﻿1
00:00:06,210 --> 00:00:08,380
‫انظر إليه.‬
‫يمكنه كتابة ٨٠ كلمة في الدقيقة بإبهامه،‬

2
00:00:08,540 --> 00:00:10,550
‫لكن لا يمكنه التبول‬
‫بدون أن يلوث ستارة الحمام.‬

3
00:00:11,460 --> 00:00:15,720
‫حسنا، لحسن الحظ،‬
‫الكتابة مهارة وظيفية لكن التبول ليس كذلك.‬

4
00:00:17,010 --> 00:00:18,640
‫يا صاح، ما هذا بحق الجحيم؟‬

5
00:00:23,230 --> 00:00:25,270
‫- يا للهول.‬
‫- ماذا؟‬

6
00:00:25,560 --> 00:00:27,400
‫تلك المرأة التي هناك، كنا نتواعد.‬

7
00:00:30,070 --> 00:00:32,320
‫ألم ينته الأمر بشكل جيد؟‬

8
00:00:33,110 --> 00:00:34,400
‫لقد سار بشكل جيد بالنسبة لي.‬

9
00:00:35,610 --> 00:00:37,110
‫لكن عندما أفكر فيما حدث،‬

10
00:00:37,280 --> 00:00:41,200
‫أعتقد أنني كان بإمكاني التعامل‬
‫مع انفصالنا بشكل أكثر براعة وحساسية،‬

11
00:00:41,410 --> 00:00:43,950
‫وممارسة الجنس مع صديقتها المقربة بشكل أقل.‬

12
00:00:44,830 --> 00:00:45,910
‫يا إلهي.‬

13
00:00:46,120 --> 00:00:48,920
‫مهلا، الصديقة كانت مختلة مدمنة للجنس‬
‫ولديها مشاكل أبوية.‬

14
00:00:49,080 --> 00:00:53,050
‫- ماذا كان يفترض أن أفعل؟‬
‫- أنت على حق. كنت مغلول اليدين.‬

15
00:00:53,260 --> 00:00:55,170
‫وهذا أيضا.‬

16
00:00:55,420 --> 00:00:57,130
‫إذن، متى حدث هذا؟‬

17
00:00:57,550 --> 00:01:00,140
‫هي أم صديقتها؟ حيث كان هناك تداخل وجيز.‬

18
00:01:00,430 --> 00:01:03,720
‫- دعنا نتحدث عنها.‬
‫- لا أعرف. قبل نحو ٨ أو ٩ سنوات.‬

19
00:01:04,140 --> 00:01:05,730
‫إذن، ربما تكون قد نسيت الأمر.‬

20
00:01:14,440 --> 00:01:16,450
‫أو ربما لا.‬

21
00:01:42,100 --> 00:01:43,220
‫حسنا، هذه هي الخطة.‬

22
00:01:43,390 --> 00:01:45,100
‫سأذهب إلى الحمام. وأنت تعد حتى ١٠،‬

23
00:01:45,270 --> 00:01:48,020
‫ثم تصرخ مثل فتاة وتبدأ‬
‫في عمل مناورة إنقاذ "جيك" من الاختناق.‬

24
00:01:48,730 --> 00:01:49,770
‫لا تكن سخيفا.‬

25
00:01:50,520 --> 00:01:53,020
‫- "تشارلي"؟‬
‫- مرحبا.‬

26
00:01:54,900 --> 00:01:58,400
‫حسنا. لكن إن مدت يدها إلى حقيبتها،‬
‫سأستخدم "جيك" كدرع بشري.‬

27
00:01:59,900 --> 00:02:03,240
‫- مرحبا. "كريسي". لم أرك منذ مدة.‬
‫- أعرف.‬

28
00:02:03,490 --> 00:02:06,910
‫- أجل، وقت طويل جدا.‬
‫- أجل.‬

29
00:02:07,160 --> 00:02:11,500
‫- الوقت معالج رائع، أليس كذلك؟‬
‫- لبعض الأشياء.‬

30
00:02:12,380 --> 00:02:15,380
‫- أهنئك على عملك الجديد.‬
‫- شكرا لك.‬

31
00:02:15,590 --> 00:02:19,510
‫يصعب تصديق أن "تشارلي هاربر"‬
‫نجم لأغاني أطفال.‬

32
00:02:19,760 --> 00:02:24,260
‫حسنا، تعرفين كم أحب الأطفال...‬
‫أجل، مر وقت طويل جدا.‬

33
00:02:26,770 --> 00:02:28,770
‫يبدو أن ابنك الصغير يستمتع بالموسيقى.‬

34
00:02:29,270 --> 00:02:32,270
‫أجل، إنه يحبها.‬
‫إنه في الواقع عازف بيانو بارع أيضا.‬

35
00:02:32,440 --> 00:02:37,280
‫بيانو؟ هل تسمع هذا يا "تشارلي"؟‬
‫الطفل يعزف البيانو مثلك.‬

36
00:02:37,650 --> 00:02:39,780
‫الكثير من الأطفال يعزفون البيانو.‬

37
00:02:40,070 --> 00:02:42,450
‫- إذن، هل مازلت تعيشين في "ويستوود"؟‬
‫- أجل. مازلت هناك.‬

