاذك

67
00:06:28,763 --> 00:06:31,473
...الطريقة التي اخترناها لإنقاذك

68
00:06:33,059 --> 00:06:35,649
كانت أن نحولك للفأر الكبير

69
00:06:40,817 --> 00:06:45,447
، في البداية خططت لاستغلالك كظلي
و من ثم أتخلص منك

70
00:06:46,322 --> 00:06:47,532
 ، لكن تدريجياً

71
00:06:48,825 --> 00:06:51,485
، بدأت الأمور تسير لصالحك

72
00:06:52,078 --> 00:06:55,828
و انتهى الأمر بسحبك لي للخارج بطوق

73
00:07:08,261 --> 00:07:11,351
لمَ أنت مهووس للغاية بورقة البروفيسور سيو ؟

74
00:07:14,016 --> 00:07:17,226
أريد إيجاد الأشخاص الذين قتلوا ابنتي

75
00:07:19,522 --> 00:07:22,402
أريد إيجادهم و أتأكد من أن يعلموا

76
00:07:22,775 --> 00:07:24,935
من تجرؤوا على العبث معه

77
00:07:25,319 --> 00:07:27,239
أنت فقط تجعل الأمور أصعب

78
00:07:27,321 --> 00:07:29,321
...إذا جمعت دليلاً و تركت القانون يأخذ مجراه

79
00:07:29,407 --> 00:07:31,157
ماذا ؟

80
00:07:31,242 --> 00:07:32,542
القانون ؟

81
00:07:36,080 --> 00:07:38,880
تبدو الأزهار جميلة من بعيد

82
00:07:38,958 --> 00:07:40,418
، لكن عندما تقترب منها

83
00:07:41,043 --> 00:07:43,173
فإنها تنمو عند حافة الهاوية

84
00:07:43,754 --> 00:07:47,594
، في اللحظة التي تتشبث فيها بتلك الزهرة محاولاً النجاة

85
00:07:49,844 --> 00:07:52,354
فستسقط في الهاوية ملاقياً حتفك

86
00:07:54,223 --> 00:07:58,233
. تلك الزهرة الفاسدة زُرعت بواسطة أصحاب النفوذ أولئك

87
00:07:58,728 --> 00:08:00,148
تلك ماهية القانون

88
00:08:05,193 --> 00:08:09,323
...الخوف و الإحباط التي لابد أن ابنتي شعرت به

89
00:08:10,907 --> 00:08:15,157
سأرده إليهم آلاف الأضعاف

90
00:08:16,370 --> 00:08:18,370
تحويل العالم الذي بنوه

91
00:08:19,040 --> 00:08:21,670
إلى نار الجحيم

92
00:08:22,627 --> 00:08:24,247
...هو القانون و العدل

93
00:08:26,923 --> 00:08:28,263
بالنسبة لي

94
00:08:33,346 --> 00:08:34,466
...عدني

95
00:08:37,058 --> 00:08:39,768
أنك ستدعني أذهب إن كشفت السر وراء تلك الورقة

96
00:08:39,852 --> 00:08:41,982
ستشارك في هذا حتى النهاية

97
00:08:43,064 --> 00:08:45,324
حتى أدمرهم جميعاً

98
00:08:46,943 --> 00:08:48,693
! لماذا أنا ؟ لديك الكثير من الأتباع

99
00:08:48,778 --> 00:08:52,158
! لا يمكنني أن أغلب أولئك الرجال من الظلال

100
00:08:55,660 --> 00:08:57,540
الأمر يتطلب شخصاً من نفس مستواهم

101
00:08:58,788 --> 00:09:01,748
، بوسعي أن أجعل ذلك يحدث لك

102
00:09:02,917 --> 00:09:04,917
لكن ليس بوسعي التمكن منهم بمفردي

103
00:09:10,174 --> 00:09:11,344
لو رفضت ؟

104
00:09:12,593 --> 00:09:14,723
...العالم الذي بنيته

105
00:09:16,347 --> 00:09:18,597
أكبر و أقوى مما قد تعتقد

106
00:09:20,226 --> 00:09:21,936
...في اللحظة التي تستسلم فيها

107
00:09:27,525 --> 00:09:28,935
ستفنى

108
00:10:17,742 --> 00:10:19,332
دعني أقدم عرضي أيضاً

109
00:10:22,997 --> 00:10:24,667
<i>هل وجدت بارك تشانغ هو؟</i>

110
00:10:26,792 --> 00:10:29,672
<i>نحن نبحث عنه </i> -
 <i>! أسرع بالعثور عليه </i> -

111
00:10:29,754 --> 00:10:31,344
نحن نقوم بهذا للتخلص منه

112
00:10:32,506 --> 00:10:34,546
إلى متى ستصمد المولدات ؟

113
00:10:34,634 --> 00:10:36,184
ستصمد لمدة ساعة حتى

114
00:10:38,471 --> 00:10:40,261
نحتاج دعماً من الشرطة

115
00:10:42,600 --> 00:10:45,810
تأكد من حل المسألة داخلياً ، حتى لا يكتشف أحد من الخارج

116
00:10:49,982 --> 00:10:51,322
، أخبرتك أن تصدر بعض الدخان

117
00:10:52,068 --> 00:10:53,608
لكنك أضرمت حريقاً هائلاً

118
00:10:54,403 --> 00:10:55,863
لا تقلق حيال ذلك

119
00:10:55,946 --> 00:10:58,526
أغلقنا الجناح الثاني كله ، لذلك لن يكون قادراً على الخروج

120
00:11:01,243 --> 00:11:02,793
هل فريقنا مستعد ؟

121
00:11:03,371 --> 00:11:04,581
أجل سيدي

122
00:11:06,624 --> 00:11:09,884
ليس لدينا وقت ، لذا تخلص من كو ميهو أولاً

123
00:11:49,542 --> 00:11:50,922
هل أنت ترفض ؟

124
00:11:54,213 --> 00:11:55,513
....أصابتني الدهشة وحسب

125
00:11:57,258 --> 00:11:59,178
لأنني متفاجئ للغاية

126
00:12:19,613 --> 00:12:21,073
اذهب للغرفة الطبية

127
00:12:22,116 --> 00:12:24,156
زوجتك في خطر

128
00:12:47,057 --> 00:12:48,137
ماذا يحدث ؟

129
00:12:48,225 --> 00:12:49,805
نحن ننظر في الأمر

130
00:12:49,894 --> 00:12:51,944
على الأرجح ليس بالأمر الجلل ، لا تقلق

131
00:12:55,775 --> 00:12:56,775
مرحباً ؟

132
00:12:57,359 --> 00:12:59,449
أنتِ في خطر يا ميهو ، أخرجي من هناك فوراً

133
00:13:02,281 --> 00:13:03,371
اعذرني

134
00:13:57,753 --> 00:13:59,423
كل المخارج تم إغلاقها

135
00:14:01,966 --> 00:14:03,756
. اختبئي في الغرفة الطبية
. سأكون هناك حالاً

136
00:14:10,933 --> 00:14:12,313
وجدنا السجين ٥٢٤٧

137
00:14:14,728 --> 00:14:17,438
سأكون هناك قريباً يا ميهو

138
00:14:36,250 --> 00:14:37,330
! إليك عني

139
00:15:34,308 --> 00:15:35,728
! أسرع و اذهب

140
00:15:39,063 --> 00:15:41,613
! هلموا إليّ . هيا

141
00:15:58,040 --> 00:15:59,540
و من ثم تخلص من رجالنا

142
00:16:00,793 --> 00:16:04,003
مثيرو الشغب قتلوا كو ميهو ، و كان دفاعاً عن النفس من جانبك

143
00:16:04,755 --> 00:16:07,415
<i>أطفأت الكاميرات ، لذا لا تقلق </i>

144
00:16:25,192 --> 00:16:26,192
" الغرفة الطبية"

145
00:17:08,610 --> 00:17:10,110
ميهو

146
00:17:18,162 --> 00:17:19,502
اتبعني

147
00:17:50,152 --> 00:17:53,362
إذا خرجت من هذا الطريق ، ستتمكن من الوصول للغرفة الطبية

