﻿1
00:00:01,227 --> 00:00:03,104
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:06,524 --> 00:00:09,320
‫هناك قدرة ظلامية تكمن في هذا الفتى.

3
00:00:09,486 --> 00:00:11,822
‫يستحق أن يُكافأ على ما قتله.

4
00:00:12,113 --> 00:00:14,241
‫- أنا هنا كي أنظف.
‫- رائع.

5
00:00:14,491 --> 00:00:16,910
‫أعلم أني وعدتك بإحضار السلاح النووي.

6
00:00:17,076 --> 00:00:19,871
‫لكن الأمر ليس كإحضار الخبز من المتجر.

7
00:00:20,039 --> 00:00:24,376
‫العالم يحتضر.
‫أنت والسيد "كوينلن" أمله الأخير.

8
00:00:25,544 --> 00:00:26,628
‫ما بك؟

9
00:00:27,463 --> 00:00:29,548
‫"كوينلن"، هذا صديقي الجديد "رومان".

10
00:00:29,757 --> 00:00:32,717
‫"رومان" كان يعمل في قاعدة الصواريخ.

11
00:00:32,884 --> 00:00:35,011
‫- هل هناك سلاح؟
‫- طبقًا لما يقول، نعم.

12
00:00:35,304 --> 00:00:39,390
‫- "غودويذر" هناك في مكان ما.
‫- يواصل فيلقي البحث عنه.

13
00:00:40,017 --> 00:00:42,728
‫وأيضًا يجمعون كل الأسلحة النووية.

14
00:00:44,896 --> 00:00:47,357
‫أنتما الاثنان تفجران الحافلات
‫ولا تعلمان أنهم يستخدمونها

15
00:00:47,523 --> 00:00:49,067
‫لنقل السجناء من البشر؟

16
00:00:49,233 --> 00:00:51,278
‫لو انتظرنا للوقت المثالي للتمرد،

17
00:00:51,445 --> 00:00:52,487
‫لما حدث ذلك قط.

18
00:00:52,655 --> 00:00:54,323
‫في إحدى بنايات "الشراكة" الكبيرة،

19
00:00:54,489 --> 00:00:56,699
‫رأيتهم يضخون الدماء إلى خزانات كبيرة.

20
00:00:56,825 --> 00:00:57,867
‫"شركة (برايت ووتر سيرفيزيس)"

21
00:00:58,284 --> 00:01:01,663
‫إذا ما وضعنا شيئًا سامًا في تلك الدماء

22
00:01:01,829 --> 00:01:04,332
‫لكان باستطاعتكم قتل الآلاف
‫من "الستريغوي" ولن يعلموا ما لحق بهم.

23
00:01:04,499 --> 00:01:06,585
‫حسنًا، فلنفعلها إذًا.

24
00:01:17,763 --> 00:01:21,474
‫{\an8}"قرب طريق (كاونتي 2)، شمال (داكوتا)"

25
00:01:55,466 --> 00:01:56,634
‫تبًا.

26
00:01:58,678 --> 00:02:01,306
‫- أظن أن هذا يعني…
‫- إن يديك نظيفتان.

27
00:02:09,314 --> 00:02:13,652
‫- أجل، الثلج قادم.
‫- أحقًا؟ كيف أمكنك التنبؤ؟

28
00:02:13,861 --> 00:02:18,573
‫جيوبي الأنفية حساسة جدًا للضغط البارومتري.

29
00:02:19,866 --> 00:02:20,992
‫هراء.

30
00:02:21,910 --> 00:02:24,620
‫قاعدة الصواريخ خاصتك
‫ليست معلّمةً على الخارطة.

31
00:02:25,122 --> 00:02:28,917
‫لكان سيلغي كونها "قاعدة عسكرية" أليس كذلك؟

32
00:02:34,797 --> 00:02:36,383
‫كم عدد الأشخاص الذين سنجدهم هناك؟

33
00:02:36,550 --> 00:02:40,053
‫- خمسة برفقة الضابط الآمر.
‫- أتعتقد أنهم لا يزالون هناك؟

34
00:02:40,428 --> 00:02:41,637
‫ولم سيغادرون؟

35
00:02:42,264 --> 00:02:45,767
‫لديهم مؤن لعامين. إن حدث شيء…

36
00:02:47,227 --> 00:02:48,728
‫أتوقع وجود المزيد من الناس هناك.

37
00:02:49,312 --> 00:02:52,566
‫آمل أنهم لم يهرعوا لقافلة
‫الماضغين التي رأيناها.

38
00:02:54,400 --> 00:02:56,819
‫كيف ستكون ردة فعل أصحابك
‫حينما يعلمون أننا نريد الصواريخ؟

39
00:02:56,987 --> 00:02:58,237
‫سيكونون راضين عن الأمر.

40
00:02:58,988 --> 00:03:00,574
‫ما الذي سيفعلونه بها؟ صحيح؟

41
00:03:01,449 --> 00:03:03,534
‫ما عاد هناك وجود للجيش ونحن نعيش…

42
00:03:04,368 --> 00:03:05,620
‫في شتاء نووي.

43
00:03:06,287 --> 00:03:07,498
‫من يكترث للأمر؟

44
00:03:08,956 --> 00:03:10,041
‫قلت إن…

45
00:03:10,876 --> 00:03:13,170
‫طائرتكم لم تطلق الصواريخ.

46
00:03:14,754 --> 00:03:18,175
‫- ألديك أدنى فكرة عما يكون قد أطلقها؟
‫- توقعك وتوقعي سيان.

47
00:03:20,218 --> 00:03:21,553
‫"الهند" أو "باكستان"؟

48
00:03:22,346 --> 00:03:23,763
‫"إيران" أو "إسرائيل"؟

49
00:03:24,305 --> 00:03:25,890
‫ولا تنس الروس.

50
00:03:27,391 --> 00:03:30,978
‫ستة آلاف سنة من التحضر وعدنا
‫إلى الصيد والجمع،

51
00:03:31,145 --> 00:03:32,563
‫وتفادي المفترسين.

52
00:03:33,564 --> 00:03:36,567
‫"السيد" تغلب علينا وأعادنا
‫إلى أسفل السلسلة الغذائية بالتأكيد.

53
00:03:36,860 --> 00:03:40,738
‫قنابلكم من جلبت الليل الأبدي، لا "السيد".

54
00:03:43,825 --> 00:03:45,535
‫من دون أسلحة الدمار الشامل

55
00:03:45,701 --> 00:03:47,411
‫ولولا إن قومك أصبحوا يرشقون بعضهم الآخر،

56
00:03:47,578 --> 00:03:49,872
‫لكان "السيد" لا يزال متخفيًا في الأنفاق.

