﻿1
00:00:02,264 --> 00:00:05,559
‫- في الحلقات السابقة…
‫- ربما استقلت من "ستونهارت"،

2
00:00:06,102 --> 00:00:08,562
‫لكنك لم تتخلص من "إلدريتش بالمر".

3
00:00:08,854 --> 00:00:12,441
‫يمكنك وضع حد لولائك الضال بشكل نهائي.

4
00:00:12,733 --> 00:00:15,486
‫- لن أغيّر رأيي.
‫- بلى، ستفعل.

5
00:00:16,445 --> 00:00:17,488
‫لقد غيّرته بالفعل.

6
00:00:18,239 --> 00:00:21,951
‫{\an8}إيجاد علاج أو صنع لقاح مستحيل تقريبًا.

7
00:00:22,159 --> 00:00:26,288
‫لكن يمكننا تسخير كل معلوماتنا عن
‫كيفية ردع وباء

8
00:00:26,622 --> 00:00:29,208
‫- في خلق وباء جديد.
‫- نصيب المصابين.

9
00:00:29,500 --> 00:00:30,501
‫نكسر السلسلة.

10
00:00:31,919 --> 00:00:33,838
‫هذا الشيء فعال. وينتشر.

11
00:00:34,088 --> 00:00:35,715
‫سنذهب إلى العاصمة "واشنطن" صباح الغد.

12
00:00:35,923 --> 00:00:37,258
‫العاصمة "واشنطن"؟

13
00:00:37,508 --> 00:00:40,469
‫"روب برادلي". إنه مخلص للغاية،
‫نعرف بعضنا منذ زمن.

14
00:00:40,636 --> 00:00:42,179
‫يمكنه أن يعرّفنا بالأشخاص المناسبين.

15
00:00:42,930 --> 00:00:45,266
‫ألا تظن أن مجموعتنا العائلية الصغيرة
‫ستلفت الانتباه؟

16
00:00:45,433 --> 00:00:48,227
‫- لن أترك "زاك" خلفي.
‫- لن تتركه.

17
00:00:48,436 --> 00:00:51,355
‫- سيكون هنا معي.
‫- لذا لن تذهبي؟

18
00:00:52,690 --> 00:00:54,942
‫أقدّر أنك لا تزال تحاول فعل شيء حيال هذا.

19
00:00:55,401 --> 00:00:58,070
‫- أنت تكذب.
‫- ثق بي يا "إف".

20
00:00:59,071 --> 00:01:00,781
‫لا يمكنني الوثوق بك يا "بارنز". أعرفك.

21
00:01:07,580 --> 00:01:10,207
‫{\an8}هلا تساعدون رجلًا يحاول الابتعاد
‫عن الشارع ليلًا؟

22
00:01:10,291 --> 00:01:13,335
‫{\an8}وجائع أيضًا! آمل أن تُلسعي!

23
00:01:25,598 --> 00:01:26,807
‫هلا تساعدين أخًا؟

24
00:01:53,876 --> 00:01:54,919
‫الشاحنة لك.

25
00:01:55,086 --> 00:01:58,672
‫إن كنت جائعًا، يوجد 907 كغم من الجمبري
‫المُجمد في الصندوق.

26
00:01:59,340 --> 00:02:00,508
‫شكرًا لك.

27
00:02:01,258 --> 00:02:02,384
‫بوركت.

28
00:02:27,910 --> 00:02:33,082
‫{\an8}"شارع (إليكوت) بالشمال الغربي،
‫(فورست هيلز)، العاصمة (واشنطن)"

29
00:02:49,974 --> 00:02:50,975
‫{\an8}قضيت ليلة عصيبة؟

30
00:02:54,186 --> 00:02:56,438
‫{\an8}كانت ليلة رائعة. الصباح هو العصيب.

31
00:02:56,981 --> 00:02:59,567
‫- أتذكر تلك الأيام.
‫- كانت تلك أيامك المفضلة يا "إف".

32
00:03:01,068 --> 00:03:04,196
‫- كان لديك شعر أكثر وقتئذ.
‫- أجل، كان قد حان الوقت لمظهر جديد.

33
00:03:05,531 --> 00:03:06,699
‫{\an8}من الرائع رؤيتك.

34
00:03:07,491 --> 00:03:10,494
‫{\an8}مرحبًا، كيف حالك يا صاح؟ رباه، كم افتقدتك!

35
00:03:10,661 --> 00:03:12,371
‫{\an8}- كانت أوقاتًا مثيرة.
‫- أجل.

36
00:03:13,497 --> 00:03:14,373
‫أأنت بخير؟

37
00:03:15,457 --> 00:03:16,542
‫ماذا يجري؟

38
00:03:17,877 --> 00:03:20,796
‫{\an8}- تبًا يا "إف".
‫- لديّ الكثير لأخبرك به.

39
00:03:21,714 --> 00:03:23,924
‫{\an8}واسمي "جوناثان".

40
00:03:24,008 --> 00:03:24,884
‫"(جوناثان كراولي)"

41
00:03:25,718 --> 00:03:28,262
‫هلا نتحدث بالداخل يا "جوناثان"؟ تعال.

42
00:03:29,013 --> 00:03:32,433
‫{\an8}رباه يا "إف". أعني، كنت أعرف أن
‫الأوضاع سيئة في "نيويورك"،

43
00:03:32,516 --> 00:03:35,186
‫{\an8}- لكن لم أكن أعرف أنها…
‫- هناك فارق كبير

44
00:03:35,269 --> 00:03:37,229
‫{\an8}بين ما يقولونه عن مجهوداتهم في
‫مكافحة المرض

45
00:03:37,313 --> 00:03:38,564
‫{\an8}ومجهوداتهم الفعلية.

46
00:03:38,772 --> 00:03:40,107
‫{\an8}أعني، وقعت لدينا بعض الحوادث

47
00:03:40,191 --> 00:03:42,234
‫{\an8}لكن الجيش سخر موارد هائلة.

48
00:03:42,401 --> 00:03:43,819
‫{\an8}أحكموا إغلاق المدينة.

49
00:03:44,653 --> 00:03:45,696
‫أهون من الوضع بـ"نيويورك".

50
00:03:45,863 --> 00:03:48,032
‫{\an8}هذا لأنكم استعددتم للمواجهة.

51
00:03:48,365 --> 00:03:50,618
‫{\an8}أحد أصعب الأشياء حيال مكافحة هذا المرض

52
00:03:50,784 --> 00:03:51,994
‫{\an8}- أنه يقاوم.
‫- اسمع…

53
00:03:52,661 --> 00:03:55,748
‫{\an8}يؤسفني حقًا مصاب "كيلي" يا رجل.
‫لا أعرف ما أقوله حتى.

54
00:03:57,124 --> 00:03:58,375
‫كيف يتعامل "زاك" مع الأمر؟

55
00:03:58,959 --> 00:04:00,544
‫{\an8}ليس بالسوء المُتوقع.

56
00:04:04,465 --> 00:04:06,175
‫{\an8}لذا هل سنتحدث عن

57
00:04:06,634 --> 00:04:08,010
‫{\an8}الدم على قميصك والسلاح؟

58
00:04:08,344 --> 00:04:09,345
‫لا.

59
00:04:13,682 --> 00:04:14,683
‫{\an8}تعال إلى هنا.

60
00:04:23,234 --> 00:04:26,278
‫{\an8}- تبًا. ما هذا؟
‫- أترى تلك الكيسات؟

61
00:04:27,154 --> 00:04:29,365
‫أنا فعلت ذلك.
‫وجدت طريقة لقتل هذه المخلوقات.

62
00:04:29,531 --> 00:04:32,868
‫{\an8}إنه سلاح حيوي. إنه بدائي،
‫بحاجة إلى تحسين، لكنه فعال.

63
00:04:33,786 --> 00:04:36,372
‫{\an8}- إلام تحتاج؟
‫- إلى زيادة كميته.

64
00:04:37,623 --> 00:04:40,334
‫{\an8}وأحتاج إلى صلاحياتك.
‫علينا الانخراط في السياسة.

65
00:04:40,501 --> 00:04:43,003
‫{\an8}نسرّع الإجراءات الرسمية،
‫عدا أننا ليس أمامنا شهور،

66
00:04:43,128 --> 00:04:44,088
‫{\an8}أمامنا ساعات.