148
00:18:51,463 --> 00:18:53,093
! تعالي هنا

149
00:18:55,509 --> 00:18:57,759
! أين أنتِ ؟ تعالي هنا

150
00:19:00,222 --> 00:19:01,352
! أنت

151
00:20:07,956 --> 00:20:09,166
أأنت بخير ؟

152
00:20:12,336 --> 00:20:13,416
علينا إيقاف نزيفك

153
00:20:30,103 --> 00:20:31,653
ابقَ للحظة

154
00:21:17,359 --> 00:21:18,779
، إذا رحلتِ أولاً و انتظرتِ

155
00:21:20,070 --> 00:21:21,740
فسيلحق بكِ زوجكِ قريباً

156
00:21:38,213 --> 00:21:39,423
أيها الوغد

157
00:21:39,506 --> 00:21:41,466
كيف تجرؤ أن ترفع يدك على ميهو ؟

158
00:21:46,263 --> 00:21:47,263
كيف تجرؤ ؟

159
00:21:48,598 --> 00:21:50,428
كفى ، توقف يا تشانغ هو

160
00:22:12,164 --> 00:22:14,084
ميهو ، هل أنتِ بخير ؟

161
00:22:14,666 --> 00:22:15,826
هل أُصبتِ ؟

162
00:22:15,917 --> 00:22:17,957
أنا بخير ، حقاً

163
00:22:21,173 --> 00:22:23,723
حمداً لله

164
00:22:23,800 --> 00:22:26,430
أنا آسف ، أنا آسف

165
00:22:26,887 --> 00:22:28,007
أنا آسف

166
00:23:42,129 --> 00:23:44,589
"<font color="#5cffa4"> الفم الكبير : الثرثار</font>  "

167
00:23:42,129 --> 00:23:44,589
{\an8}<font color="#0f5eff">قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER
https://t.me/omauwh</font>

168
00:23:49,469 --> 00:23:50,929
جميع من هم هنا

169
00:23:51,638 --> 00:23:53,888
أقوياء و كلٌ منهم له احترامه

170
00:23:53,974 --> 00:23:57,024
من ذلك العجوز الذي جعل الجميع يتذلل عند قدميه ؟

171
00:23:57,102 --> 00:23:58,692
ألا تعرف الرئيس كانغ ؟

172
00:23:59,688 --> 00:24:01,688
هذا يبدو منطقياً

173
00:24:01,773 --> 00:24:04,863
لم يظهر أبداً في أحداث كهذه

174
00:24:04,943 --> 00:24:08,073
..."وو جين اليومية" ، مجموعة " أو.سي " و مؤسسة " تشيل بونغ "

175
00:24:08,155 --> 00:24:11,485
لديه أسهم في كل مؤسسة ضخمة في جوتشيون

176
00:24:11,575 --> 00:24:12,825
إنه مالك أسهم عملاق أيضاً

177
00:24:12,909 --> 00:24:14,949
الشخص الذي جعل " جوتشيون" على ما هي عليه الآن ؟

178
00:24:15,495 --> 00:24:16,995
سمعت عنه من قبل

179
00:24:17,080 --> 00:24:20,290
فقط اعتبره كالرئيس الأبدي لهذه المنطقة

180
00:24:20,375 --> 00:24:22,165
<i>لديّ إعلان </i>

181
00:24:22,252 --> 00:24:25,922
سنبدأ الآن المزاد الخيري

182
00:24:26,423 --> 00:24:29,183
! لمعارضة مشروع القانون الخاص

183
00:24:34,014 --> 00:24:36,774
وو جين اليومية" كانت أول من يطلق السبق الحصري "

184
00:24:37,350 --> 00:24:39,020
عن فضيحة المخدرات

185
00:24:39,769 --> 00:24:42,809
....كان عليّ إيقاف المقال من الانتشار

186
00:24:44,274 --> 00:24:47,034
...لكن لم أستطع إيقافه في الوقت المناسب

187
00:24:48,695 --> 00:24:52,525
، إذا كنت تستغل جو هي ككبش فداء
. فلابد أن لديك سبباً

188
00:24:52,616 --> 00:24:54,826
أكنت تخطط لمنع دو ها من الإمساك بالفأر الكبير ؟

189
00:24:54,910 --> 00:24:57,410
...لا يا سيدي ، لماذا قد

190
00:24:57,496 --> 00:24:59,916
لا أصدق أنك بتلك الحماقة

191
00:25:00,582 --> 00:25:02,462
فسر الأمر حتى أتمكن من الفهم

192
00:25:02,542 --> 00:25:04,382
ما الصورة الكبيرة التي رسمتها في ذهنك ؟

193
00:25:05,754 --> 00:25:06,844
... حسناً

194
00:25:07,881 --> 00:25:10,931
 إذا أمهلتني بعض الوقت ، سأريك نتائجي

195
00:25:20,810 --> 00:25:22,100
أيمكنك الإمساك بالفأر الكبير ؟

196
00:25:24,940 --> 00:25:26,730
سأحمي جو هي من الآن فصاعداً

197
00:25:27,484 --> 00:25:29,194
لا تقلق حيال انتقام الفأر الكبير

198
00:25:29,277 --> 00:25:30,607
سأتأكد من الإمساك به

199
00:25:31,488 --> 00:25:34,368
إذن ؟ ستريني نتائجك ؟

200
00:25:34,449 --> 00:25:36,659
أجل سيدي ، راقبني رجاءً

201
00:25:37,661 --> 00:25:40,661
إذا لم تعجبني تلك النتائج ، فسيكون عليك التخلي عن سيطرة

202
00:25:41,373 --> 00:25:42,793
الشركة لشخص آخر

203
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
...سيدي الرئيس ، لكن

204
00:25:46,086 --> 00:25:47,796
لدي معروف لأطلبه منك

205
00:25:47,879 --> 00:25:50,129
حسناً ، ما هو ؟

206
00:25:50,215 --> 00:25:53,045
سمعت أن منصب البروفيسور سيو
 كممثل للجنة مراجعة الحسابات

207
00:25:53,134 --> 00:25:55,394
ما يزال شاغراً -
أجل -

208
00:25:56,054 --> 00:25:57,264
سأتولاه

209
00:26:00,684 --> 00:26:03,314
أتعلمين أي نوع من المناصب هو ؟

210
00:26:03,395 --> 00:26:06,105
أجل سيدي ، أعلمه جيداً

211
00:26:13,405 --> 00:26:14,525
توليه إذن

212
00:26:15,365 --> 00:26:16,775
أشكرك سيدي

213
00:26:16,866 --> 00:26:18,906
لا ، أنا من عليّ شكرك

214
00:26:18,994 --> 00:26:21,714
 أعربتِ عن اهتمامكِ بعملي أخيراً

215
00:26:24,624 --> 00:26:26,544
لنذهب -
أمرك سيدي -

216
00:26:44,352 --> 00:26:45,692
على ماذا تنوين ؟

217
00:26:46,271 --> 00:26:49,441
لماذا تريدين أن تصبحي ممثلةً للجنة مراجعة الحسابات ؟

218
00:26:49,524 --> 00:26:50,824
، بعد ما حدث

219
00:26:51,735 --> 00:26:53,695
أدركت أنه يجب ألا ألزم الصمت

220
00:26:54,487 --> 00:26:56,107
عن الأشياء القذرة التي تفعلونها يا رفاق

221
00:26:59,951 --> 00:27:03,661
هل محاولة زعزعة سيطرتي على الشركة

222
00:27:03,955 --> 00:27:05,915
فكرتك أيضاً ، يا هيون جو هي ؟

223
00:27:09,711 --> 00:27:12,211
لا تتجرئي على المسّ بشركتي

224
00:27:12,839 --> 00:27:16,379
...سأستخدم كل طريقة بوسعي

225
00:27:18,261 --> 00:27:21,351
...لأجعلكِ تدفعين كما ينبغي

226
00:27:27,604 --> 00:27:29,024
أيها الوغد

227
00:27:29,105 --> 00:27:30,815
اعتذر لــ جو هي أولاً ، يا حثالة

228
00:27:31,316 --> 00:27:32,726
دو ها

229
00:27:35,528 --> 00:27:36,858
يكفي ، يا عزيزي

230
00:27:50,085 --> 00:27:52,625
ما كان عليك أن تجرّني لهذا من البداية

231
00:27:53,463 --> 00:27:56,473
أيام مجدك قد ولّت

232
00:28:09,270 --> 00:28:12,400
تشوي دو ها

233
00:28:12,482 --> 00:28:15,282
! تشوي دو ها

234
00:28:51,354 --> 00:28:52,614
أخرج

235
00:28:58,528 --> 00:28:59,398
" الغرفة الطبية"