57
00:03:56,672 --> 00:03:57,840
‫الآن، نحن…

58
00:03:58,673 --> 00:04:02,010
‫نحتاج أن نأخذ قسطًا من الراحة
‫سنغادر بعد أربع ساعات.

59
00:05:01,277 --> 00:05:05,781
‫{\an8}"ثانوية (نويز)، شرقي جادة (آليغيني)
‫(فيرهيل)، (بنسلفانيا)"

60
00:05:11,830 --> 00:05:13,456
‫{\an8}أواثق بنجاح الأمر؟

61
00:05:14,165 --> 00:05:17,710
‫{\an8}نجح على الكلاب والقطط وحتى علينا،
‫إذا ما كانت الجرعة مضبوطة.

62
00:05:18,503 --> 00:05:19,838
‫لكن "الستريغوي"…

63
00:05:20,254 --> 00:05:23,716
‫سم الجرذان هو مادة مضعفة لخلايا الدم قوية.

64
00:05:23,883 --> 00:05:29,556
‫باعتقادي إن تلك الكائنات
‫تمد أنابيب دم إلى أجسادها.

65
00:05:29,805 --> 00:05:33,226
‫لذا لا بد من أنهم معرّضون
‫وبشدة للتسمم الجهازي،

66
00:05:34,311 --> 00:05:36,520
‫{\an8}أتعتقد أن علينا إضافة القليل
‫من الملح كنكهة؟

67
00:05:40,399 --> 00:05:42,152
‫{\an8}ابني "سكوت"…

68
00:05:43,152 --> 00:05:44,821
‫{\an8}كان يحب مساعدتي في الطهو.

69
00:05:46,364 --> 00:05:49,909
‫{\an8}ذلك الولد كان لديه علاقة معقدة مع الطعام.

70
00:05:50,785 --> 00:05:55,248
‫{\an8}كتب مقالًا في السنة الثالثة
‫تُدعى "رغيف اللحم يجعلني حزينًا".

71
00:05:55,957 --> 00:05:57,124
‫{\an8}لم "حزينًا"؟

72
00:05:57,625 --> 00:06:00,002
‫{\an8}لاحظ أني أصنع رغيف اللحم في الخريف فقط.

73
00:06:00,169 --> 00:06:02,338
‫طعام مريح في الجو البارد.

74
00:06:03,422 --> 00:06:07,551
‫{\an8}لذا، حين شم "سكوت" رغيف اللحم
‫علم أن الصيف قد انتهى.

75
00:06:07,718 --> 00:06:10,471
‫{\an8}- يبدو أنه ولد نبيه.
‫- أجل.

76
00:06:10,972 --> 00:06:12,056
‫ومضحك.

77
00:06:12,974 --> 00:06:15,017
‫{\an8}لا أحد يمكنه جعلي أضحك بقدره.

78
00:06:17,270 --> 00:06:19,772
‫{\an8}جميل أنك تتذكرين الأيام الجميلة.

79
00:06:20,857 --> 00:06:23,025
‫{\an8}أعني، أني أتذكر الأحداث…

80
00:06:24,111 --> 00:06:26,362
‫{\an8}لكن الأحاسيس…

81
00:06:29,825 --> 00:06:31,033
‫{\an8}لقد فقدتها.

82
00:06:32,994 --> 00:06:34,579
‫{\an8}لقد كانت رحلة طويلة.

83
00:06:36,163 --> 00:06:37,665
‫{\an8}وما زلنا نعيشها حتى يومنا هذا.

84
00:06:40,127 --> 00:06:41,252
‫{\an8}كيف يجري الأمر؟

85
00:06:43,129 --> 00:06:44,213
‫لقد أصبح جاهزًا.

86
00:06:45,047 --> 00:06:48,301
‫{\an8}إذًا ما علينا فعله الآن
‫هو وصلها بالخزانات تلك.

87
00:06:48,467 --> 00:06:51,220
‫{\an8}وضخها إلى تلك المنازل
‫التي يكثرون بها، صحيح؟

88
00:06:51,387 --> 00:06:52,805
‫أجل، لكن لن يفلح الأمر.

89
00:06:53,014 --> 00:06:55,391
‫{\an8}رأيت كيف يتم الأمر الحراسة مشددة جدًا.

90
00:06:55,558 --> 00:06:57,601
‫{\an8}حالما يرون أن السائق جديد سيكشفوننا.

91
00:06:58,227 --> 00:07:00,479
‫حسنًا، إذًا. ألديك فكرة أفضل؟

92
00:07:01,897 --> 00:07:04,942
‫حسنًا، أنت محق
‫ما زال علينا الوصول إلى الخزان.

93
00:07:06,610 --> 00:07:08,487
‫لكن علينا انتظارهم حالما يسلمونه.

94
00:07:09,196 --> 00:07:14,327
‫{\an8}"سرية الصواريخ الاستراتيجية رقم 284
‫موقع الإطلاق 1-2 شمال (داكوتا)"

95
00:07:34,638 --> 00:07:35,639
‫كلا.

96
00:07:36,640 --> 00:07:37,892
‫تبًا.

97
00:07:38,768 --> 00:07:39,977
‫هل هؤلاء قومك؟

98
00:07:42,021 --> 00:07:43,189
‫أجل.

99
00:07:44,815 --> 00:07:47,360
‫أيها القائد، وماذا حدث
‫لمسألة وقود الديزل الذي أخبرتنا به؟

100
00:07:47,610 --> 00:07:49,528
‫الوقود هناك. خذوا بقدر ما تشاؤون.

101
00:07:49,779 --> 00:07:50,863
‫القاعدة، صحيح؟

102
00:07:51,739 --> 00:07:53,157
‫أيُعقل أن مصاصي الدماء قد فتحوه؟

103
00:07:53,783 --> 00:07:57,411
‫غطاء القاعدة يبلغ 80 طنًا.
‫خبير بتلك الأمور فقط من يستطيع فتحها.

104
00:07:57,870 --> 00:08:00,581
‫- ماذا عن الصاروخ؟
‫- تمهل يا "بورنو".

105
00:08:01,749 --> 00:08:03,000
‫الأشياء المهمة أولًا.

106
00:08:12,551 --> 00:08:15,679
‫"فيت". هل فقدت عقلك؟
‫لا يمكنك رمي قنبلة هنا.

107
00:08:16,138 --> 00:08:18,391
‫هذه الأشياء لها قابلية انفجار
‫أقل من الألعاب النارية.

108
00:08:18,891 --> 00:08:22,311
‫إنها فقط ستنشر الفضة حول المكان.

109
00:08:22,478 --> 00:08:24,271
‫وتحرق أي مصاص دماء يقبع في الداخل.