38
00:02:42,610 --> 00:02:44,530
‫جئنا لنقضي اليوم على الشاطيء فحسب.‬

39
00:02:44,820 --> 00:02:48,950
‫بالتأكيد. الشاطئ. مكان جميل،‬
‫لكن لا ترغبين في العيش هناك.‬

40
00:02:49,200 --> 00:02:50,790
‫في الحقيقة أنا أعيش هناك. ليس سيئا.‬

41
00:02:51,160 --> 00:02:54,460
‫صحيح. حسنا، علينا الذهاب. سعيدة برؤيتك.‬

42
00:02:54,670 --> 00:02:56,500
‫- وأنا أيضا.‬
‫- هيا يا "تشاك".‬

43
00:03:02,470 --> 00:03:05,300
‫- "تشاك".‬
‫- سمعتها.‬

44
00:03:05,970 --> 00:03:07,060
‫كثير من الأطفال اسمهم "تشاك".‬

45
00:03:07,310 --> 00:03:10,100
‫إنه لقب من "تشارلز"، أليس كذلك؟‬

46
00:03:10,310 --> 00:03:11,770
‫وهكذا "تشاز"، و"تشاد"، و"تشيك"، و"تشارلي".‬

47
00:03:11,980 --> 00:03:13,310
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- لا شيء.‬

48
00:03:13,480 --> 00:03:16,150
‫الأمر فحسب أنك لم تر‬
‫هذه السيدة منذ ٩ سنوات،‬

49
00:03:16,310 --> 00:03:18,320
‫و"تشاك" الصغير هو...‬

50
00:03:18,530 --> 00:03:20,780
‫حسنا، كم عمر "تشاك" الصغير برأيك؟‬

51
00:03:21,110 --> 00:03:22,490
‫ماذا يهم في هذا؟‬

52
00:03:22,700 --> 00:03:25,410
‫حسنا، أقول إن "تشاك" الصغير‬

53
00:03:26,870 --> 00:03:31,200
‫في عمر ٧ أو ٨ سنوات،‬
‫بإضافة أو طرح ٩ شهور.‬

54
00:03:32,160 --> 00:03:34,460
‫إلام ترمي؟ لأنني لا أعلم عم تتحدث.‬

55
00:03:34,710 --> 00:03:36,840
‫- لا تعلم؟‬
‫- حسنا، قصدت ذلك.‬

56
00:03:37,880 --> 00:03:39,340
‫أبي، علينا أن نعود إلى البيت سريعا.‬

57
00:03:39,550 --> 00:03:41,130
‫- لم؟ ما الخطب؟‬
‫- فرغت بطاريتي.‬

58
00:03:42,470 --> 00:03:46,090
‫يا إلهي، انتظر. لقد أطفأته بالخطأ فحسب.‬

59
00:03:46,390 --> 00:03:48,180
‫ما كان هذا ليحدث لو كان لدي هاتف ذكي.‬

60
00:03:50,010 --> 00:03:51,560
‫هل كنت أحتاج حتى إلى قول هذا؟‬

61
00:03:54,890 --> 00:03:57,560
‫إذن، هل أنا فحسب من رأيت‬
‫أن ذلك الطفل يشبه العم "تشارلي"؟‬

62
00:04:05,530 --> 00:04:07,700
‫- مرحبا.‬
‫- مرحبا.‬

63
00:04:19,380 --> 00:04:20,420
‫اصمت يا "آلان".‬

64
00:04:25,180 --> 00:04:26,220
‫هذا ليس مضحكا.‬

65
00:04:26,430 --> 00:04:31,010
‫حسنا، ربما ليس مضحكا هكذا،‬
‫لكنه بالتأكيد مضحك هكذا...‬

66
00:04:32,140 --> 00:04:33,600
‫لم يكن ذلك الصبي يشبهني بتاتا.‬

67
00:04:33,930 --> 00:04:35,390
‫لا يمتلك شعر أذن ونفسا يفوح منه الويسكي،‬

68
00:04:35,640 --> 00:04:37,190
‫لكن أعتقد أن سيصبح كذلك عندما يكبر.‬

69
00:04:38,100 --> 00:04:39,150
‫ماذا يجري؟‬

70
00:04:39,400 --> 00:04:42,030
‫حسنا، يبدو أن صاحب‬
‫الحيوانات المنوية العجوز هنا‬

71
00:04:43,110 --> 00:04:44,440
‫أنجب طفلا.‬

72
00:04:44,610 --> 00:04:46,780
‫- لم أنجب.‬
‫- كيف يمكنك أن تكون متأكدا؟‬

73
00:04:46,990 --> 00:04:51,740
‫لأنني كنت أقوم بتأمين نفسي جيدا.‬

74
00:04:52,410 --> 00:04:54,580
‫أنا متحيرة. أين ذهبت أدوات تأمينك؟‬

75
00:04:56,250 --> 00:04:57,920
‫هذا مجرد أسلوب للتعبير.‬

76
00:04:58,080 --> 00:05:00,170
‫كنت أغطي كل شيء يحتاج إلى تغطية،‬

77
00:05:00,340 --> 00:05:02,880
‫عندما تكون التغطية مطلوبة.‬

78
00:05:03,170 --> 00:05:06,590
‫لم أسألك عن قصة حياتك.‬
‫سألت فحسب عن أدوات التأمين.‬

