﻿1
00:00:27,161 --> 00:00:28,701
كلا, إقلبيها

2
00:00:34,335 --> 00:00:35,995
عليكِ قلبها

3
00:00:40,374 --> 00:00:42,444
ربّاه, أتسمحين لي؟

4
00:01:03,564 --> 00:01:05,974
شكراً

5
00:01:17,878 --> 00:01:19,548
إنها (ليندا تريب)!

6
00:01:36,930 --> 00:01:38,930
صباح الخير, (رون)

7
00:01:47,275 --> 00:01:49,935
مرحباً, (كين)
أنا (ليندا تريب)

8
00:01:50,077 --> 00:01:53,717
مرّة أخرى, كان مقلقاً كفاية
أن أكتب كتيّب تعليمات

9
00:01:53,717 --> 00:01:58,293
عن وظيفتي, لكن مضى حوالي شهر
منذ أن طلبتُ المواد التي أحتاج

10
00:01:58,419 --> 00:01:59,789
لأبدأ حتى بفعل هذا

11
00:01:59,920 --> 00:02:01,420
وما زلتُ لم أستلم شيئاً!

12
00:02:12,300 --> 00:02:13,270
على الأقل

13
00:02:13,434 --> 00:02:15,204
سأحتاج كتب المراسلات

14
00:02:15,269 --> 00:02:19,939
وكل الملجدات للتواريخ المرشفة
لمؤتمر قسم التوجيه المدني 59 و60

15
00:02:23,544 --> 00:02:26,614
لو نظر أي أحدٍ بطرف عينه
إلى مساحة عملي

16
00:02:26,780 --> 00:02:29,450
سيجد كل هذا على مكتبي

17
00:02:33,554 --> 00:02:36,064
(لوزيان), هل طرأت أي فرصة
استطعتِ بها

18
00:02:36,123 --> 00:02:37,633
التحدث مع (ليندا) مؤخراً؟

19
00:02:37,758 --> 00:02:39,555
لم أتكلم مع (ليندا) منذ...

20
00:02:39,555 --> 00:02:42,964
اليوم الذي ارتدت جهاز التسجيل
في فندق (ريتز)

21
00:02:43,096 --> 00:02:45,066
طلب منها القاضي (ستار)
عدم التواصل

22
00:02:45,132 --> 00:02:47,642
- مع أي أحد؟
- أجل

23
00:02:47,735 --> 00:02:50,149
هل أنتِ متفاجئة بأن 1 من 10أمريكان

24
00:02:50,149 --> 00:02:51,566
لديهم نظرة إيجابية عنها؟

25
00:02:51,639 --> 00:02:53,639
كلا, ليس مع أحداث البيت الأبيض

26
00:02:53,741 --> 00:02:55,981
ومشاعر الناس المختلطة

27
00:02:56,076 --> 00:02:58,746
الذين حددوا إطار الحديث
عن (ليندا) بشكلٍ سلبي

28
00:02:58,812 --> 00:03:01,252
هل تظنين أن هذا لأن الناس

29
00:03:01,315 --> 00:03:02,975
لا يحبون الناس الذين يسجّلون
أصدقائهم؟

30
00:03:17,498 --> 00:03:18,828
إقلبها

31
00:03:33,781 --> 00:03:35,121
- مرحباً
- أهلاً

32
00:03:35,215 --> 00:03:37,685
هذا كل ما كان موجوداً
لا شيء من مكتبكِ...

33
00:03:44,458 --> 00:03:46,788
وأيضاً, تحققتُ من الهاتف

34
00:03:46,894 --> 00:03:48,791
سيدة اسمها (جين)
من مجلة (ذا نيويوركر)

35
00:03:48,791 --> 00:03:50,632
تركت 4 رسائل تقريباً

36
00:03:50,731 --> 00:03:52,301
- إنها تكتب مقال حول...
- رائع

37
00:03:52,400 --> 00:03:54,870
لا يمكنني فعل أي شيء
حيال هذا تماماً!

38
00:03:54,968 --> 00:03:57,738
يمكنكِ على الأقل معاودة الاتصال بها
والتحدث معها

39
00:03:57,871 --> 00:04:00,911
(أليسون), محاميّ جعل هذا واضحاً جداً
سيكون من غير الصواب

40
00:04:01,041 --> 00:04:02,241
سأفقد حصانتي

41
00:04:02,376 --> 00:04:04,306
بينما تقوم عائلة (كلينتون) بتحويلي

42
00:04:04,412 --> 00:04:07,152
إلى (يوزف غوبلز)
* سياسي نازي ألماني ووزير الدعاية النازية

43
00:04:07,214 --> 00:04:09,324
والعالم كلّه يصدقهم

44
00:04:11,985 --> 00:04:13,645
أمي, عودي للمنزل

45
00:04:16,824 --> 00:04:19,234
سئمت البقاء مع أبي

46
00:04:20,260 --> 00:04:21,760
لا ألومكِ على هذا

47
00:04:22,996 --> 00:04:25,494
لقد رحل الصحفيون من شارعنا

48
00:04:25,494 --> 00:04:26,725
وأنا أمر هناك كل يوم...

49
00:04:26,834 --> 00:04:28,444
لا يجدر بكِ فعل هذا!

50
00:04:28,569 --> 00:04:29,899
الوضع ليس آمناً

51
00:04:30,003 --> 00:04:31,943
لكن لم يعد هناك أحد

52
00:04:32,072 --> 00:04:34,112
بحقّكِ أمي!

53
00:04:34,241 --> 00:04:36,511
هذا الحال؟ إنه ليسَ صحياً

54
00:04:36,610 --> 00:04:37,965
لديكِ أمر هيئة المحلفين العليا

55
00:04:37,965 --> 00:04:40,909
أنتِ تحت ضغطِ كبير
وأنتِ تجلسين هنا بمفردكِ

56
00:04:41,048 --> 00:04:42,948
طوال اليوم وتقرأين مقالاتٍ
عن نفسكِ

57
00:04:45,285 --> 00:04:47,415
هذا ليس بسبب شهادتي فقط

58
00:04:49,122 --> 00:04:51,022
سأقوم بإدلاء تصريح

59
00:04:51,091 --> 00:04:52,591
ماذا تعنين؟

60
00:04:52,726 --> 00:04:56,256
لقد قررت, حالما أستعيد حريتي

61
00:04:56,430 --> 00:05:00,430
سألقي خطاباً, سأخاطب الأمة

62
00:05:00,568 --> 00:05:02,598
ماذا ستقولين؟

63
00:05:03,937 --> 00:05:06,437
سأحكي قصّتي ببساطة

64
00:05:25,292 --> 00:05:27,402
هذا ليسَ عادلاً

65
00:05:27,461 --> 00:05:31,331
لم يوجد موكبٌ كامل ينتظره
عند المحكمة

66
00:05:31,465 --> 00:05:33,325
أدلى بشهادته في المنزل

67
00:05:33,467 --> 00:05:34,897
أنا لستُ الرئيس

68
00:05:36,837 --> 00:05:38,967
حسناً, بجديّة كيف أبدو؟

69
00:05:39,072 --> 00:05:40,842
لا أريد أن أبدو "عاهرة مخبولة"

70
00:05:42,075 --> 00:05:44,135
حسناً, ماذا تريدين أن أقول؟

71
00:05:44,311 --> 00:05:47,981
سيتم استجوابي من 23 شخصٍ غريب

72
00:05:48,081 --> 00:05:51,253
وأيّاً من كانوا, أنا متأكدة
بأنهم يكرهوني بالفعل

73
00:05:51,318 --> 00:05:53,248
هل أنتِ جاهزة؟

74
00:05:57,425 --> 00:06:00,655
التزمنا باستراتيجية شاملة

75
00:06:00,828 --> 00:06:06,168
لتقليل معدل الجرائم
ولجعل (أمريكا) آمنة أكثر للعيش

76
00:06:06,266 --> 00:06:09,036
- أهديته ربطة العنق تلك
- ماذا؟

77
00:06:09,169 --> 00:06:10,839
... قد أظهرت نتيجة رائعة

78
00:06:10,938 --> 00:06:12,108
من ماركة (زينيا)

79
00:06:12,108 --> 00:06:13,942
اشتريتها من محل (نيمين)
في معرض (مازا)

80
00:06:14,007 --> 00:06:16,337
هل يعرف بأنها تدلي بشهادتها اليوم؟

81
00:06:16,477 --> 00:06:17,547
متأكدٌ من هذا

82
00:06:17,547 --> 00:06:19,441
أتظن أنه يحاول إيصال
رسالة لها؟

83
00:06:19,441 --> 00:06:20,710
هل هذا قانوني أصلاً؟

84
00:06:20,848 --> 00:06:22,178
- أمي
- هل يجب أن نخبر أحداً بهذا؟

85
00:06:23,684 --> 00:06:27,194
لا بأس, لن أدع هذا يؤثر بي

86
00:06:36,864 --> 00:06:41,704
إنها هنا, إنها هنا
في السيارة!

87
00:06:41,835 --> 00:06:43,195
(مونيكا)!

88
00:06:47,741 --> 00:06:49,711
يمكنني إنقاذكِ, (مونيكا)

89
00:06:51,679 --> 00:06:53,309
ستذهبين للجحيم

90
00:06:53,413 --> 00:06:55,483
(مونيكا), ما هو شعوركِ؟

91
00:06:57,217 --> 00:06:58,987
(مونيكا), هل أنتِ واقعة
بحب الرئيس؟

92
00:07:00,420 --> 00:07:02,060
هل أنتِ جاهزة؟

93
00:07:02,189 --> 00:07:04,419
أنا فقط متحمسة لأرى
المحكمة من الداخل

94
00:07:04,558 --> 00:07:06,363
أتعلم, هذهِ أول مرة يعطيني فيها (ستار)

95
00:07:06,363 --> 00:07:08,564
شيءٌ لأفعله غير العمل مثل سكرتيرة

96
00:07:08,696 --> 00:07:11,226
إنه ذو عقلية قديمة

97
00:07:11,364 --> 00:07:13,434
اسمعي, أنا و(مونيكا) نعرف بضعنا

98
00:07:13,567 --> 00:07:16,097
لكن (ستار) لديه وجهة نظر جيدة

99
00:07:16,236 --> 00:07:18,709
من الأفضل أن تسأل امرأة
بعض تلك الأسئلة

100
00:07:19,460 --> 00:07:21,740
- لقد وصَلَت
- حسناً

101
00:07:21,875 --> 00:07:23,575
يمكنك استدعاء هيئة المحلفين

102
00:07:32,352 --> 00:07:36,622
- هل هم في الداخل؟
- أجل لقد دخلوا للتو

103
00:07:36,757 --> 00:07:39,027
سنكون هنا بأي وقتٍ تحتاجين

104
00:07:54,274 --> 00:07:55,944
صباح الخير

105
00:07:56,076 --> 00:07:58,106
يمكنكِ الجلوس هناك

106
00:08:10,658 --> 00:08:11,888
أيمكنكِ أن ترفعي يدكِ اليمنى؟

107
00:08:11,959 --> 00:08:13,489
بالطبع, أجل

108
00:08:15,128 --> 00:08:18,628
(مونيكا س. لوينسكي), هل تقسمين
على قول الحقيقة

109
00:08:18,766 --> 00:08:21,296
الحقيقة كاملة, ولا شيء إلا الحقيقة
ليكن الرب في عونكِ؟

110
00:08:21,401 --> 00:08:23,071
أقسم

111
00:08:27,975 --> 00:08:30,905
والآن, آنسة (لوينسكي)
ما سنقوم بفعله

112
00:08:30,978 --> 00:08:34,676
هو أننا سنبدأ بالحديث عن علاقتكٍ
مع الرئيس

113
00:08:36,817 --> 00:08:39,147
لن أعرف أسماء الأشخاص؟

114
00:08:41,833 --> 00:08:44,420
الإجابة على سؤالكِ هذا هي "لا"

115
00:08:44,491 --> 00:08:46,491
أعلم أن الأمر يبدو...