110
00:08:24,897 --> 00:08:27,066
‫لم يكن الوقت مناسبًا أكثر
‫من الآن لقول هذا.

111
00:08:29,110 --> 00:08:30,528
‫ثمة انفجار!

112
00:08:48,212 --> 00:08:49,296
‫أخيرًا…

113
00:08:50,756 --> 00:08:52,091
‫بعض الأخبار الجيدة.

114
00:08:58,639 --> 00:09:00,641
‫- إنها من القاعدة.
‫- من أين صدر هذا؟

115
00:09:00,808 --> 00:09:01,934
‫- لست أدري.
‫- ماذا حصل؟

116
00:09:46,479 --> 00:09:48,314
‫- اللعنة! إنها رصاصات.
‫- يا إلهي!

117
00:09:48,481 --> 00:09:49,482
‫"كوينلن"؟

118
00:09:50,816 --> 00:09:52,318
‫هل أنت بخير؟

119
00:09:55,070 --> 00:09:56,155
‫"كوينلن"؟

120
00:09:58,073 --> 00:09:59,825
‫أيمكنك سماعي؟

121
00:10:00,117 --> 00:10:01,368
‫أجل.

122
00:10:03,245 --> 00:10:05,581
‫أنت من في القاعدة! توقف عن الإطلاق.

123
00:10:06,165 --> 00:10:09,627
‫- حسنًا؟ نحن أصدقاء.
‫- اللعنة.

124
00:10:15,466 --> 00:10:16,717
‫تمالك نفسك.

125
00:10:17,510 --> 00:10:18,594
‫قادمون إليك.

126
00:10:20,262 --> 00:10:22,305
‫أيًا كان من يطلق النار.

127
00:10:23,140 --> 00:10:24,808
‫انظر، نحن بشر.

128
00:10:25,351 --> 00:10:29,772
‫الشخص الذي أطلقت عليه، إنه واحد منا.
‫لا نريد الضرر بك.

129
00:10:32,691 --> 00:10:34,526
‫فلنتحدث عن هذا، حسنًا؟

130
00:10:37,404 --> 00:10:38,948
‫أيمكن أن يكون أحد رفقائك؟

131
00:10:39,615 --> 00:10:43,536
‫"سيغالا"؟ "دوكالي"؟ أهذان أنتما؟

132
00:10:45,120 --> 00:10:49,333
‫معك القائد "دانيال رومان"
‫من أسطول الصواريخ الـ284.

133
00:10:49,582 --> 00:10:51,961
‫قف واخرج.

134
00:10:56,715 --> 00:10:58,092
‫أيمكن أن يكون أحد "الستريغوي"؟

135
00:10:58,884 --> 00:10:59,927
‫لا أعلم.

136
00:11:00,635 --> 00:11:03,138
‫- أهناك طريق آخر للدخول؟
‫- اثنان.

137
00:11:05,057 --> 00:11:06,976
‫معبر شخصي هناك.

138
00:11:07,184 --> 00:11:09,853
‫يزن ألف رطل ويستغرق 15 دقيقة لكي يفتح.

139
00:11:10,229 --> 00:11:14,525
‫لن ينفع الأمر. سيسمعنا ويكيد لنا.
‫عندها نصبح صيدًا سهلًا.

140
00:11:14,900 --> 00:11:17,194
‫هناك باب صغير من مركز الإطلاق والسيطرة.

141
00:11:17,361 --> 00:11:18,445
‫إنه أسرع.

142
00:11:19,071 --> 00:11:21,156
‫نفق يمتد من وحدة السيطرة
‫إلى أنبوب الصاروخ.

143
00:11:22,366 --> 00:11:23,409
‫حسنًا.

144
00:11:25,536 --> 00:11:29,748
‫حسنًا. سنحتاج بعض الرفقة لتشتيت المصوب

145
00:11:29,915 --> 00:11:31,709
‫والبعض للذهاب وإحضار "كوينلن".

146
00:11:31,875 --> 00:11:35,754
‫أمتأكد أن هناك مصوبًا واحدًا؟
‫القائد صاح بالكثير من الأسماء.

147
00:11:36,088 --> 00:11:39,883
‫- الأمر هكذا. لننجزه.
‫- يا رجل، الأمر ليس قضيتنا.

148
00:11:40,676 --> 00:11:43,387
‫أعني، أنت أحضر سلاحك، ونحن نحمل ما نريد.

149
00:11:43,761 --> 00:11:48,183
‫هذا كان اتفاقنا ولا زال.
‫ما من فائدة للسلاح النووي بالنسبة لنا.

150
00:11:49,267 --> 00:11:52,271
‫أحببت روح التعاون التي لديكم.
‫شكرًا يا رفاق.

151
00:11:53,271 --> 00:11:54,732
‫- هيا.
‫- حسنًا.

152
00:11:54,940 --> 00:11:57,443
‫أنا؟ لا أستطيع النزول هناك.

153
00:11:57,693 --> 00:12:00,446
‫إذا قتلت، لن يكون لديك شخص
‫يستطيع فصل الصواريخ.

154
00:12:00,613 --> 00:12:03,240
‫ودعونا لا نذكر
‫أنني الوحيد الذي أستطيع تشغيله.

155
00:12:03,573 --> 00:12:05,909
‫اللعنة عليكم يا رفاق! سأفعلها بنفسي.

156
00:12:06,826 --> 00:12:08,412
‫حسنًا، حاذر ألا تلمس الصواريخ.

157
00:12:09,038 --> 00:12:11,248
‫لأنه مغطى بمضاد فطريات آكلة للجلد.

158
00:12:11,832 --> 00:12:13,000
‫بالطبع.

159
00:12:14,918 --> 00:12:16,253
‫سأرافقك.

160
00:12:18,422 --> 00:12:19,797
‫أقدّر ذلك.

161
00:12:20,883 --> 00:12:23,302
‫لكن الأمر ليس كالصيد في مكان مفتوح.

162
00:12:23,552 --> 00:12:26,013
‫الأنفاق مضماري، سأتولى هذا.

163
00:12:28,181 --> 00:12:30,726
‫فقط تأكدي من بقاء
‫هؤلاء الأشخاص في حالة عودتي.

164
00:12:30,893 --> 00:12:32,227
‫سنكون بحاجة الى تلك الشاحنة.

165
00:12:33,228 --> 00:12:34,521
‫كن حذرًا.

166
00:14:44,610 --> 00:14:45,693
‫أنت يا صاح.

167
00:14:47,362 --> 00:14:50,991
‫أوقف تلك الإطلاقات. إنها مضرة بالسمع.