79
00:05:07,760 --> 00:05:10,640
‫تعرف يا "تشارلي"، حتى الواقيات الذكرية‬
‫فعالة بنسبة ٩٨ بالمئة فقط.‬

80
00:05:10,970 --> 00:05:12,810
‫- هذا ليس صحيحا.‬
‫- قطعا ليس كذلك.‬

81
00:05:14,430 --> 00:05:15,520
‫ألم تقرأ ما عليها من قبل؟‬

82
00:05:15,680 --> 00:05:18,560
‫من يقرأ ما عليها؟ إنها ليست طعاما.‬

83
00:05:19,850 --> 00:05:21,060
‫لا تقرأ ما عليها أثناء الأكل.‬

84
00:05:25,070 --> 00:05:26,280
‫بربك يا "تشارلي"، احسبها.‬

85
00:05:26,440 --> 00:05:28,780
‫لم تر السيدة منذ ٩ سنوات،‬
‫ولديها طفل في عمر ٨ سنوات.‬

86
00:05:28,950 --> 00:05:31,120
‫ماذا إذن؟ أنت ظهرت عند بابي‬
‫بطفل عمره ١٠ سنوات،‬

87
00:05:31,320 --> 00:05:32,870
‫وأنا لم أرك منذ ١١ سنة.‬

88
00:05:34,450 --> 00:05:36,580
‫هل يعني هذا أن الطفل ابننا؟‬

89
00:05:37,290 --> 00:05:40,460
‫جيد. استمر في إنكارك.‬
‫من المؤكد أن "تشاك" الصغير ليس ابنك.‬

90
00:05:40,630 --> 00:05:42,130
‫- "تشاك"؟‬
‫- مهلا، مهلا.‬

91
00:05:42,380 --> 00:05:44,800
‫كثير من الأطفال اسمهم تشاك"،‬
‫ويعزفون البيانو،‬

92
00:05:44,960 --> 00:05:46,550
‫ويشبهونني بشكل مريب.‬

93
00:05:49,130 --> 00:05:50,550
‫إنه محق.‬

94
00:05:50,800 --> 00:05:53,810
‫في الحقيقة، أنا مندهشة من الاهتمام بهذا.‬

95
00:05:55,520 --> 00:05:58,140
‫"راصل" للعقاقير والمتفرقات‬

96
00:06:01,730 --> 00:06:04,320
‫- مرحبا يا "راصل"؟‬
‫- أنا مشغول.‬

97
00:06:04,520 --> 00:06:06,190
‫لدي سؤال بشأن هذه الواقيات الذكرية.‬

98
00:06:06,360 --> 00:06:10,320
‫اسمع يا "تشارلي"، قلت لك‬
‫إنني أقدم لك أفضل سعر ممكن.‬

99
00:06:10,740 --> 00:06:12,030
‫أعرف، لكن هذا ليس ما كنت...‬

100
00:06:12,200 --> 00:06:14,700
‫مستحيل أن أنافس سلاسل المتاجر الكبيرة تلك.‬

101
00:06:14,870 --> 00:06:17,660
‫- أفهم.‬
‫- إذن، أفعل هذا كخدمة شخصية.‬

102
00:06:17,830 --> 00:06:18,830
‫أنا متأكد من ذلك.‬

103
00:06:19,000 --> 00:06:20,830
‫أعني، لن أفك هذه الأشياء‬

104
00:06:21,000 --> 00:06:24,090
‫وأضعها لك، لكن باختصار، أنا أساندك.‬

105
00:06:25,460 --> 00:06:28,210
‫وأنا أقدر ذلك.‬
‫لكن هذا ليس ما كنت أسأل عنه.‬

106
00:06:28,380 --> 00:06:29,880
‫"تشارلي"، الزمن صعب.‬

107
00:06:30,170 --> 00:06:33,180
‫لم يعد يشتري الناس عقاقيرهم‬
‫من صيدلي الحي الآن.‬

108
00:06:33,340 --> 00:06:35,850
‫- إنهم يلجون إلى الإنترنت.‬
‫- أعرف.‬

109
00:06:36,100 --> 00:06:37,220
‫أجل، بالتأكيد. ثق في رجل البريد‬

110
00:06:37,390 --> 00:06:40,560
‫بشأن دواء القلب والملينات.‬

111
00:06:40,980 --> 00:06:42,770
‫"راصل"، هل مازال لديك عينات مجانية؟‬

112
00:06:43,940 --> 00:06:45,690
‫من أنت، شرطي؟‬

113
00:06:46,190 --> 00:06:48,280
‫لا. أنا قلق بشأنك قليلا فحسب.‬

114
00:06:48,440 --> 00:06:51,030
‫حسنا، إن كنت قلقا، فساعدني قليلا.‬

115
00:06:51,240 --> 00:06:54,990
‫لم لا تشتري بعض نظارات القراءة،‬
‫أو أحزمة الرقبة من حين لآخر؟‬

116
00:06:55,240 --> 00:06:58,160
‫- بالتأكيد، أيا كان.‬
‫- أو كيس سكاكر، بحق الله.‬

117
00:06:58,410 --> 00:07:01,210
‫تعرف، لأن ربحي‬
‫من الواقيات الذكرية لا يكاد يذكر.‬