116
00:08:46,660 --> 00:08:48,000
يبدو غريباً

117
00:08:48,095 --> 00:08:52,525
من المهم ألا تحتوي السجلات
على أي هويات

118
00:08:52,666 --> 00:08:54,326
حسناً

119
00:08:54,434 --> 00:08:58,141
والآن كما تناقشنا,
يشعر مكتبنا بأنكِ ستكونين مرتاحة أكثر

120
00:08:58,141 --> 00:09:00,674
بطرح الآنسة (اميرغت) بعض الأسئلة

121
00:09:00,774 --> 00:09:03,714
لذا سأترك الأمور لها الآن

122
00:09:03,844 --> 00:09:06,714
آنسة (لوينسكي)

123
00:09:06,847 --> 00:09:11,181
متى بدأت علاقتكِ مع رئيس
الولايات المتحدة؟

124
00:09:12,352 --> 00:09:14,622
الـ15 من (نوفمبر) عام 1995

125
00:09:14,688 --> 00:09:17,188
كان هذا خلال الإغلاق الحكومي

126
00:09:17,290 --> 00:09:18,960
عندما تم تكليفي بالجناح الغربي

127
00:09:19,026 --> 00:09:20,686
أيمكنكِ إخبار هيئة المحلفين
ماذا حدث؟

128
00:09:22,796 --> 00:09:25,626
حوالي... حوالي الساعة الـ8 مساءاً

129
00:09:25,699 --> 00:09:28,969
كنتُ متجهة لمكتب السيد (ستيفانوبولوس)

130
00:09:29,036 --> 00:09:32,306
والرئيس... كان هناك

131
00:09:32,405 --> 00:09:37,575
قام بدعوتي للغرفة المجاورة
وبعدها...

132
00:09:37,711 --> 00:09:38,981
تبادلنا القبل

133
00:09:39,046 --> 00:09:42,216
هل حدث أي شيء آخر بينكما؟

134
00:09:48,055 --> 00:09:53,255
كنا أكثر حميمية جسدياً بعد هذا

135
00:09:53,393 --> 00:09:55,403
ماذا تعنين بهذا؟

136
00:10:07,908 --> 00:10:10,509
في ذاك الوقت هل مارستِ
الجنس الفموري على الرئيس؟

137
00:10:10,610 --> 00:10:13,250
ربّاه, هذا محرِج

138
00:10:13,380 --> 00:10:16,020
أؤكّد لكِ بأننا لن نخوض بهذا

139
00:10:19,119 --> 00:10:20,349
أجل, فعلت

140
00:10:20,453 --> 00:10:22,923
ربّاه!

141
00:10:23,757 --> 00:10:26,757
هل كان هناك أي ممارساتٍ
حميمية جسدية أخرى؟

142
00:10:30,597 --> 00:10:33,127
كله كان جنس فموي

143
00:10:34,434 --> 00:10:39,274
الآن, لنتجنب خوضكِ بكل فعلٍ
جسيدي حميمي

144
00:10:39,439 --> 00:10:44,949
سنقدّم ما أسمينها مستند "أم أل- 7"

145
00:11:01,061 --> 00:11:04,460
هل قمتِ بكل ما هو مدوّن
بتلك القائمة؟

146
00:11:09,402 --> 00:11:10,802
أجل, فعلت

147
00:11:10,971 --> 00:11:15,237
هذهِ يفصّل كل أفعالكِ الجنسية
مع الرئيس (كلينتون)

148
00:11:15,308 --> 00:11:17,238
لحد علمكِ...

149
00:11:17,310 --> 00:11:18,650
هل كلها صحيحة؟

150
00:11:20,180 --> 00:11:24,320
أجل, أود الاختباء تحت الطاولة من الخجل
لكن أجل

151
00:11:24,417 --> 00:11:28,657
آنسة (لوينسكي), هل كان في علاقتكِ
من الرئيس

152
00:11:28,822 --> 00:11:33,192
جوانب غير جنسية؟

153
00:11:34,194 --> 00:11:36,825
- أجل
- أيمكنكِ توضيح هذا للهئية العليا؟

154
00:11:36,930 --> 00:11:39,500
بالطبع...

155
00:11:41,701 --> 00:11:44,001
كانت أكثر من مجرد...

156
00:11:45,705 --> 00:11:48,175
لقد استمتعنا برفقة بعضنا

157
00:11:50,210 --> 00:11:52,450
كان... كنا نلقي النكات

158
00:11:52,545 --> 00:11:54,945
ونتحدث عن طفولتنا
والأحداث الحالية

159
00:11:55,015 --> 00:11:57,675
أحياناً كنا فقط...

160
00:11:59,619 --> 00:12:01,389
نكون حنونين فحسب

161
00:12:01,521 --> 00:12:05,031
كان يبعِد شعري عن وجهي

162
00:12:06,693 --> 00:12:08,863
أفكر بالأمر و...

163
00:12:08,962 --> 00:12:11,232
جعلني أبتسم دائماً وأنا معه

164
00:12:11,364 --> 00:12:13,704
كانت الكثير من...

165
00:12:17,137 --> 00:12:18,867
كان شخصاُ مشرقاً

166
00:12:26,646 --> 00:12:30,476
- أيمكننا أخذ استراحة؟
- أجل, 10 دقائق

167
00:12:31,919 --> 00:12:33,749
استراحة لـ10 دقائق, جميعاً

168
00:12:55,909 --> 00:12:59,449
بقراءة إفادتكِ هنا, دعيني أطرح
عليكِ سؤالاً

169
00:12:59,579 --> 00:13:01,849
يبدأ النص الثامن بـ...

170
00:13:01,949 --> 00:13:06,087
"لم اكن قط على علاقة جنسية
مع الرئيس"

171
00:13:06,219 --> 00:13:07,289
هل هذا صحيح؟

172
00:13:09,589 --> 00:13:10,919
- كلا
- حسناً

173
00:13:11,024 --> 00:13:13,434
لذا السؤال المنطقي الذي يليه

174
00:13:13,560 --> 00:13:16,260
لماذا بقولٍ شيءٍ كاذب

175
00:13:16,429 --> 00:13:18,269
بوجود جزاء الحنث بالقسم؟

176
00:13:20,700 --> 00:13:25,143
لم أظن أن علاقتي الشخصية بالرئيس
من شأن أحد

177
00:13:28,141 --> 00:13:31,811
لم يطلب أحدٌ مني الكذب
لا الرئيس ولا غيره

178
00:13:32,880 --> 00:13:36,450
اتخذتُ هذا القرار بنفسي

179
00:13:36,549 --> 00:13:40,289
ولأصيغ هذا بشكلٍ ألطف
اتمنى لو لم أفعل

180
00:13:40,453 --> 00:13:42,293
شكراً لكِ

181
00:13:42,389 --> 00:13:45,129
الآن, لدى هيئة المحلفين العليا
بعض الأسئلة لكِ

182
00:13:46,994 --> 00:13:48,056
حسناً

183
00:13:48,056 --> 00:13:51,459
هل تحدثتِ أنتِ والرئيس
عن إنكار علاقتكما

184
00:13:51,564 --> 00:13:53,004
في حال سأل أحدٌ عنها؟

185
00:13:53,133 --> 00:13:56,143
أنا طرحتُ هذا بنفسي

186
00:13:56,303 --> 00:13:57,941
كنتُ أخبره دائماً بأني سأنكرها

187
00:13:57,941 --> 00:13:59,835
لماذا احتفظتِ بالفستان الأسود الملطخ؟

188
00:13:59,835 --> 00:14:01,473
- إنه فستانٌ أزرق
- إنه أزرق

189
00:14:01,641 --> 00:14:03,481
أجيبي السؤال من فضلكِ

190
00:14:03,643 --> 00:14:06,313
لدي الكثير من الملابس

191
00:14:06,479 --> 00:14:10,849
لذا لا أقوم بغسلهم عادةً
إلى أن أرتديهم مرة أخرى

192
00:14:10,984 --> 00:14:12,654
لا أعلم طبعكم

193
00:14:12,752 --> 00:14:14,321
لكن عندما تكون لديك ملابس
تحتاج الغسل

194
00:14:14,321 --> 00:14:15,834
تحتفظ بها في الخزانة

195
00:14:15,834 --> 00:14:19,156
إلى أن تقوم بغسلهم عندما تحتاجهم

196
00:14:19,259 --> 00:14:21,829
والآن أشعر أني أتكلم كثيراً

197
00:14:21,995 --> 00:14:24,825
عن الغسيل وعملية الغسيل

198
00:14:24,932 --> 00:14:28,672
على أي حال, بخصوص الفستان

199
00:14:28,768 --> 00:14:30,338
كنتُ سأرتديه مجدداً

200
00:14:30,503 --> 00:14:32,673
وعندما أخبرتُ (ليندا) بهذا

201
00:14:32,772 --> 00:14:35,012
أخبرتني بأني أبدو ممتلئة به

202
00:14:36,176 --> 00:14:38,676
لذا لم أقم بارتدائه مجدداً

203
00:14:38,811 --> 00:14:43,381
لذا لم أقم بغسيله أبداً
هل يجيب هذا على سؤالك؟

204
00:14:44,451 --> 00:14:48,361
آنسة (لوينسكي), هل عارضت والدتكِ قط

205
00:14:48,455 --> 00:14:50,615
علاقتكِ بالرئيس؟

206
00:14:51,791 --> 00:14:52,731
أجل

207
00:14:52,859 --> 00:14:55,629
ما الذي جعلها تستمر, إذاً؟

208
00:14:57,630 --> 00:14:59,370
وقعتُ بالحب

209
00:15:00,367 --> 00:15:01,467
لدي سؤال

210
00:15:01,568 --> 00:15:05,373
شعرتٍ بأنكِ كنتِ بعلاقة حقيقية

211
00:15:05,505 --> 00:15:06,865
تواصلٍ حقيقي

212
00:15:07,007 --> 00:15:09,807
- أجل
- مع هذا الرجل المتزوج؟

213
00:15:10,910 --> 00:15:12,410
- أجل
- لقد كُتِبَ في الصحف

214
00:15:12,545 --> 00:15:14,975
بأنكِ كنتِ في علاقةٍ من قبل

215
00:15:15,082 --> 00:15:17,722
شبيهة بهذه, مع رجلٍ متزوج

216
00:15:17,817 --> 00:15:20,747
الطريقة التي جعلها (كيت) و(آندي للاير)
تبدو على التلفاز

217
00:15:20,887 --> 00:15:23,487
ليست صحيحة بالكامل

218
00:15:23,590 --> 00:15:25,160
إن كان هذا هو الجزء الذي...

