﻿1
00:00:09,231 --> 00:00:10,398
سابقا في سلاحف النينجا

2
00:00:10,460 --> 00:00:13,841
أنتم متوجهون إلى عالم غريب عدائي

3
00:00:14,431 --> 00:00:15,431
إبقوا في الظلال

4
00:00:16,514 --> 00:00:17,526
شباب
انظروا إلى هذا

5
00:00:19,259 --> 00:00:20,259
اتركني!

6
00:00:20,887 --> 00:00:21,887
انهم يفرون!

7
00:00:22,648 --> 00:00:26,496
لقد كان رجلا أليا بشيء كبير كالدماغ في صدره

8
00:00:27,639 --> 00:00:30,138
أحد الخاطفين عاجلا أو أجلا سيظهر وجهه

9
00:00:30,469 --> 00:00:31,469
و عندما سيظهر

10
00:00:31,494 --> 00:00:33,557
سوف نجبره على
إخبارنا أين أخدوهما

11
00:00:36,441 --> 00:00:37,551
أمي!!

12
00:01:43,948 --> 00:01:45,948
ترجمة: فؤاد داكير

13
00:01:45,972 --> 00:01:47,610
إذن هذا هو...

14
00:01:47,610 --> 00:01:50,351
المطفّر الذي حولنا
جميعًا إلى ما نحن عليه الآن.

15
00:01:50,351 --> 00:01:51,589
دعونا نشرب بعض!

16
00:01:51,589 --> 00:01:53,862
ماذا؟ لماذا تفعل ذلك؟

17
00:01:53,862 --> 00:01:58,209
لأنه إذا قمت بتحوير متحول،
فستحصل على متحول خارق!

18
00:01:58,209 --> 00:02:00,080
أو كومة من المادة اللزجة على الرصيف.

19
00:02:00,080 --> 00:02:01,387
في كلتا الحالتين، إنه تحسين.

20
00:02:01,387 --> 00:02:03,626
يا رفاق، هذا ضخم.

21
00:02:03,626 --> 00:02:05,935
أيا يكن من اختطف هؤلاء الأشخاص فهو مرتبط

22
00:02:05,935 --> 00:02:08,040
بطريقة أو بأخرى بما
حدث لنا منذ 15 عامًا.

23
00:02:08,040 --> 00:02:09,512
كيف يعقل ذلك؟

24
00:02:09,512 --> 00:02:12,721
بالنسبة للروبوتات الفضائية، كل شيء ممكن.

25
00:02:12,721 --> 00:02:13,859
اوقف هذا.

26
00:02:13,859 --> 00:02:16,099
لا يوجد شيء مثل الروبوتات الفضائية!

27
00:02:16,099 --> 00:02:18,038
أوه نعم؟

28
00:02:18,038 --> 00:02:19,978
حسنًا، إذا لم يكن هناك شيء اسمه

29
00:02:19,978 --> 00:02:23,255
الروبوتات الفضائية، فكيف تفسر ذلك؟

30
00:02:23,255 --> 00:02:26,097
آآآه!  آآآه!  وجهي!

31
00:02:26,097 --> 00:02:29,107
يا رجل، هذا القناع مُلصق بإحكام!

32
00:02:29,107 --> 00:02:31,280
مايكي، توقف!  إنه ليس قناع.

33
00:02:31,280 --> 00:02:34,590
تمام. هو واضح.

34
00:02:34,590 --> 00:02:36,931
لكن هؤلاء الرجال الآخرين
كانوا روبوتات فضائية تمامًا.

35
00:02:36,931 --> 00:02:39,639
كفاية! حان الوقت للحصول على بعض الإجابات.

36
00:02:39,639 --> 00:02:41,980
من أنت وماذا يحدث؟

37
00:02:41,980 --> 00:02:44,922
الاسم "ثعبان" ، وليس لدي

38
00:02:44,922 --> 00:02:46,628
ما أقوله لكم أيها المسوخ البشعين.

39
00:02:46,628 --> 00:02:49,705
أوه، حسنًا، هذا
لأنك لا تعرفنا بعد.

40
00:02:49,705 --> 00:02:50,456
آه!

41
00:02:52,146 --> 00:02:54,721
انظر، كنا مجرد شباب عاديين

42
00:02:54,721 --> 00:02:57,998
حتى أصيبنا بالقليل من هذا.