168
00:14:52,284 --> 00:14:55,453
‫تحدث معي يا رجل. يمكننا التحدث بعقلانية.

169
00:15:00,834 --> 00:15:03,587
‫ذلك الشخص الذي أطلقت عليه؟ نصف مصاص دماء؟

170
00:15:05,171 --> 00:15:06,506
‫ثق بي يا رجل، إنه…

171
00:15:07,007 --> 00:15:08,717
‫قتله مستحيل.

172
00:15:10,092 --> 00:15:12,304
‫إذا لم تظهر وتتكلم بعقلانية…

173
00:15:13,263 --> 00:15:14,889
‫- سيقوم بقتلك.
‫- اخرس.

174
00:15:15,516 --> 00:15:18,309
‫أنت تتعدى على ملكية حكومية
‫لـ"الولايات المتحدة".

175
00:15:18,518 --> 00:15:20,145
‫أنا لا ألعب يا صغير.

176
00:15:20,687 --> 00:15:24,316
‫كلا، إذا استمررت في العبث،
‫ذلك الشخص سيرديك.

177
00:15:24,483 --> 00:15:28,069
‫صديقي يتكلم بصدق هنا.
‫إذا رميت السلاح أرضًا،

178
00:15:28,569 --> 00:15:29,696
‫سأدعك تعيش.

179
00:15:30,112 --> 00:15:32,366
‫- لا اتفاق أيها اللعين.
‫- حسنًا.

180
00:15:33,199 --> 00:15:34,325
‫لك ذلك.

181
00:15:41,374 --> 00:15:44,878
‫{\an8}"بناية (إمباير ستايت)، (مانهاتن)"

182
00:15:56,557 --> 00:15:57,683
‫مرحبًا.

183
00:15:58,516 --> 00:15:59,684
‫على مهلك الآن.

184
00:16:01,435 --> 00:16:02,520
‫لا بأس.

185
00:16:05,732 --> 00:16:06,774
‫لا تقلق.

186
00:16:07,483 --> 00:16:10,112
‫وجدت منزلًا لك بغرف أكثر عددًا.

187
00:16:28,797 --> 00:16:31,966
‫"(إمباير ستايت سورينغ نيوز)"

188
00:16:34,928 --> 00:16:36,345
‫مرحبًا.

189
00:17:10,463 --> 00:17:11,756
‫يا إلهي.

190
00:17:14,551 --> 00:17:17,136
‫- ساعدني، أرجوك.
‫- مهلًا.

191
00:17:17,345 --> 00:17:18,638
‫أنت تراجعي.

192
00:17:19,932 --> 00:17:21,391
‫قلت، تراجعي!

193
00:17:24,769 --> 00:17:25,812
‫متأسف حيال هذا.

194
00:17:26,437 --> 00:17:28,230
‫إنها فقط، مفرطة بالحماية.

195
00:17:29,024 --> 00:17:31,109
‫لا يمكنني فعل هذا.

196
00:17:31,526 --> 00:17:35,197
‫- لا بأس، لن تزعجك بعد الآن.
‫- متأسفة، أنا مغادرة.

197
00:17:49,252 --> 00:17:52,755
‫انتباه أيها المواطنون،
‫نحن بحاجة إلى مساعدتكم.

198
00:17:53,214 --> 00:17:56,759
‫"الشراكة" تقوم ببناء
‫معيشة أفضل لنا جميعًا،

199
00:17:56,927 --> 00:17:59,930
‫لكن لا بد أن ننجز الجزء الذي علينا.

200
00:18:00,763 --> 00:18:02,765
‫من واجبنا البقاء أصحاء

201
00:18:02,932 --> 00:18:05,559
‫كي نساهم في بناء مجتمعنا الجديد.

202
00:18:06,812 --> 00:18:09,563
‫التغذية شيء ضروري من أجل حياة صحية.

203
00:18:10,106 --> 00:18:12,150
‫تأكدوا من أن تحظوا بنوم كاف.

204
00:18:13,860 --> 00:18:15,237
‫لم تتبعني؟

205
00:18:16,988 --> 00:18:19,115
‫إن شعرتم بأي تعب، فلا تترددوا

206
00:18:19,281 --> 00:18:21,326
‫في زيارة مركز "فريدم ميديكال" خاصتكم.

207
00:18:21,493 --> 00:18:24,453
‫- أردت إعطائك هذه.
‫- بطاقة "فريدم" خاصتكم محدّثة…

208
00:18:24,579 --> 00:18:26,998
‫"(الشراكة)"

209
00:18:27,207 --> 00:18:28,542
‫لا بأس، حقًا.

210
00:18:29,126 --> 00:18:31,168
‫خذي ما تشائين في أي وقت.

211
00:18:33,130 --> 00:18:35,548
‫لكل منا دور مهم في بناء…

212
00:18:35,966 --> 00:18:37,134
‫شكرًا.

213
00:18:38,426 --> 00:18:40,012
‫كنت آمل أن نتحدث.

214
00:18:40,220 --> 00:18:43,014
‫- عمّ؟
‫- لا أعلم، عن أي شيء.

215
00:18:43,180 --> 00:18:45,808
‫- لم؟
‫- لأنني ليس لدي أحد أتحدث إليه.

216
00:18:45,975 --> 00:18:48,728
‫- ماذا عن ذلك الألماني؟
‫- إنه ليس صديقي.

217
00:18:49,563 --> 00:18:51,022
‫هلّا تتمهل للحظة؟

218
00:18:51,147 --> 00:18:52,816
‫لا يسمح لنا بالتواجد على الطريق
‫إلا في حالة الذهاب للعمل

219
00:18:52,941 --> 00:18:53,942
‫أو في طريق العودة.

220
00:19:00,156 --> 00:19:02,325
‫ليس عليك القلق منهم عندما تكونين برفقتي.

221
00:19:02,825 --> 00:19:05,579
‫لا بأس. يمكنني القيام بما شئت.

222
00:19:05,786 --> 00:19:07,247
‫والتسكع حيثما أريد.

223
00:19:07,873 --> 00:19:08,914
‫سأريك.

224
00:19:09,750 --> 00:19:10,958
‫علينا الذهاب.

225
00:19:12,627 --> 00:19:14,962
‫مهلًا، إنها برفقتي.

226
00:19:20,676 --> 00:19:21,553
‫أرأيت؟

227
00:19:24,806 --> 00:19:27,767
‫آسفة، لكنني لا أزال مرتعبة
‫من التواجد بالخارج والتحدث معك.

228
00:19:27,933 --> 00:19:29,435
‫أعرف مكانًا رائعًا،

229
00:19:29,810 --> 00:19:32,313
‫حيث لا يوجد "ستريغوي" وهو لطيف جدًا.