118
00:07:02,960 --> 00:07:06,210
‫أجل. حسنا، بالحديث عن الواقيات الذكرية،‬

119
00:07:06,460 --> 00:07:08,210
‫أود أن أعرف فحسب‬
‫إن كان يمكن لامرأة أن تحمل‬

120
00:07:08,380 --> 00:07:10,010
‫حتى إن كنت تستخدم واق ذكري.‬

121
00:07:10,340 --> 00:07:12,510
‫هل كنت تتحدث‬
‫إلى سيدة مطعم "ويتزلز بريتزيلز"؟‬

122
00:07:12,680 --> 00:07:15,720
‫لأنني أوصلتها إلى بيتها فحسب، هذا كل شيء.‬

123
00:07:15,970 --> 00:07:19,600
‫لا، لا. أعني بشكل عام.‬
‫ما احتمالية عدم عمل الواقي الذكري؟‬

124
00:07:20,100 --> 00:07:23,350
‫حسنا، توجد بعض العوامل التي تحدد هذا.‬

125
00:07:27,070 --> 00:07:29,190
‫- شراب سعال؟‬
‫- لا أعاني من سعال.‬

126
00:07:29,570 --> 00:07:30,900
‫ولا أنا.‬

127
00:07:34,070 --> 00:07:36,070
‫على أية حال، الواقيات الذكرية.‬

128
00:07:36,320 --> 00:07:38,580
‫عندما تتعامل مع منتج مصنوع،‬

129
00:07:38,740 --> 00:07:40,580
‫ستكون هناك دائما عيوب في العملية.‬

130
00:07:40,910 --> 00:07:44,250
‫أجل، ولكن أليس من المفترض اختبارها‬
‫قبل إخراجها؟‬

131
00:07:45,210 --> 00:07:48,420
‫- بالتأكيد، لكنهم لا يختبرون كل واحد.‬
‫- لا يفعلون هذا؟‬

132
00:07:48,630 --> 00:07:51,590
‫الاستمناء يبدو أفضل، أليس كذلك؟‬

133
00:07:54,930 --> 00:07:57,430
‫حسنا. حسنا، إذن، باختصار، ما تقوله،‬

134
00:07:57,600 --> 00:07:58,760
‫حتى إن كنت أستخدم واقيا ذكريا،‬

135
00:07:58,930 --> 00:08:00,560
‫فهناك فرصة أن أتسبب بحمل امرأة؟‬

136
00:08:03,940 --> 00:08:06,400
‫هل فوت صف الصحة بالصف الـ٨ يا "تشارلي"؟‬

137
00:08:06,770 --> 00:08:08,360
‫بربك، من يحضر صف الصحة؟‬

138
00:08:08,610 --> 00:08:11,570
‫حسنا، من بين قصص أخرى،‬
‫صيدلي معين يداوي نفسه‬

139
00:08:11,730 --> 00:08:16,360
‫يدفع نفقة لثلاث نساء،‬
‫ولا يدفع شيئا لدعم طفل.‬

140
00:08:18,320 --> 00:08:20,660
‫حسنا. حسنا. كمرجع مستقبلي،‬

141
00:08:20,950 --> 00:08:22,830
‫ماذا عن جلد الخراف؟ هل هو أكثر فعالية؟‬

142
00:08:23,540 --> 00:08:26,460
‫حسنا، أقل من اللاتكس.‬

143
00:08:26,750 --> 00:08:28,580
‫الآن، أنا نفسي يجب أن أتوقف عن استخدامها‬

144
00:08:28,750 --> 00:08:32,130
‫لأن شيئا في رائحتها جعل قطتي تغضب.‬

145
00:08:32,340 --> 00:08:33,590
‫إنها قصة لطيفة.‬

146
00:08:33,760 --> 00:08:35,800
‫- كانت...‬
‫- لا أود سماع ذلك.‬

147
00:08:36,050 --> 00:08:39,470
‫لا أقصد بالقطة امرأة، حسنا؟‬
‫لم يعد لدي هذا.‬

148
00:08:42,720 --> 00:08:44,850
‫حسنا، شكرا يا "راصل". إلى اللقاء.‬

149
00:08:45,180 --> 00:08:47,850
‫هذا كل شيء؟ ألن تشتري شيئا؟‬

150
00:08:48,020 --> 00:08:49,440
‫أعني لدينا كرات "ويفل".‬

151
00:08:49,610 --> 00:08:52,320
‫ربما يحتاج ابنك إلى كرة "ويفل".‬

152
00:08:54,940 --> 00:08:57,320
‫غطاء مخصص للأطفال.‬

153
00:09:02,830 --> 00:09:05,160
‫- مرحبا.‬
‫- مرحبا.‬

154
00:09:06,500 --> 00:09:10,040
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- لا، لست بخير.‬

155
00:09:10,290 --> 00:09:11,500
‫ما الأمر؟‬

156
00:09:13,050 --> 00:09:17,930
‫"آلان"، كنت دائما أمارس حياتي الجنسية‬
‫وفقا لثلاث مبادئ.‬

157
00:09:18,340 --> 00:09:21,100
‫أولا، بقدر الإمكان، السيدات أولا.‬

158
00:09:23,390 --> 00:09:26,770
‫ثانيا، من الأسهل أن تتم مسامحتك‬
‫عن أن تطلب الإذن،‬