43
00:02:57,998 --> 00:02:59,502
ماذا تفعل؟

44
00:02:59,502 --> 00:03:01,743
ألعب لعبة صغيرة أحب تسميتها

45
00:03:01,743 --> 00:03:03,114
طفرة العجلة.

46
00:03:03,114 --> 00:03:05,387
الآن يمكنك أن تصبح وسيمًا

47
00:03:05,387 --> 00:03:06,992
مثلي، أو قد ينتهي بك الأمر

48
00:03:06,992 --> 00:03:09,901
مثيرا للاشمئزاز ومشوها مثل مايكي هنا.

49
00:03:09,901 --> 00:03:10,871
يا هذا!

50
00:03:10,871 --> 00:03:15,253
لذا، هل تشعر أنك محظوظ؟

51
00:03:20,803 --> 00:03:24,113
حسنًا، حسنًا!

52
00:03:24,113 --> 00:03:26,319
يسمون أنفسهم "الكرانج".

53
00:03:26,319 --> 00:03:28,661
لقد قاموا باختطاف العلماء
من جميع أنحاء المدينة.

54
00:03:28,699 --> 00:03:29,732
لقد نجح الأمر بشكل جيد جدا

55
00:03:29,779 --> 00:03:30,779
بالطبع نجحت

56
00:03:30,898 --> 00:03:32,517
أتريد أن تصبح مثل مايكي!

57
00:03:32,906 --> 00:03:34,679
انا هنا.

58
00:03:34,679 --> 00:03:36,686
ماذا يريدون من العلماء؟

59
00:03:36,686 --> 00:03:38,492
لا أعلم.

60
00:03:40,766 --> 00:03:42,103
كل ما أعرفه أنهم سيخرجونهم من

61
00:03:42,103 --> 00:03:44,410
المدينة الليلة،
لكني لا أعرف أين!

62
00:03:44,410 --> 00:03:47,318
هذا رائع! والد تلك الفتاة عالم.

63
00:03:47,318 --> 00:03:48,924
انا عالم.

64
00:03:48,924 --> 00:03:51,097
سوف تحبني جدا

65
00:03:51,097 --> 00:03:53,739
لا أعتقد أنك من نوعها.

66
00:03:53,739 --> 00:03:55,244
أين هم الآن؟

67
00:04:05,778 --> 00:04:08,652
من المحتمل أن يكون هناك 20 منهم.

68
00:04:08,652 --> 00:04:11,261
نعم، وهذا فقط ما يمكننا رؤيته.

69
00:04:11,261 --> 00:04:14,872
حسنا! بوفيه من كل ما
يمكنك ضربه!

70
00:04:14,872 --> 00:04:18,115
لا يمكننا الاندفاع إلى
هناك. نحن بحاجة إلى خطة.

71
00:04:18,115 --> 00:04:20,690
- لماذا؟
- فكر، يا عقل الصدفة.

72
00:04:20,690 --> 00:04:22,263
هناك أرواح بريئة على المحك.

73
00:04:22,263 --> 00:04:24,369
إذا أفسدنا هذا الأمر، فإنهم جميعًا هالكون.

74
00:04:24,369 --> 00:04:26,709
إذا نحن لن نفسدها.

75
00:04:26,709 --> 00:04:30,221
يا فتى، يمكنني بالتأكيد شراء بعض
من تلك البيتزا الآن، أليس كذلك؟

76
00:04:32,395 --> 00:04:33,598
ماذا؟

77
00:04:33,598 --> 00:04:35,137
لا يمكن أن أكون الوحيد الجائع.

78
00:04:35,137 --> 00:04:37,745
أين هو الثعبان؟

79
00:04:39,852 --> 00:04:41,323
سحقا.

80
00:04:43,195 --> 00:04:44,901
اقبض عليه!

81
00:04:56,404 --> 00:04:59,747
- ربما ذهب من فوق الحائط.
- سألحق به!

82
00:04:59,747 --> 00:05:01,151


83
00:05:01,151 --> 00:05:03,058
اه!  آه!  آآآه!

84
00:05:05,399 --> 00:05:08,006
لا أعتقد أنه ذهب من هذه الطريق.

85
00:05:21,817 --> 00:05:25,059
رائع. لقد تركناه يفلت.

86
00:05:25,059 --> 00:05:26,832
لحظة، لحظة. أنت القائد.

87
00:05:26,832 --> 00:05:28,838
هذا يعني أنك أنت من تركه يهرب.