230
00:19:33,190 --> 00:19:35,191
‫أذهب إلى هناك بمفردي لأفكر.

231
00:19:36,192 --> 00:19:38,528
‫أعدك بأنه سيعجبك.

232
00:19:52,625 --> 00:19:53,959
‫أي إشارة على الشاحنة؟

233
00:19:54,335 --> 00:19:57,713
‫ليس بعد. ربما تأخر في النقل.

234
00:20:07,140 --> 00:20:08,390
‫إذًا، من أين أنت؟

235
00:20:10,059 --> 00:20:12,521
‫قبل حدوث كل هذا،
‫كنت أعيش في مدينة "نيويورك".

236
00:20:13,020 --> 00:20:14,231
‫وما الذي جلبك إلى هنا؟

237
00:20:15,022 --> 00:20:18,692
‫بعد الانفجار،
‫اضطُررت إلى الابتعاد عن تداعيات الحادث.

238
00:20:18,859 --> 00:20:21,904
‫وصلت مع رجل كان يملك سيارة
‫ومتجهًا إلى "فيلادلفيا".

239
00:20:22,488 --> 00:20:24,073
‫سارت الأمور بشكل عشوائي.

240
00:20:25,283 --> 00:20:27,535
‫لم تكن عشوائية وحسب. بل عشوائية جدًا.

241
00:20:29,036 --> 00:20:30,871
‫كنت في مدينة "نيويورك"

242
00:20:31,038 --> 00:20:33,125
‫عندما انفجرت القنبلة الأولى
‫على جزيرة "إليس"؟

243
00:20:33,332 --> 00:20:34,667
‫على جزيرة "ليبرتي".

244
00:20:35,668 --> 00:20:38,046
‫القنبلة الأولى
‫أُطلقت من أسفل "تمثال الحرية".

245
00:20:38,463 --> 00:20:39,547
‫يا إلهي.

246
00:20:40,549 --> 00:20:42,550
‫سمعنا أنها أطلقت بواسطة ميليشيا شعبية.

247
00:20:43,509 --> 00:20:44,677
‫بل أطلقها "الستريغوي".

248
00:20:46,471 --> 00:20:49,098
‫لحظة، أظنك أخبرتني
‫بأنهم لا يستطيعون عبور المياه.

249
00:20:50,182 --> 00:20:51,226
‫لقد نالوا المساعدة.

250
00:20:52,185 --> 00:20:53,269
‫مساعدة بشرية؟

251
00:20:55,479 --> 00:20:57,022
‫يا إلهي! أنت تمزح.

252
00:20:57,648 --> 00:20:59,900
‫أعني، أقصى ما وصلوا إليه هو إجبارنا
‫على حمل شارة أو العمل تحت خدمتهم،

253
00:21:00,067 --> 00:21:01,819
‫لكن أي نوع من القادة العينين

254
00:21:01,986 --> 00:21:03,696
‫يساعدونهم على إطلاق قنبلة نووية؟

255
00:21:06,658 --> 00:21:07,783
‫ها قد وصلت.

256
00:21:09,911 --> 00:21:11,078
‫كونوا مستعدين.

257
00:21:27,386 --> 00:21:28,846
‫إنها تقترب من التقاطع.

258
00:21:29,013 --> 00:21:30,931
‫- جاهز.
‫- فلتبدأ الحفلة.

259
00:21:50,326 --> 00:21:51,619
‫ماذا دهاك؟

260
00:21:51,785 --> 00:21:53,662
‫- كان عليّ أخذ المسار الأيمن.
‫- لذلك اتجهت لليسار.

261
00:21:53,829 --> 00:21:56,165
‫- هل أنت مخبول؟
‫- أين تعلمت القيادة؟

262
00:21:56,332 --> 00:21:59,084
‫أنا مخبول؟ أنت أخرق. لديّ عمل لأنجزه.

263
00:21:59,251 --> 00:22:01,963
‫دعنا نحرك هذه الشاحنات ونعود للعمل.

264
00:22:10,971 --> 00:22:13,058
‫ارجع بالشاحنة فحسب حتى يمكنني المرور.

265
00:22:13,225 --> 00:22:15,476
‫هل أنت أعمى؟ انظر، أنا محاصر.

266
00:22:16,977 --> 00:22:19,605
‫خذوا تلك الشاحنات اللعينة بعيدًا عن طريقي.

267
00:22:19,772 --> 00:22:20,857
‫ماذا تظن أننا نفعل؟

268
00:22:21,023 --> 00:22:22,524
‫تبًا لكما!

269
00:22:22,650 --> 00:22:24,151
‫- لديّ جدول زمني عليّ العمل به.
‫- ونحن كذلك.

270
00:22:24,276 --> 00:22:25,945
‫أجل. لكن الشاحنات عالقة، حسنًا؟

271
00:22:26,862 --> 00:22:28,490
‫ماذا إذا أحضرت جماعة "الستريغوي"

272
00:22:28,656 --> 00:22:29,949
‫بالخلف للمساعدة؟

273
00:22:30,491 --> 00:22:31,825
‫أبعد يدك عني.

274
00:22:32,451 --> 00:22:34,745
‫هل لديك رافعة؟ لإنهاء تلك الفوضى.

275
00:22:34,954 --> 00:22:38,040
‫- ماذا أبدو لك، محل سيارات؟
‫- سننهي هذه الفوضى خلال لحظة.

276
00:22:38,208 --> 00:22:40,084
‫هذا سيكون على ذنبك وليس ذنبي.

277
00:22:42,878 --> 00:22:45,130
‫لا تذهب إلى هناك.
‫هم ساخطون بما فيه الكفاية.

278
00:22:45,339 --> 00:22:46,800
‫فلتحرك الشاحنات الآن.

279
00:22:47,508 --> 00:22:48,926
‫- المصدات عالقة.
‫- حسنًا.

280
00:22:49,094 --> 00:22:50,469
‫لديّ جدول زمني للعمل به.

281
00:22:51,345 --> 00:22:54,848
‫اللعنة! أنت لا تريد لهذا اللعين
‫أن يأتي إلينا.

282
00:22:55,140 --> 00:22:57,601
‫- ساعداني.
‫- هذه…

283
00:23:00,229 --> 00:23:01,272
‫أنت أيضًا، تعال.

284
00:23:01,438 --> 00:23:02,523
‫- تعال وساعدنا.
‫- ادفع.

285
00:23:03,732 --> 00:23:04,734
‫ادفع.

286
00:23:05,067 --> 00:23:06,069
‫ادفع.

287
00:23:21,041 --> 00:23:22,543
‫دعونا نخرج من هنا.