219
00:15:25,258 --> 00:15:27,258
الجزء الوحيد الذي أعرفه

220
00:15:27,394 --> 00:15:29,904
بأنه كان رجلاً متزوجاً
وكان لديه عائلة

221
00:15:30,030 --> 00:15:31,560
أجل

222
00:15:31,664 --> 00:15:33,934
كما أعرف عن الرئيس

223
00:15:35,235 --> 00:15:38,735
طُلِبَ منا أن نثق بوجهة نظركِ
من الاحداث

224
00:15:38,838 --> 00:15:41,962
لكن يبدو أنكِ اتيتِ لـ(واشنطن)
ساعية لعلاقة

225
00:15:41,962 --> 00:15:45,578
مبنية على الخداع والكذب

226
00:15:46,746 --> 00:15:49,116
ألم تعتقدي أن هذا خطأ؟

227
00:15:53,353 --> 00:15:55,123
نواياي...

228
00:15:56,623 --> 00:15:59,133
عندما اتيت لـ(واشنطن) كانت
ألبدء من جديد

229
00:16:00,760 --> 00:16:02,600
لم أرد أن أقيم علاقة غرامية

230
00:16:02,729 --> 00:16:04,629
مع رجلٍ متزوج, لأن الأمر كان شنيعاً

231
00:16:04,764 --> 00:16:07,034
ولا أعلم لمَ أعدتُ الكرّة

232
00:16:07,100 --> 00:16:10,100
ما أعرفه فقط هو أني أعدتُ الكرّة

233
00:16:12,272 --> 00:16:16,977
وأعرف أن الكثير من الناس
يظنون ان هذا خطأ, وأنا منهم

234
00:16:17,110 --> 00:16:21,950
أعلم أني هناك الكثير
لأبذله على نفسي

235
00:16:23,950 --> 00:16:25,630
شعرتُ أن علي طرح هذا السؤال

236
00:16:25,630 --> 00:16:27,623
لأن أغلبنا في حيرة

237
00:16:27,720 --> 00:16:29,460
- لستُ كذلك
- لا داعي لنكون وقحين

238
00:16:29,589 --> 00:16:31,289
لا بأس

239
00:16:31,391 --> 00:16:32,791
بطريقة ما أنا حقاً أقدّر

240
00:16:32,925 --> 00:16:34,285
سؤالكِ لطريقة تفكيري

241
00:16:34,427 --> 00:16:37,127
لأن أغلب الناس يقومون بالإفتراضات حولي

242
00:16:37,230 --> 00:16:40,630
أنا حقاً أحترم سؤالكِ

243
00:16:40,767 --> 00:16:42,637
وأقدّر ما تقوليه

244
00:16:43,636 --> 00:16:44,796
مهما كان اسمكِ

245
00:16:44,971 --> 00:16:46,571
آنسة (لوينسكي)

246
00:16:46,639 --> 00:16:49,309
أيمكنكِ, أيمكنكم يا رفاق
مناداتي بـ(مونيكا)؟

247
00:16:49,409 --> 00:16:51,009
هل مسموحٌ لهم مناداتي بـ(مونيكا)؟

248
00:16:51,144 --> 00:16:52,484
إن أردتِ ذلك

249
00:16:54,847 --> 00:16:56,147
بالطبع

250
00:16:56,249 --> 00:16:59,149
عمري 25 فقط, أرجوكم!

251
00:16:59,252 --> 00:17:03,422
لكنكِ ستكونين الآنسة (لوينسكي)
سواء كنتِ 25 أو 28

252
00:17:03,490 --> 00:17:06,490
ليس عندما أتزوج

253
00:17:06,593 --> 00:17:10,663
(مونيكا), هل ما زلتِ تحبين الرئيس؟

254
00:17:16,536 --> 00:17:19,666
اليوم الذي احتجزوني في فندق (ريتز)

255
00:17:19,772 --> 00:17:23,382
أرداوا مني أن أنقلب ضده

256
00:17:23,510 --> 00:17:25,510
وأنا رفضت

257
00:17:25,612 --> 00:17:28,522
لم أرد فعل أي شيءٍ
يتسبب له بالأذى

258
00:17:28,648 --> 00:17:30,518
وبعدها عندما شاع كل هذا

259
00:17:30,650 --> 00:17:32,690
والأشخاص الذين كانوا يعملون لحسابه

260
00:17:32,819 --> 00:17:34,619
تحدثوا عني بسوء

261
00:17:34,721 --> 00:17:36,221
يدّعون بانهم لم يفعلوا

262
00:17:36,356 --> 00:17:39,356
لكنهم نعتوني بالمهووسة والكاذبة

263
00:17:39,492 --> 00:17:43,462
ويقولون بأني لستُ سليمة
تعرفون كل هذا

264
00:17:44,897 --> 00:17:47,197
وبعدها ألقى ذلك الخطاب

265
00:17:48,468 --> 00:17:50,698
وقال...

266
00:17:50,837 --> 00:17:53,037
جعل الأمر يبدو...

267
00:17:53,140 --> 00:17:57,405
كل ما يهتم به هو كيف انه لا يستحق كل هذا

268
00:17:59,045 --> 00:18:02,315
لذا أعتذر.. لأجيب على سؤالكِ

269
00:18:05,252 --> 00:18:07,222
تبيّن أنه ليس كما ظننت

270
00:18:07,354 --> 00:18:09,764
(مونيكا), بخصوص اليوم الذي ذكرتِهِ للتو

271
00:18:09,889 --> 00:18:12,737
عندما أتى السيد (أيميك)
والضابط المسؤول

272
00:18:12,737 --> 00:18:14,658
أيمكنكِ إخبارنا بالمزيد عن هذا؟

273
00:18:16,363 --> 00:18:20,666
إن سمحتِ لي بالسؤال
أي جوانبٍ تودين معرفتها؟

274
00:18:20,767 --> 00:18:23,897
لأن الوقت يداهمنا بالفعل

275
00:18:24,036 --> 00:18:25,406
تعرفين, كان هناك...

276
00:18:25,538 --> 00:18:27,438
وقتٌ كافٍ مسبقاً

277
00:18:27,574 --> 00:18:29,414
أريد أن أعرف المزيد عن هذا اليوم

278
00:18:30,610 --> 00:18:33,450
حسناً, لمَ لا نؤجل هذا حالياً...

279
00:18:33,580 --> 00:18:36,750
- كلا, أريد معرفة هذا اليوم
- يجب أن نسمع عن هذا اليوم

280
00:18:36,849 --> 00:18:38,119
دعها تتحدث, لمَ لا؟

281
00:18:38,251 --> 00:18:40,591
دعها تتحدث

282
00:18:40,720 --> 00:18:43,090
حسناً, تفضلي

283
00:18:44,424 --> 00:18:46,294
إذاً, أتى إليكِ بصالة الطعم

284
00:18:46,426 --> 00:18:48,761
في مدينة وزارة الدفاع
عميلان من المباحث الفيدرالية؟

285
00:18:48,761 --> 00:18:50,931
قامت (ليندا تريب) بالكذب
لتستدرجكِ هناك, صحيح؟

286
00:18:51,030 --> 00:18:52,430
أجل

287
00:18:52,599 --> 00:18:55,299
وثم قاموا بأخذكِ لغرفة فندق

288
00:18:55,435 --> 00:18:57,265
لماذا لم تطلبي محاميكِ؟

289
00:18:58,605 --> 00:18:59,965
فعلتُ هذا

290
00:19:01,608 --> 00:19:03,121
لكنهم أخبروني بأني في مأزق

291
00:19:03,121 --> 00:19:06,947
وبأني لن أتمكن من مساعدة نفسي
بوجود محاميّ

292
00:19:07,046 --> 00:19:08,946
لذا فعلتُ ما قالوه

293
00:19:09,115 --> 00:19:12,115
كانوا من المباحث الفيدرالية
وكنتُ خائفة جداً

294
00:19:12,219 --> 00:19:14,049
ماذا حصل عندما ذهبتِ للغرفة؟

295
00:19:22,765 --> 00:19:24,397
عذراً

296
00:19:25,465 --> 00:19:28,635
هل سيكون مسموحاً...
إيمكنك الخروج؟

297
00:19:31,170 --> 00:19:34,140
يمكن لـ(كارين) أن تتولى الأمر من هنا
صحيح؟

298
00:19:34,241 --> 00:19:36,341
يمكن لـ(كارين) أن تتولى الأمر

299
00:19:36,476 --> 00:19:37,806
تستطيع (كارين) البقاء

300
00:19:53,926 --> 00:19:55,656
شكراً لك

301
00:20:03,640 --> 00:20:07,443
قالوا إن اتصلتُ بالمحامي
فلن أحصل على الحصانة

302
00:20:07,507 --> 00:20:09,837
هل شعرتِ بالتهديد من هذا؟

303
00:20:10,777 --> 00:20:13,177
هل عرضوا عليكِ فرصة
لتتصلي بمحامٍ آخر؟

304
00:20:13,280 --> 00:20:14,880
اقترحوا واحداً

305
00:20:15,014 --> 00:20:16,854
هل أخذتِ باقتراحهم؟

306
00:20:16,983 --> 00:20:19,023
- كلا
- لماذا؟

307
00:20:19,118 --> 00:20:21,888
لأني لم أكن أثق بهم

308
00:20:22,021 --> 00:20:26,387
يبدو أنهم كانوا يحاولون منعكِ
من الأتصال بمحامي

309
00:20:26,526 --> 00:20:28,206
منعها من التحدث لـ(فرانك كارتر)

310
00:20:28,206 --> 00:20:31,301
أجل, (فرانك كارتر)
محاميّ الوحيد

311
00:20:32,965 --> 00:20:34,695
أيمكننا أخذ استراحة لـ10 دقائق؟

312
00:20:35,702 --> 00:20:36,972
لا, سيدتي

313
00:20:49,081 --> 00:20:51,981
دام هذا حوالي 12 ساعة إجمالاً

314
00:20:52,051 --> 00:20:54,821
ربّاه, كلا!