236
00:29:18,840 --> 00:29:21,090
نحن محاطون بقوات مسلحة

237
00:29:21,176 --> 00:29:22,756
أنت محاصر

238
00:29:23,344 --> 00:29:25,684
! سلّم أسلحتك و استسلم فوراً

239
00:29:25,764 --> 00:29:27,644
! إذا قاومت ، فسنرديك قتيلاً

240
00:29:27,724 --> 00:29:29,234
! سلّم أسلحتك و استسلم

241
00:29:32,562 --> 00:29:34,652
ألا يجب علينا الاستسلام ؟

242
00:29:34,731 --> 00:29:36,111
أتعتقد أنهم سيقتلونا ؟

243
00:29:36,191 --> 00:29:37,361
ليس هناك ضمان أننا سنكون على قيد الحياة

244
00:29:37,942 --> 00:29:40,402
هدفهم كان قتلكما من البداية

245
00:29:41,863 --> 00:29:43,953
جلّ ما يمكننا فعله أن نُخطر مَن بالخارج

246
00:29:46,993 --> 00:29:48,123
...العرض

247
00:29:49,412 --> 00:29:50,962
الذي قدمته سابقاً

248
00:29:53,124 --> 00:29:54,504
سأقبله

249
00:29:55,543 --> 00:29:56,713
 ، في المقابل

250
00:29:58,463 --> 00:30:00,053
عليك الوفاء بوعدك كذلك

251
00:30:08,598 --> 00:30:11,178
أحتاج الوقت ، ماطل بقدر ما تستطيع

252
00:30:19,275 --> 00:30:20,855
هل جننت ؟

253
00:30:20,944 --> 00:30:23,614
أتعلم كم ثمنها ؟ بجدية

254
00:30:28,660 --> 00:30:30,250
ما خطبك ؟

255
00:30:33,540 --> 00:30:35,960
لم يَسر المزاد مثلما أردتُ

256
00:30:39,003 --> 00:30:41,013
من هذا ؟

257
00:30:41,089 --> 00:30:42,339
<i>إنه أنا ، بارك تشانغ هو</i>

258
00:30:42,423 --> 00:30:44,553
أود إعطاءك هدية

259
00:30:45,718 --> 00:30:46,968
ما نوع الهدية ؟

260
00:30:48,263 --> 00:30:50,723
ليس لدي وقت ، لذا سأختصر الأمر

261
00:31:03,236 --> 00:31:05,236
! أنت

262
00:31:05,321 --> 00:31:08,321
! أحبك يا بارك تشانغ هو

263
00:31:09,617 --> 00:31:13,197
! اللعنة ! تشوي دو ها

264
00:31:13,288 --> 00:31:15,618
! أنت هالك

265
00:31:18,334 --> 00:31:20,174
يا له من مخبول -
! مذهل -

266
00:31:23,256 --> 00:31:24,626
 [ غان سو تشول ]

267
00:31:27,385 --> 00:31:30,255
 <i>....لا يمكن الوصول لمكالمتك</i>

268
00:31:31,848 --> 00:31:33,978
استدر بالسيارة -
عذراً ؟ -

269
00:31:34,058 --> 00:31:35,308
اذهب للإصلاحية

270
00:31:39,147 --> 00:31:41,817
أنا أحتجز بارك تشانغ هو و كو ميهو كرهائن

271
00:31:41,900 --> 00:31:45,700
إن دخل أي أحد ، سأقتل الرهائن

272
00:31:45,778 --> 00:31:48,528
. كلهم بالداخل معاً
. علينا قتلهم

273
00:31:49,324 --> 00:31:50,414
ألديك دليل ؟

274
00:31:50,491 --> 00:31:52,831
... حسناً ، ذلك

275
00:31:52,911 --> 00:31:53,911
...الآمر غان و أنا

276
00:31:53,995 --> 00:31:55,995
من سيكون المسؤول إن كانوا رهائن ؟

277
00:31:57,248 --> 00:32:00,498
إذا تجاهلتني الآن ، ستتعرض للتوبيخ

278
00:32:32,825 --> 00:32:34,695
ماذا تفعل هنا ؟

279
00:32:34,786 --> 00:32:36,246
ماذا عنك ؟

280
00:32:38,081 --> 00:32:40,081
إنه محظوظ

281
00:32:40,750 --> 00:32:43,750
شيء ضخم سيحدث اليوم

282
00:32:49,133 --> 00:32:51,893
أجل ، وصلت للتو

283
00:33:44,856 --> 00:33:46,726
" الغرفة الطبية"

284
00:33:46,816 --> 00:33:47,816
<i>هذه البوابة الرئيسية</i>

285
00:33:47,900 --> 00:33:49,240
<i>فريق تحقيق الإدعاء العام هنا</i>

286
00:33:49,318 --> 00:33:51,318
<i>أنا المدعي تشوي من مكتب " جوتشيون" للإدعاء العام </i>

287
00:33:51,988 --> 00:33:54,158
ألم تسمع من الخدمات الإصلاحية ؟

288
00:33:54,240 --> 00:33:56,950
تلقينا بلاغاً و أتينا للقبض على الفأر الكبير

289
00:33:58,119 --> 00:34:00,369
الشخص الذي قدم البلاغ سيُخرج الفأر الكبير

290
00:34:00,455 --> 00:34:01,535
رافقهم للخارج

291
00:34:06,127 --> 00:34:08,047
! هيا أخرجوا

292
00:34:29,942 --> 00:34:31,492
 <i>دعني أقدم عرضي أيضاً</i>

293
00:34:37,158 --> 00:34:38,868
لا يمكنني مسامحتك

294
00:34:40,244 --> 00:34:42,464
لا أنوي مسامحة نفسي أيضاً

295
00:34:43,873 --> 00:34:45,923
سأدفع ثمن جرائمي في النهاية

296
00:34:46,000 --> 00:34:49,090
لا ، أود أن تدفعها الآن على يديّ

297
00:34:50,671 --> 00:34:51,841
... أنت

298
00:34:53,382 --> 00:34:54,682
تريد القبض عليّ و تحبسني ؟

299
00:34:54,759 --> 00:34:56,299
قلتها بنفسك

300
00:34:57,178 --> 00:34:59,218
يمكنني أن أغلبهم فقط إن كنت في نفس مستواهم

301
00:35:00,389 --> 00:35:03,769
قوة الفأر الكبير ؟ ذلك بلا معنى الآن

302
00:35:03,851 --> 00:35:05,851
أريد أن أتخطى الفأر الكبير و أرتقي فوق ذلك

303
00:35:06,229 --> 00:35:08,059
حتى أكسب حبهم

304
00:35:08,147 --> 00:35:10,647
تريدني أن أشارك في هذا

305
00:35:12,485 --> 00:35:14,565
سأكون قادراً على صبِّ غِلّي عليك

306
00:35:14,654 --> 00:35:16,074
و أن أقضي عليهم كذلك

307
00:35:20,201 --> 00:35:21,411
سأحيا

308
00:35:23,371 --> 00:35:24,621
ستحيا ؟

309
00:35:48,354 --> 00:35:49,654
هل أنت ترفض ؟

310
00:35:53,234 --> 00:35:54,534
...أصابتني الدهشة وحسب

311
00:35:56,320 --> 00:35:57,860
لأنني متفاجئ

312
00:37:04,639 --> 00:37:07,639
يا الهي ، إذن هذا ما تبدو عليه ؟

313
00:37:09,101 --> 00:37:13,651
أردت مقابلتك حقاً ، أيها الفأر الكبير

314
00:37:20,488 --> 00:37:21,658
خذوه بعيداً

315
00:37:35,253 --> 00:37:36,423
مهلاً

316
00:37:38,839 --> 00:37:39,969
أحسنت عملاً

317
00:37:40,800 --> 00:37:42,510
مذهل

318
00:37:42,593 --> 00:37:44,473
أنت حقاً لا تُصدق

319
00:37:45,721 --> 00:37:49,391
قررت أن أكون من أشد معجبي بارك تشانغ هو، اعتباراً من اليوم