67
00:04:45,547 --> 00:04:48,509
‫{\an8}بدءًا بشركة "كيمرال" للأدوية.

68
00:04:48,759 --> 00:04:51,428
‫{\an8}يصنعون عاملًا متفاعلًا.
‫علينا توسيع النطاق.

69
00:04:51,512 --> 00:04:53,055
‫{\an8}ثم نأخذه إلى وزارة الدفاع لينشروه.

70
00:04:53,264 --> 00:04:56,100
‫{\an8}أولًا، توقف عن تسميته "سلاحًا حيويًا".

71
00:04:56,392 --> 00:04:58,978
‫{\an8}هذه الحرب البيولوجية شنيعة،
‫وسوف تخيف الناس.

72
00:04:59,687 --> 00:05:01,480
‫{\an8}وهناك شيء يُسمى بروتوكول "جيفينا"…

73
00:05:01,563 --> 00:05:04,900
‫{\an8}- هؤلاء ليسوا بشرًا. ليس بعد الآن.
‫- ما أقصده أن هذه مسألة حساسة.

74
00:05:05,317 --> 00:05:06,944
‫{\an8}حساسة ولا تتحمل تدخل وزارة الدفاع.

75
00:05:09,446 --> 00:05:11,532
‫{\an8}أنا ألعب كرة السلة مع رئيس الحرس الوطني.

76
00:05:13,158 --> 00:05:14,618
‫{\an8}- قد ينجح هذا.
‫- و…

77
00:05:14,827 --> 00:05:18,289
‫{\an8}لحسن حظك، لديّ معرفة مهمة في "كيمرال".

78
00:05:18,747 --> 00:05:20,916
‫{\an8}حقًا؟ ما اسمها؟

79
00:05:25,587 --> 00:05:27,298
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

80
00:05:28,507 --> 00:05:29,758
‫من أنت؟

81
00:05:30,551 --> 00:05:31,969
‫هذا سؤال وجيه.

82
00:05:32,511 --> 00:05:33,679
‫شكرًا لتعريفنا ببعضنا.

83
00:05:35,097 --> 00:05:37,016
‫- هل هذا ابنك؟
‫- لا.

84
00:05:37,224 --> 00:05:39,727
‫لا، والده مسافر في عمل مهم.

85
00:05:40,102 --> 00:05:41,603
‫قد يغيب لفترة، لكن

86
00:05:42,313 --> 00:05:45,190
‫حتى يعود، فسنعتني بالشاب "زي".
‫صحيح أيها الشاب "زي"؟

87
00:05:49,403 --> 00:05:50,988
‫سأتناول الطعام في غرفتي.

88
00:05:54,992 --> 00:05:56,035
‫إنه خجول.

89
00:05:57,536 --> 00:06:00,122
‫- أو لا يحبك.
‫- شكرًا.

90
00:06:04,251 --> 00:06:08,422
‫"زاك"، هل أخبرك أبوك لكم من الوقت سيغيب؟

91
00:06:09,006 --> 00:06:10,049
‫لا.

92
00:06:17,765 --> 00:06:18,766
‫حسنًا…

93
00:06:21,310 --> 00:06:22,936
‫قد يغيب لبضعة أيام

94
00:06:23,645 --> 00:06:26,815
‫أو قد يطول غيابه لأكثر من ذلك بقليل.

95
00:06:27,900 --> 00:06:29,651
‫كثيرًا ما يذهب في رحلات عمل.

96
00:06:31,779 --> 00:06:33,864
‫في صغري، ذهب إلى "أفريقيا" لمدة…

97
00:06:35,074 --> 00:06:36,533
‫ستة أشهر تقريبًا.

98
00:06:40,829 --> 00:06:43,040
‫هل أنت بخير؟ معي؟

99
00:06:43,499 --> 00:06:44,666
‫ومع الجميع؟

100
00:06:46,502 --> 00:06:47,544
‫أنا بخير.

101
00:06:51,924 --> 00:06:54,343
‫- كيف حالك أنت؟
‫- أنا بخير.

102
00:07:05,646 --> 00:07:07,314
‫شكرًا لسؤالك أيها الشاب.

103
00:07:11,485 --> 00:07:13,779
‫"(تاندوري بالاس)، مطعم هندي أصيل"

104
00:07:16,740 --> 00:07:17,950
‫{\an8}كفاك صمتًا يا أخي.

105
00:07:18,033 --> 00:07:19,076
‫{\an8}"تقاطع الجادة الثانية وشارع 116، (هارلم)"

106
00:07:19,159 --> 00:07:20,202
‫{\an8}أعلم أنه أنت.

107
00:07:21,412 --> 00:07:22,454
‫اعترف بهذا.

108
00:07:25,374 --> 00:07:26,917
‫حسنًا، لا بأس.

109
00:07:27,418 --> 00:07:29,586
‫إنها مصادفة جنونية فحسب. أعني…

110
00:07:30,546 --> 00:07:31,713
‫أعني، اسمك "أنجيل"…

111
00:07:33,215 --> 00:07:35,926
‫وتعرج على نفس الركبة التي أُصبت فيها.

112
00:07:36,593 --> 00:07:37,886
‫الصدف تحدث.

113
00:07:38,512 --> 00:07:41,223
‫أتفق. لكن لديك الكثير من أفلام
‫"سيلفر أنجيل"، صحيح؟

114
00:07:41,723 --> 00:07:42,766
‫إنها سيئة.

115
00:07:43,517 --> 00:07:44,935
‫- سيئة لا قيمة لها.
‫- حسبك!

116
00:07:45,894 --> 00:07:47,896
‫لا تهن الرجل! ليس هنا ليدافع عن نفسه.

117
00:07:49,064 --> 00:07:52,276
‫أنا شخصيًا شاهدت كل الأفلام.

118
00:07:53,610 --> 00:07:57,781
‫يوجد فيلم "(سيلفر أنجيل)
‫في مواجهة (روبوت أسيسانز)".

119
00:07:58,157 --> 00:08:01,410
‫وماذا عن "(سيلفر أنجيل)
‫في مواجهة (ريج أوف ذا ويتش)"؟

120
00:08:03,245 --> 00:08:05,038
‫هذا الفيلم يحوي الجزء الذي به…

121
00:08:05,581 --> 00:08:08,959
‫عاهرة مجنونة على وشك إضرام النار
‫بولد صغير، صحيح؟

122
00:08:09,418 --> 00:08:12,796
‫و"أنجيل" يقوم بشقلبة خلفية، وفقط…

123
00:08:14,465 --> 00:08:16,216
‫يطيح بتلك العاهرة أرضًا!

124
00:08:17,676 --> 00:08:20,762
‫لا أعلم يا رجل. لو كنت هو،
‫لتفاخرت بكل هذا.

125
00:08:20,929 --> 00:08:23,140
‫أعني، كنت سأود أن يعرف العالم هذا،
‫كنت سأقول،

126
00:08:23,348 --> 00:08:24,766
‫أنا "سيلفر أنجيل"، كيف حالك؟

127
00:08:24,933 --> 00:08:25,934
‫{\an8}اصمت!

128
00:08:27,936 --> 00:08:29,730
‫تريد تصديق هذا بشدة؟ نعم!

129
00:08:31,607 --> 00:08:32,941
‫أنا "سيلفر أنجيل".

130
00:08:34,026 --> 00:08:35,027
‫سعيد؟

131
00:08:35,652 --> 00:08:36,862
‫هلا توقفت الآن؟

132
00:08:49,708 --> 00:08:51,168
‫أظن أن هناك شيئًا عليك رؤيته.

133
00:08:53,587 --> 00:08:55,047
‫حسنًا، كلما نزلت إلى هنا،

134
00:08:55,214 --> 00:08:57,424
‫أجده يشاهد نفس الجزء من هذا الفيلم.

135
00:08:59,968 --> 00:09:01,845
‫وافترضت أنه معجب فحسب.

136
00:09:05,224 --> 00:09:06,600
‫أجل، هذا آخر فيلم مثّل فيه.

137
00:09:08,936 --> 00:09:10,896
‫إنه "(سيلفر أنجيل)
‫في مواجهة (لورد أوف داركنس)".