315
00:20:54,921 --> 00:20:59,594
وأخبروني مراراً وتكرارً بأني
حرّة بالرحيل, لكني لم أفعل

316
00:21:02,395 --> 00:21:04,425
لم أفهم لأنهم قالوا أيضاً

317
00:21:04,564 --> 00:21:08,496
بأنهم مستعدين لإدانتي وبأني قد
أمضي 28 سنة في الحبس

318
00:21:08,496 --> 00:21:14,236
وبأنهم سيحاكمون أمي
إن لم أساعدهم, لذا...

319
00:21:14,341 --> 00:21:17,441
كنتُ مرتبكة و...

320
00:21:17,577 --> 00:21:19,077
هل كنتِ غاضبة؟

321
00:21:22,248 --> 00:21:25,078
أجل, من نفسي أكثر شيء

322
00:21:25,184 --> 00:21:27,254
لوضع نفسي بهذا الموقف

323
00:21:29,956 --> 00:21:32,786
ولتعريض الرئيس للخطر

324
00:21:32,925 --> 00:21:34,185
وأيضاً...

325
00:21:36,363 --> 00:21:40,273
ولفعل هذا بعائلتي

326
00:21:40,400 --> 00:21:43,870
(مونيكا), لقد أوقعوكِ بفخ

327
00:21:43,936 --> 00:21:45,074
هذا ما يفعلوه

328
00:21:45,074 --> 00:21:49,280
(مونيكا), هل هناك شيءٌ آخر
تودين إضافتته لشهادتكِ؟

329
00:21:49,376 --> 00:21:51,476
نريد منحكِ الفرصة كاملة

330
00:21:58,951 --> 00:22:03,621
أظن أني أريد أن أقول
لم يطلب أحدٌ مني الكذب

331
00:22:03,790 --> 00:22:06,490
ولم تُعرَض عليّ وظيفة مقابل صمتي

332
00:22:07,960 --> 00:22:09,460
وأكثر ما أود قوله هو آسفة

333
00:22:10,963 --> 00:22:13,303
أنا آسفة حقاً على كل ما حدث

334
00:22:17,804 --> 00:22:20,314
وأكره (ليندا تريب)

335
00:22:20,407 --> 00:22:22,007
أعرف أن هذا صحيح

336
00:22:22,141 --> 00:22:24,311
انسي أمرها

337
00:22:24,477 --> 00:22:28,147
كما تدين تدان

338
00:22:36,459 --> 00:22:42,162
سأقوم بإزالة بعض الغضاريف
والعظام الزائدة من هنا

339
00:22:42,261 --> 00:22:45,259
وبعدها يمكننا أن نقوم بكشط 
الأنسجة من الجلد

340
00:22:45,259 --> 00:22:46,671
لكي أستطيع نحت هذا النتوء

341
00:22:46,833 --> 00:22:50,003
وبعدها نقوم بكسره لنستطيع إغلاق السقف

342
00:22:50,102 --> 00:22:52,002
كما نفعل عند بناء المنزل

343
00:22:52,171 --> 00:22:53,171
هل يبدو هذا منطقياً؟

344
00:22:55,107 --> 00:22:56,437
أجل

345
00:22:56,509 --> 00:22:59,065
الدكتور (لوب) يقوم بعملياتٍ رائعة

346
00:22:59,065 --> 00:23:03,347
شكراً, أنا سأخرج لأقوم بالتحضيرات الأخيرة

347
00:23:03,483 --> 00:23:05,283
أراكِ في غرفة العمليات

348
00:23:05,351 --> 00:23:07,121
حسناً

349
00:23:10,790 --> 00:23:13,890
- أين (ستيف)؟
- لم يُرِد المجيء

350
00:23:14,026 --> 00:23:17,956
هل ما زال في مزاجٍ سيء
بسبب خسارته وظيفته؟

351
00:23:18,030 --> 00:23:19,870
ربّاه أجل إنه...

352
00:23:19,999 --> 00:23:23,464
يلقي اللوم على قضيتي
ويقول أن خطوط الطيران قامت بطرده

353
00:23:23,464 --> 00:23:26,040
بسبب ضغطٍ من عائلة (كلينتون)
لكن (سوزي)...

354
00:23:26,172 --> 00:23:29,142
لم يكن يعمل بالساعات المطلوبة منه

355
00:23:29,142 --> 00:23:30,908
أظن أنه هذا كل السبب

356
00:23:31,043 --> 00:23:32,483
هل أخبرتهِ بهذا؟

357
00:23:33,980 --> 00:23:36,050
لن يصغي إلي

358
00:23:38,818 --> 00:23:41,088
اسمعي, هل أنتِ متوترة؟

359
00:23:41,220 --> 00:23:45,933
أنا سعيدة بأن الناس سيتوقفون
عن المزاح من أنفي الكبير الشنيع

360
00:24:46,714 --> 00:24:48,716
"(ليندا), انظري للصفحة 34
بعدها اتصلي بي, من (زاك)"

361
00:25:31,764 --> 00:25:35,944
قيلَ لي أن هناك قصيدة روسية 
للأطفال تقول:

362
00:25:36,002 --> 00:25:39,512
"ماذا نحصد لو زرعنا خشباً جديداً؟"

363
00:25:39,606 --> 00:25:43,506
"قاربٌ يصمد في وجه الأمواجٍ عتيداً"

364
00:25:43,610 --> 00:25:47,010
في كِلا دولتينا يعتبر التعليم الموسيقي

365
00:25:47,113 --> 00:25:49,353
هو القارب العتيد الذي يرفعنا

366
00:25:49,481 --> 00:25:53,191
والذي يبحِر بكنوز ثقافاتنا الفريدة
للمستقبل

367
00:25:53,319 --> 00:25:56,789
والآن إنه لشرفٌ لي 
لأقدم لكم (بيل كلينتون)

368
00:25:56,889 --> 00:26:00,229
رئيس الولايات المتحدة

369
00:26:13,072 --> 00:26:15,742
سيادة الرئيس, السيد (بلوز)
قال أنكَ تريد تلك القائمة..

370
00:26:15,875 --> 00:26:18,075
أعرف ما هي, شكراً

371
00:26:26,218 --> 00:26:28,899
(بيتي) هّلا طلبتِ من السيدة الأولى
أن تأتِ للقائي؟

372
00:26:28,899 --> 00:26:29,942
على الفور, سيدي

373
00:26:29,942 --> 00:26:34,655
"احتمالية موافقة الحزب الديمقراطي
على قرار العزل"

374
00:26:54,113 --> 00:26:55,513
أردتَ رؤيتي؟

375
00:26:55,614 --> 00:26:58,024
أردتُ قول شيءٍ ما

376
00:27:08,795 --> 00:27:12,095
لمدة 25 سنة
أنتِ الوحيدة التي يهمني رأيها

377
00:27:13,532 --> 00:27:17,272
أغلب الرجال بسننا يجدون
زوجاتهم مضجرات

378
00:27:17,436 --> 00:27:20,366
يشمأزون إن تكلَمَت على طاولة العشاء

379
00:27:20,439 --> 00:27:22,709
أشفق على هؤلاء الرجال

380
00:27:22,775 --> 00:27:25,105
لا يملكون ما أملك

381
00:27:29,615 --> 00:27:33,115
استسلمتُ لرغبةٍ مثيرة للاشمئزاز

382
00:27:33,252 --> 00:27:35,892
لأني لم أعرف كيف أخرج من الممر

383
00:27:35,955 --> 00:27:38,385
وأقول لأعز صديقة لي

384
00:27:38,457 --> 00:27:40,727
تلك الوظيفة موحِشة

385
00:27:40,793 --> 00:27:42,963
وأنا متعبٌ حتى النخاع

386
00:27:44,163 --> 00:27:46,936
ولنصفِ الوقتِ أنا ميتٌ من الداخل

387
00:27:48,062 --> 00:27:52,636
حلّ علينا الجحيم منذ يوم 
دخولنا لهذا المكان

388
00:27:52,739 --> 00:27:55,403
كل خطوةٍ نأخذها ينتهزها اليمين والإعلام

389
00:27:55,403 --> 00:27:59,979
فيهاجمونا ويؤذونا دون سبب

390
00:28:00,079 --> 00:28:03,649
أعلم أن هذا غبي
لكن عندما أغلق (نوت) الحكومة

391
00:28:03,750 --> 00:28:06,150
وتسلل (ستار) لحياتنا

392
00:28:06,252 --> 00:28:08,992
ليبحث عن مخالفاتٍ بكل رقمٍ
في وصولات الشراء

393
00:28:08,992 --> 00:28:11,155
وكل شيءٍ تافهٍ اشتريناه

394
00:28:11,257 --> 00:28:13,827
فكرتُ بأنه يجب أن أكون قوياً لأجلنا

395
00:28:13,993 --> 00:28:16,333
وبدل هذا أفسدتُ كل شيء

396
00:28:25,838 --> 00:28:27,727
عندما ذاع الأمر كنتُ أشعر بالخزي

397
00:28:27,727 --> 00:28:30,280
لدرجة أني أردتُ أن أدخل
بحفرةٍ وأختفي

398
00:28:33,179 --> 00:28:35,849
لم أتحمل ما فعلتهُ بكِ أنتِ و(تشيلسي)

399
00:28:37,616 --> 00:28:40,686
لم أستطع إخباركِ

400
00:28:42,855 --> 00:28:45,455
لذا جعلتُ الأمر أسوأ وكَذَبت

401
00:28:54,133 --> 00:28:58,303
كل شيءٍ جيدٍ في حياتي
يأتي من كوننا معاً

402
00:29:02,241 --> 00:29:04,811
لا أعلم من أنا بدونكِ

403
00:29:06,078 --> 00:29:09,048
أعلم أنكِ قلتِ بأنكِ لا تهتمين
بسبب حدوث هذا

404
00:29:09,181 --> 00:29:11,381
لكن أردتكِ أن تعرفي

405
00:29:17,323 --> 00:29:18,593
هل انتهيت؟

406
00:29:18,724 --> 00:29:20,264
كلا

407
00:29:20,392 --> 00:29:21,892
أحبكِ

408
00:29:22,929 --> 00:29:24,599
انتهَيت

409
00:29:42,281 --> 00:29:44,451
- أمي؟
- أن مشغولة

410
00:29:44,583 --> 00:29:45,853
هناك الكثير من الأخبار هنا

411
00:29:45,952 --> 00:29:47,122
لم أكن أعلم أنه تم اعتقالكِ!