320
00:37:53,896 --> 00:37:54,896
أنت أنيق للغاية

321
00:37:56,440 --> 00:37:59,530
لكن أليس هناك شيء آخر عليك إعطائي إياه ؟

322
00:38:13,249 --> 00:38:15,169
هذا الدم الذي حصلت عليه من المساجين النموذجيين

323
00:38:15,626 --> 00:38:17,876
استخدمته كطعم للإمساك بالفأر الكبير

324
00:38:37,815 --> 00:38:40,815
يبدو أن المحافظ تشوي كان يريد هذا باستماتة

325
00:38:41,319 --> 00:38:43,069
لكن السيد جونغ أخذه كله

326
00:38:44,238 --> 00:38:46,568
ما رأيك ، هل أعجبتك ؟

327
00:39:06,761 --> 00:39:11,221
القضية رقم ٢٠٢٢-٣٤٠٩٢٩

328
00:39:12,099 --> 00:39:14,269
، قرر المدعي العام إسقاط التهم

329
00:39:14,769 --> 00:39:16,439
لذا أعلن أن هذه محاكمة باطلة

330
00:39:22,360 --> 00:39:24,070
! إنه المحامي بارك تشانغ هو

331
00:39:24,987 --> 00:39:25,987
تنحوا جانباً

332
00:39:26,072 --> 00:39:27,662
هل كان الفأر الكبير متورطاً في قضية سيو جاي يونغ ؟

333
00:39:27,740 --> 00:39:29,740
ماذا يمكنك إخبارنا عن قضيتك ؟ -
قل كلمة -

334
00:39:29,825 --> 00:39:31,615
هل سترفع دعوى ؟ -
تنحوا جانباً -

335
00:39:31,702 --> 00:39:34,212
كيف تشعر حيال الإمساك بالفأر الكبير ؟

336
00:39:34,288 --> 00:39:37,078
<i>بدءاً من اليوم، ستتغير حياتي </i>

337
00:39:38,209 --> 00:39:40,039
<i>، أمسكت بالفأر الكبير، ملك العالم الإجرامي</i>

338
00:39:41,045 --> 00:39:42,585
<i>و أثبت براءتي</i>

339
00:39:42,671 --> 00:39:46,881
<i>أصبحت أكثر محامٍ كفء و مستقيم في كوريا </i>

340
00:39:48,761 --> 00:39:51,061
[ محامي القانون ، بارك تشانغ هو ]

341
00:39:58,396 --> 00:40:00,016
! أنت ، بارك تشانغ هو

342
00:40:00,106 --> 00:40:02,526
! أنتما ! أدخلا

343
00:40:03,818 --> 00:40:04,818
تهانينا

344
00:40:04,902 --> 00:40:07,572
مرحباً بك يا تشانغ هو ، تناول بعض الكعك

345
00:40:09,198 --> 00:40:10,318
يا الهي

346
00:40:13,828 --> 00:40:15,748
هذه الكعكة مصنوعة حقاً من التوفو

347
00:40:16,330 --> 00:40:18,120
لقد أعددتها جيداً

348
00:40:18,207 --> 00:40:20,247
ما رأيك ؟
هل أعجبك مكتبك الجديد ؟

349
00:40:21,419 --> 00:40:23,339
أليس هذا المكان رائعاً جداً بالنسبة لنا ؟

350
00:40:23,921 --> 00:40:25,211
أنا متأكد أن الإيجار غالٍ للغاية

351
00:40:25,297 --> 00:40:27,217
أنت ، الإيجار ليس مشكلة الآن

352
00:40:27,299 --> 00:40:29,089
أنت الاسم الأكثر رواجاً الآن

353
00:40:29,176 --> 00:40:32,636
وردتنا بالفعل العديد من المكالمات من عملاء محتملين

354
00:40:33,055 --> 00:40:35,425
علينا تعيين موظفين أولاً

355
00:40:35,516 --> 00:40:38,516
,إذن ما الذي ستفعله؟
هل ستفعل ما اقترحه الفأر الكبير؟

356
00:40:40,396 --> 00:40:42,396
يجب عليّ ذلك. لقد قطعتُ وعداً

357
00:40:43,607 --> 00:40:46,437
لنصنع الخبز المحمص.
لقد مررت بالكثير، تشانغ هو

358
00:40:46,527 --> 00:40:48,357
أحسنتم جميعاً-
!أحسنتم-

359
00:40:48,988 --> 00:40:51,778
شكراً لكل شيء يا ميهو. سأتولى الأمور الآن

360
00:40:52,825 --> 00:40:54,825
ماذا؟ تريدني أن أتراجع الآن؟

361
00:40:57,246 --> 00:40:59,616
إذن ماذا عن عينات الدم؟

362
00:40:59,707 --> 00:41:01,417
هل لديك أحداً آخر يتولى ذلك؟

363
00:41:26,275 --> 00:41:29,855
إذا كنا نزيف الأمر ، هل لا تزالين بحاجة لهذا القدر من الدم؟

364
00:41:30,946 --> 00:41:33,196
هذا هو الدم الذي حصلت عليه من السجناء النموذجيين

365
00:41:35,701 --> 00:41:38,081
استخدمت هذا كـطُعم للإمساك بالفأر الكبير

366
00:41:42,583 --> 00:41:44,343
لدينا مشكلة

367
00:41:45,628 --> 00:41:48,088
جانغ هي جين مفقودة

368
00:41:48,964 --> 00:41:49,974
مفقودة؟

369
00:41:52,176 --> 00:41:53,216
هي جين

370
00:41:55,304 --> 00:41:58,064
لم أستطع الوصول إليها. هاتفها مغلق أيضاً

371
00:41:58,724 --> 00:42:00,734
وليست هنالك تسجيلات لمغادرتها البلاد

372
00:42:02,019 --> 00:42:04,939
هل تعتقد أنها غيرت رأيها؟

373
00:42:05,689 --> 00:42:06,689
...أو

374
00:42:07,483 --> 00:42:08,483
أو ماذا؟

375
00:42:10,027 --> 00:42:12,277
لا عليك . ذلك مستحيل

376
00:42:18,035 --> 00:42:20,115
لترقد بسلام

377
00:42:33,717 --> 00:42:34,927
مصلحة العامة؟

378
00:42:35,553 --> 00:42:36,723
إنها غلاية

379
00:42:37,388 --> 00:42:39,098
سوف تبرد عند السرعة التي تصل بها للغليان

380
00:42:39,807 --> 00:42:43,187
يجب أن ندعه يغلي أو نضيف الغاز إلى اللهب

381
00:42:44,311 --> 00:42:45,941
القتال الحقيقي يبدأ الآن

382
00:42:46,814 --> 00:42:50,324
أنا بحاجة لأن أصبح مشهوراً لكي أحصل على الثناء
حتى لأصغر المفاخر

383
00:42:51,318 --> 00:42:53,358
"بارك تشانغ هو" " المحامي بارك تشانغ هو "

384
00:42:53,946 --> 00:42:55,566
" المحامي بارك تشانغ هو يعود"

385
00:42:55,656 --> 00:42:57,486
"موقع مكتب المحامي بارك تشانغ هو "

386
00:42:58,701 --> 00:43:01,701
إنها ليست كلمة مفتاحية إذا لم يكن اسم بارك تشانغ هو فيها

387
00:43:03,205 --> 00:43:05,325
الفأر الكبير في القائمة أيضاً. إنه في المرتبة السابعة

388
00:43:12,214 --> 00:43:13,424
ما الذي تفعله هنا؟

389
00:43:14,216 --> 00:43:17,676
هذا ليس مركز تجمع المدينة حيث يمكن لأي شخص الدخول هنا

390
00:43:19,138 --> 00:43:22,308
هل هنالك مشكلة في أن يزور محامٍ عميله؟

391
00:43:22,391 --> 00:43:23,431
عميله؟

392
00:43:24,184 --> 00:43:26,154
أنت تمثل الفأر الكبير؟

393
00:43:38,365 --> 00:43:40,195
أرغب في التواجد في غرفة أخرى

394
00:43:44,079 --> 00:43:45,659
غرفة بدون أي كاميرات

395
00:44:17,488 --> 00:44:19,158
" إتفاقية التمثيل "

396
00:44:22,076 --> 00:44:23,366
وقع على العقد

397
00:44:24,203 --> 00:44:25,203
ما الذي تفعله؟

398
00:44:25,287 --> 00:44:27,497
أخبرتني أن أرفع من مستواي و أقاتل في النور

399
00:44:28,582 --> 00:44:30,422
أحتاج إلى سبب رسمي

400
00:44:30,501 --> 00:44:33,711
لقد أصبحت مشهوراً للتو
هل تريد أن تتعرض للإنتقاد؟