88
00:05:28,838 --> 00:05:31,145
- أنت لا تساعد.
- أنا لا أحاول المساعدة.

89
00:05:31,145 --> 00:05:34,021
حسنا، حسنا. تريد مني أن أقود؟

90
00:05:34,021 --> 00:05:35,960
سنعود إلى المخبأ، ونستعد، وفي

91
00:05:35,960 --> 00:05:37,868
منتصف الليل، نقود شاحنة الثعبان

92
00:05:37,868 --> 00:05:39,338
حتى البوابة.

93
00:05:39,338 --> 00:05:41,613
سيعتقدون أننا هو، وسوف نهجم.

94
00:05:41,613 --> 00:05:43,350
ثم نكسر بعض الرؤوس؟

95
00:05:43,350 --> 00:05:46,327
أجل ثم نكسر بعض الرؤوس.

96
00:05:46,327 --> 00:05:49,604
أحب النهاية السعيدة.

97
00:06:04,217 --> 00:06:06,891
أعلم أنك قلق بعض الشيء علي.

98
00:06:06,891 --> 00:06:08,462
انظر ، أنا لن أكذب عليك.

99
00:06:08,462 --> 00:06:10,136
لم ندخل في قتال مثل هذا مطلقًا

100
00:06:10,136 --> 00:06:12,910
ولا أعرف ما الذي سيحدث.

101
00:06:12,910 --> 00:06:14,783
لكن لا داعي للقلق.

102
00:06:14,783 --> 00:06:17,123
سوف أعود.

103
00:06:17,123 --> 00:06:19,030
أحبك يا رجل.

104
00:06:21,672 --> 00:06:23,142
جميل.

105
00:06:23,142 --> 00:06:24,681
هل تتحدث إلى سلحفاتك الأليفة؟

106
00:06:24,681 --> 00:06:26,720
لا. إخرس!

107
00:06:26,720 --> 00:06:28,960
كم هذا لطيف.

108
00:06:28,960 --> 00:06:30,099
أنا سوف أسحقك!

109
00:06:30,099 --> 00:06:31,267
آآآه!

110
00:06:31,267 --> 00:06:34,511
أنا سوف أسلخك!

111
00:06:34,511 --> 00:06:37,353
أعتقد أن هذه الخطة ستعمل.

112
00:06:37,353 --> 00:06:40,563
لا توجد خطة على الإطلاق
تنجيك من الاتصال بالعدو.

113
00:06:40,563 --> 00:06:42,603
إنه كيف تتفاعل مع ما هو غير متوقع

114
00:06:42,603 --> 00:06:45,378
الذي سيحدد ما إذا كنت
ستنجح أنت وإخوتك.

115
00:06:45,378 --> 00:06:48,655
سنسي، هل تعتقد أنني مستعد لهذا؟

116
00:06:48,655 --> 00:06:52,033
ليوناردو، لقد جعلتك قائدًا لسبب ما.

117
00:06:52,033 --> 00:06:53,771
ما هذا السبب؟

118
00:06:53,771 --> 00:06:56,313
هذا لك أنت لتكتشفه بنفسك.

119
00:06:56,313 --> 00:06:58,654
هناك الكثير من الشكوك حول هذا.

120
00:06:58,654 --> 00:07:00,059
ماذا لو حدث خطأ ما؟

121
00:07:00,059 --> 00:07:01,764
الفشل هو احتمال يجب أن

122
00:07:01,764 --> 00:07:04,438
يواجهه كل زعيم يا ليوناردو.

123
00:07:04,438 --> 00:07:07,047
إنه شيء كان عليّ
مواجهته في اليابان

124
00:07:07,047 --> 00:07:11,460
خلال معركتي الأخيرة
مع عدوي "شريدر".

125
00:07:11,460 --> 00:07:15,841
منذ سنوات، كان oroku
saki، كما كان يُطلق على آلة

126
00:07:15,841 --> 00:07:19,586
التقطيع في ذلك الوقت،
صديقي، لكن حب امرأة

127
00:07:19,586 --> 00:07:21,827
جاء بيننا.

128
00:07:21,827 --> 00:07:25,539
لم يستطع قبول ذلك، وتحولت

129
00:07:25,539 --> 00:07:29,082
غيرته إلى هجوم انتقامي.