412
00:29:47,253 --> 00:29:48,753
كان مقلب مراهقين

413
00:29:48,888 --> 00:29:50,918
وضع بعض الأولاد أغراضاً
في حقيبتي كمزحة

414
00:29:50,918 --> 00:29:52,617
حسناً, لكن هذا الجزء بخصوص والدكِ

415
00:29:52,758 --> 00:29:54,628
أنتِ لم تتحدثي عنه طوال حياتي

416
00:29:54,628 --> 00:29:57,430
ولم أعرف السبب إلى أن يكتب 
أحدهم مقالاً عن الأمر

417
00:30:09,775 --> 00:30:11,605
ربّاه!

418
00:30:17,483 --> 00:30:19,453
يا إلهي

419
00:30:22,454 --> 00:30:24,624
- لا يصدّق
- ماذا؟

420
00:30:24,790 --> 00:30:26,460
لا شيء من هذا هو ما طلبته

421
00:30:26,558 --> 00:30:29,298
يعرفون ما أحتاج لأقوم بوظيفتي
وأرسلوا لي

422
00:30:29,428 --> 00:30:32,458
كومة ورقٍ بدون فائدة تماماً

423
00:30:33,799 --> 00:30:35,729
وانظري لحالها

424
00:30:43,009 --> 00:30:44,139
هذهِ رسالة

425
00:30:44,310 --> 00:30:47,310
ألا يمكن أنها إحدى السكرتيرات الكسولات؟

426
00:30:49,648 --> 00:30:50,978
أجلبي حقيبتي

427
00:30:58,657 --> 00:31:01,964
- يا إلهي
- (ليندا)!

428
00:31:01,964 --> 00:31:03,203
لم نعرف أنكِ قادمة

429
00:31:03,329 --> 00:31:05,099
يجب أن أرى (كين)

430
00:31:13,672 --> 00:31:16,182
- عذراً؟
- أنا أعمل هنا

431
00:31:19,611 --> 00:31:22,511
كلا, عليّ أن أذهب
لا بأس اتركينا

432
00:31:22,648 --> 00:31:25,178
(لنيدا) تعرفين ليس بإمكانكِ...

433
00:31:25,284 --> 00:31:26,854
هل أشرفتَ ووافقت على هذا الطرد؟

434
00:31:26,986 --> 00:31:28,699
- ماذا؟
- إنه سؤالٌ بسيط

435
00:31:28,699 --> 00:31:31,790
هل أشرفتَ ووافقت على هذا الطرد؟

436
00:31:31,890 --> 00:31:34,290
- لا يمكنني أن أقول...
- لأني سألتُ على الأوراق الأساسية

437
00:31:34,393 --> 00:31:36,903
التي أحتاجها لأقوم بعملي
وما حصلتُ عليه

438
00:31:37,029 --> 00:31:39,629
سجلٌ عشوائي للبريد الألكتروني

439
00:31:39,731 --> 00:31:44,173
قائمة لمشتركين مؤتمر قسم التوجيه المدني
مرميّة في الصندوق

440
00:31:44,173 --> 00:31:46,365
- (ليندا)
- هذا قاسي

441
00:31:46,505 --> 00:31:49,970
هذهِ عداوة مبطنة من زملائي

442
00:31:49,970 --> 00:31:51,409
ببساطة لأني شاهدة متعاونة

443
00:31:51,543 --> 00:31:52,983
في تحقيقٍ فيدرالي

444
00:31:53,079 --> 00:31:54,809
أنا متأكدٌ بأن هذا كان خطاً
غير مقصود

445
00:31:54,809 --> 00:31:57,483
- لقد تخطينا هذا (كين)
- اسمعي

446
00:31:57,549 --> 00:31:59,313
فقط اكتبي ما تحتاجيه

447
00:31:59,313 --> 00:32:01,921
- وسنقوم...
- ما أحتاج أنا

448
00:32:02,054 --> 00:32:05,110
هو أن آتِ هنا كالمعتاد
وأقوم بعملي

449
00:32:05,110 --> 00:32:07,237
ومتأكدٌ بأنكِ ستتمكنين من هذا قريباً

450
00:32:07,237 --> 00:32:08,656
وسيتم حل الأمور

451
00:32:08,656 --> 00:32:10,699
لكن وزارة العدل بدأت بتحقيقٍ للتو

452
00:32:10,699 --> 00:32:12,227
- وحتى...
- ماذا؟!

453
00:32:13,432 --> 00:32:14,602
أي تحقيق؟

454
00:32:18,604 --> 00:32:20,244
سيتواصلون معكِ

455
00:32:20,372 --> 00:32:21,742
عندما تم توظيفكِ

456
00:32:21,742 --> 00:32:26,083
أكدّتِ بيان التاريخ الشخصي خاصتكِ
بأنه لم يتم اعتقالكِ قط

457
00:32:26,212 --> 00:32:27,582
والآن, مجلة (ذا نيويوركر) قامت...

458
00:32:27,713 --> 00:32:29,083
كان مقلب مراهقين!

459
00:32:29,215 --> 00:32:31,275
- (ليندا)
- فعلوه بي

460
00:32:33,285 --> 00:32:34,745
تم إسقاط التهم

461
00:32:34,886 --> 00:32:38,286
(ليندا), لا يمكنكِ الكذب على
وزارة الدفاع

462
00:32:38,424 --> 00:32:40,134
في استمارة سجلٍ أمني

463
00:32:40,134 --> 00:32:42,529
هذهِ جريمة خطيرة

464
00:32:43,595 --> 00:32:45,095
فهمت

465
00:32:47,133 --> 00:32:48,433
فهمتُ الآن

466
00:32:49,435 --> 00:32:50,595
فهمتِ ماذا؟

467
00:32:50,736 --> 00:32:53,436
إنهم يسعون خلفي بالفعل

468
00:32:53,539 --> 00:32:55,609
حسناً

469
00:33:10,989 --> 00:33:13,289
طاب يومكِ سيدتي, أنا العميل الخاص (آيرون)

470
00:33:13,289 --> 00:33:15,125
من مكتب التحقيقات الفيدرالي

471
00:33:15,294 --> 00:33:16,964
هذا العميل الخاص (فالون)

472
00:33:17,063 --> 00:33:19,303
ألديكِ دقيقة لتتحدثين بها؟

473
00:33:23,605 --> 00:33:25,299
شكراً لكِ سيدتي

474
00:33:25,404 --> 00:33:28,805
نحن مع مكتب المستشار المستقل
(كينيث ستار) 

475
00:33:28,907 --> 00:33:30,807
ربما رأيتِ القاضي (ستار)
في الأخبار؟

476
00:33:30,909 --> 00:33:33,509
إنه على وشك غلق تحقيقه

477
00:33:33,509 --> 00:33:35,475
يتجهز لكتابة تقرير إلى الكونغرس

478
00:33:35,581 --> 00:33:37,481
نحن هنا لمتابعة بعض الأحداث

479
00:33:37,649 --> 00:33:40,189
سيدتي كما تعلمين فإن الرئيس
وأشخاصٌ آخرون

480
00:33:40,319 --> 00:33:42,689
في مشاكل قانونية بسبب إفادة خطية كاذبة

481
00:33:42,821 --> 00:33:44,491
تم تقديمها في قضية (بولا جونز)

482
00:33:44,656 --> 00:33:47,337
نحن نضع النقاط على الحروف سيدة (برودويك)
تفهمين الأمر

483
00:33:47,337 --> 00:33:50,332
الآن, هذهِ إفادتكِ في قضية (جونز)

484
00:33:50,496 --> 00:33:52,496
أقسمتِ على هذهِ قبل بضعة أشهر

485
00:33:52,598 --> 00:33:54,498
هنا كتبتِ بأن الرئيس (بيل كلينتون)

486
00:33:54,666 --> 00:33:57,666
لم يقم بإي مبادراتٍ جنسية نحوكِ
غير مرغوبٍ بها قط

487
00:33:57,769 --> 00:34:03,010
سيدتي, هل كنتِ صادقة عندما وقّعتِ 
اسمكِ على تلك الإفادة؟

488
00:34:16,888 --> 00:34:18,218
أنا لا...

489
00:34:18,357 --> 00:34:19,857
أنا لا أفهم

490
00:34:21,193 --> 00:34:23,133
حسناً, شكراً لك
وداعاً

491
00:34:24,917 --> 00:34:26,230
كيف كانت تجربة الأداء؟

492
00:34:26,365 --> 00:34:28,125
سيئة

493
00:34:28,234 --> 00:34:32,374
- من كان هذا؟
- المحامون لقد قالوا...

494
00:34:33,805 --> 00:34:35,565
أن القاضية أصدرت حكماً عاجل

495
00:34:36,428 --> 00:34:38,207
ماذا يعني هذا؟

496
00:34:38,310 --> 00:34:40,310
إنه.. أمرٌ سيء

497
00:34:40,379 --> 00:34:44,019
يعني أنها أغلقت القضية

498
00:34:44,019 --> 00:34:46,887
قالت المحكمة العليا بأن لديكِ قضية

499
00:34:47,018 --> 00:34:50,088
لكن الآن القاضية قالت عكس هذا
لذا أنا لا...