138
00:09:13,232 --> 00:09:14,983
‫أترين؟ تأذت ركبته هنا. دعيني أتفقد.

139
00:09:21,698 --> 00:09:24,034
‫هنا. لم يصارع بعدها مجددًا.

140
00:09:32,626 --> 00:09:34,711
‫{\an8}معرفتك تأخرت 15 دقيقة.

141
00:09:35,295 --> 00:09:36,338
‫{\an8}نحن بالعاصمة.

142
00:09:36,797 --> 00:09:38,590
‫{\an8}30 دقيقةً تُعد تأخيرًا، لا 15.

143
00:09:39,258 --> 00:09:41,260
‫ما رأيك بشراب يساعدك على الاسترخاء؟

144
00:09:42,010 --> 00:09:43,887
‫لاحقًا بالتأكيد. الآن عليّ التركيز.

145
00:09:45,222 --> 00:09:47,933
‫يواصل أعضاء الكونغرس تحضير لائحة الاتهام،

146
00:09:48,475 --> 00:09:50,477
‫مشيرين إلى تقصير الرئيس في أداء واجباته

147
00:09:50,644 --> 00:09:53,689
‫والإهمال في تعامل إدارته

148
00:09:53,855 --> 00:09:57,526
‫مع الوباء المتفاقم الذي أضر
‫بمدينة "نيويورك".

149
00:09:58,110 --> 00:10:02,281
‫{\an8}في غضون ذلك، انحدر النقاش في
‫المجلس إلى هجمات شخصية…

150
00:10:02,823 --> 00:10:05,409
‫نشب قتال بالأيدي في قاعة مجلس الشيوخ اليوم

151
00:10:05,576 --> 00:10:07,869
‫{\an8}بين زعيمي الأغلبية والأقلية.

152
00:10:08,537 --> 00:10:10,956
‫هذا ما انتخبناهم لفعله بالضبط. أن يفزعوا.

153
00:10:11,123 --> 00:10:12,499
‫- رباه.
‫- "روبرت".

154
00:10:14,543 --> 00:10:16,962
‫مرحبًا! كيف حالك؟

155
00:10:17,296 --> 00:10:19,590
‫"ليه"، أود تعريفك بصديق لي جاء توًا
‫من "نيويورك".

156
00:10:19,756 --> 00:10:21,383
‫"جون كراولي"، "ليه توماس".

157
00:10:22,342 --> 00:10:24,094
‫ظننت "نيويورك" معزولة بالكامل. كيف خرجت؟

158
00:10:24,261 --> 00:10:26,638
‫"جون" كان يعمل في مركز مكافحة الأمراض.

159
00:10:27,014 --> 00:10:28,765
‫إنه رجل ذكي وحاذق. ألا يبدو عليه ذلك؟

160
00:10:29,308 --> 00:10:31,727
‫ولا يزال يمتلك أوراق الاعتماد.

161
00:10:32,102 --> 00:10:34,896
‫عميل سابق بمركز مكافحة الأمراض؟
‫هل سمعت عن "إيفريت بارنز"؟

162
00:10:35,063 --> 00:10:37,649
‫يا إلهي، ماذا حدث؟
‫هل تحلى بالشجاعة أخيرًا؟

163
00:10:37,816 --> 00:10:40,319
‫لقد مات. سقط من قطار متجه إلى العاصمة.

164
00:10:41,820 --> 00:10:43,030
‫أجل، "سقط".

165
00:10:43,655 --> 00:10:45,449
‫ثمة أمور عميقة وقاتمة تحدث.

166
00:10:47,409 --> 00:10:49,077
‫هل ستبدئين بشراب يا سيدة "تومسون"؟

167
00:10:49,244 --> 00:10:50,746
‫- مارتيني؟
‫- أريده مخلوطًا يا "راؤول".

168
00:10:50,996 --> 00:10:53,582
‫شراب تقليدي آخر للسيد "برادلي". "جون"؟

169
00:10:53,749 --> 00:10:54,875
‫سأتناول مثله.

170
00:10:57,127 --> 00:10:58,420
‫إذا يا "جون"،

171
00:10:58,879 --> 00:11:01,173
‫أخبرني "روب" أن لديك خطة لإنقاذ العالم.

172
00:11:03,800 --> 00:11:05,427
‫تبسّط الأمور كعادتك. شكرًا يا "روب".

173
00:11:09,765 --> 00:11:11,475
‫تبدو أرقامك مبشرة للغاية.

174
00:11:14,478 --> 00:11:15,896
‫ما رؤيتك في نشر اللقاح؟

175
00:11:16,104 --> 00:11:19,274
‫إنها تختلف على حسب أعداد المصابين
‫والظروف الجوية.

176
00:11:19,608 --> 00:11:23,153
‫في "مانهاتن"، أتوقع أن ينتشر في نطاق
‫100 كم خلال خمسة أيام.

177
00:11:23,862 --> 00:11:26,948
‫هذا ذكاء. وجدت طريقة لاستغلال آلية العمل.

178
00:11:27,115 --> 00:11:30,744
‫هذا اللقاح يهاجم سائل المخ الشوكي
‫مما يخنق جذع الدماغ.

179
00:11:31,787 --> 00:11:35,499
‫في نطاق 100 كم، قد يرتفع معدل الوفيات
‫ليبلغ ثلاثة ملايين.

180
00:11:36,083 --> 00:11:38,669
‫هل فكرت في إضافة منشط لزيادة معدل الوفيات؟

181
00:11:38,835 --> 00:11:39,878
‫هذه فكرة جيدة،

182
00:11:40,045 --> 00:11:42,214
‫لكن معدلنا المتوقع الحالي يقترب
‫من 100 بالمئة.

183
00:11:42,631 --> 00:11:44,383
‫- هل درست الكيمياء الحيوية؟
‫- في "برينستون".

184
00:11:44,549 --> 00:11:45,467
‫مهلًا.

185
00:11:45,592 --> 00:11:47,511
‫هل يوجد ثلاثة ملايين مصاب في "نيويورك"؟

186
00:11:47,678 --> 00:11:50,681
‫سيبلغون هذا العدد حين ننتهي
‫من اختبار اللقاح وتحسينه وإنتاجه بوفرة.

187
00:11:51,056 --> 00:11:52,140
‫رباه.

188
00:11:52,641 --> 00:11:55,435
‫أعني، قد يكون هذا بأهمية لقاح
‫شلل الأطفال بالنسبة لك يا "ليه".

189
00:11:56,353 --> 00:11:58,689
‫هذا الحل سيردع هذه المخلوقات.

190
00:11:58,897 --> 00:12:01,775
‫يمكننا دراسته أكثر بمجرد احتواء الوضع،
‫لكن ليس قبل ذلك.

191
00:12:02,359 --> 00:12:03,902
‫اتفقنا؟ عليك أن تعديني.

192
00:12:04,319 --> 00:12:06,238
‫لا يمكننا تنفيذ الأمر على مراحل.

193
00:12:08,073 --> 00:12:09,366
‫ما دافعك يا "جون"؟

194
00:12:10,117 --> 00:12:12,577
‫هل ستصدقين إن قلت إنني ليس لديّ دافع؟

195
00:12:12,744 --> 00:12:13,745
‫لا.

196
00:12:19,543 --> 00:12:21,378
‫فقدت صديقًا مقربًا بسبب هذا الوباء.

197
00:12:24,172 --> 00:12:26,299
‫ولي صديق آخر فقد زوجته.

198
00:12:29,010 --> 00:12:30,679
‫إنه أكثر من مجرد وباء بالنسبة لي.

199
00:12:35,225 --> 00:12:36,226
‫سأجري اتصالًا.

200
00:12:42,274 --> 00:12:44,276
‫- "روب"، بخصوص "بارنز"…
‫- لا، لا تقل أي شيء.

201
00:12:44,443 --> 00:12:45,444
‫ليس كما تظن…

202
00:12:45,610 --> 00:12:46,987
‫ليس من شأني أن أبدي رأيي، اتفقنا؟

203
00:12:47,154 --> 00:12:50,407
‫ولا من شأنك. فقط لا تبح بشيء، اتفقنا؟

204
00:12:56,329 --> 00:12:58,498
‫تركت خبرًا لرئيس مسؤولي البحوث.