159
00:09:29,150 --> 00:09:33,690
‫وثالثا والأهم، ال١٠ ثواني‬
‫التي يستغرقها وضع الواقي الذكري‬

160
00:09:33,860 --> 00:09:37,650
‫تحميك لسنوات عديدة.‬

161
00:09:38,570 --> 00:09:40,240
‫باستثناء إن لم يعمل.‬

162
00:09:40,740 --> 00:09:44,990
‫تنصل غبي على جانب العبوة.‬

163
00:09:45,200 --> 00:09:48,790
‫يجب أن يضعوه بحروف كبيرة في الواقي نفسه.‬

164
00:09:49,040 --> 00:09:51,290
‫"هل تشعر أنك محظوظ أيها الغبي؟"‬

165
00:09:51,790 --> 00:09:55,130
‫أجل، كان سيفلح هذا.‬
‫إذن، ما خطوتك القادمة؟‬

166
00:09:56,130 --> 00:10:00,430
‫حسنا، تظن أنه إذا كانت "كريسي" قد أنجبت‬
‫ابني وقررت ألا تخبرني،‬

167
00:10:00,640 --> 00:10:01,930
‫كنت سأرسل لها بطاقة صغيرة فحسب.‬

168
00:10:02,180 --> 00:10:04,560
‫تعرف، "شكرا لكونك لعبة جيدة"، أو ما شابه.‬

169
00:10:05,060 --> 00:10:07,980
‫لست متأكدا من أن "هالمارك"‬
‫لديهم قسم "دادبيت داد".‬

170
00:10:08,310 --> 00:10:12,060
‫لا يهم. لسبب ما، أود معرفة الحقيقة.‬

171
00:10:12,400 --> 00:10:14,320
‫لو كان لدي طفل، أود أن أعرف ذلك.‬

172
00:10:14,570 --> 00:10:18,240
‫بالتأكيد. أن تكون أبا هو أروع شيء.‬

173
00:10:18,440 --> 00:10:20,660
‫أبي، أين المكبس؟‬

174
00:10:22,200 --> 00:10:24,450
‫- في غرفة الغسيل.‬
‫- شكرا. لقد تغابيت.‬

175
00:10:28,080 --> 00:10:30,250
‫ليس كذلك يا بني.‬

176
00:10:31,580 --> 00:10:34,040
‫- أين كنت؟‬
‫- مباهج الأبوة.‬

177
00:10:34,420 --> 00:10:35,750
‫صحيح.‬

178
00:10:37,590 --> 00:10:40,130
‫ماذا؟ كانت هناك أوقات لم يتغابى فيها أبدا.‬

179
00:10:42,260 --> 00:10:44,260
‫سأحتاج إلى ممسحة أيضا.‬

180
00:10:45,470 --> 00:10:47,430
‫عذرا. لحظة بين الأب وابنه.‬

181
00:11:49,580 --> 00:11:50,870
‫بيت أبي!‬

182
00:11:58,750 --> 00:12:00,130
‫أسرع، أسرع.‬

183
00:12:11,310 --> 00:12:13,980
‫- مرحبا يا "جيك"؟‬
‫- لا تقلق، تم تنظيف كل شيء.‬

184
00:12:14,480 --> 00:12:17,600
‫- لست هنا لهذا السبب.‬
‫- بالكاد يمكنك أن تشم هذا بعد الآن.‬

185
00:12:18,020 --> 00:12:19,270
‫لا تخدع نفسك.‬

186
00:12:19,900 --> 00:12:21,940
‫مع ذلك، أنا مدين لك بمرحاض.‬

187
00:12:22,360 --> 00:12:24,190
‫سأضع هذا على علامة التبويب الخاصة بك.‬

188
00:12:24,950 --> 00:12:26,780
‫الآن، أود أن أسألك سؤالا.‬

189
00:12:26,990 --> 00:12:29,870
‫"كرامب كيك"، و"فرابوتشينو"،‬
‫و"بوريتو سوبريم".‬

190
00:12:30,280 --> 00:12:31,370
‫ليس هذا هو السؤال.‬

191
00:12:31,870 --> 00:12:34,580
‫أجل، واليوسفي. أحبه جدا.‬

192
00:12:36,540 --> 00:12:37,960
‫- هل انتهيت؟‬
‫- أتمنى ذلك.‬

193
00:12:38,130 --> 00:12:40,340
‫لأنه لن يتم تنظيف المرحاض بعد الآن.‬

194
00:12:42,840 --> 00:12:46,760
‫ما أود أن أسأل عنه هو،‬
‫هل تعتقد أنني كنت قدوة حسنة؟‬

195
00:12:46,930 --> 00:12:49,050
‫هل تمزح؟ أنت تتعاطى الكحول وتقامر،‬

196
00:12:49,300 --> 00:12:51,600
‫وتحضر نساء مختلفات هنا كل ليلة.‬

197
00:12:51,890 --> 00:12:54,390
‫أنت أفضل قدوة يمكن أن يرغب فيها أي شخص.‬

198
00:12:54,890 --> 00:12:55,890
‫هل تظن ذلك؟‬

199
00:12:56,060 --> 00:12:58,020
‫أجل. يجب أن يضعوا صورتك على النقود.‬

200
00:12:59,770 --> 00:13:04,320
‫حسنا، شكرا لك يا عزيزي. أقدر ذلك.‬
‫لدى سؤال آخر.‬