500
00:34:50,222 --> 00:34:51,822
أظن أن الامر انتهى

501
00:34:51,923 --> 00:34:55,333
ماذا؟ على ماذا سنحصل؟
كم من المال سنحصل؟

502
00:34:55,427 --> 00:34:57,757
هذا ما أحاول قوله

503
00:34:57,896 --> 00:35:00,266
لا شيء, لن نحصل على شيء

504
00:35:00,399 --> 00:35:01,899
- بحق الجحيم؟
- أعلم

505
00:35:02,033 --> 00:35:04,123
- يجب أن أتصل بـ(سوزي)
- أجل, فكرة عظيمة

506
00:35:04,123 --> 00:35:06,266
فكرة ذكية إنها دائماً تجعل
الأمور أفضل

507
00:35:06,405 --> 00:35:08,377
- (ستيف) توقف
- كلا, يجب أن نعود

508
00:35:08,377 --> 00:35:09,780
يجب أن نقبل بصفقة (كلينتون)

509
00:35:09,908 --> 00:35:11,078
أردتُ ذاك المال

510
00:35:11,210 --> 00:35:14,910
ماذا؟ كلا
لكن أنتَ و(سوزي)

511
00:35:15,013 --> 00:35:17,083
أخبرتماني بأنه لا يجب أن آخذه

512
00:35:17,216 --> 00:35:20,446
لا أريد أن أسمع صوتكِ اللعين

513
00:35:20,586 --> 00:35:22,586
تمهل, هذا ليسَ منصفاً
لأن... ربّاه

514
00:35:22,721 --> 00:35:25,591
بدأتُ بكل هذا فقط لأنكَ أردت 
مني أن أفعل

515
00:35:25,691 --> 00:35:28,431
فعلتُ كل هذا لأجلك

516
00:35:28,560 --> 00:35:33,433
تبدين غبية جداً بوجهكِ المحطم
بسبب عملية تجميل أنفكِ

517
00:35:33,532 --> 00:35:36,102
لأن لدي أنفٌ قبيح

518
00:35:36,202 --> 00:35:38,302
الأمر الذي لم أعرفه

519
00:35:38,437 --> 00:35:40,937
حتى جعلتني أفعل هذا 
وأظهر على التلفاز

520
00:35:41,106 --> 00:35:44,436
وبدأ الناس بالضحك عليّ لكن...

521
00:35:44,543 --> 00:35:47,113
لكني فعلت الامر كما أفعل دائماً
ما تقول

522
00:35:47,246 --> 00:35:48,876
هل تظن أني أحب العيش في (كاليفورنيا)

523
00:35:48,876 --> 00:35:50,454
حيث لم أرى أشخاصاً بهذا القدر

524
00:35:50,549 --> 00:35:52,119
يبتسمون بينما هم يكرهوك

525
00:35:52,119 --> 00:35:53,951
وتجعل بشرتي تتجعد

526
00:35:54,085 --> 00:35:56,285
والجو مشمسٌ طوال اليوم

527
00:35:56,455 --> 00:35:58,115
أتظنين من الأفضل العودة للديار؟

528
00:35:58,224 --> 00:36:00,794
حيث يعرف الناس من أنتِ
وماذا فعلتِ؟

529
00:36:00,959 --> 00:36:02,629
ماذا تعني بقولك "ماذا فعلت"؟!

530
00:36:06,298 --> 00:36:07,798
ماذا تعني؟!

531
00:36:10,135 --> 00:36:13,635
قلها, قلها (ستيف)!

532
00:36:16,842 --> 00:36:18,642
تظن أني فعلتُها

533
00:36:18,744 --> 00:36:21,654
تظن أني ذهبتُ هناك 
ولعقتُ قضيبه؟

534
00:36:25,351 --> 00:36:27,821
أجل, حسناً حسناً

535
00:36:29,187 --> 00:36:32,487
يمكنني تحمل هذا من (جي لينو)

536
00:36:32,591 --> 00:36:37,031
أو الأشخاص الذين يضحكون علي
في محلات (فونز) لكن...

537
00:36:37,162 --> 00:36:39,002
منكَ أنت؟!

538
00:36:39,097 --> 00:36:40,997
من المفترض أن تصدقني!

539
00:36:41,099 --> 00:36:45,169
نحن نقاتل لنري العالم
بأنه قام بأذيتي

540
00:36:45,337 --> 00:36:47,837
و...

541
00:36:47,939 --> 00:36:49,839
وفي الواقع كل هذا

542
00:36:49,941 --> 00:36:52,341
كل المؤتمرات الصحفية
والمجلات

543
00:36:52,478 --> 00:36:54,348
والبرامج التلفازية

544
00:36:54,480 --> 00:36:57,450
والمحامين والمزيد منهم والمزيد!

545
00:36:57,549 --> 00:37:01,289
كان محاولتي أنا لأجعلك تصدقني!

546
00:37:01,353 --> 00:37:06,533
وهو أمرٌ كلانا يعرف أنك لم تفعله أبداً
لذا أتعرف ماذا؟!

547
00:37:06,658 --> 00:37:09,628
إن أردتَ ان تقول بأني غبية
تباً لك

548
00:37:09,695 --> 00:37:12,295
لكن إن كنتُ غبية لسببٍ واحد

549
00:37:12,364 --> 00:37:17,299
فهو إيماني بأنك أكثر من وغدٍ جبان
يأبه لأمري!

550
00:37:29,481 --> 00:37:32,051
أتظن أني سأطلب منك البقاء؟

551
00:37:39,558 --> 00:37:41,888
حسناً, الأمر سهلٌ جداً

552
00:37:41,993 --> 00:37:44,396
تستمعين لكل تلك التسجيلات
وبعد كل واحد

553
00:37:44,396 --> 00:37:47,932
تقومين بتوقيع الشريط
وتوقيع وكتابة التاريخ لتلك الوثائق

554
00:37:48,066 --> 00:37:51,236
لتأكيد أن الأصوات هي لكِ 
ولـ(ليندا تريب)

555
00:37:51,337 --> 00:37:52,737
علي الاستماع لكل هذه؟

556
00:37:52,871 --> 00:37:54,571
جميعها أدلة

557
00:37:54,673 --> 00:37:56,743
(كارين) ستجلس معكِ هنا

558
00:37:56,842 --> 00:37:58,942
كنتُ سأفعل ذلك
لكن علي الذهاب للمحكمة

559
00:37:59,077 --> 00:38:01,347
ماذا يحدث في المحكمة؟

560
00:38:05,584 --> 00:38:08,094
(ليندا تريب), هل تقسمين على قول الحقيقة

561
00:38:08,219 --> 00:38:10,789
كل الحقيقة ولا شيء إلا الحقيقة
ليكن الرب في عونكِ؟

562
00:38:10,922 --> 00:38:12,292
أقسم

563
00:38:16,127 --> 00:38:17,927
هل أنتِ مستعدة؟

564
00:38:21,533 --> 00:38:23,943
- أهلاً
- أهلاً

565
00:38:25,270 --> 00:38:26,440
كيف حالكِ؟

566
00:38:28,106 --> 00:38:31,436
الآن بمساعدة السيد (واينزبيرغ)

567
00:38:31,543 --> 00:38:33,283
أود أن أقرأ لكِ

568
00:38:33,445 --> 00:38:36,775
ما عرّفته الهئية العليا بـ"المقطع 11"

569
00:38:38,128 --> 00:38:40,890
لديكِ نسخة مكتوبة 

570
00:38:41,465 --> 00:38:42,652
حسناً

571
00:38:44,623 --> 00:38:46,793
"(ليندا) اشتريتُ لغريب الأطوار
ربطة عنق"

572
00:38:46,958 --> 00:38:48,958
"كان سعرها 20 دولاراً من محل (مارشل)"

573
00:38:49,127 --> 00:38:50,957
"جيد, من أي علامة؟"

574
00:38:51,129 --> 00:38:53,435
"(كالفن كلاين), إنها رائعة  (ليندا)"

575
00:38:53,435 --> 00:38:55,468
"أجل, محلات (ماررشال) بشكلٍ عام

576
00:38:55,601 --> 00:38:57,501
"يمكنكِ التسوق منه بين حينٍ وآخر"

577
00:38:57,636 --> 00:39:00,636
"إنها حقاً مختلفة من الأخريات
ألتي أهديتها إياه"

578
00:39:00,772 --> 00:39:02,069
"سأضع ملاحظة معها

579
00:39:02,069 --> 00:39:04,081
"كتبتُ بطاقة مضحكة له"

580
00:39:04,142 --> 00:39:05,482
(ليندا تريب) تضحك

581
00:39:05,947 --> 00:39:07,407
كتبت "تلك الربطة ستبدو جميلة

582
00:39:07,407 --> 00:39:09,178
"مع بدلة رمادية داكنة أو زرقاء غامقة

583
00:39:09,178 --> 00:39:10,684
"مع قميصٍ أبيض أو سمائي

584
00:39:10,684 --> 00:39:12,954
- هذا إن أعجبتك"
- أجل

585
00:39:12,954 --> 00:39:15,015
"أتعرفين ماذا كتبتُ بعدها؟"

586
00:39:15,015 --> 00:39:19,878
كتبت "وفكّر بأنك الآن تستطيع
رد الجميل لي إن أردت

587
00:39:19,878 --> 00:39:24,097
"من خلال ارتدائك ربطات عنقي
كل يومٍ من الإسبوع"

588
00:39:24,162 --> 00:39:25,432
(ليندا تريب) تضحك

589
00:39:25,497 --> 00:39:27,367
الآنسة (لوينسكي) تضحك

590
00:39:27,499 --> 00:39:29,439
لأن هذهِ خامس واحدة, صحيح؟

591
00:39:29,439 --> 00:39:31,640
يجب أن تعطيه واحدة 
لأجل عطلات الإسبوع أيضاً

592
00:39:31,640 --> 00:39:34,666
"هذا ما أريد
هذهِ أحدى تخيلاتي"

593
00:39:34,773 --> 00:39:38,343
بأن أجعل غريب الأطوار
يرتدي أحدى ربطات عنقي كل أيام الإسبوع"

594
00:39:39,344 --> 00:39:43,214
سيدة (تريب), من هو غريب الأطوار؟

595
00:39:47,018 --> 00:39:49,458
رئيس الولايات المتحدة

596
00:39:49,521 --> 00:39:52,702
هل كان اعتيادياً لهذا الموضوع

597
00:39:52,702 --> 00:39:54,788
أن تناقشيه أنتِ والآنسة (لوينسكي)؟

598
00:39:54,788 --> 00:39:57,903
أجل, بالكاد تحدثنا عن أي شيءٍ آخر

599
00:39:58,029 --> 00:40:00,299
غير الرئيس

600
00:40:00,365 --> 00:40:02,865
لقد شاركت العديد من التفاصيل الحميمية
معكِ, أليس كذلك؟

601
00:40:05,036 --> 00:40:06,296
أجل

602
00:40:06,371 --> 00:40:07,571
كنتُ منزعجة من قبل

603
00:40:07,706 --> 00:40:09,536
لكن ليس بقدر الآن

604
00:40:09,641 --> 00:40:11,041
ربّاه

605
00:40:11,142 --> 00:40:12,982
هذا كثيرٌ على شخصٍ واحد

606
00:40:13,078 --> 00:40:15,478
إنه كثيرٌ بالفعل

607
00:40:15,581 --> 00:40:16,551
إنه كذلك

608
00:40:16,682 --> 00:40:19,252
ننتقل إلى (نوفمبر) عام 1997

609
00:40:19,384 --> 00:40:23,424
هل من الإنصاف أن نقول 
أن الآنسة (لوينسكي) كانت...