205
00:12:58,999 --> 00:13:01,209
‫سأعرض عليه الأمر مع كامل دعمي له.

206
00:13:10,302 --> 00:13:13,722
‫"بالمر" كان يشتري العقارات هنا وهنا وهنا.

207
00:13:14,014 --> 00:13:15,557
‫وستة أو سبعة عقارات أخرى بشمال الولاية.

208
00:13:15,807 --> 00:13:19,060
‫عيّن مهندسين معماريين ومتعاقدين
‫وعرض زيادة أجورهم ثلاثة أضعاف.

209
00:13:19,853 --> 00:13:21,938
‫لماذا؟ فيم سيستخدمها؟

210
00:13:22,689 --> 00:13:25,734
‫لا أعلم. حينما كان يناقش الخطط
‫مع "آيكورست"،

211
00:13:25,901 --> 00:13:27,569
‫كان يُطلب مني مغادرة الغرفة.

212
00:13:27,903 --> 00:13:30,489
‫- من الملائم لك أن تجهل بالأمر.
‫- هذا طريف.

213
00:13:30,655 --> 00:13:33,241
‫لا أتذكر أنك كذّبتني حين عفوت عن حياتك.

214
00:13:34,701 --> 00:13:36,787
‫أعلم أنه اشترى هذه المنشآت الصناعية،

215
00:13:37,037 --> 00:13:39,831
‫والفريق الذي يعيد بناءها هو نفسه
‫الذي وظفته "ستونهارت" لبناء

216
00:13:39,998 --> 00:13:42,793
‫سجون غير معترف بها بالتعاقد
‫مع جيش "الولايات المتحدة".

217
00:13:42,959 --> 00:13:45,045
‫- ما دافعه؟
‫- عفوًا؟

218
00:13:45,212 --> 00:13:47,964
‫يمتلك من المال والسلطة ما يكفيه للأبد.

219
00:13:48,423 --> 00:13:49,883
‫لماذا يفعل هذا؟ ما مبتغاه؟

220
00:13:50,050 --> 00:13:52,803
‫كان "بالمر" على شفير الموت منذ 50 عامًا.

221
00:13:53,887 --> 00:13:56,181
‫بعض الناس قد يتعايشون مع ذلك، لكن "بالمر"…

222
00:13:57,682 --> 00:13:59,059
‫عقد صفقة بدلًا من ذلك.

223
00:14:00,143 --> 00:14:02,687
‫- يريد أن يكون واحدًا منهم.
‫- مهلًا.

224
00:14:03,063 --> 00:14:05,357
‫هل تقول إنه بدأ أحداث نهاية العالم

225
00:14:05,774 --> 00:14:06,942
‫ليصير فأرًا؟

226
00:14:07,108 --> 00:14:10,821
‫ليس فأرًا عاديًا، بل فأرًا متطورًا.

227
00:14:11,947 --> 00:14:14,324
‫يصدق أنه سيكون شريك "السيد".

228
00:14:19,454 --> 00:14:20,497
‫اللعنة.

229
00:14:43,812 --> 00:14:47,315
‫مطلوب توصيل طلب إلى تقاطع
‫شارع 111 و"ماديسون".

230
00:14:47,482 --> 00:14:50,443
‫ألا تدرك مدى جنون الوضع أم أنك في
‫حالة إنكار شديدة؟

231
00:14:50,735 --> 00:14:52,904
‫هذا المطعم يدفع تكاليف تعليمك.

232
00:14:53,238 --> 00:14:54,739
‫أي تعليم يا أبي؟

233
00:14:55,073 --> 00:14:57,909
‫تم إلغاء الدراسة لأجل غير مسمى،
‫فلماذا سأذاكر إذن؟

234
00:14:59,286 --> 00:15:00,328
‫لن أخوض هذا النقاش.

235
00:15:06,459 --> 00:15:08,587
‫قد يكون الوضع خطيرًا بالخارج حتى
‫أثناء النهار.

236
00:15:10,422 --> 00:15:11,423
‫يمكن أن أرافقك.

237
00:15:15,510 --> 00:15:17,345
‫سأرافقها إن احتاجت إلى مساعدة.

238
00:15:17,971 --> 00:15:19,097
‫مع كامل احترامي،

239
00:15:19,347 --> 00:15:21,892
‫لديّ خبرة أكثر منك في التعامل مع
‫هذه الوحوش.

240
00:15:23,143 --> 00:15:24,227
‫{\an8}استرخ.

241
00:15:24,477 --> 00:15:25,562
‫ستكون بخير.

242
00:15:26,104 --> 00:15:30,525
‫الحالة الوحيدة التي سأتركها فيها تغادر
‫مع رجل عصابة شبق

243
00:15:30,692 --> 00:15:32,736
‫- هي إن كنت ميتًا.
‫- حقًا؟

244
00:15:32,903 --> 00:15:34,988
‫- نعم.
‫- يا غاسل الصحون؟

245
00:15:36,364 --> 00:15:38,617
‫لم لا نفعل هذا؟ نتركها تختار؟

246
00:15:45,874 --> 00:15:48,084
‫{\an8}- ماذا تدرسين إذن؟
‫- الطب.

247
00:15:48,543 --> 00:15:50,587
‫{\an8}- حقًا؟
‫- الكيمياء العضوية والفيزياء.

248
00:15:51,046 --> 00:15:52,839
‫كنت سأصير أخصائية في أمراض الرئة.

249
00:15:53,381 --> 00:15:54,716
‫لا تضيعي أنفاسك.

250
00:15:55,508 --> 00:15:57,552
‫هو لا يعلم عما تتحدثين.

251
00:15:57,844 --> 00:15:58,887
‫أجل، وأنت تعرف؟

252
00:15:59,763 --> 00:16:00,931
‫طبيبة رئة.

253
00:16:01,514 --> 00:16:03,683
‫أجل، لكنني الآن لست واثقة.

254
00:16:04,517 --> 00:16:06,519
‫ليس عليك التخلي عن حلمك فقط لأن…

255
00:16:06,686 --> 00:16:07,938
‫هذا ليس حلمي بالضبط.

256
00:16:09,189 --> 00:16:11,316
‫قريبة أمي أخصائية في أمراض الرئة و…

257
00:16:12,067 --> 00:16:13,401
‫هي تجني مالًا كثيرًا.

258
00:16:15,904 --> 00:16:18,573
‫ظننت أنني بمجرد التحاقي بكلية الطب
‫فسأقرر بنفسي، لكن…

259
00:16:19,741 --> 00:16:21,368
‫الآن كل شيء يتغير…

260
00:16:32,212 --> 00:16:33,213
‫هيا.

261
00:16:37,717 --> 00:16:40,887
‫يا لك من سيد محترم.
‫أين تعلمت هذه السلوكيات؟

262
00:16:41,846 --> 00:16:43,598
‫في نفس المكان الذي دققت فيه وشومك؟

263
00:16:44,057 --> 00:16:46,559
‫حسنًا، أفهم يا رجل. ظننت أنني أعرفك.

264
00:16:47,560 --> 00:16:49,104
‫إذن تود أن تصعّب عليّ الأمر.

265
00:16:50,897 --> 00:16:52,357
‫إليك بالحقيقة إذن.

266
00:16:53,733 --> 00:16:55,902
‫لقد سُجنت. كنت لصًا.

267
00:16:56,486 --> 00:16:59,155
‫أردت أن أكون مقاتلًا،
‫لكن لم أستطع جني رزقي من ذلك.

268
00:17:00,198 --> 00:17:01,491
‫ففطرت قلب أمي

269
00:17:02,242 --> 00:17:03,952
‫وسُجنت لفترة في سجن شمال الولاية.

270
00:17:05,787 --> 00:17:07,080
‫الآن أنا نكرة.

271
00:17:09,416 --> 00:17:11,459
‫- أأنت سعيد؟
‫- هل أبدو سعيدًا؟

272
00:17:12,127 --> 00:17:13,962
‫حسنًا، هيا يا رفيقان. لقد وصلنا.

273
00:17:20,301 --> 00:17:23,513
‫التكلفة 99.75 وتشمل 50 ثمن التوصيل.

274
00:17:29,227 --> 00:17:30,520
‫احتفظي بالباقي.