401
00:44:33,796 --> 00:44:35,506
يمكنك استخدام الشهرة بطرق مختلفة

402
00:44:35,589 --> 00:44:37,049
الأمر عائد إليّ في كيفية التعامل معها

403
00:44:39,760 --> 00:44:41,430
موكلك ليس هنا

404
00:44:41,512 --> 00:44:42,762
سأملأ هذه

405
00:44:44,682 --> 00:44:45,772
تريد شيكاً على بياض ؟

406
00:44:47,434 --> 00:44:49,194
أنت الفأر الكبير العظيم

407
00:44:49,269 --> 00:44:51,899
يجب أن توكل أغلى محامٍ في كوريا

408
00:44:57,027 --> 00:44:58,487
[ نو بارك ]

409
00:45:00,155 --> 00:45:01,405
ستعترف بالخمس ، صحيح؟

410
00:45:04,034 --> 00:45:05,584
اعترف بكل التهم الموجهة إليك من الآن فصاعداً

411
00:45:06,412 --> 00:45:07,452
و بعد ذلك؟

412
00:45:07,538 --> 00:45:09,158
أنا ذاهب لتقديم طلب الكفالة

413
00:45:09,248 --> 00:45:10,868
جهّز مالاً كافياً من أجل الكفالة

414
00:45:13,919 --> 00:45:16,169
وقع العقد. قم بإعداد مؤتمر صفحي

415
00:45:25,973 --> 00:45:27,143
أنت قاسٍ

416
00:45:28,517 --> 00:45:31,057
المبالغة بفعل شيء ما دائماً يجلب الكوارث

417
00:45:32,354 --> 00:45:34,404
لا أحد قاسٍ بقدرك

418
00:45:34,898 --> 00:45:37,028
محافظ في مكتب ارتكب جريمة قتل

419
00:45:38,485 --> 00:45:40,525
على المحامي أن يحترس مما يقوله

420
00:45:40,612 --> 00:45:43,742
الكلمات الحادة ستعود لتطعنك

421
00:45:43,824 --> 00:45:46,744
أنت الشخص الذي طلب من آمر السجن غان أن يقتلني، صحيح؟

422
00:45:47,369 --> 00:45:48,999
اذهب إلى قبره و اسأله

423
00:45:49,079 --> 00:45:51,329
لا تنطق بكلمة إذا لم يكن لديك دليل

424
00:45:55,085 --> 00:45:57,375
هنالك أنواع مختلفة من الفئران الكبيرة في هذا العالم

425
00:45:57,880 --> 00:45:59,550
أنت واحد منهم

426
00:46:00,132 --> 00:46:02,092
أنت أكثر شراً من عميلي

427
00:46:04,052 --> 00:46:07,182
هل تتذكر لماذا وكلتني كمحامٍ لقضية سيو جاي يونغ؟

428
00:46:09,141 --> 00:46:10,481
سأكون صريحاً

429
00:46:10,559 --> 00:46:13,559
،عندما طلبوا مني أن أختار محامياً لهم

430
00:46:14,104 --> 00:46:15,614
كان لديهم بعض الشروط

431
00:46:15,689 --> 00:46:18,609
و هي أن يكون المحامي غير كفء و مطيع

432
00:46:19,109 --> 00:46:20,819
تلك كانت غلطتك الأولى

433
00:46:22,237 --> 00:46:23,987
لنواصل الأمر حتى النهاية

434
00:46:24,072 --> 00:46:27,122
لنرَ كيف أن داوود قتل جالوت

435
00:46:53,310 --> 00:46:54,520
قال إنه يمكنك الدخول الآن

436
00:47:03,195 --> 00:47:06,235
المستشار القانوني لـ "الفأر الكبير" ]
[ مؤتمر بارك تشانغ هو الصحفي

437
00:47:19,002 --> 00:47:21,462
نود أن نشكر جميع الصحفيين الذين حضروا هنا اليوم

438
00:47:21,547 --> 00:47:24,757
كما قلنا لكم مسبقاً ، سوف نتلقّ الأسئلة أولاً

439
00:47:24,842 --> 00:47:27,302
بعد ذلك، سيصدر المحامي بارك تشانغ هو إعلاناً

440
00:47:27,386 --> 00:47:28,756
رجاءً اطرحوا أسئلتكم

441
00:47:31,223 --> 00:47:34,023
هل صحيح أنك ستُمثل الفأر الكبير؟

442
00:47:35,227 --> 00:47:36,397
نعم، الأمر صحيح

443
00:47:37,145 --> 00:47:39,055
لا أعتقد أنه من المناسب للشخص

444
00:47:39,147 --> 00:47:41,017
الذي أمسك بالفأر الكبير أن يمثله

445
00:47:41,108 --> 00:47:43,438
تحقيق الإدعاء حالياً وصل لطريق مسدود

446
00:47:43,527 --> 00:47:45,317
،طالما أنا ممثله القانوني

447
00:47:45,404 --> 00:47:48,454
سيعترف الفأر الكبير قريباً بكل التهم الموجهة إليه

448
00:47:48,949 --> 00:47:51,239
، بصفتك محامياً يتوجب عليك حماية موكلك

449
00:47:51,326 --> 00:47:52,786
ألا يعتبر هذا إنتهاكاً لواجبك؟

450
00:47:53,787 --> 00:47:56,117
ليس من واجب المحامي أن يتستر على جريمة

451
00:47:56,206 --> 00:47:58,876
سأكشف الحقيقة بوضوح خلف هذه القضية

452
00:47:58,959 --> 00:48:00,499
بحيث المدعى عليه

453
00:48:00,836 --> 00:48:03,006
يمكن أن يتلقى الحكم المناسب

454
00:48:07,593 --> 00:48:10,603
هذا هو الطُعم الذي استخدمه بارك تشانغ هو ليُمسك بالفأر الكبير

455
00:48:12,848 --> 00:48:14,348
...هل هذا

456
00:48:14,433 --> 00:48:18,313
هذه هي دماء السجناء النموذجيين
المستخدمة في المشروع

457
00:48:19,313 --> 00:48:21,323
،إذا تم كشف هذا الى العامة

458
00:48:21,398 --> 00:48:24,028
سيتسبب ذلك بمشكلة أكبر حتى

459
00:48:24,484 --> 00:48:26,744
من المشكلة التي تسببت بها ورقة الطبيب سيو جي يونغ

460
00:48:28,530 --> 00:48:30,570
...لماذا الفأر الكبير قد

461
00:48:35,996 --> 00:48:37,576
اسمه نو بارك

462
00:48:41,668 --> 00:48:46,418
هل سبق و صنعت أعداءً لهم صلة بعملك؟

463
00:48:47,549 --> 00:48:49,639
،عندما تقطع عربة كبيرة مسافة بعيدة

464
00:48:50,427 --> 00:48:52,757
تكون هنالك العديد من الحشرات التي تموت تحت عجلاتها

465
00:48:53,430 --> 00:48:54,510
أنت محق

466
00:48:55,265 --> 00:48:57,475
على أي حال، أنا مسرور أنه تم الإمساك به

467
00:48:57,559 --> 00:48:59,309
....كل ما نحتاج لفعله هو أن نسترجع أموالنا

468
00:49:00,604 --> 00:49:03,074
أشعر بالرضى عن النتائج ، لذا سأمنحك مكافأة

469
00:49:07,653 --> 00:49:09,403
[ اتفاقية التبرع بالأسهم ]

470
00:49:09,488 --> 00:49:11,198
إنها إتفاقية لأتبرع بأسهمي لك

471
00:49:12,574 --> 00:49:15,544
لا يجب عليك القلق بخصوص شيطرتك على  الشركة

472
00:49:19,581 --> 00:49:22,631
!شكراً لك! شكراً جزيلاً لك يا سيدي

473
00:49:24,419 --> 00:49:25,799
ضع بصمة إصبعك عليه

474
00:49:25,879 --> 00:49:27,379
نعم، سيدي

475
00:49:28,340 --> 00:49:30,380
شكراً لك

476
00:49:30,968 --> 00:49:32,718
سيدي، إنها أنا، جو هي

477
00:49:32,803 --> 00:49:34,183
حسناً، تفضلي

478
00:49:39,810 --> 00:49:42,650
أعتقد أنك يجب أن تشاهد الأخبار

479
00:49:47,818 --> 00:49:49,818
السبب الذي يجعلني أقيم هذا المؤتمر الصحفي

480
00:49:49,903 --> 00:49:52,453
أنني تلقيت طلب آخر من الفأر الكبير

481
00:49:52,531 --> 00:49:53,531
ما هذا؟

482
00:49:54,282 --> 00:49:57,912
الكشف عن الحقيقة خلف قضية قتل سيو جاي يونغ

483
00:50:00,872 --> 00:50:03,502
المدعي عليهم الذين ينتظرون الاستئناف حاليا

484
00:50:03,583 --> 00:50:06,963
جونغ تشاي بونغ، لي دو جين، و هان جي هو، هم توابعٌ لهذه القضية ليس إلا

485
00:50:07,045 --> 00:50:09,915
...هنالك شخص، وأعلى منهم رتبة، هنالك زعيم

486
00:50:11,758 --> 00:50:13,008
من الرئيس؟...