130
00:07:29,082 --> 00:07:31,490
وبينما لم يستطع هزيمتي في ذلك اليوم

131
00:07:31,490 --> 00:07:34,935
سقط عالمي وانهار من حولي

132
00:07:34,935 --> 00:07:39,348
حيث أودت المعركة بحياة محبوبتي

133
00:07:39,348 --> 00:07:42,927
"تانغ شين"، وفقدت
ابنتي الرضيعة "ميوا".

134
00:07:46,772 --> 00:07:50,718
لكن هذه هي وجهة نظري،
سنسي. لقد فقدت كل شيء.

135
00:07:50,718 --> 00:07:52,790
لقد فقدت أشياء كثيرة.

136
00:07:52,790 --> 00:07:56,971
عائلتي، بيتي، إسمي.

137
00:07:58,035 --> 00:08:02,122
لكنني اكتسبت أشياء كثيرة
أيضًا، مثلكم أنتم الأربعة.

138
00:08:02,147 --> 00:08:04,696
لا تقلق.  يمكننا التعامل مع هذا.

139
00:08:05,062 --> 00:08:07,337
نعود هنا!

140
00:08:13,573 --> 00:08:15,845
يا هذا، لا يمكنك إبقائنا هنا هكذا!

141
00:08:15,845 --> 00:08:17,117
نحن نعرف حقوقنا!

142
00:08:17,117 --> 00:08:19,958
لا أعتقد أنهم يهتمون بذلك، "أبرل".

143
00:08:19,958 --> 00:08:21,464
لا يمكننا الجلوس هنا.

144
00:08:21,464 --> 00:08:22,968
يجب علينا القيام بشيء ما.

145
00:08:22,968 --> 00:08:26,145
مثل ماذا؟

146
00:08:26,145 --> 00:08:29,857
أوه، معدتي!

147
00:08:29,857 --> 00:08:31,997
الألم لا يطاق!

148
00:08:48,883 --> 00:08:49,635


149
00:08:55,002 --> 00:08:58,246
حسنًا، أعتقد أنه يمكننا الجلوس هنا.

150
00:09:01,557 --> 00:09:03,629
سيكونون هنا في أي لحظة.

151
00:09:03,629 --> 00:09:05,769
يا "كرانغ"، هل أولئك الذين سيأتون

152
00:09:05,769 --> 00:09:08,210
إلى هذا المكان
يأتون إلى هذا المكان؟

153
00:09:08,210 --> 00:09:10,149
أنا أفتقر إلى تلك المعرفة، "كرانغ".

154
00:09:10,149 --> 00:09:13,894
سأستفسر من "كرانغ"
عن تلك المعرفة.

155
00:09:13,894 --> 00:09:15,333
هل تعرف ما إذا كان
أولئك الذين سيأتون إلى

156
00:09:15,333 --> 00:09:19,379
هذا المكان، بالقرب من
هذا المكان يا "كرانغ"؟

157
00:09:19,379 --> 00:09:21,686
إتهم سلاحف!

158
00:09:21,686 --> 00:09:25,598
سميهم السلاحف! "هل السلاحف هنا؟"

159
00:09:25,598 --> 00:09:28,540
هناك أضواء لمركبة تحتوي على

160
00:09:28,540 --> 00:09:31,182
ما تريد منا أن نسميه السلاحف

161
00:09:31,182 --> 00:09:34,492
قادمة إلى هذا المكان
الذي تريد منا أن نسميه هنا.

162
00:09:34,492 --> 00:09:37,837
ما الذي تتحدث عنه؟

163
00:10:01,278 --> 00:10:02,119


164
00:10:19,502 --> 00:10:23,614
أولئك الذين سيأتون
إلى هذا المكان ليسوا

165
00:10:23,614 --> 00:10:25,520
في السيارة التي
نقلتهم إلى هذا المكان.

166
00:10:25,520 --> 00:10:28,765
إذا في أي مكان يوجد ما يطلق علبه السلاحف؟

167
00:10:32,877 --> 00:10:36,220
واو، محظوظين أن
الشاحنة ظهرت لتشتت انتباههم.

168
00:10:36,220 --> 00:10:36,971
آه!

169
00:10:37,926 --> 00:10:39,965
كانت هذه هي الخطة يا (مايكي).

170
00:10:39,965 --> 00:10:41,671
كنا نعلم أن الثعبان كان
مختبئا في الزقاق، لذا

171
00:10:41,671 --> 00:10:44,580
جعلناه أنا وراف يعتقد
أننا سنكون في الشاحنة.