288
00:23:59,830 --> 00:24:05,169
‫أنا مقاتل أميركي في القوات
‫التي تحمي بلادي وحريتي.

289
00:24:23,854 --> 00:24:25,272
‫اللعنة.

290
00:24:44,208 --> 00:24:45,459
‫تمّ القضاء على قناص.

291
00:24:56,553 --> 00:24:58,013
‫اسمك "دوكالي"، صحيح؟

292
00:24:59,640 --> 00:25:01,392
‫أنت تعرف الكابتن "رومان".

293
00:25:02,768 --> 00:25:04,186
‫لماذا لم تجبه؟

294
00:25:06,271 --> 00:25:08,065
‫ماذا حدث لرفاقك يا فتى؟

295
00:25:08,607 --> 00:25:09,858
‫قد أتى "السريغوي".

296
00:25:11,276 --> 00:25:12,653
‫وكان هناك من يساعدهم.

297
00:25:13,737 --> 00:25:16,407
‫أشخاص مثلك ومثل الكابتن.

298
00:25:18,200 --> 00:25:20,702
‫لماذا بحق الجحيم تفعلون هذا يا رفاق؟

299
00:25:21,412 --> 00:25:22,538
‫القصة تطول.

300
00:25:23,247 --> 00:25:26,458
‫الأمور… معقدة قليلًا بالخارج.

301
00:25:27,209 --> 00:25:29,169
‫لا تحمل على نفسك، اتفقنا؟

302
00:25:30,337 --> 00:25:31,380
‫يا إلهي.

303
00:25:32,005 --> 00:25:33,632
‫لماذا فعلت ذلك بحق الجحيم؟

304
00:25:34,216 --> 00:25:35,634
‫لأني قلت بأني سأفعلها.

305
00:25:36,885 --> 00:25:39,011
‫لقد كان يحتضر. لم يكن ليؤذي أحدًا.

306
00:25:39,596 --> 00:25:42,099
‫كان عليه أن يضع سلاحه جانبًا
‫عندما أمرته بذلك.

307
00:25:51,191 --> 00:25:56,447
‫{\an8}"المتحف الأميركي للتاريخ الطبيعي
‫(سنترال بارك)، (مانهاتن)"

308
00:26:07,958 --> 00:26:08,958
‫إذًا…

309
00:26:09,877 --> 00:26:11,795
‫أتسكنين برفقة والديك؟

310
00:26:15,883 --> 00:26:17,718
‫لقد تعرّضا للقتل في الانفجار الأول.

311
00:26:18,218 --> 00:26:20,304
‫ذلك الانفجار الذي أطاح بتمثال الحرية.

312
00:26:25,726 --> 00:26:27,686
‫تعالي، هذا مكاني المفضل.

313
00:26:30,606 --> 00:26:31,940
‫"معرض (ديسكفري)"

314
00:26:32,983 --> 00:26:34,359
‫هذا المفضل لي.

315
00:26:40,282 --> 00:26:41,825
‫إذًا، ما خطبك على أي حال؟

316
00:26:42,576 --> 00:26:43,577
‫خطبي؟

317
00:26:43,744 --> 00:26:45,454
‫نعم، الجميع يعيشون
‫كل اثنين أو ثلاثة في غرفة.

318
00:26:45,621 --> 00:26:47,872
‫وأنت تعيش في ذلك المكان الخلاب بمفردك.

319
00:26:48,457 --> 00:26:49,917
‫ما الذي يجعلك مميزًا عن غيرك؟

320
00:26:52,961 --> 00:26:54,505
‫يعتقدون أن لديّ القدرة.

321
00:26:56,381 --> 00:26:57,633
‫القدرة على ماذا؟

322
00:27:10,103 --> 00:27:11,313
‫أأنت بخير؟

323
00:27:13,857 --> 00:27:16,235
‫أجل، أنا بخير.

324
00:27:24,326 --> 00:27:25,410
‫أنصتي.

325
00:27:26,411 --> 00:27:28,080
‫يمكنك أخذ ما تريدين من الطعام،

326
00:27:28,455 --> 00:27:30,581
‫ويمكنك البقاء للعشاء وقتما تريدين.

327
00:27:31,416 --> 00:27:34,253
‫وإذا كنت تحتاجين إلى شيء أي شيء…

328
00:27:35,671 --> 00:27:36,838
‫أخبريني فحسب.

329
00:27:38,048 --> 00:27:39,383
‫هل تعتقد…

330
00:27:41,343 --> 00:27:42,678
‫- انس الأمر.
‫- ماذا هناك؟

331
00:27:43,804 --> 00:27:45,722
‫لا بأس، اطلبي ما شئت.

332
00:27:48,600 --> 00:27:52,854
‫أعيش في مبنى مع مجموعة من الأطفال
‫الذين فقدوا والديهم.

333
00:27:53,939 --> 00:27:57,568
‫وعليهم التغذي على لوح واحد فقط في اليوم.

334
00:27:57,985 --> 00:27:59,987
‫والبعض منهم أصبح يمرض.

335
00:28:00,779 --> 00:28:04,783
‫- لذا، كنت أتساءل إذا…
‫- أمكنك أخذ بعض من طعامي؟

336
00:28:05,951 --> 00:28:07,619
‫- إذا كنت لا تستطيع، فلا…
‫- بالطبع.

337
00:28:07,953 --> 00:28:10,956
‫- خذي ما شئت.
‫- شكرًا جزيلًا.

338
00:28:12,958 --> 00:28:15,377
‫لقد أدركت للتو أني لا أعرف اسمك.

339
00:28:15,919 --> 00:28:18,171
‫اسمي "زاك"، ماذا عنك؟

340
00:28:18,630 --> 00:28:19,756
‫"آبي".

341
00:28:21,466 --> 00:28:22,675
‫سُررت بلقائك يا "آبي".

342
00:28:24,052 --> 00:28:26,930
‫ليست لديك فكرة عما يعنيه هذا لي.

343
00:28:29,391 --> 00:28:30,392
‫لا توجد مشكلة.

344
00:28:49,244 --> 00:28:50,287
‫أجل.

345
00:29:02,299 --> 00:29:04,676
‫"زاك"، تعال إلى هنا.

346
00:29:07,678 --> 00:29:09,848
‫كيف حالك اليوم يا بنيّ؟

347
00:29:16,605 --> 00:29:17,980
‫كنت أفكر…

348
00:29:20,942 --> 00:29:22,861
‫إنني ربما لست بحاجة للمادة البيضاء.

349
00:29:24,445 --> 00:29:25,530
‫أعني…

350
00:29:27,532 --> 00:29:29,159
‫إنني أتنفس بشكل جيد.