610
00:40:23,555 --> 00:40:25,755
باضطرابٍ متزايد خلال مكالماتها معكِ

611
00:40:25,891 --> 00:40:29,601
أجل, لانها كانت مهووسة 
بقلّة تواصل الرئيس

612
00:40:29,728 --> 00:40:33,428
وماذا يحدث بالعادة عندما تحاول
التواصل معه؟

613
00:40:33,565 --> 00:40:36,495
كانت تتصل بـ(بيتي كوري)
ثم تتصل بي

614
00:40:36,602 --> 00:40:37,942
لتقول لي بأنها اتصلت بـ(بيتي)

615
00:40:38,069 --> 00:40:41,505
وإن لم تعاود (بيتي) الاتصال بها
خلال ساعة, فستشعر بالغضب

616
00:40:41,607 --> 00:40:43,879
وتتصل بـ(بيتي) مجدداً
وبعدها تتصل بي مجدداً

617
00:40:43,879 --> 00:40:47,449
وتتصاعد إلى أن تصبح 
نوعاً من الغضب متفجّر

618
00:40:47,579 --> 00:40:49,279
حسناً, أود الآن الإنتقال إلى...

619
00:40:49,414 --> 00:40:52,024
عذراً, أيمكنني أن أطرح سؤالاً؟

620
00:40:55,921 --> 00:40:58,261
هل أردتِ من (مونيكا) أن تتوقف
عن الاتصال بكِ؟

621
00:40:58,389 --> 00:41:00,459
أجل

622
00:41:00,592 --> 00:41:04,462
أصبح سلوكها متقلباً 
غريبٌ جداً

623
00:41:04,596 --> 00:41:08,426
لماذا إذاً لم تقولي لها
"توقفي عن الاتصال بي أرجوكِ"؟

624
00:41:09,154 --> 00:41:10,780
هذا ما سأله أطفالي

625
00:41:10,780 --> 00:41:12,272
لماذا لم تفعلي إذاً؟

626
00:41:12,437 --> 00:41:15,437
في لحظةٍ ما...

627
00:41:15,541 --> 00:41:16,881
لا يمكن التراجع

628
00:41:16,942 --> 00:41:19,442
تتكلمين وكأنها كانت مسألة خطيرة

629
00:41:19,545 --> 00:41:22,205
ومؤذية لـ(مونيكا), صحيح؟

630
00:41:22,280 --> 00:41:24,780
- أجل, جداً
- لكن قبلها

631
00:41:24,950 --> 00:41:26,620
سمعناكِ تقومين بتشجيعها

632
00:41:26,718 --> 00:41:28,888
لتشتري لهُ ربطة عنقٍ
لكل أيام الإسبوع

633
00:41:28,954 --> 00:41:31,564
هذا...

634
00:41:31,623 --> 00:41:32,963
كنتُ أمزح

635
00:41:33,124 --> 00:41:36,234
وعندما قالت (مونيكا)
"اشتريتُ ربطة عنقٍ لغريب الأطوار

636
00:41:36,294 --> 00:41:38,634
كان سعرها 20 دولاراً من (مارشال)"

637
00:41:38,797 --> 00:41:40,727
أجبتِ بـ"هذا جيد"

638
00:41:40,799 --> 00:41:42,569
كنتُ أتصرف بـ...

639
00:41:43,735 --> 00:41:45,335
كان هذا أشبه بتخفيضات من (مارشال)

640
00:41:45,335 --> 00:41:49,410
إذاً هل كان هذا موقفاً جدياً
أم محل مزاح؟

641
00:41:49,474 --> 00:41:51,314
هذهِ ثانية واحدة
خارج السياق

642
00:41:51,476 --> 00:41:53,806
أم كنتِ تحاولين جعلها تستمر بالحديث؟

643
00:41:53,912 --> 00:41:56,352
لأنكِ حينها كنتِ تقومين بالتسجيل

644
00:41:57,683 --> 00:41:59,496
أفضل أن أسميه "توثيق"

645
00:41:59,496 --> 00:42:00,485
لماذا قمتِ بتسجيل محادثاتها؟

646
00:42:00,485 --> 00:42:02,185
سنصل لهذا بعد قليل

647
00:42:02,320 --> 00:42:04,660
قمتُ بتسجيل اتصالاتنا
لأن عرفت

648
00:42:04,756 --> 00:42:07,026
- أني أحتاجُ دليلاً
- دليلاً على ماذا؟

649
00:42:08,493 --> 00:42:10,507
حتى عندما أشرع بـ...

650
00:42:10,507 --> 00:42:12,926
- لكنها كانت مسألة شخصية
- لا أظن أنكَ تستوعب...

651
00:42:12,998 --> 00:42:15,833
كانت مسألة بين (مونيكا) والرئيس
لم يكن من الحاجة أن يعرف أحد

652
00:42:15,934 --> 00:42:18,504
قي الحقيقة كانت موظفة شابة 

653
00:42:18,604 --> 00:42:22,060
في موقع العمل مع مسؤولٍ كبير
في هذا الموقع

654
00:42:22,060 --> 00:42:25,681
ويتخذ قراراتٍ تسبب لها 
توترٌ حاد

655
00:42:25,844 --> 00:42:28,014
أخبرتني بأكثر لأكثر من مرّة

656
00:42:28,146 --> 00:42:29,446
بأنها تريد قتل نفسها

657
00:42:29,547 --> 00:42:33,347
ومع ذلك, رئيس الولايات المتحدة

658
00:42:33,451 --> 00:42:35,291
استغلها ليشبع رغباته

659
00:42:35,353 --> 00:42:39,463
كان يملك السلطة الكاملة
تصرفه كان غير مقبولٍ تماماً

660
00:42:42,460 --> 00:42:44,530
كان هذا إساءة باستخدام السُلطة

661
00:42:44,663 --> 00:42:46,703
- سيدة (تريب)
- كان علي وضع حدٍ للأمر

662
00:42:46,832 --> 00:42:48,472
كان علي وضع حدٍ للأمر

663
00:42:53,905 --> 00:42:57,635
سيدة (تريب), عندما قررتِ...

664
00:42:57,743 --> 00:43:01,053
البدء بتوثيق (مونيكا)

665
00:43:01,179 --> 00:43:04,249
كنتِ تحت ضغوطِ هائلة
صحيح؟

666
00:43:04,382 --> 00:43:06,992
كنتُ مرعوبة

667
00:43:07,085 --> 00:43:10,485
عرفتُ إن كشفتُ الأمر بدون أدلة

668
00:43:10,555 --> 00:43:12,085
سيقومون بتدميري

669
00:43:12,223 --> 00:43:15,063
عندما تقولين "يقومون"
من تقصدين؟

670
00:43:15,739 --> 00:43:17,933
(بيل كلينتون)

671
00:43:18,063 --> 00:43:20,273
و(هيلاري رودهام كلينتون)

672
00:43:20,398 --> 00:43:22,228
ربّاه

673
00:43:24,502 --> 00:43:27,172
كان محامي الرئيس قد نشر بالفعل

674
00:43:27,272 --> 00:43:29,612
بيان تشويهٍ لسمعتي
في (نيوز ويك)

675
00:43:29,741 --> 00:43:33,277
كنتُ متيقنة من استدعائي
في قضية (بولا جونز)

676
00:43:33,411 --> 00:43:35,508
شعرتُ بإني لو قلتُ الحقيقة
تحت القسَم

677
00:43:35,513 --> 00:43:37,583
سأخسر وظيفتي

678
00:43:37,716 --> 00:43:39,246
أو الأسوأ

679
00:43:39,350 --> 00:43:42,015
ظننتِ أنكِ لو قلتِ الحقيقة
في قضية (بولا جونز)...

680
00:43:42,015 --> 00:43:44,087
كنتُ أخاف بأني لن أستطيع
فعل هذا أصلاً

681
00:43:44,189 --> 00:43:46,959
أتقولين بأنكِ ظننتِ أنكِ ستتعرضين للقتل؟

682
00:43:47,812 --> 00:43:48,932
أجل

683
00:43:49,060 --> 00:43:51,300
- لماذا؟
- لدي ما أعتبره أنا

684
00:43:51,429 --> 00:43:53,099
خوفٌ منطقي

685
00:43:53,198 --> 00:43:55,198
لما يمكن لتلك السلطة القيام به

686
00:43:55,266 --> 00:43:57,036
أيمكنكِ إعطائنا مثال؟

687
00:43:57,102 --> 00:43:59,942
لدي أسبابٌ لأصدق

688
00:44:00,071 --> 00:44:05,283
أن مأساة (فينس فوستر) لم يتم 
وصفها بشكلٍ صحيح من أعضاء تلك السُلطة

689
00:44:05,410 --> 00:44:08,610
أتقصدين أنه لم ينتحر؟

690
00:44:09,626 --> 00:44:11,280
لن نعرف هذا أبداً

691
00:44:11,449 --> 00:44:13,449
سيدة (تريب) هل تملكين معلومات

692
00:44:13,584 --> 00:44:16,132
بخصوص البيت الأبيض
ووفاة (فينس فوستر)؟

693
00:44:16,132 --> 00:44:18,787
سأقول التالي فحسب

694
00:44:18,957 --> 00:44:21,787
اليوم الذي تلا تلك المأساة

695
00:44:21,927 --> 00:44:25,457
السلوك الذي رأيته في الجناح الغربي
أرعبني

696
00:44:25,630 --> 00:44:28,500
كان هناك موجةٌ من النشاط
وصناديق

697
00:44:28,633 --> 00:44:30,473
وأسرارٌ خلف الأبواب المغلقة

698
00:44:30,601 --> 00:44:33,141
كنتُ قلقة وأشعر بالفزع

699
00:44:33,271 --> 00:44:35,971
لأن الأشخاص كانوا يلتقون 
خلف الأبواب المغلقة؟

700
00:44:37,320 --> 00:44:40,240
كان الأمر مشؤوماً أكثر من هذا

701
00:44:43,348 --> 00:44:46,248
أنا أخبركم اليوم تحت القسم

702
00:44:46,317 --> 00:44:48,647
بأني شعرتُ بتهديد

703
00:44:48,820 --> 00:44:52,990
وكنتُ غاضبة وكرهتُ الأمر

704
00:44:53,158 --> 00:44:55,988
- ومازلتُ أفعل
- لدي سؤال

705
00:44:56,161 --> 00:44:58,331
أفكرتِ قط بما قد يحصل

706
00:44:58,496 --> 00:45:00,766
لـ(مونيكا) عندما شاع كل هذا؟

707
00:45:03,501 --> 00:45:06,341
حسناً, اتصلي بي مجدداً
أيتها المخبولة

708
00:45:06,437 --> 00:45:09,667
- سأفعل
- وداعاً

709
00:45:18,616 --> 00:45:21,185
- انتهيت
- محاميكِ استدعى سيارة لأجلكِ في الخلف

710
00:45:21,286 --> 00:45:22,346
إن أردتِ, يمكنني أن...