275
00:17:32,230 --> 00:17:35,734
‫- لطيف. نفحة قدرها 25 سنتًا.
‫- هل نقسمها على ثلاثة؟

276
00:17:38,820 --> 00:17:40,238
‫مهلًا!

277
00:17:57,172 --> 00:17:59,007
‫مهلًا! خلفكما! انتبها!

278
00:18:07,223 --> 00:18:08,224
‫هل أنت بخير؟

279
00:18:08,391 --> 00:18:09,392
‫{\an8}أنا بخير.

280
00:18:09,559 --> 00:18:11,144
‫- ألا ترى؟
‫- تعال، أنا معك.

281
00:18:11,311 --> 00:18:13,271
‫هيا بنا.

282
00:18:14,355 --> 00:18:15,356
‫أنا معك.

283
00:18:15,899 --> 00:18:18,068
‫{\an8}"رواق شارع (يو)، العاصمة (واشنطن)"

284
00:18:18,151 --> 00:18:20,445
‫{\an8}كنت في مهمة عمل تابعة لمنظمة
‫"أطباء بلا حدود"،

285
00:18:20,612 --> 00:18:24,824
‫وأنشأت عيادة صغيرة في "كينشاسا" لإعطاء
‫لقاح الحصبة والنكاف للأطفال.

286
00:18:25,575 --> 00:18:30,038
‫في الأسبوع الثالث أو نحو ذلك، قرر الجيش
‫أننا نصيب الأطفال بالعدوى،

287
00:18:30,205 --> 00:18:33,541
‫لا نلقحهم، فأوقفونا عن العمل،
‫وألقوا بي في السجن.

288
00:18:33,792 --> 00:18:35,668
‫- السجن! يا إلهي.
‫- أجل.

289
00:18:35,877 --> 00:18:39,089
‫زعموا أنني جزء من عملية تجسس أمريكية.

290
00:18:39,589 --> 00:18:42,217
‫الأوراق الاعتمادية تكون بلا قيمة حين
‫يقررون أنك جاسوس.

291
00:18:42,759 --> 00:18:44,260
‫أخيرًا، في اليوم الرابع،

292
00:18:44,844 --> 00:18:47,180
‫ظهر هذا الرجل من منظمة "أطباء بلا حدود"،

293
00:18:47,347 --> 00:18:48,932
‫قائلًا إنه مديري

294
00:18:49,557 --> 00:18:51,810
‫- وأخرجني من السجن.
‫- "قائلًا" إنه مديرك؟

295
00:18:52,018 --> 00:18:53,686
‫لم أره قط في حياتي.

296
00:18:54,104 --> 00:18:56,815
‫اتضح أنه ليس تابعًا لمنظمة
‫"أطباء بلا حدود" على الإطلاق.

297
00:18:56,981 --> 00:18:58,817
‫- كان تابعًا…
‫- لوزارة الخارجية الأمريكية.

298
00:18:59,859 --> 00:19:02,153
‫لم تكن تلك أول مرة ألعب فيها دور الطبيب.

299
00:19:03,029 --> 00:19:04,823
‫هكذا التقيتما؟

300
00:19:05,657 --> 00:19:07,659
‫نعم. عدت للعمل في العيادة،

301
00:19:07,826 --> 00:19:10,245
‫وتسكعت أنا و"بوب" لبقية رحلتي هناك.

302
00:19:11,287 --> 00:19:13,081
‫كنت أعلم أنك جاسوس.

303
00:19:13,748 --> 00:19:17,293
‫كنت ملحقًا دفاعيًا تابعًا لوزارة الخارجية،

304
00:19:17,460 --> 00:19:19,462
‫- لعلمك.
‫- هذا يعني أنه كان جاسوسًا.

305
00:19:24,592 --> 00:19:25,927
‫"ليه" تتحدث.

306
00:19:27,178 --> 00:19:29,681
‫شكرًا يا "جوناس". نعم. رائع.

307
00:19:30,473 --> 00:19:31,516
‫سأفعل.

308
00:19:32,809 --> 00:19:35,228
‫رئيس مجلس البحوث يود عقد
‫اجتماع غدًا. سنشارك.

309
00:19:35,395 --> 00:19:36,437
‫أجل.

310
00:19:38,481 --> 00:19:42,193
‫عقبة كبيرة. لكن دعونا لا ننسى أنها
‫مجرد خطوة أولى.

311
00:19:42,694 --> 00:19:44,404
‫- إلى أين تذهب؟
‫- لديّ موعد

312
00:19:44,737 --> 00:19:46,030
‫مع سيدة التقيتها ليلة أمس.

313
00:19:46,489 --> 00:19:48,199
‫يبدو أنكما تتوافقان، لذا…

314
00:19:49,159 --> 00:19:51,244
‫لم لا تتفضل بالدخول؟

315
00:19:54,455 --> 00:19:56,166
‫"روب" رجل متعدد المواهب.

316
00:19:58,835 --> 00:20:00,378
‫هو بارع في تعريف الناس ببعضهم.

317
00:20:01,963 --> 00:20:03,339
‫ماذا أخبرك عني إذن؟

318
00:20:04,632 --> 00:20:06,342
‫قال إن "ليه توماس" ذكية.

319
00:20:07,093 --> 00:20:09,679
‫مجتهدة. طموحة.

320
00:20:10,847 --> 00:20:12,098
‫وراقصة لا بأس بها؟

321
00:20:12,640 --> 00:20:13,725
‫قال راقصة مذهلة.

322
00:20:16,019 --> 00:20:17,395
‫ما كان ليعلم، لو تعلم.

323
00:20:17,687 --> 00:20:20,815
‫- لا.
‫- لقد حاول. جميعهم يحاولون.

324
00:20:21,107 --> 00:20:24,485
‫- يضغطون عليك؟
‫- إنها التقاليد. الشرب والتعشي.

325
00:20:25,320 --> 00:20:27,155
‫ذلك جزء من الوظيفة، أو هكذا يظنون.

326
00:20:28,615 --> 00:20:31,618
‫لا بد أنك تُرهقين بسبب الرفض طوال الوقت.

327
00:20:32,285 --> 00:20:34,579
‫لا أرفض طوال الوقت.

328
00:20:40,293 --> 00:20:41,836
‫لم يخبرني "روب" بالكثير عنك.

329
00:20:42,712 --> 00:20:44,881
‫قال صديقًا قديمًا، لكن لم يتطرق
‫إلى تفاصيل.

330
00:20:46,299 --> 00:20:47,467
‫يزيد التشويق.

331
00:20:49,886 --> 00:20:51,346
‫أحب التشويق.

332
00:21:08,404 --> 00:21:11,157
‫لا، إنه هنا. إنه بخير.

333
00:21:12,116 --> 00:21:13,743
‫{\an8}حسنًا، أنا بخير أيضًا، شكرًا لسؤالك.

334
00:21:13,826 --> 00:21:15,286
‫{\an8}"جادة (ماساتشوستس)، شمال غرب
‫(الحي الصيني)، العاصمة (واشنطن)"

335
00:21:17,288 --> 00:21:18,289
‫حسنًا يا "روب".

336
00:21:19,290 --> 00:21:21,042
‫تمن لي التوفيق اليوم.

337
00:21:24,170 --> 00:21:27,131
‫صديقك يطمئن عليك إذ لم تعد إلى المنزل.

338
00:21:28,174 --> 00:21:29,217
‫بدا قلقًا.

339
00:21:30,677 --> 00:21:33,763
‫يجب أن تعلمي أنه يوجد أشخاص
‫ربما لا يريدون أن يُردع هذا المرض.

340
00:21:34,138 --> 00:21:35,974
‫- حقًا؟
‫- نعم.

341
00:21:36,307 --> 00:21:37,809
‫أحضرهم إليّ. أحب الشجارات الجيدة.

342
00:21:38,601 --> 00:21:42,480
‫- وكيف حالك هذا الصباح؟
‫- أفرطت في الشراب.

343
00:21:44,232 --> 00:21:45,316
‫هل تندم على شيء آخر؟

344
00:21:46,234 --> 00:21:47,277
‫لا.