172
00:10:44,580 --> 00:10:47,054
لكننا لم نكن في الشاحنة.

173
00:10:47,054 --> 00:10:49,696
فقط استمر في التسلق.

174
00:10:49,696 --> 00:10:51,670
بالطبع.

175
00:11:12,836 --> 00:11:17,183
واو، لم أرَى شيئًا كهذا من قبل.

176
00:11:17,183 --> 00:11:20,425
إنهم يستخدمون سبيكة
معدنية لا أعرفها حتى.

177
00:11:20,425 --> 00:11:24,037
يا الهي!  سبيكة معدنية
حتى أنت لا تعرف عنها شيئًا!

178
00:11:24,037 --> 00:11:25,709
إنه يحير العقل.

179
00:11:25,709 --> 00:11:28,451
يا صاح، هل تريد التحدث عن علم المعادن معي؟

180
00:11:28,451 --> 00:11:30,224
- هيا انطلق.
- أنا لا أفعل، و...

181
00:11:30,224 --> 00:11:33,500
رفاق!  أي جزء من كونك

182
00:11:33,500 --> 00:11:36,778
في مخبأ العدو لا تفهمه؟

183
00:11:48,047 --> 00:11:50,855
الروبوتات الفضائية!

184
00:11:50,855 --> 00:11:52,727
الروبوتات الفضائية!، أليس كذلك؟

185
00:11:52,727 --> 00:11:55,168
حسنًا، أين سمعت ذلك من قبل؟

186
00:11:55,168 --> 00:11:56,204
أوه نعم!

187
00:11:56,204 --> 00:11:58,847
لقد كنت أقولها لساعات!

188
00:12:00,285 --> 00:12:02,224


189
00:12:09,313 --> 00:12:11,052


190
00:12:40,077 --> 00:12:42,818
أرأيتم؟ أرأيتم؟ إنه شيء من المخ!

191
00:12:42,818 --> 00:12:44,858
أخبرتكم!  أخبرتكم!

192
00:12:44,858 --> 00:12:47,466
لكن هل صدقني أي منكم؟ لا!

193
00:12:47,466 --> 00:12:49,874
لأنكم جميعًا تعتقدون
أنني مجرد نوع من الحمقى!

194
00:12:51,413 --> 00:12:52,164


195
00:12:53,452 --> 00:12:57,131


196
00:13:03,684 --> 00:13:04,406
مايكي!

197
00:13:06,427 --> 00:13:07,663
تمام!

198
00:13:07,663 --> 00:13:09,436
لكنني كنت لا أزال
محقًا بشأن كائن الدماغ.

199
00:13:09,436 --> 00:13:13,046
يجب أن تعترفوا بذلك.

200
00:13:13,046 --> 00:13:14,350
لنتحرك.

201
00:13:14,350 --> 00:13:17,093
أين تتحرك؟

202
00:13:17,093 --> 00:13:19,700
أعتقد أن هذه قنوات طاقة.

203
00:13:19,700 --> 00:13:22,710
أوه!  هذا مثير للاهتمام حقًا!
شكرا للمشاركة ، دوني.

204
00:13:22,710 --> 00:13:25,686
يا كرة اللحم، جميع
القنوات تتقارب بهذا الإتجاه

205
00:13:25,686 --> 00:13:28,027
مما يعني أن كل ما
يجري في هذا الاتجاه

206
00:13:28,027 --> 00:13:29,591
مهم!

207
00:13:32,542 --> 00:13:35,851
لقد تم صفعك.

208
00:13:35,851 --> 00:13:39,429
آو! آو! الرحمة!

209
00:13:39,429 --> 00:13:41,169
ليس رائعا.

210
00:13:46,419 --> 00:13:49,629
وجدناهم!

211
00:13:52,170 --> 00:13:55,046
سوف نصدهم! أنت أزل القفل.

212
00:13:57,086 --> 00:13:59,427
لا تقلقا!  سوف أخرجكما
من هناك في ثانية.

213
00:13:59,427 --> 00:14:02,468
حسنًا، أيها الكائن السحالي العملاق.

214
00:14:02,468 --> 00:14:04,942
سلحفاة في الواقع. أنا... أنا دوناتيلو.

215
00:14:04,942 --> 00:14:07,785
- أبرل.
- واو، هذا جميل...

216
00:14:07,785 --> 00:14:10,360
القفل، يا دوني!