201
00:13:04,570 --> 00:13:07,530
‫- كيف تشعر تجاه امتلاكك لابن عم؟‬
‫- لدي ابن عم.‬

202
00:13:07,700 --> 00:13:10,910
‫- أعني ابن عم آخر.‬
‫- فيم أحتاج لابن عم آخر؟‬

203
00:13:11,740 --> 00:13:13,290
‫انس الأمر.‬

204
00:13:13,540 --> 00:13:16,710
‫ما أحتاج إليه هو هاتف ذكي ومرحاض جديد.‬

205
00:13:19,170 --> 00:13:20,580
‫ابن عم.‬

206
00:13:40,730 --> 00:13:42,400
‫- "تشارلي".‬
‫- مرحبا.‬

207
00:13:42,690 --> 00:13:43,770
‫ماذا تفعل هنا؟‬

208
00:13:44,360 --> 00:13:47,860
‫حسنا، كنت في الجوار.‬
‫وفكرت أن آتي وأسلم عليك‬

209
00:13:48,650 --> 00:13:50,780
‫وأحضر لك هذه.‬

210
00:13:51,410 --> 00:13:53,990
‫- كرة "ويفل"؟‬
‫- هذه من أجل "تشاك".‬

211
00:13:54,280 --> 00:13:58,250
‫وأحضرت لك أدوات إصلاح نظارة‬
‫وبعض كرات الحليب بالشعير.‬

212
00:13:59,790 --> 00:14:00,790
‫شكرا لك.‬

213
00:14:01,040 --> 00:14:02,580
‫أعلم أنها هدية غير مناسبة.‬

214
00:14:02,750 --> 00:14:05,300
‫لكن الرجل الذي يبيع الزهور‬
‫عند منحدر الطريق السريع،‬

215
00:14:05,460 --> 00:14:06,510
‫حسنا، تحول إلى بيع البرتقال،‬

216
00:14:06,710 --> 00:14:09,970
‫ولم أكن أعرف إن كنت تحبين البرتقال.‬
‫لذلك، على كل حال، هل "تشاك" ابني؟‬

217
00:14:11,550 --> 00:14:14,050
‫- ما الفارق الذي يصنعه هذا؟‬
‫- يصنع أكبر فارق في العالم.‬

218
00:14:14,390 --> 00:14:15,970
‫- كيف؟‬
‫- حسنا، بالنسبة للمبتدئين،‬

219
00:14:16,140 --> 00:14:17,220
‫سأكتب رسالة ساخرة‬

220
00:14:17,390 --> 00:14:19,350
‫لمصانع منتجات لاتكس معينة.‬

221
00:14:22,100 --> 00:14:25,730
‫لكن الأهم، إن كنت أبيه، يجب أن يعرف.‬

222
00:14:25,940 --> 00:14:27,030
‫إنه يمتلك أب بالفعل.‬

223
00:14:27,320 --> 00:14:29,030
‫- حقا؟‬
‫- أجل.‬

224
00:14:29,280 --> 00:14:32,610
‫ربما لن نعيش مع بعد الآن،‬
‫وربما ليس لديه أموال مثلك،‬

225
00:14:32,780 --> 00:14:36,410
‫لكنه أب جيد، ويحب "تشاك" كثيرا جدا.‬

226
00:14:36,660 --> 00:14:38,950
‫إذن، هل تربينه بمفردك؟‬

227
00:14:39,200 --> 00:14:41,160
‫"تشارلي"، لا يجب أن تقلق بشأنه.‬

228
00:14:41,460 --> 00:14:43,670
‫إنه بخير بدونك طوال آخر ٨ سنوات،‬

229
00:14:43,830 --> 00:14:45,750
‫- وأنا كذلك.‬
‫- انتظري يا "كريسي".‬

230
00:14:48,460 --> 00:14:50,470
‫لم أعرف!‬

231
00:14:55,720 --> 00:14:58,560
‫يا إلهي، تغيبت عن فصل صحة واحد.‬

232
00:15:02,690 --> 00:15:06,820
‫إذن يا "جيك"، ما رأيك في المدرسة الثانوية؟‬

233
00:15:06,980 --> 00:15:08,530
‫أنا في السنة الثامنة.‬

234
00:15:08,940 --> 00:15:10,320
‫حسنا.‬

235
00:15:11,820 --> 00:15:13,530
‫متى تبدأ المدرسة الثانوية؟‬

236
00:15:13,740 --> 00:15:16,700
‫من الصعب قول هذا. السنة الثامنة صعبة حقا.‬

237
00:15:16,910 --> 00:15:20,830
‫- "جيك"، انتبه إلى لغتك.‬
‫- أجل، اللغة والرياضيات.‬

238
00:15:21,080 --> 00:15:24,830
‫- والعلوم والتاريخ والفيزياء.‬
‫- أجل، أفهم يا عزيزي.‬