345
00:21:55,785 --> 00:21:56,786
‫ما هذا؟

346
00:21:56,953 --> 00:22:00,832
‫- اتفاقية بعدم الإفصاح لتوقع عليها.
‫- عدم الإفصاح؟

347
00:22:02,166 --> 00:22:06,421
‫هذا ليس اتفاقًا بعدم الإفصاح.
‫إنه اتفاق بالتنازل عن كل شيء لـ"كيمرال"

348
00:22:06,587 --> 00:22:09,257
‫تعلم أنهم لن يعتبروا أي شيء بلا اتفاق
‫على الحصرية

349
00:22:09,424 --> 00:22:10,717
‫وحقوق الملكية.

350
00:22:10,925 --> 00:22:13,845
‫في ظل ظروف عادية، لا أمانع،
‫لكن ليس حين يتفشى وباء

351
00:22:14,012 --> 00:22:15,680
‫يهدد الجنس البشري كله.

352
00:22:16,264 --> 00:22:18,558
‫هل ظننت حقًا أنهم سيوافقون على هذا
‫بلا أي تعاقدات؟

353
00:22:18,766 --> 00:22:21,269
‫هذا مذهل. حتى والعالم ينهار تمامًا،

354
00:22:21,477 --> 00:22:23,521
‫لا يتغاضى الناس عن مصالحهم الذاتية.

355
00:22:25,023 --> 00:22:26,149
‫هذه وظيفتي.

356
00:22:26,941 --> 00:22:29,652
‫أنا أفعل تمامًا ما أردتني أن أفعله.

357
00:22:34,157 --> 00:22:36,826
‫إن لم نقض الليلة معًا لما سألتني
‫هذه الأسئلة.

358
00:22:40,330 --> 00:22:41,331
‫وقع الاتفاقية.

359
00:22:44,709 --> 00:22:45,960
‫تعلم كيف يسير الأمر.

360
00:22:57,096 --> 00:22:58,431
‫يناسبك هذا.

361
00:23:03,561 --> 00:23:04,854
‫كم يُرثى لها…

362
00:23:05,521 --> 00:23:07,607
‫مدينة "نيويورك" هذه.

363
00:23:08,483 --> 00:23:13,071
‫توقعت مدينةً مثل "القسطنطينية"،
‫أو "بغداد" قبل الغزو المغولي.

364
00:23:13,404 --> 00:23:14,447
‫"روما".

365
00:23:15,073 --> 00:23:16,115
‫كانت تلك مدائن حقيقية.

366
00:23:17,241 --> 00:23:19,827
‫هذه المدينة أشبه بمصنع، بآلة.

367
00:23:21,204 --> 00:23:22,747
‫أفهم سبب بدئه هنا.

368
00:23:24,499 --> 00:23:27,418
‫أنتم شجعتموه.
‫تغاضيتم عن أفعاله لفترة طويلة.

369
00:23:29,504 --> 00:23:31,381
‫ربما صرتم قانعين بالوضع الحالي.

370
00:23:32,298 --> 00:23:35,927
‫كان يجدر أن تردعوه قبل 70 عامًا،
‫أو بالأحرى قبل سبعة قرون.

371
00:23:40,223 --> 00:23:42,934
‫قلقكم لا يواسيني.

372
00:23:43,768 --> 00:23:46,437
‫درّبت "فون" والآخرين ليكونوا أفضل،
‫وقد خذلونا.

373
00:23:47,021 --> 00:23:48,064
‫أنا هنا الآن.

374
00:23:50,650 --> 00:23:51,692
‫سأردعه.

375
00:23:53,945 --> 00:23:55,238
‫لكن لأسبابي الخاصة.

376
00:23:56,447 --> 00:23:58,324
‫شعرت به حين كان مصابًا.

377
00:23:59,409 --> 00:24:01,411
‫أريد أن أعرف من اقترب بما يكفي ليؤذيه.

378
00:24:02,161 --> 00:24:03,704
‫وأحتاج إلى صائدين بشريين…

379
00:24:04,747 --> 00:24:06,040
‫يمكنهم العمل في النهار.

380
00:24:10,920 --> 00:24:12,422
‫هذا إن كان يتبقى لديكم أحد.

381
00:24:19,303 --> 00:24:22,432
‫أتظن أن هذا المقاس سيناسبك؟

382
00:24:23,850 --> 00:24:26,769
‫"نورا"، لا أرتدي ملابس داخلية عليها صور.

383
00:24:27,353 --> 00:24:28,938
‫صحيح. ولا أنا.

384
00:24:29,439 --> 00:24:30,982
‫تفضل يا صغير.

385
00:24:32,650 --> 00:24:33,651
‫مرحبًا.

386
00:24:34,986 --> 00:24:36,195
‫كيف حالك يا "جاستين"؟

387
00:24:37,822 --> 00:24:38,823
‫أتدبر حالي.

388
00:24:40,533 --> 00:24:44,704
‫نحن على بُعد يوم أو يومين من إعلان
‫"ريد هوك" خاليةً من العدوى.

389
00:24:45,204 --> 00:24:47,248
‫حقًا؟ ما التالي إذن؟

390
00:24:48,249 --> 00:24:50,001
‫العمدة يضغط عليّ للانتقال إلى "مانهاتن"،

391
00:24:50,168 --> 00:24:51,836
‫لكن لا بد أن يكون مكانًا يمكن احتواؤه.

392
00:24:52,587 --> 00:24:56,048
‫- هذه رائعة! تفقدي هذه!
‫- عجبًا!

393
00:24:57,758 --> 00:24:59,719
‫هل يمكننا أخذ بعض الأشياء؟ أتمانعين؟

394
00:25:00,761 --> 00:25:01,762
‫ابنك؟

395
00:25:02,054 --> 00:25:05,141
‫لا. غادر أبوه البلدة.

396
00:25:06,225 --> 00:25:07,518
‫لا أعلم ما إن كان سيعود.

397
00:25:09,729 --> 00:25:12,815
‫- أمه رحلت بالفعل.
‫- تحوّلت؟

398
00:25:16,402 --> 00:25:19,655
‫هل لديه أفراد عائلة آخرين يمكنك
‫الاتصال بهم؟ أعني، جدّيه؟

399
00:25:20,031 --> 00:25:23,117
‫حاولنا الاتصال بوالدي الأم.
‫يعيشان في "سي آيلاند"، "جورجيا".

400
00:25:23,284 --> 00:25:25,244
‫لكن لم أستطع الوصول إليهما

401
00:25:25,411 --> 00:25:27,455
‫ولا أعلم ما إن حاولا الاتصال بنا.

402
00:25:29,624 --> 00:25:31,751
‫تأخر الوقت. يجب أن نذهب.

403
00:25:32,585 --> 00:25:35,588
‫"بينيت"، أوصلهما إلى المنزل.

404
00:25:35,755 --> 00:25:36,797
‫شكرًا لك.

405
00:25:47,308 --> 00:25:51,145
‫ليس من السهل حمل البشر على تنفيذ
‫مطالبك، أليس كذلك؟

406
00:25:53,981 --> 00:25:56,651
‫انتفعنا من كسل البشر وتشتتهم

407
00:25:56,817 --> 00:25:58,611
‫في المرحلة الأولى من خطتنا.

408
00:25:59,111 --> 00:26:00,488
‫الآن صار هذا عقبة.

409
00:26:03,616 --> 00:26:07,453
‫سلالة "السيد" متفوقة من كل النواحي.

410
00:26:07,912 --> 00:26:11,499
‫"القدماء" هاجموني في منزلي.
‫انفردوا بي لاختطافي أو قتلي.

411
00:26:12,917 --> 00:26:17,463
‫رأينا أن فخ أشعة الليزر فوق البنفسجية
‫الذي نصبته كان فعالًا جدًا.

412
00:26:19,757 --> 00:26:24,762
‫هل توجد أجهزة أخرى في منزلك يجدر
‫أن نكون على علم بها؟

413
00:26:25,221 --> 00:26:27,557
‫أريد التحدث مع "السيد" في الحال.

414
00:26:28,933 --> 00:26:32,603
‫- سأمرر له طلبك.
‫- ليس طلبًا.

415
00:26:33,646 --> 00:26:35,273
‫تعلم ما سيحدث غدًا.

416
00:26:36,190 --> 00:26:40,444
‫بمجرد تنفيذ المرحلة التالية،
‫سيكون وقتنا محدودًا للغاية.