217
00:14:10,360 --> 00:14:12,367
أجل،صحيح، آسف!.

218
00:14:15,644 --> 00:14:17,149
آآآآآه!

219
00:14:19,757 --> 00:14:22,899
أنا لا أستعجلك، ولكن أسرع!

220
00:14:22,899 --> 00:14:24,202
هل تعتقدين أنه من السهل

221
00:14:24,202 --> 00:14:26,110
محاولة فتح قفل بهذه الأيدي؟

222
00:14:26,110 --> 00:14:28,283
أسفة.

223
00:14:28,283 --> 00:14:31,060
أوه، في حق... ابتعد عن طريقي!

224
00:14:34,202 --> 00:14:35,204
آه!

225
00:14:35,204 --> 00:14:37,044
ماذا؟

226
00:14:38,482 --> 00:14:39,234
لا!

227
00:14:40,121 --> 00:14:41,726


228
00:14:44,534 --> 00:14:45,605
أغلق الباب!

229
00:14:45,605 --> 00:14:46,607


230
00:14:57,309 --> 00:14:59,548
هذا سوف يصدهم.

231
00:14:59,548 --> 00:15:00,551
ماذا؟

232
00:15:00,551 --> 00:15:03,527
أنت مخبول بشكل خطير.

233
00:15:03,527 --> 00:15:06,236
- شكرًا.
-  لا! دعني أذهب!

234
00:15:08,410 --> 00:15:09,948
هيا هلموا عليهم!

235
00:15:20,915 --> 00:15:21,637
اللعنة.

236
00:15:29,500 --> 00:15:31,605
لقد فعلتم هذا بي!

237
00:15:31,605 --> 00:15:33,746
الآن سوف تدفعون الثمن!

238
00:15:33,746 --> 00:15:35,050
إنه الثعبان!

239
00:15:35,050 --> 00:15:38,361
لقد تحور إلى... حشيش عملاق!
(هههه لم أجد كلمة مناسبة)

240
00:15:38,492 --> 00:15:39,492
(عشب أو نبات عملاق ليسوا في السياق)

241
00:15:43,979 --> 00:15:45,316
هذا غريب.

242
00:15:45,316 --> 00:15:48,391
كنتَ تعتقد أنه سيتحول إلى ثعبان.

243
00:15:48,391 --> 00:15:50,967
نعم، لو كنتَ غبيًا.

244
00:15:50,967 --> 00:15:53,073
لكن اسمه الثعبان.

245
00:15:53,073 --> 00:15:55,917
- لذا؟
- أنت لا تفهم العلم.

246
00:16:00,999 --> 00:16:02,437
سوف أسحقم يا سلاحف!

247
00:16:02,437 --> 00:16:04,912
أه هل من المفيد
أن نقول أنه كان حادثا؟

248
00:16:09,258 --> 00:16:11,900
إذا سأعتبر الإجابة هي "لا"؟

249
00:16:13,405 --> 00:16:14,676


250
00:16:17,953 --> 00:16:21,027
أووو!  أووو! لا تدعها تلمسني!

251
00:16:21,027 --> 00:16:22,733
لا تدعها تلمسني!

252
00:16:22,733 --> 00:16:24,305
آآآه!  لقد لمستني!

253
00:16:26,947 --> 00:16:27,949


254
00:16:29,689 --> 00:16:31,394
نمت مرة أخرى؟

255
00:16:31,394 --> 00:16:32,766
ليس عادلا!

256
00:16:37,514 --> 00:16:39,219
دوني! إذهب!

257
00:16:43,232 --> 00:16:44,235


258
00:16:51,458 --> 00:16:52,661


259
00:17:03,496 --> 00:17:07,208


260
00:17:17,942 --> 00:17:20,849


261
00:17:20,849 --> 00:17:24,393
ثعبان الحشيش قوي حقًا!

262
00:17:24,393 --> 00:17:26,266
- ثعبان الحشيش؟
- نعم!

263
00:17:26,266 --> 00:17:28,908
كان اسمه ثعبان ، وهو
الآن حشيش ، لذا...

264
00:17:28,908 --> 00:17:30,279
لقد فهمنا!

265
00:17:30,279 --> 00:17:32,420
علينا فقط إلهائه حتى يعود دوني.

266
00:17:35,629 --> 00:17:37,869
بينما لا يتم إطلاق النار علينا
من قبل الروبوتات الفضائية.