239
00:15:25,210 --> 00:15:27,380
‫أنا مشغول جدا.‬

240
00:15:28,920 --> 00:15:31,550
‫حسنا، تحدثت معها.‬
‫أنت مدين لي بخمسة دولارات.‬

241
00:15:37,550 --> 00:15:39,310
‫إنه مازح جيد، وأنا أحبه.‬

242
00:15:40,060 --> 00:15:43,310
‫مهلا يا "آلان"، تحدثت فحسب... يا إلهي.‬

243
00:15:45,020 --> 00:15:46,190
‫أنا سعيدة برؤيتك أيضا يا عزيزي.‬

244
00:15:46,560 --> 00:15:48,650
‫- ماذا يجري يا أمي؟‬
‫- لا شيء.‬

245
00:15:48,820 --> 00:15:53,400
‫أنا أزور ابني الاثنين وحفيدي الوحيد.‬

246
00:15:53,570 --> 00:15:55,070
‫حسنا، إنه...‬

247
00:15:57,700 --> 00:16:00,370
‫إذن يا أمي، تبدين بخير.‬

248
00:16:00,830 --> 00:16:04,040
‫هل كان لديك أي مشكلات؟‬

249
00:16:04,750 --> 00:16:07,710
‫في العينين والمؤخرة فقط،‬
‫لكن جيد أنك لاحظت هذا.‬

250
00:16:08,040 --> 00:16:10,840
‫مرحبا يا "تشارلي"،‬
‫هل عرفت إن كان الطفل ابنك؟‬

251
00:16:15,760 --> 00:16:16,890
‫شكرا جزيلا يا "بيرتا".‬

252
00:16:17,090 --> 00:16:18,930
‫هل تحدثت في وقت غير مناسب؟‬

253
00:16:24,350 --> 00:16:25,980
‫- طفل؟‬
‫- أجل.‬

254
00:16:26,140 --> 00:16:30,940
‫حسنا، واضح أن هناك عيوب في كل الصناعات،‬

255
00:16:31,110 --> 00:16:33,940
‫وهذا يشمل منتجات اللاتكس المستخدمة يوميا.‬

256
00:16:34,150 --> 00:16:36,950
‫حسنا، ومنذ متى وهي حامل؟‬

257
00:16:37,950 --> 00:16:39,320
‫حوالي ٨ سنوات.‬

258
00:16:39,660 --> 00:16:43,250
‫٨ سنوات، وتقاضيك الآن فحسب؟‬

259
00:16:44,540 --> 00:16:46,080
‫إنها لا تقاضينني.‬

260
00:16:46,250 --> 00:16:48,170
‫ولا تريد أن تفعل شيئا معي.‬

261
00:16:48,330 --> 00:16:51,130
‫محظوظ. لو كنت مكانها،‬
‫كنت سأمتلك نصف هذا البيت‬

262
00:16:51,340 --> 00:16:53,380
‫قبل أن يجف اختبار الحمل.‬

263
00:16:55,010 --> 00:16:56,170
‫أجل، محظوظ حقا.‬

264
00:16:56,380 --> 00:16:59,050
‫لدي ابن عمره ٨ سنوات، ولم أقض أي وقت معه.‬

265
00:16:59,430 --> 00:17:02,100
‫عزيزي، خذ نصيحة مني.‬

266
00:17:02,260 --> 00:17:05,930
‫قضاء الوقت مع طفلك مبالغ جدا في أهميته.‬

267
00:17:08,350 --> 00:17:09,980
‫بربك، واجه الحقيقة.‬

268
00:17:10,150 --> 00:17:12,650
‫بعض الناس موجودون ليكونوا آباء،‬
‫والبعض الآخر ليسوا كذلك.‬

269
00:17:12,860 --> 00:17:15,320
‫لديك مثال رائع لهذا يجلس أمامك.‬

270
00:17:15,650 --> 00:17:17,610
‫بالتأكيد لديك.‬

271
00:17:19,660 --> 00:17:21,950
‫أجل، حسنا، أعتقد أنني كنت سأكون أبا رائعا.‬

272
00:17:22,280 --> 00:17:25,660
‫حسنا، الكلام سهل،‬
‫والآن بعد أن هربت من الرصاصة.‬

273
00:17:27,660 --> 00:17:30,670
‫أنت على حق، الكلام سهل.‬

274
00:17:33,170 --> 00:17:36,130
‫ذكرني أن أتحدث معه‬
‫بشأن كتابة هذا البيت باسمي،‬

275
00:17:36,300 --> 00:17:40,180
‫لكي لا يقع أبدا‬
‫بين يدي عاهرة مستغلة طامعة في المال.‬

276
00:17:41,180 --> 00:17:43,180
‫هذا لا يتعلق به.‬

277
00:17:54,940 --> 00:17:56,070
‫ماذا تريد الآن يا "تشارلي"؟‬

278
00:17:56,280 --> 00:17:59,450
‫اسمعي، يمكنني فهم سبب عدم اقتناعك بي كأب.‬

279
00:17:59,610 --> 00:18:02,990
‫وبوضوح، لقد قمت بعمل رائع‬
‫بتربية "تشاك" بمفردك.‬

280
00:18:03,200 --> 00:18:07,160
‫أود أن أساعد قليلا فحسب، إن أردت ذلك.‬

281
00:18:10,540 --> 00:18:14,630
‫- هذا أكثر من قليل.‬
‫- مهلا، ٨ سنوات هي وقت طويل.‬