417
00:26:43,447 --> 00:26:44,448
‫هل هو مصاب؟

418
00:26:48,202 --> 00:26:50,037
‫ثمة شيء لا تخبرني به.

419
00:26:52,582 --> 00:26:55,543
‫ليس من مصلحتك أن تشكك فيه.

420
00:26:57,086 --> 00:27:01,507
‫أريد أن أعلم أن خطتنا ليست في خطر
‫قبل أن أواصل.

421
00:27:01,841 --> 00:27:05,595
‫وأنه قادر على الإيفاء بدوره من الاتفاق.

422
00:27:06,470 --> 00:27:09,223
‫- دعني أؤكد لك…
‫- تأكيدك لا يكفيني!

423
00:27:09,807 --> 00:27:13,060
‫أؤكد لك أنني لم أصبح أحد أثرى رجال العالم

424
00:27:14,228 --> 00:27:15,605
‫بتعرضي للخداع.

425
00:27:16,897 --> 00:27:19,483
‫إما أنه يتجاهلني وإما يتجنبني.

426
00:27:20,192 --> 00:27:21,235
‫أخبره

427
00:27:21,736 --> 00:27:23,613
‫أن يفعل ذلك على مسؤوليته.

428
00:27:24,238 --> 00:27:25,281
‫لمصلحتك…

429
00:27:26,699 --> 00:27:28,367
‫لن أخبره بشيء كهذا.

430
00:27:32,663 --> 00:27:35,499
‫{\an8}هذا أكبر توزيع لقوات الحرس الوطني
‫في التاريخ.

431
00:27:35,958 --> 00:27:39,045
‫{\an8}لذا حين أسمع انتقادات لمجهوداتنا،

432
00:27:39,629 --> 00:27:41,339
‫يثير هذا سخطي بطبيعة الحال.

433
00:27:41,756 --> 00:27:43,924
‫هل ذهبت إلى مدينة "نيويورك" منذ
‫تفشي الفيروس؟

434
00:27:44,717 --> 00:27:47,011
‫ولا أقصد في مروحية مستقصيًا الجزيرة.

435
00:27:47,178 --> 00:27:49,430
‫أعني على الأرض، على مقربة وبشكل شخصي.

436
00:27:49,597 --> 00:27:51,724
‫لقد أمددنا "نيويورك" بموارد هائلة…

437
00:27:52,725 --> 00:27:54,518
‫لكن أعترف بأن الأوضاع ساءت في "مانهاتن".

438
00:27:54,727 --> 00:27:57,271
‫"ساءت الأوضاع" وصف كريم. المدينة تتداعى.

439
00:27:57,438 --> 00:27:58,981
‫إنه شغوف بخصوص ذلك يا "دين".

440
00:27:59,440 --> 00:28:01,776
‫ظننت أنك ستقدر هذا.
‫الحديث بلا تنميق بلاغي.

441
00:28:02,276 --> 00:28:03,736
‫لكن من سيشرف على هذا؟

442
00:28:04,236 --> 00:28:07,740
‫اللوجستيات، المحاسبة، الصناعة، التوزيع.

443
00:28:08,407 --> 00:28:10,910
‫تحتاج إلى شركة كبيرة في قطاع الجيش.

444
00:28:11,619 --> 00:28:14,080
‫- مثل شركة "ستونهارت"…
‫- لا، ليست "ستونهارت".

445
00:28:14,330 --> 00:28:15,539
‫أي شركة قطاع خاص غيرها،

446
00:28:15,706 --> 00:28:18,125
‫لكن لا أريد أن يندرج هذا ضمن
‫إمبراطورية "إلدريتش بالمر".

447
00:28:18,292 --> 00:28:19,585
‫سنجد الشريك المناسب.

448
00:28:20,127 --> 00:28:21,379
‫سنناقش التفاصيل بينما نتقدم،

449
00:28:21,545 --> 00:28:23,589
‫لكنك موافق على إنقاذ هذا البلد،
‫صحيح أيها اللواء؟

450
00:28:23,964 --> 00:28:25,383
‫ظننتك نهيت عن التنميق بلاغي.

451
00:28:25,883 --> 00:28:28,803
‫بلا تنميق بلاغي. إنقاذ هذا البلد.

452
00:28:32,264 --> 00:28:34,225
‫أحضر لي عبوة من ذلك اللقاح.

453
00:28:34,725 --> 00:28:36,185
‫سنود اختباره في الميدان بأنفسنا.

454
00:28:37,478 --> 00:28:39,355
‫- ماذا تعني؟
‫- أنا موافق.

455
00:28:40,398 --> 00:28:41,565
‫سأساعد في تحقيق هذا.

456
00:28:46,362 --> 00:28:47,446
‫حسنًا.

457
00:28:54,328 --> 00:28:56,914
‫{\an8}"شارع (وولكوت)، (ريد هوك)، (بروكلين)"

458
00:29:09,969 --> 00:29:12,179
‫- يا إلهي! تبًا!
‫- ماذا كان هذا؟

459
00:29:12,346 --> 00:29:13,389
‫ابقيا هنا.

460
00:29:18,644 --> 00:29:19,729
‫يا إلهي.

461
00:29:31,323 --> 00:29:34,160
‫حين أقول اذهب، أريدك أن تركض بأقصى
‫سرعة إلى هذه الكنيسة.

462
00:29:34,326 --> 00:29:35,536
‫- تفهمني؟
‫- حسنًا.

463
00:29:39,290 --> 00:29:41,000
‫حسنًا، اذهب!

464
00:29:42,042 --> 00:29:43,335
‫اركض!

465
00:29:49,550 --> 00:29:51,051
‫اذهب!

466
00:29:56,182 --> 00:29:57,224
‫الباب مقفول!

467
00:30:01,395 --> 00:30:02,438
‫ادخل!

468
00:30:13,073 --> 00:30:14,617
‫هل كانت هذه أمي؟

469
00:30:16,202 --> 00:30:17,203
‫هيا.

470
00:30:19,955 --> 00:30:22,792
‫"لا تدع الشعور بالذنب يُخرج أسوأ ما فيك.

471
00:30:23,667 --> 00:30:25,920
‫"ما حدث قد حدث ولا يمكن تغييره.

472
00:30:26,962 --> 00:30:30,800
‫"الأشياء التي لا يمكن إصلاحها لا يجب
‫أخذها في الاعتبار."

473
00:30:31,383 --> 00:30:32,384
‫"شكسبير".

474
00:30:36,972 --> 00:30:38,015
‫مرحبًا؟

475
00:30:43,771 --> 00:30:44,897
‫نحن في طريقنا.

476
00:30:46,148 --> 00:30:48,943
‫- أحضرا أسلحتكما.
‫- هيا. لنذهب!

477
00:31:02,081 --> 00:31:04,250
‫يا إلهي. تعال.

478
00:31:12,591 --> 00:31:13,676
‫تبًا!

479
00:31:35,155 --> 00:31:36,490
‫حسنًا، تعال.

480
00:32:29,960 --> 00:32:30,961
‫لنذهب!

481
00:32:47,937 --> 00:32:48,938
‫تعال.

482
00:33:40,781 --> 00:33:42,908
‫- "نورا"!
‫- نحن هنا!

483
00:33:48,414 --> 00:33:50,582
‫خذوا حذركم! إنهم سريعون.

484
00:33:51,083 --> 00:33:52,751
‫- أجل، أعلم.
‫- لنعد إلى الشاحنة.

485
00:34:02,928 --> 00:34:05,597
‫- ما هذا الشيء؟
‫- لا أعرف.

486
00:34:07,057 --> 00:34:08,100
‫انتبه!

487
00:34:22,239 --> 00:34:23,407
‫مرحبًا أيتها الأم.

488
00:34:40,132 --> 00:34:41,133
‫أجل…

489
00:34:42,051 --> 00:34:43,343
‫أعلم ما يعنيه هذا.

490
00:34:48,682 --> 00:34:50,059
‫لا تدعني أصير واحدًا منهم.

491
00:34:51,101 --> 00:34:52,436
‫لا يوجد خيار آخر.

492
00:34:58,067 --> 00:34:59,193
‫خذاه إلى الشاحنة.

493
00:35:09,536 --> 00:35:11,121
‫شكرًا على مساعدتك.

494
00:35:12,164 --> 00:35:13,624
‫فعلت ما بوسعي.