487
00:50:14,553 --> 00:50:16,013
ومن ذلك الزعيم؟

488
00:50:16,513 --> 00:50:20,143
يمكنني فقط أن أقول لكم أنه شخص مهم جداً

489
00:50:21,018 --> 00:50:23,438
لماذا الفأر الكبير مهتم بهذه القضية؟

490
00:50:24,563 --> 00:50:27,193
هذا كل ما سأقوله لهذا اليوم

491
00:50:27,691 --> 00:50:29,821
هل ستبحث في قضية سيو جي يونغ؟

492
00:50:33,405 --> 00:50:35,195
السلاح الوحيد الذي أحمله

493
00:50:35,699 --> 00:50:38,329
هو مصلحة الشعب الدائمة

494
00:50:38,410 --> 00:50:41,330
رجاءً، ابقوا على اهتمام  بالقضية أكثر

495
00:50:43,415 --> 00:50:44,415
المحامي بارك تشانغ هو يقبل بقضية سيو جي يونغ

496
00:50:44,499 --> 00:50:46,669
هذه ستكون نهاية المؤتمر الصحفي

497
00:50:46,752 --> 00:50:47,752
شكراً لكم

498
00:50:48,670 --> 00:50:50,010
[ إتفاقية التبرع بالأسهم ]

499
00:50:55,969 --> 00:50:57,759
من الرئيس؟-
أنت-

500
00:50:57,846 --> 00:50:59,806
ألا تستفزهم كثيراً؟

501
00:51:00,515 --> 00:51:02,765
، إذا كان الأمر يؤذيهم، سيقومون بالرد
 و إذا قاموا بالرد، سنرى الأمر

502
00:51:03,435 --> 00:51:04,895
قلت أنه كان الرئيس كانغ، أليس كذلك؟

503
00:51:05,812 --> 00:51:07,902
جانغ هي جين أخبرت ميهو

504
00:51:08,523 --> 00:51:09,653
أنه الرئيس

505
00:51:10,275 --> 00:51:12,855
من هو؟-
اكشف عن هويته ؟-

506
00:51:16,364 --> 00:51:18,124
لا تقلق كثيراً بخصوص الأمر، سيدي

507
00:51:19,117 --> 00:51:22,247
...عندما يتم اعتقال الفأر الكبير، ذلك المحامي لا يمكنه

508
00:51:22,329 --> 00:51:24,709
،هيئة التحقيق المشترك لم تتمكن من الإمساك بالفأر الكبير

509
00:51:25,123 --> 00:51:26,583
لكنه تمكن من ذلك دون أي علاقات

510
00:51:27,167 --> 00:51:28,957
لا يمكننا الاستهانة به

511
00:51:29,544 --> 00:51:31,594
يمكن أن يكون أسوأ من الفأر الكبير

512
00:51:35,383 --> 00:51:36,593
نعم، دو ها

513
00:51:38,220 --> 00:51:39,260
هل يجب أن أضعه على الخط؟

514
00:51:40,889 --> 00:51:42,269
أخبريه بهذا

515
00:51:42,349 --> 00:51:44,889
تلقيت معلومة مفادها أن بارك تشانغ هو
 يتقدم بطلب كفالة للفأر الكبير

516
00:51:53,985 --> 00:51:56,605
بارك تشانغ هو يتقدم

517
00:51:57,280 --> 00:51:58,410
بطلب كفالة لأجل الفأر الكبير

518
00:52:04,496 --> 00:52:07,916
تجرأ بأن يُقاتل ضدي مباشرةً؟

519
00:52:10,085 --> 00:52:12,125
سأهتم بالأمر سيدي، لا تقلق

520
00:52:12,212 --> 00:52:13,712
،أولاً

521
00:52:14,464 --> 00:52:16,884
هل يمكنك أن تضع ختمك على هذا؟

522
00:52:25,058 --> 00:52:26,558
لم تُنهِ العمل

523
00:52:26,643 --> 00:52:28,653
تعال بعد أن تُنهيه

524
00:52:47,164 --> 00:52:48,624
لقد مضت مدة، أيها الطبيب هان

525
00:52:52,919 --> 00:52:54,499
لماذا أنت متفاجئ جداً؟

526
00:52:54,963 --> 00:52:56,843
متى رأيت السيدة جانغ هي جين؟

527
00:52:58,925 --> 00:53:00,045
ما الذي تتكلمين عنه؟

528
00:53:02,470 --> 00:53:04,010
لماذا قد أقابلها؟

529
00:53:04,806 --> 00:53:06,926
إنها مفقودة

530
00:53:07,017 --> 00:53:08,307
لا أعلم أي شيء بخصوص الأمر

531
00:53:09,978 --> 00:53:11,148
لذا توقفي عن إزعاجي

532
00:53:11,229 --> 00:53:13,149
سمعت من موظفي المستشفى

533
00:53:13,231 --> 00:53:15,571
أنه بعد طلاقك، بحثت عن هي جين

534
00:53:17,277 --> 00:53:20,697
لا تبدو قلقاً أنها مفقودة

535
00:53:52,854 --> 00:53:55,274
مرحباً ، ميهو . هل قابلتي هان جي هو؟

536
00:53:55,357 --> 00:53:57,437
أعتقد أنك محق

537
00:53:57,525 --> 00:53:59,395
شيئاً ما أصاب  هي جين

538
00:53:59,986 --> 00:54:02,276
سأقوم بتقديم بلاغ عن شخص مفقود للشرطة

539
00:54:02,364 --> 00:54:06,204
في المرة الماضية ، عندما كنت تتبع السجناء النموذجيين

540
00:54:06,326 --> 00:54:07,986
غابوا عنك حول جبل " هاريونغ " ، صحيح؟

541
00:54:08,703 --> 00:54:09,753
لماذا تسأل؟

542
00:54:09,829 --> 00:54:12,749
 السجناء النموذجيين سيذهبون للعمل اليوم. سأذهب هناك

543
00:54:12,832 --> 00:54:14,672
أنتِ . لماذا تذهبين هناك؟

544
00:54:15,252 --> 00:54:16,802
نحن سنذهب، لذا لا تذهبي هناك

545
00:54:17,712 --> 00:54:21,092
من المرجح أنهم تركوا السجن بالفعل . سأمر هناك أولاً

546
00:54:23,802 --> 00:54:25,182
...أنتِ، ميهو، مي

547
00:54:27,597 --> 00:54:29,717
يا الهي! هذه الفتاة-
ما الأمر؟-

548
00:54:30,225 --> 00:54:32,095
ميهو ستتبع السجناء النموذجيين

549
00:54:32,811 --> 00:54:34,401
أنت، لنذهب

550
00:54:34,479 --> 00:54:35,979
لنذهب معاً-
حسناً-

551
00:54:36,064 --> 00:54:38,734
يا الهي، لقد فتحت مكتباً جديداً للتو

552
00:54:38,817 --> 00:54:41,897
هل يجب أن أجلب زهور الأوركيد؟

553
00:54:46,825 --> 00:54:48,325
أنتما يمكنكما الذهاب

554
00:54:48,410 --> 00:54:49,580
حسناً، لنذهب

555
00:55:01,506 --> 00:55:03,796
لماذا على شخص خسيس جداً أن يأتي لمثل هذا المكان الثمين؟