267
00:17:37,869 --> 00:17:40,813
- بأدمغة!
- إنسى يا رجل.

268
00:17:49,841 --> 00:17:50,843


269
00:18:22,377 --> 00:18:24,482
ما هي الخطة مرة أخرى أيها الرئيس؟

270
00:18:24,482 --> 00:18:27,191
أنا أعمل على ذلك.

271
00:18:27,191 --> 00:18:28,444


272
00:18:30,770 --> 00:18:32,508
قنوات أسلاك الطاقة.

273
00:18:32,508 --> 00:18:36,119
هل سنبدأ في الحديث
عن ذلك مرة أخرى؟

274
00:18:36,119 --> 00:18:39,197
رائع. راف! مايكي!

275
00:18:51,970 --> 00:18:53,406
جيد!

276
00:18:53,406 --> 00:18:55,883
لثانية، اعتقدت أن هذا سيكون سهلاً للغاية!

277
00:19:05,245 --> 00:19:08,087


278
00:19:10,930 --> 00:19:12,333
تمسكي! أنا قادم!

279
00:19:12,333 --> 00:19:13,335


280
00:19:22,131 --> 00:19:23,535
هل أنت بخير؟

281
00:19:25,479 --> 00:19:26,481
أبي.

282
00:19:38,684 --> 00:19:40,222


283
00:19:45,873 --> 00:19:47,376
مالذي يفعلونه؟

284
00:19:47,376 --> 00:19:51,121
إنهم يقودونه مباشرة
نحو مولد الطاقة هذا!

285
00:19:51,121 --> 00:19:53,295
هذا غباء بشكل لا يصدق!

286
00:19:53,295 --> 00:19:56,271
أو ذكاء. أو... أو كلاهما!

287
00:19:56,271 --> 00:19:57,233


288
00:19:58,981 --> 00:20:01,455
يا هذا، تعال و انقض علي يا نتن!

289
00:20:25,431 --> 00:20:28,673
"كرانغ"، الأشخاص
الموجودون في هذا

290
00:20:28,673 --> 00:20:29,877
المكان ليسوا في هذا
المكان الذي كانوا فيه.

291
00:20:29,877 --> 00:20:32,518
تلك تسمى السلاحف، "كرانغ".

292
00:20:32,518 --> 00:20:34,625
إنها تشكل خطورة على ما نقوم

293
00:20:34,625 --> 00:20:37,501
به في هذا المكان وأماكن أخرى.

294
00:20:37,501 --> 00:20:40,142
نعم، أنا على علم بذلك.

295
00:20:40,142 --> 00:20:45,326
يجب القضاء على
السلاحف من جميع الأماكن.

296
00:21:07,463 --> 00:21:08,834
هل ستكونين بخير؟

297
00:21:08,834 --> 00:21:10,270
اعتقد.

298
00:21:10,270 --> 00:21:11,742
عمتي تقول أنه يمكنني

299
00:21:11,742 --> 00:21:13,714
البقاء هنا طالما أردت،

300
00:21:13,714 --> 00:21:15,052
لكنني سأكون أفضل كثيرًا عندما

301
00:21:15,052 --> 00:21:17,459
أتعقب المسوخ الذين أخذوا والدي.

302
00:21:17,459 --> 00:21:20,336
- ألن تساعد الشرطة؟
- شيء مضحك.

303
00:21:20,336 --> 00:21:23,111
عندما تخبرهم أن والدك قد
اختطف من قبل أدمغة فضائية

304
00:21:23,111 --> 00:21:27,090
في أجسام روبوتية ، فإنهم
لا يأخذونك على محمل الجد.

305
00:21:27,090 --> 00:21:28,795
أسمع ذلك.

306
00:21:28,795 --> 00:21:31,403
أبرل، أعدك أننا

307
00:21:31,403 --> 00:21:32,575
لن نرتاح حتى نجده.

308
00:21:32,575 --> 00:21:35,784
- أحقا لا؟
- لا، لن نفعل.

309
00:21:35,784 --> 00:21:39,128
شكرا لك، لكنها ليست معركتكم.

310
00:21:39,128 --> 00:21:41,068
لا. إنها كذلك.

311
00:22:10,527 --> 00:22:12,900
أنا منبهر يا ليوناردو.

312
00:22:12,900 --> 00:22:14,574
لقد أثبتت أنك قائد ناجح

313
00:22:14,574 --> 00:22:17,181
في ظل أصعب الظروف.