351
00:29:29,951 --> 00:29:31,662
‫ما الذي يزعجك؟

352
00:29:33,955 --> 00:29:35,540
‫القوم الذين يعملون لديك…

353
00:29:37,000 --> 00:29:38,959
‫هل صحيح أنهم لا يحصلون على طعام طازج؟

354
00:29:39,335 --> 00:29:41,213
‫أخبرتك الفتاة بذلك؟

355
00:29:41,463 --> 00:29:44,298
‫- هل هذا صحيح؟
‫- بعضهم مرضى.

356
00:29:44,633 --> 00:29:46,343
‫لكن الطعام ليس السبب.

357
00:29:46,635 --> 00:29:48,929
‫بل الانفجارات

358
00:29:49,096 --> 00:29:50,681
‫التي سببها البشر لبعضهم بعضًا.

359
00:29:50,847 --> 00:29:54,643
‫قد دمر الإشعاع معظم مخزونات الغذاء.

360
00:29:56,894 --> 00:29:57,896
‫تعال إلى هنا.

361
00:30:05,195 --> 00:30:10,117
‫لآلاف السنين، كان العقل البشري في صراع.

362
00:30:12,369 --> 00:30:16,706
‫بدايةً من الأديان مرورًا بالماركسية
‫والفاشية حتى الرأسمالية.

363
00:30:17,749 --> 00:30:19,543
‫هنالك بعض الأفكار السليمة في كل نظرية،

364
00:30:20,085 --> 00:30:24,922
‫لكن كلًا منها تعرّضت للزوال
‫بسبب العيب الجوهري في الذات البشرية.

365
00:30:25,632 --> 00:30:26,717
‫أي عيب؟

366
00:30:27,591 --> 00:30:32,764
‫الأنانية والغرور متأصلة في البشر ولا تمحى.

367
00:30:33,265 --> 00:30:38,729
‫أعرف ذلك لأن ملايين من عقول البشر
‫موجودة بداخلي.

368
00:30:41,313 --> 00:30:42,440
‫حقًا؟

369
00:30:44,901 --> 00:30:50,198
‫أنا أملك وعي كل فرد تحوّل من أتباعي.

370
00:30:50,865 --> 00:30:53,952
‫ومن بين كل مخلوقات الطبيعة…

371
00:30:55,453 --> 00:30:58,080
‫الحيوان البشري كان أكثرهم خطورة…

372
00:30:58,999 --> 00:31:01,709
‫نظرًا لأعمال العنف المتهورة.

373
00:31:04,211 --> 00:31:05,713
‫لكن ماذا عن الآخرين؟

374
00:31:07,007 --> 00:31:09,593
‫ماذا عن أولئك الأشخاص؟ الناجون؟

375
00:31:11,178 --> 00:31:13,972
‫قادتهم يجررونهم إلى الظلمة.

376
00:31:15,182 --> 00:31:19,394
‫لكن لحسن الحظ
‫قد ارتقى نوع جديد ليحل محلهم،

377
00:31:19,810 --> 00:31:24,566
‫متحدين في وعي واحد ولهدف واحد.

378
00:31:25,692 --> 00:31:27,860
‫ألا يكون هناك المزيد من الحروب.

379
00:31:28,570 --> 00:31:34,284
‫سوف أتأكد من ألا تنهش دوافعهم
‫الخبيثة هذا العالم مجددًا.

380
00:31:36,953 --> 00:31:38,789
‫وأنت يا "زاك"…

381
00:31:39,581 --> 00:31:41,124
‫بإمكانك مساعدتي على ذلك.

382
00:31:45,002 --> 00:31:49,132
‫أو يمكنك التراجع
‫لتكون صبيًا عاديًا وحيدًا.

383
00:31:49,381 --> 00:31:51,051
‫الاختيار عائد إليك.

384
00:31:51,593 --> 00:31:54,471
‫بالطبع، لن تعيش هنا.

385
00:31:55,513 --> 00:31:59,392
‫أتساءل كيف ستشعر الفتاة
‫عندما تجد نفسها دون وظيفة

386
00:31:59,559 --> 00:32:02,604
‫وأنت ليس لديك ما تقدمه لها.

387
00:32:07,733 --> 00:32:08,735
‫كلا.

388
00:32:10,736 --> 00:32:11,904
‫أودّ مساعدتك.

389
00:32:12,989 --> 00:32:14,866
‫مذهل يا بنيّ.

390
00:32:43,602 --> 00:32:47,691
‫هذا رأس نووي قابل للتغيّر،
‫"ويسكي 8-5" التعديل الرابع.

391
00:32:47,940 --> 00:32:51,903
‫الكتاب يذكر: "مثل هذا الضوء المهيب

392
00:32:52,070 --> 00:32:54,029
‫هو القادر على تدمير جوهر (السيد)."

393
00:32:55,781 --> 00:32:57,283
‫يبدو أن هذه ستفي بالغرض، صحيح؟

394
00:33:08,711 --> 00:33:11,046
‫لا أودّ أن أضع آمالًا عالية بعد.

395
00:33:12,131 --> 00:33:13,174
‫ما الخطب؟

396
00:33:14,175 --> 00:33:15,759
‫مركب الانشطار مفقود.

397
00:33:16,636 --> 00:33:18,221
‫ماذا يكون هذا المركب بحق الجحيم؟

398
00:33:18,429 --> 00:33:21,641
‫"المركب" هو حفرة مكونة من البلوتونيوم

399
00:33:22,099 --> 00:33:25,061
‫عند الضغط عليه يعمل على انشطار الكتلة

400
00:33:25,979 --> 00:33:27,480
‫التي ينتج عنها الانفجار العظيم.

401
00:33:27,731 --> 00:33:29,608
‫وهذا ما وجب أن يكون بالمنتصف هنا؟

402
00:33:29,774 --> 00:33:31,359
‫- بالضبط.
‫- لذا نحن قد بلينا بالفشل.

403
00:33:32,068 --> 00:33:33,820
‫لقد أخذتنا إلى فخ.

404
00:33:33,987 --> 00:33:35,654
‫إذا وجدنا المركب رقم "1-2 إيه".

405
00:33:35,821 --> 00:33:38,992
‫سيعمل السلاح بوظائفه المعتادة.

406
00:33:39,159 --> 00:33:41,118
‫إن وجدنا ذلك المركب.

407
00:33:43,996 --> 00:33:47,666
‫قافلة مصاصي الدماء التي رأيناها.
‫ربما هذا ما كانوا يفعلونه.

408
00:33:47,833 --> 00:33:50,795
‫استخدم "السيد" سلاحًا نوويًا
‫للقضاء على "القدماء".