282
00:18:15,500 --> 00:18:16,840
‫ماذا تريد من هذا؟‬

283
00:18:17,130 --> 00:18:19,130
‫أود أن أعرف فحسب أنه يتم الاهتمام به.‬

284
00:18:19,380 --> 00:18:21,680
‫وأخطط أن أرسل لك شيكا كل شهر.‬

285
00:18:22,890 --> 00:18:24,260
‫لا أعرف ما أقوله.‬

286
00:18:24,430 --> 00:18:26,890
‫عليك ألا تقلقي من تدخلي.‬

287
00:18:27,100 --> 00:18:30,100
‫مع ذلك، توجد بعض الأشياء‬
‫التي يجب أن تعرفيها عندما يكبر.‬

288
00:18:30,890 --> 00:18:31,980
‫مثل ماذا؟‬

289
00:18:33,060 --> 00:18:35,650
‫حسنا، عليك غلق خزانة الخمور.‬

290
00:18:37,400 --> 00:18:41,660
‫لكن لا تنسي أن غسول الفم‬
‫يمكن استخدامه في إخفاء ذلك جدا.‬

291
00:18:41,910 --> 00:18:45,910
‫لذلك، احترسي من النفس المعطر دائما.‬

292
00:18:46,200 --> 00:18:48,830
‫وإذا كانت ممرضة مدرسته جذابة،‬

293
00:18:49,080 --> 00:18:52,420
‫يمكنك توقع أن يشكو من "فتق" بشكل متكرر.‬

294
00:18:53,710 --> 00:18:56,130
‫- شكرا للنصائح.‬
‫- على الرحب والسعة.‬

295
00:18:58,170 --> 00:18:59,760
‫إذن...‬

296
00:19:01,800 --> 00:19:03,840
‫حظ سعيد.‬

297
00:19:05,140 --> 00:19:06,140
‫سوف تحتاجين إليه.‬

298
00:19:22,700 --> 00:19:23,700
‫مرحبا.‬

299
00:19:24,030 --> 00:19:26,620
‫"جيرمي"، أمك هنا.‬

300
00:19:28,450 --> 00:19:30,040
‫- مرحبا يا أمي.‬
‫- مرحبا يا عزيزي.‬

301
00:19:30,290 --> 00:19:33,960
‫- من أين حصلت على هذا القميص؟‬
‫- أنا أحضرته له. أتمنى أن يكون جيدا.‬

302
00:19:34,750 --> 00:19:38,500
‫يعجبني. إنه يبدو مش شاب جذاب للنساء.‬

303
00:19:39,170 --> 00:19:41,130
‫إذن، هل هذا الوقت من الأسبوع القادم‬
‫مناسب لك؟‬

304
00:19:41,420 --> 00:19:47,300
‫في الحقيقة، أعتقد أن أيامي كجليسة أطفال‬
‫قد انتهت. وداعا.‬

305
00:19:51,820 --> 00:19:54,650
‫أنا سعيد حقا‬
‫أنك تقبل المسؤولية يا "تشارلي".‬

306
00:19:54,900 --> 00:19:56,610
‫- شكرا لك.‬
‫- سترى. إنه شعور رائع‬

307
00:19:56,820 --> 00:19:59,450
‫معرفة أنك تعتني بطفلك.‬

308
00:20:00,240 --> 00:20:02,160
‫- مرحبا يا سيد "هاربر".‬
‫- كيف االحال يا "كلايف"؟‬

309
00:20:02,370 --> 00:20:05,870
‫عظيم. حسنا يا سيدة "ميلنيك"،‬
‫يجب الانتظار هنا قليلا.‬

310
00:20:06,160 --> 00:20:07,420
‫- مرحبا يا عزيزي.‬
‫- مرحبا يا عزيزي.‬

311
00:20:09,880 --> 00:20:13,000
‫شكرا لك يا "كلايف". أنت الأفضل!‬
‫ادخل يا عزيزي.‬

312
00:20:13,210 --> 00:20:15,970
‫- شكرا يا "آلان".‬
‫- إلى اللقاء يا عزيزي.‬

313
00:20:16,300 --> 00:20:17,510
‫من هو ذلك الشخص؟‬

314
00:20:17,760 --> 00:20:20,010
‫إنه "كلايف"، عامل إبادة الحشرات.‬
‫يأتي إلى هنا دائما.‬

315
00:20:21,010 --> 00:20:22,310
‫مهلا يا "آلان".‬

316
00:20:22,600 --> 00:20:25,560
‫- هل حدث معك من قبل...‬
‫- مرحبا يا سيد "هاربر".‬

317
00:20:26,940 --> 00:20:27,980
‫مرحبا يا "كرياغ".‬

318
00:20:31,980 --> 00:20:35,650
‫- ماذا حدث معي؟‬
‫- لا شيء.‬

319
00:20:35,990 --> 00:20:38,820
‫مرحبا يا سيد "هـ". لم أرك منذ وقت طويل.‬

320
00:20:49,500 --> 00:21:10,310
:ترجمة: "فيكتوريا كمال يوسف" / توقيت
.مُـشاهدة مُمتعة ,"SaraCola" 