556
00:55:03,883 --> 00:55:06,723
أخبرتك. إنني معجب لـ بارك تشانغ هو

557
00:55:08,596 --> 00:55:10,926
الأمور كانت بخير، لذا لماذا فعلت ذلك؟

558
00:55:11,016 --> 00:55:13,686
هل الأمر يخص المال؟
هل الفأر الكبير عرض عليك المال؟

559
00:55:13,768 --> 00:55:15,148
عشرة مليارات وون أو شيء من هذا القبيل؟

560
00:55:15,228 --> 00:55:17,438
أنت، أنا مشغول، لذا أدخل لصلب الموضوع

561
00:55:18,523 --> 00:55:22,903
جماعتنا تُناقش مسألة قتلك من عدمه

562
00:55:22,986 --> 00:55:25,946
لكنني لا زلت بجانبك

563
00:55:26,531 --> 00:55:30,241
أنا ممتن أنك قمت بإخراجي من الحفرة

564
00:55:30,327 --> 00:55:31,197
إذن؟

565
00:55:31,286 --> 00:55:33,576
،بما أنك محامي الفأر الكبير

566
00:55:33,663 --> 00:55:35,713
هل يمكنك إستعادة مالنا أيضاً؟

567
00:55:36,291 --> 00:55:37,961
إذن ما الذي ستفعله من أجلي؟

568
00:55:38,043 --> 00:55:40,253
سنقبل بك كـفرد من عائلتنا

569
00:55:43,631 --> 00:55:45,591
...إذن ما يعنيه هذا هو

570
00:55:46,926 --> 00:55:48,506
سيكون من الصعب شرح ذلك

571
00:55:48,595 --> 00:55:49,885
،على أي حال

572
00:55:50,472 --> 00:55:52,892
يعني أن حياتك ستكون في

573
00:55:53,433 --> 00:55:55,103
خطر من الآن فصاعداً

574
00:55:58,229 --> 00:55:59,649
يبدو الأمر وكأنك تستكشفني

575
00:55:59,731 --> 00:56:02,281
هذا صحيح. إستكشاف

576
00:56:03,360 --> 00:56:05,700
لا خير من جعلنا أعداءاً

577
00:56:06,363 --> 00:56:09,573
لا تسلك الطريق الوعر و افعل كما قلت لك

578
00:56:13,787 --> 00:56:15,497
، إذا أردت أن تُجندني

579
00:56:16,247 --> 00:56:18,877
أخبر الرئيس كانغ أن يأتي بنفسه هنا ويُرحب بي

580
00:56:20,335 --> 00:56:21,335
ماذا؟

581
00:56:21,419 --> 00:56:23,709
أنا الشخص الذي يمنحك الفرصة وليس العكس

582
00:56:24,089 --> 00:56:25,169
ألا تزال لا تفهم ذلك؟

583
00:56:46,236 --> 00:56:47,526
تحركوا

584
00:57:52,343 --> 00:57:55,683
هناك باب كبير لكن لا سبيل للدخول

585
00:57:56,264 --> 00:57:57,274
أين أنت يا أبي؟

586
00:58:07,233 --> 00:58:09,243
" الخروج "

587
00:58:48,358 --> 00:58:50,818
نحن على وشك الوصول هناك، لذا انتظري فقط

588
00:58:51,361 --> 00:58:54,111
لا نعرف ما الغرض من ذلك المكان ، لذا لا تدخلي

589
00:58:54,197 --> 00:58:55,407
انتظري حتى نصل إلى هناك

590
00:58:56,741 --> 00:58:58,701
ميهو، هل تسمعين؟

591
00:59:04,374 --> 00:59:06,214
ميهو. ما الخطب؟

592
00:59:08,294 --> 00:59:10,004
أعتقد أن شيئاً ما حصل في الداخل

593
00:59:20,974 --> 00:59:23,394
!إنها بالوعة! أخرجوا

594
00:59:27,897 --> 00:59:29,147
السجين ١٥٠٣

595
00:59:29,232 --> 00:59:30,532
ماذا تقول؟

596
00:59:32,944 --> 00:59:35,954
اتصل لي بـ 911. سأعاود الاتصال بك لاحقاً

597
00:59:36,948 --> 00:59:38,658
!ميهو. ميهو

598
00:59:40,368 --> 00:59:41,538
يا الهي

599
00:59:41,619 --> 00:59:42,829
لماذا؟ هل حصل شيئاً ما؟

600
00:59:42,912 --> 00:59:45,542
أعتقد أن شيئاً ما حدث . يا الهي

601
00:59:47,250 --> 00:59:50,500
نعم، هل هذه 911؟ أنا بالقرب من جبل هاريونغ

602
01:01:18,716 --> 01:01:20,966
هل أنت بخير؟

603
01:01:21,052 --> 01:01:22,552
اذهب مباشرةً من هذا الطريق-
حسناً-

604
01:01:47,870 --> 01:01:49,750
هل يمكنك التحرك؟-
نعم-

605
01:01:53,543 --> 01:01:54,963
ساعدوني

606
01:01:56,170 --> 01:01:57,510
ساعدوني

607
01:01:57,588 --> 01:01:59,838
هل أنت بخير؟ هل يمكنك النهوض؟

608
01:01:59,924 --> 01:02:00,934
!ليُساعدنا أحداً ما

609
01:02:44,677 --> 01:02:45,967
هل أنت بخير؟

610
01:02:56,272 --> 01:02:57,652
هيا

611
01:03:01,360 --> 01:03:02,400
هيا

612
01:03:08,534 --> 01:03:09,874
هل أنت بخير؟

613
01:03:13,247 --> 01:03:14,417
أيها السجين ١٥٠٣

614
01:03:14,499 --> 01:03:16,419
أنا ميهو. هل أنت بخير؟

615
01:03:19,337 --> 01:03:20,707
هل يمكنك أن تنهض؟

616
01:03:45,154 --> 01:03:48,074
لحُسن الحظ، لم يكن هنالك إصابات في هذه الحادثة

617
01:03:50,451 --> 01:03:52,041
أنا متأكد أنه سيكون هنالك إصابات في المستقبل

618
01:03:53,788 --> 01:03:56,418
سأهتم بالأمر بهدوء، حتى لا يتنسى لأحد أن يذكره

619
01:04:02,630 --> 01:04:05,090
 " عندما طورت في البداية " إن-إف-٩

620
01:04:05,508 --> 01:04:08,298
كان لدي صديق حذرني من احتمالية وجود مشاكل

621
01:04:12,181 --> 01:04:13,561
ذلك الصديق كان محقاً

622
01:04:14,350 --> 01:04:17,730
إذا استمررت على هذا المنوال ، سترتفع نسبة المخاطر

623
01:04:18,563 --> 01:04:19,773
ربما تبدو جيدة الآن

624
01:04:19,856 --> 01:04:24,106
لكن بعد مدة، ستأتي مرحلة حيث لن نتمكن من إخفاء المشاكل

625
01:04:24,694 --> 01:04:27,284
ذلك الصديق كان مسؤولاً عن مركز البحث

626
01:04:27,989 --> 01:04:29,779
" قال أن هنالك مشكلة بـ " إن-إف-٩

627
01:04:29,866 --> 01:04:32,236
وطلب منا التراجع عن التقدم بطلب للحصول
 على براءة اختراع لمدة عام

628
01:04:33,035 --> 01:04:34,575
لكن قراري كان مختلفاً

629
01:04:35,204 --> 01:04:38,714
اعتقدت أننا إن فوّتنا فرصتنا ، فلن نتمكن أبداً
 من تقديم طلب للحصول على براءة إختراع

630
01:04:38,791 --> 01:04:40,501
حتى لو كان علينا المخاطرة

631
01:04:40,585 --> 01:04:42,585
يجب أن ننتهز أي فرصة تأتي في طريقنا

632
01:04:42,670 --> 01:04:43,590
تلك هي طريقتي

633
01:04:43,671 --> 01:04:47,341
لكن يجب أن أن تأخذ بعين الإعتبار
 إن كان هذا يصب في مصلحة بلدنا

634
01:04:47,425 --> 01:04:49,585
ستتأذى الناس

635
01:04:50,136 --> 01:04:52,966
لا يهم كم ستبذل من جهد لتُقنعني،
لقد اتخذت قراري