495
00:35:16,627 --> 00:35:17,836
‫أخبر أخي أني حاولت.

496
00:35:18,545 --> 00:35:22,716
‫- سأنقل رسالتك.
‫- رجاءً، اجعل الأمر…

497
00:35:36,897 --> 00:35:39,149
‫أيمكنني استخدام ذلك الهاتف
‫للاتصال بـ"نيويورك"؟

498
00:35:39,399 --> 00:35:41,527
‫يمكنك أن تحاول، لكن لن تتم المكالمة.

499
00:35:41,985 --> 00:35:43,195
‫أحاول الاتصال بأخي كل ساعة.

500
00:35:43,737 --> 00:35:45,030
‫- اجعلهما كأسين.
‫- بالتأكيد.

501
00:35:46,698 --> 00:35:48,492
‫- حسنًا؟
‫- لقد وافق.

502
00:35:48,659 --> 00:35:49,701
‫أجل!

503
00:35:49,952 --> 00:35:52,246
‫لا يزال الطريق طويلًا. على "كيمرال"
‫استنساخ العلم.

504
00:35:52,412 --> 00:35:53,497
‫لكن الطريق ممهد.

505
00:35:54,123 --> 00:35:55,457
‫إن صمد منتجك خلال التدقيق…

506
00:35:55,624 --> 00:35:56,875
‫- سيصمد.
‫- …فسنحصل على

507
00:35:57,042 --> 00:35:58,961
‫رد أكيد بالقبول أو الرفض خلال 72 ساعة.

508
00:36:01,088 --> 00:36:02,756
‫- أنا أفي بوعدي.
‫- لم أشك في هذا.

509
00:36:02,923 --> 00:36:05,926
‫لكن الأمر في غاية الأهمية،
‫وأتمنى لو يمكنني الإشراف عليه بنفسي.

510
00:36:06,093 --> 00:36:07,177
‫لم لا يمكنك ذلك؟

511
00:36:10,514 --> 00:36:11,515
‫إنها قصة طويلة.

512
00:36:14,977 --> 00:36:16,103
‫أهم ما في الأمر

513
00:36:16,270 --> 00:36:18,605
‫أن نشرع في تنفيذ هذا بأسرع ما يمكن.

514
00:36:18,772 --> 00:36:19,940
‫- 72 ساعة؟
‫- سيختبرونه الليلة.

515
00:36:20,107 --> 00:36:21,108
‫هذا أسرع ما يمكن.

516
00:36:21,275 --> 00:36:24,862
‫اعملي على رفع الميزانية أكثر.
‫هذه بداية حصار طويل.

517
00:36:26,989 --> 00:36:29,199
‫- نخب المستقبل.
‫- المستقبل.

518
00:36:35,873 --> 00:36:36,915
‫لنخرج من هنا.

519
00:36:40,043 --> 00:36:41,628
‫- "روب"؟
‫- "روب"!

520
00:36:42,296 --> 00:36:43,505
‫- مرحبًا!
‫- أأنت بالمنزل؟

521
00:36:44,923 --> 00:36:45,966
‫أخبار سارة!

522
00:36:47,467 --> 00:36:48,510
‫"روب"!

523
00:36:51,847 --> 00:36:53,974
‫- ليس هنا.
‫- سننتظر إذن.

524
00:36:54,433 --> 00:36:56,435
‫لا أود الانتظار! أود استكمال هذا الأمر.

525
00:36:57,227 --> 00:36:59,146
‫- اتصلي به من هاتفك المحمول.
‫- حسنًا.

526
00:37:05,903 --> 00:37:07,070
‫تتحوّل إلى البريد الصوتي.

527
00:37:08,822 --> 00:37:11,158
‫صباحًا عندما ظننت أن مرادي من ليلة أمس هو

528
00:37:11,325 --> 00:37:12,743
‫حملك على توقيع تلك الاستمارة…

529
00:37:13,619 --> 00:37:14,661
‫آلمني ذلك حقًا.

530
00:37:15,954 --> 00:37:16,955
‫أنا آسف.

531
00:37:17,456 --> 00:37:18,999
‫لا أعلم بمن يمكنني الوثوق الآن.

532
00:37:21,627 --> 00:37:22,669
‫إذن…

533
00:37:23,545 --> 00:37:24,588
‫ماذا الآن؟

534
00:37:26,798 --> 00:37:27,799
‫ما رأيك بهذا؟

535
00:37:32,346 --> 00:37:34,306
‫لو تعلمين، كنت أفكر في الاحتفاظ

536
00:37:34,473 --> 00:37:37,267
‫بنصف تلك العينة لأنفسنا ونعطي النصف
‫الآخر للحرس الوطني.

537
00:37:37,434 --> 00:37:40,229
‫يا إلهي، هل لا تزال حقًا تتحدث عن هذا؟

538
00:37:49,529 --> 00:37:50,656
‫يا إلهي…

539
00:37:53,909 --> 00:37:55,202
‫- سأتصل بالطوارئ.
‫- لا، لا تفعلي!

540
00:37:55,619 --> 00:37:57,412
‫- مهلًا يا "ليه"!
‫- تبًا!

541
00:38:03,502 --> 00:38:05,128
‫- "غودويذر".
‫- "ليه".

542
00:38:05,295 --> 00:38:09,174
‫اهربي الآن فحسب. إنه هنا لأجلي، لا لأجلك.
‫لا! "ليه"!

543
00:38:28,443 --> 00:38:29,444
‫"ليه"!

544
00:38:31,655 --> 00:38:33,156
‫من أنت؟

545
00:38:52,843 --> 00:38:54,094
‫"مجموعة (ستونهارت)، أدخل رمز المرور"

546
00:39:06,023 --> 00:39:08,442
‫التحوّل العظيم موشك يا "غابريل".

547
00:39:09,151 --> 00:39:11,903
‫أنت ميمون بأن دُعيت لتشهد عليه.

548
00:39:13,697 --> 00:39:15,157
‫لا أبتغي شيئًا سوى خدمته.

549
00:39:15,574 --> 00:39:18,493
‫هل تستوعب مدى عظمة هذا الشرف بالنسبة لي؟

550
00:39:19,911 --> 00:39:20,912
‫لا.

551
00:39:21,913 --> 00:39:22,998
‫بالطبع لا.

552
00:39:26,376 --> 00:39:27,377
‫انتظر هنا.

553
00:39:29,254 --> 00:39:32,007
‫ستشهد على شيء استثنائي.

554
00:39:34,634 --> 00:39:36,219
‫نقترب من اللحظة المرتقبة.

555
00:39:47,022 --> 00:39:48,273
‫سيدي.

556
00:40:07,793 --> 00:40:08,919
‫مولاي.

557
00:40:13,131 --> 00:40:17,135
‫أنا مستعد لتلقي قوتك غير المحدودة.

558
00:40:35,362 --> 00:40:39,366
‫هل ترغب في وصال السيد

559
00:40:40,117 --> 00:40:41,159
‫يا بني؟

560
00:40:45,038 --> 00:40:48,667
‫طوال حياتي وأنا أنتظر سماع صوت
‫الرب بداخلي.

561
00:40:49,209 --> 00:40:50,544
‫أن يكون جزءًا مني.

562
00:40:55,382 --> 00:40:56,425
‫لا.

563
00:41:12,399 --> 00:41:13,442
‫هذا…

564
00:41:14,192 --> 00:41:17,320
‫- جسدي.
‫- سيدي.

565
00:41:36,965 --> 00:41:38,133
‫سيدي!

566
00:41:55,859 --> 00:41:58,111
‫سيدي!

567
00:42:29,809 --> 00:42:31,061
‫"آيكورست".

568
00:42:32,187 --> 00:42:36,107
‫أثبت لي أنه مهما كانت هيئتي، فستخدمني.

569
00:42:38,818 --> 00:42:39,945
‫اركع.

570
00:42:42,030 --> 00:42:44,616
‫{\an8}أنت ابني المفضل.

571
00:42:50,914 --> 00:42:55,252
‫{\an8}سنكون معًا للأبد.

572
00:42:56,127 --> 00:42:57,420
‫للأبد يا سيدي.

573
00:43:39,045 --> 00:43:41,047
‫ترجمة "أحمد عادل"