409
00:33:50,962 --> 00:33:53,048
‫والآن يريد أن يخرج البقية خارج اللعبة.

410
00:33:53,547 --> 00:33:54,924
‫ويدمرهم أجمعين.

411
00:33:55,257 --> 00:33:57,968
‫أرجح القول إنه يخبئهم في مكان ما.

412
00:33:58,803 --> 00:34:00,095
‫لماذا قد يفعل هذا؟

413
00:34:00,262 --> 00:34:02,807
‫المركبات الحرارية
‫مصممة للبقاء ضد حوادث تحطم الطائرات

414
00:34:02,974 --> 00:34:04,099
‫من دون أن تنفجر.

415
00:34:06,227 --> 00:34:07,728
‫وسيكون عملًا انتحاريًا.

416
00:34:08,103 --> 00:34:10,857
‫إذا حاولت فصل جزء منها دون معرفة…

417
00:34:11,775 --> 00:34:12,901
‫ماذا تفعل بالضبط.

418
00:34:15,403 --> 00:34:16,947
‫علينا أن نجد تلك القافلة.

419
00:34:34,089 --> 00:34:36,674
‫لا يوجد حركة بالداخل؟

420
00:34:37,550 --> 00:34:41,179
‫بلى. لم يدخل أو يخرج أيًا من "السريغوي"
‫منذ مغادرة الشاحنة.

421
00:34:41,513 --> 00:34:42,972
‫مضت حوالى ساعتين.

422
00:34:45,849 --> 00:34:48,228
‫- سأدخل.
‫- انتظر، لا يمكن أن تكون جادًا.

423
00:34:48,395 --> 00:34:50,146
‫ربما يوجد عدد كبير منهم بالداخل.

424
00:34:50,313 --> 00:34:51,522
‫احتمال أنهم موتى الآن.

425
00:34:52,774 --> 00:34:54,150
‫إذًا لماذا ستدخل؟

426
00:34:55,401 --> 00:34:57,195
‫لأن الاحتمال ليس كافيًا.

427
00:34:57,904 --> 00:34:59,072
‫سآتي معك.

428
00:34:59,780 --> 00:35:00,864
‫حقًا؟

429
00:35:01,490 --> 00:35:03,660
‫لأن الاحتمال ليس كافيًا بالنسبة إلي أيضًا.

430
00:36:08,432 --> 00:36:09,642
‫اللعنة.

431
00:36:10,226 --> 00:36:11,268
‫الرائحة.

432
00:36:52,976 --> 00:36:54,186
‫يا إلهي.

433
00:37:08,450 --> 00:37:09,827
‫الديدان ميتة.

434
00:37:33,393 --> 00:37:36,103
‫- هل يستطيعون رؤيتنا؟
‫- أشك في ذلك.

435
00:37:37,772 --> 00:37:39,482
‫أعينهم تذرف الدماء.

436
00:38:08,385 --> 00:38:09,804
‫يمكنني أن أسمّي هذا نصرًا.

437
00:38:18,228 --> 00:38:20,439
‫أنت طلبت رؤيتي يا سيدي؟

438
00:38:23,275 --> 00:38:26,196
‫كان هناك حادث في "فيلادلفيا".

439
00:38:26,779 --> 00:38:30,449
‫حوالى 2000 من أخواتنا قد أصيبوا بالتسمم.

440
00:38:32,367 --> 00:38:33,619
‫كيف؟

441
00:38:34,161 --> 00:38:38,332
‫وصل الدم الملوث من إحدى شاحناتنا
‫إلى عدة مناطق.

442
00:38:40,918 --> 00:38:42,461
‫اليهودي من قام بذلك.

443
00:38:47,759 --> 00:38:49,469
‫أو أحد أتباعه.

444
00:38:50,928 --> 00:38:52,554
‫هذه أخبار سارة.

445
00:38:54,057 --> 00:38:55,767
‫كنت متشوقًا لذلك.

446
00:38:57,477 --> 00:38:59,853
‫منذ أشهر لم نكن قادرين على إيجادهم.

447
00:39:01,396 --> 00:39:03,607
‫نحن نعرف مكانهم الآن.

448
00:39:10,823 --> 00:39:13,075
‫فلتقضِ عليهم يا "توماس".

449
00:39:13,742 --> 00:39:15,787
‫إذا نجحت خططهم.

450
00:39:16,036 --> 00:39:19,915
‫سوف تفسد كل ما قمنا به من أعمال.

451
00:39:21,125 --> 00:39:22,793
‫علينا أن نسحقهم.

452
00:39:23,419 --> 00:39:24,503
‫الآن.

453
00:39:24,878 --> 00:39:27,256
‫كن مطمئنًا يا سيدي.

454
00:39:28,340 --> 00:39:34,012
‫هؤلاء الإرهابيون اللعينين سيلقون حتفهم.

455
00:40:19,016 --> 00:40:24,063
‫"(الشراكة)، هيئة النقل الإقليمية
‫جدول المغادرين"

456
00:40:35,282 --> 00:40:37,159
‫"(بنسلفانيا)"

457
00:40:38,160 --> 00:40:41,580
‫"المغادرون"

458
00:40:43,332 --> 00:40:46,543
‫المتعاونون. حثالة القوم.

459
00:40:48,253 --> 00:40:49,629
‫ماذا تعتقد أنهم يفعلون هنا؟

460
00:40:50,339 --> 00:40:51,423
‫يتناولون الغداء.

461
00:40:52,257 --> 00:40:53,592
‫بالإضافة للأعمال الأخرى.

462
00:40:57,888 --> 00:40:59,931
‫كل هذه المدن في ولاية "بنسلفانيا".

463
00:41:00,057 --> 00:41:01,475
‫"المناطق واحد واثنان وثلاثة"

464
00:41:01,558 --> 00:41:02,809
‫"780 وحدة، 900 وحدة، 640 وحدة، 430 وحدة"

465
00:41:03,310 --> 00:41:04,811
‫بيانات الشحن…

466
00:41:05,729 --> 00:41:07,981
‫900 وحدة.

467
00:41:09,524 --> 00:41:12,152
‫750 وحدة، 650.

468
00:41:12,486 --> 00:41:14,029
‫ما الذي يعملون على نقله، الدماء؟

469
00:41:14,614 --> 00:41:18,658
‫الشاحنات تحمل آلاف الغالونات.
‫يبدو أنهم يحملون شيئًا مختلفًا.

470
00:41:20,410 --> 00:41:22,162
‫ما الذي يخططون له بحق السماء؟

471
00:41:23,872 --> 00:41:25,791
‫سؤال رائع يا دكتور.

472
00:41:59,699 --> 00:42:01,618
‫ترجمة "أحمد سمير درويش"