636
01:04:55,808 --> 01:04:58,938
دعني أخبرك بنصيحة أخيرة

637
01:04:59,020 --> 01:05:01,190
،ربما تتصرف بصفتك وطنياً

638
01:05:01,272 --> 01:05:05,362
لكن فيما وراء ذلك النفاق، فأنت لا تبالي بالناس على الإطلاق

639
01:05:06,110 --> 01:05:09,780
في نهاية المطاف، سيعود ذلك عليك كالكارثة

640
01:05:12,867 --> 01:05:14,827
أخبرني ألا أتصرف كـوطني

641
01:05:14,911 --> 01:05:18,081
و ترك الموقع للأبد

642
01:05:21,042 --> 01:05:22,462
جدي

643
01:05:49,320 --> 01:05:51,610
ماذا حدث له؟

644
01:05:52,865 --> 01:05:54,075
توفي

645
01:05:57,536 --> 01:06:00,576
!جدي! لا

646
01:06:01,082 --> 01:06:02,582
جدي. لا

647
01:06:03,751 --> 01:06:05,841
..جدي

648
01:06:07,421 --> 01:06:09,341
هل تندم على فقد صديقك؟

649
01:06:10,466 --> 01:06:13,006
الندم للضعفاء

650
01:06:14,553 --> 01:06:17,683
حتى لو كان بإمكاني العودة لذلك الوقت، كنت سأتخذ ذات القرار

651
01:06:18,683 --> 01:06:21,813
لا أرفض أن أكون الشخص السيء من أجل البلد

652
01:06:22,228 --> 01:06:23,438
تلك العدالة بالنسبة لي

653
01:06:26,065 --> 01:06:27,065
دو ها

654
01:06:27,608 --> 01:06:29,068
ما هي العدالة بالنسبة لك؟

655
01:06:32,947 --> 01:06:35,067
لا تهم العدالة بالنسبة لي

656
01:06:38,786 --> 01:06:41,156
العدالة هي شيء ما محصور على الفائزين

657
01:06:41,914 --> 01:06:44,464
لذا أولاً، سأصبح فائزاٍ

658
01:06:51,841 --> 01:06:55,261
أطلق سراح الفأر الكبير بكفالة

659
01:06:57,096 --> 01:07:01,306
سأنهي الأمور وفقاٍ لإعتقادي بما تكون عليه العدالة

660
01:07:12,486 --> 01:07:13,566
!ها قد أتوا

661
01:07:15,239 --> 01:07:17,159
لماذا تم إطلاق سراحك بكفالة؟

662
01:07:17,241 --> 01:07:18,831
من دفع كفالتك البالغة ثلاثة مليارات وون؟

663
01:07:18,909 --> 01:07:19,989
هل تم الضغط عليك؟

664
01:07:20,077 --> 01:07:22,367
هل ستكشف الحقيقة بشأن قضية البروفيسور سيو؟

665
01:07:23,873 --> 01:07:26,003
،سيد نو، المتهم بكونه الفأر الكبير

666
01:07:26,083 --> 01:07:28,463
تم إطلاق سراحه بكفالة هذا الصباح

667
01:07:29,295 --> 01:07:30,705
،بخصوص طلب الكفالة للسيد نو

668
01:07:30,796 --> 01:07:33,126
وقد ذكر مكتب الإدعاء العام بـ " جوتشيون " ، القسم السابع

669
01:07:33,215 --> 01:07:35,465
المدعي  عليه، لديه حق الدفاع

670
01:07:35,551 --> 01:07:40,101
و تم قبول الأمر وفقاً لوجود سبب محتمل لفعل ذلك

671
01:07:40,681 --> 01:07:42,681
الشروط التي تم وضعها من قبل قسم العدالة

672
01:07:42,767 --> 01:07:44,477
،كانت، كفالة بمقدار ثلاثة مليارات وون

673
01:07:44,977 --> 01:07:47,557
إقامة جبرية،
وضع سوار كاحل إلكتروني

674
01:07:47,646 --> 01:07:50,266
حظر السفر إلى الخارج ،
التواصل مع الشهود

675
01:07:50,357 --> 01:07:53,237
أو فعل أي شيء
يمكن أن يؤثر على الشهادة

676
01:07:53,319 --> 01:07:56,199
وتتبع الموقع في الوقت الفعلي

677
01:07:56,989 --> 01:07:59,869
كما استلم قسم العدالة قَسماً مكتوباً

678
01:07:59,950 --> 01:08:02,080
يذكر أنه سيحضر جميع المحاكمات المتبقية

679
01:08:02,161 --> 01:08:04,621
و لن يحاول التخلص من أي دليل

680
01:08:25,810 --> 01:08:29,150
" نو بارك تيبانياكي "

681
01:08:33,317 --> 01:08:34,687
كنت طاهياً؟

682
01:08:36,278 --> 01:08:38,908
أسعد لحظات حياتي

683
01:08:39,365 --> 01:08:41,695
كانت عندما طهوت لابنتي

684
01:08:42,284 --> 01:08:45,414
وأعددت وجبات لذيذة لزبائني هنا

685
01:09:06,392 --> 01:09:08,772
يجب أن أنظف أولاً

686
01:09:09,895 --> 01:09:11,555
أحضر العشاء مع زوجتك هذا المساء

687
01:09:13,065 --> 01:09:14,685
سأطهو لك

688
01:09:17,653 --> 01:09:19,073
..ما قلته لي من قبل

689
01:09:21,574 --> 01:09:23,624
..قلت إنه كان من المقدر لي الموت

690
01:09:23,701 --> 01:09:26,621
لكن أحد ما قال أنه كان يجب إنقاذك

691
01:09:27,746 --> 01:09:31,126
لم أستطع التوقف عن التفكير بذلك
من كان؟

692
01:09:34,753 --> 01:09:36,673
هل لا يزال لديك شيء ما تُخفيه عني؟

693
01:09:42,344 --> 01:09:44,644
تعال هنا ليلة غد عند الساعة التاسعة مساءً

694
01:09:46,307 --> 01:09:47,557
سأقدمك له

695
01:09:52,188 --> 01:09:54,108
احرص على إتباع الشروط

696
01:09:54,565 --> 01:09:56,025
ستكون هنالك مشاكل إن لم تتبعهم

697
01:10:39,109 --> 01:10:41,279
" نو بارك تيبانياكي "

698
01:10:44,990 --> 01:10:46,080
لماذا لا تدخل؟

699
01:10:49,370 --> 01:10:50,660
لا يمكنني تصديق الأمر

700
01:10:51,914 --> 01:10:54,384
،جعل عصابته توقع على الجدار بشكل علني

701
01:10:54,959 --> 01:10:56,789
لكن لم يكتشف أحد الأمر

702
01:11:53,392 --> 01:11:55,732
"<font color="#5cffa4"> الفم الكبير : الثرثار</font>  "

703
01:11:53,392 --> 01:12:00,392
{\an8}<font color="#0f5eff">قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER
https://t.me/omauwh</font>

704
01:12:15,789 --> 01:12:18,579
"<font color="#5cffa4"> الفم الكبير : الثرثار</font>  "

705
01:11:56,354 --> 01:12:01,354
ترجمة
|| عمر أسامة - زهراء محي ||

706
01:12:15,789 --> 01:12:18,579
{\an8}<font color="#0f5eff">قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER
https://t.me/omauwh</font>

707
01:12:18,751 --> 01:12:20,291
لا بأس أذا فشلت

708
01:12:20,711 --> 01:12:23,511
فقط لا تستسلم

709
01:12:23,589 --> 01:12:25,879
...إشعال روحك بالنار

710
01:12:25,966 --> 01:12:27,426
هذه هي الطريقة التي أنتقم بها

711
01:12:27,509 --> 01:12:31,179
في الآونة الأخيرة ، ارتفع عدد مرضى السرطان
في جوتشيون ما لا يقل عن 20 مرة أعلى

712
01:12:32,431 --> 01:12:34,431
ماذا؟ أنتحار؟

713
01:12:35,017 --> 01:12:37,637
استخدم الأشرار
للتغلب على الأشرار الآخرين

714
01:12:37,728 --> 01:12:40,768
هو فقط بخطورة، أذا لم يكن أكثر من الفأر الكبير

715
01:12:40,856 --> 01:12:42,476
تريد أن تتآمر معي؟

716
01:12:42,566 --> 01:12:45,936
لن أكشف جميع الجرائم التي أرتكبوها