314
00:22:17,181 --> 00:22:18,586
شكرا يا سنسي.

315
00:22:18,586 --> 00:22:21,160
وأعتقد أنني اكتشفت
لماذا جعلتني قائداً.

316
00:22:21,160 --> 00:22:22,999
أوه؟  لماذا هذا؟

317
00:22:22,999 --> 00:22:25,941
لأنك شعرت بداخلي بروح محارب

318
00:22:25,941 --> 00:22:27,848
حقيقي يمكن أن
تجعلنا جميعًا أبطالًا

319
00:22:27,848 --> 00:22:29,620
كما هو مقدر لنا أن نصبح.

320
00:22:29,620 --> 00:22:31,727
- لا
- لا؟

321
00:22:31,727 --> 00:22:33,231
إذا لماذا جعلتني قائدا؟

322
00:22:33,231 --> 00:22:35,806
لأنك طلبت.

323
00:22:35,806 --> 00:22:37,779
هذا هو السبب فقط؟

324
00:22:37,779 --> 00:22:40,153
لكن كنت على يقين من أنك كنت محقا.

325
00:22:40,153 --> 00:22:41,625
كقائد، سوف تتعلم أنه

326
00:22:41,625 --> 00:22:43,430
لا يوجد صواب أو خطأ،

327
00:22:43,430 --> 00:22:44,868
فقط خيارات.

328
00:22:44,868 --> 00:22:47,677
لذلك كان من الممكن أن تختار أيًا منا؟

329
00:22:47,677 --> 00:22:49,817
- نعم.
- حتى مايكي؟

330
00:22:49,817 --> 00:22:50,568
لا.

331
00:22:51,423 --> 00:22:53,796
- ذلك سيكون خطأ.
- جميعا!

332
00:22:53,796 --> 00:22:56,538
تعالوا إلى هنا! لقد صنعنا الحدث!

333
00:22:56,538 --> 00:23:01,086
تقرير عن... إليكم هذا... النينجا في نيويورك.

334
00:23:01,086 --> 00:23:02,256
لا تصدقني؟

335
00:23:02,256 --> 00:23:04,663
بعد أن أبلغ السكان عن حدوث

336
00:23:04,663 --> 00:23:06,904
اضطراب، عثرت الشرطة على هذا.

337
00:23:09,613 --> 00:23:11,251
من قناة الأخبار السادسة، هذا

338
00:23:11,251 --> 00:23:13,692
- كارلوس تشانغ أوبراين...
- غامبي

339
00:23:13,692 --> 00:23:15,130
يحييكم، "هي-ياا!"

340
00:23:15,130 --> 00:23:17,570
هذا رائع!

341
00:23:17,570 --> 00:23:19,143
سنكون مشهورين!

342
00:23:19,143 --> 00:23:21,349
يجب أن تكون أكثر حذرا.

343
00:23:21,349 --> 00:23:24,292
أقوى سلاح للنينجا هو الظلال.

344
00:23:24,292 --> 00:23:27,134
أن يتم إخراجك إلى
النور أمر خطير.

345
00:23:27,134 --> 00:23:30,243
استرخ يا سنسي.  إنها قصة إخبارية واحدة صغيرة.

346
00:23:30,243 --> 00:23:34,691
ما هو أسوأ ما يمكن أن يحدث؟

347
00:23:34,691 --> 00:23:36,764
النينجا في نيويورك.

348
00:23:36,764 --> 00:23:37,936
لا تصدقني؟

349
00:23:37,936 --> 00:23:40,275
بعد أن أبلغ السكان عن حدوث

350
00:23:40,275 --> 00:23:42,282
اضطراب، عثرت الشرطة على هذا.

351
00:23:43,520 --> 00:23:45,894
عثرت على هذا.

352
00:23:49,739 --> 00:23:52,948
إذاً عدوي القديم موجود في

353
00:23:52,948 --> 00:23:55,356
نيويورك، ويقوم بتدريب جيشه.

354
00:23:55,356 --> 00:24:00,438
أخيرًا ، يمكنني إنهاء
ما بدأته منذ فترة طويلة.

355
00:24:00,438 --> 00:24:02,981
جهز طائرتي.

356
00:24:11,575 --> 00:24:15,612
أنا ذاهب لزيارة صديق قديم.

357
00:24:18,123 --> 00:24:19,123
ترجمة: فؤاد داكير