711
00:45:22,487 --> 00:45:24,387
أعرف الطريق

712
00:45:28,960 --> 00:45:32,530
فكرتُ إن أصبح هذا علنياً

713
00:45:32,663 --> 00:45:35,373
لن تكون (مونيكا) بأي خطر

714
00:45:35,500 --> 00:45:39,869
لكنكِ قلتِ بأنكِ شعرتِ بالخوف
على الصعيد الشخصي والعملي

715
00:45:39,971 --> 00:45:42,711
هل فكرتِ بأن يطال هذا (مونيكا)؟

716
00:45:44,242 --> 00:45:46,382
ماذا سيطالها؟

717
00:45:46,477 --> 00:45:48,707
هل كنتِ خائفة عليها؟

718
00:45:48,847 --> 00:45:50,717
بان تذاع كل تفاصيلها تلك للعامة

719
00:45:50,849 --> 00:45:53,549
لقد كانت... أظن أني قلتُ هذا

720
00:45:53,684 --> 00:45:55,494
لقد كان لديها نزعة انتحار

721
00:45:55,553 --> 00:45:57,063
أنتِ لا تجيبين سؤالها

722
00:45:57,155 --> 00:46:02,425
ما كانت تخوضه (مونيكا)
كان غير صحي أبداً

723
00:46:02,560 --> 00:46:04,600
لكن لم تظنِ لأنه قد يؤذيها؟

724
00:46:06,097 --> 00:46:08,097
ليس مقارنةُ بـ...

725
00:46:10,768 --> 00:46:12,738
- لا
- لمَ لا؟

726
00:46:14,572 --> 00:46:15,672
عذراً؟

727
00:46:15,773 --> 00:46:18,513
لماذا لم تفكري بها؟

728
00:46:21,913 --> 00:46:26,123
كنتُ أفكر بانها في موقفٍ سيءٍ جداً

729
00:46:28,086 --> 00:46:31,756
وأتشعرين الآن انها بحالٍ أفضل
بسبب ما فعلتِه؟

730
00:46:31,890 --> 00:46:34,290
أتشعرين أن حياتها أفضل الآن؟

731
00:46:43,634 --> 00:46:46,044
- كيف كان الأمر؟
- مستعدة يا (ليندا)؟

732
00:46:47,438 --> 00:46:48,938
أنتِ متأكدة؟

733
00:46:49,107 --> 00:46:51,037
لستِ مضطرة لفعل هذا الآن

734
00:46:51,037 --> 00:47:08,455
نحن نفهم

735
00:47:08,559 --> 00:47:11,059
الاهتمام للاستماع من السيدة (تريب)

736
00:47:11,129 --> 00:47:13,659
لن تجيب على أي أسئلة اليوم

737
00:47:13,798 --> 00:47:17,968
لكن لقد وافقت على إدلاء
بعض الملاحظات الموجزة

738
00:47:21,973 --> 00:47:25,183
طاب مساؤكم, أنا لستُ متحدثة بارعة

739
00:47:25,310 --> 00:47:28,312
سأقوم بالقراءة من ملاحظاتي
أرجوا أن تصبروا معي

740
00:47:33,484 --> 00:47:36,654
أتفهم أن هناك العديد من المضاربات

741
00:47:36,754 --> 00:47:40,164
حول حقيقتي وكيف وصلتُ هنا

742
00:47:40,258 --> 00:47:42,658
الإجابة بسيطة

743
00:47:42,760 --> 00:47:46,000
أنا أنتم
أنا مثلكم تماماً

744
00:47:47,165 --> 00:47:50,495
أنا مواطنة أمريكية عادية
وجدت نفسها في موقف

745
00:47:50,601 --> 00:47:52,841
ليسَ من صنعها

746
00:47:52,938 --> 00:47:55,838
ولأني مثلكم تماماً
أطلب منكم أن تتخيلوا

747
00:47:55,941 --> 00:47:58,681
كيف ستشعرون لو أحداً
ظننتم أنه صديقٌ لكم

748
00:47:58,776 --> 00:48:00,606
قام بحثّكم لارتكاب جريمة

749
00:48:02,013 --> 00:48:04,783
تخيلوا شعوركم إن قام 
محامي مديركم

750
00:48:04,882 --> 00:48:07,692
بمناداتكم بـ"كاذب" أمام بلدٍ كامل

751
00:48:08,886 --> 00:48:10,386
وتخيلوا لو كان هذا المدير

752
00:48:10,521 --> 00:48:12,961
رئيس الولايات المتحدة 

753
00:48:16,027 --> 00:48:19,797
تخيلوا لو قام رب عملكم
بتقليل شأنكم

754
00:48:19,897 --> 00:48:23,567
ووضعكم جانباً
لجرأتكم بقول الحقيقة

755
00:48:27,638 --> 00:48:30,808
تخيلوا أن تروا الألم في أعين أولادكم

756
00:48:30,875 --> 00:48:33,405
عندما يسمعون وابلاً لا ينتهي

757
00:48:33,544 --> 00:48:35,754
من الأكاذيب حول أمهم

758
00:48:35,880 --> 00:48:39,750
أم لم تخرج علناً لتدافع عن نفسها

759
00:48:45,590 --> 00:48:48,430
تشوهت سمعتي لسلكي طريق الصدق

760
00:48:49,594 --> 00:48:51,604
تعرضت للاستهزاء من أشخاصٍ اختاروا

761
00:48:51,604 --> 00:48:53,659
عدم قول الحقيقة

762
00:48:53,764 --> 00:48:57,074
والذين يعرفون بأنهم لم يقولوا الحقيقة

763
00:48:57,202 --> 00:48:59,290
ليُظهروني بشخصية الشريرة

764
00:48:59,290 --> 00:49:01,774
قاموا بتعيين حشودٍ من الأشخاص المدفوعين

765
00:49:01,906 --> 00:49:03,766
ولا عجب أن معضمهم من مجال الترفيه

766
00:49:03,908 --> 00:49:06,778
والذي اختاروا السخرية مني أيضاً

767
00:49:07,945 --> 00:49:10,615
ووصلوا لدرجة السخرية من مظهري

768
00:49:10,748 --> 00:49:15,849
بطريقة لئيمة وقاسية جداً
أدعو بألا يتعرض لها أحدٌ منكم

769
00:49:17,922 --> 00:49:19,622
على الرغم من كل هذا

770
00:49:19,757 --> 00:49:22,787
لا أضمر غلاً لأي أحدٍ 
في هذهِ القضية

771
00:49:31,769 --> 00:49:33,599
أنا أؤمن ببلدنا

772
00:49:34,939 --> 00:49:38,109
وكما قلتُ انا لا أختلف عن أيٍ منكم

773
00:49:38,243 --> 00:49:42,283
أؤمن أن لدينا الحق
لقول الصدق تحت القسم

774
00:49:42,380 --> 00:49:44,950
بدون الخوف من القصاص أو من الأسوأ

775
00:49:47,052 --> 00:49:50,462
آمل عندما تنكشف كل الحقائق

776
00:49:50,555 --> 00:49:52,115
ستفهمون بأنه حق

777
00:49:52,290 --> 00:49:54,560
جميعنا يجب أن يكافح لأجله

778
00:49:57,295 --> 00:49:58,625
شكراً لكم

779
00:50:00,898 --> 00:50:02,628
لماذا خنتِ (مونيكا لوينسكي)؟

780
00:50:03,801 --> 00:50:04,841
لن نجيب على أي أسئلة

781
00:50:04,969 --> 00:50:07,069
(ليندا), هل تندمين على تسجيل (مونيكا)؟

782
00:50:07,138 --> 00:50:08,968
هل صحيحٌ انكِ تلاعبتِ بها؟

783
00:50:09,140 --> 00:50:11,580
هل فعلتِ كل هذا 
لأجل كتاب؟

784
00:50:20,371 --> 00:50:22,874
الأجواء تبدو مختلفة

785
00:50:22,874 --> 00:50:25,126
- بين أعضاء الحزب
- اسمع, لقد قرأت الإقرار 

786
00:50:25,126 --> 00:50:26,627
وهو واضحٌ جداً أن الرئيس...

787
00:50:26,627 --> 00:50:28,828
أعضاءٌ من حزب الرئيس (كلينتون) 
مترددين في مناصرته

788
00:50:28,926 --> 00:50:29,826
من ضمنهم ضيفي

789
00:50:29,826 --> 00:50:31,534
عضو الكونغريس (جيم موران)

790
00:50:31,662 --> 00:50:33,832
حقيقة أنه كذب على الشعب الأمريكي

791
00:50:33,998 --> 00:50:38,941
هذا وبلا شك, سيستوجب
إجراءات العزل

792
00:50:53,184 --> 00:50:57,194
(آندرو جونسون) أسوأ رئيس
حظي به هذا البلد

793
00:50:57,288 --> 00:51:00,018
عنصريٌ بالكامل وثملٌ تماماً

794
00:51:00,125 --> 00:51:02,525
في اليوم الذي تفوق على (لينكون)

795
00:51:03,961 --> 00:51:07,701
الكونغرس عام 1868 
قاموا بعزله وأخيراً

796
00:51:09,033 --> 00:51:11,873
الرئيس الوحيد الذي تعرض لهذا
واحدٌ فقط

797
00:51:13,471 --> 00:51:14,871
حتى الآن

798
00:51:16,641 --> 00:51:18,881
أكره الوضع عندما تكون هكذا

799
00:51:19,009 --> 00:51:22,149
لم نخسر شيئاً, ليس بعد

800
00:51:27,218 --> 00:51:28,888
سأتصل بـ(جيم موران)

801
00:51:29,987 --> 00:51:31,657
ماذا ستقولين؟

802
00:51:31,722 --> 00:51:35,992
سأقول إن كان يظن أنه 
يقاتل لأجلي

803
00:51:36,093 --> 00:51:39,063
فسأحتاجه أن يقاتل بجانبي

804
00:51:39,164 --> 00:51:41,434
وبالطريقة التي أراها

805
00:51:41,566 --> 00:51:44,236
هناك قوى تحاول الإطاحة بزوجي

806
00:51:44,369 --> 00:51:47,099
طوال حياته ولا أريدهم أن يفوزوا

807
00:51:47,238 --> 00:51:48,938
ولن أسمح لهم

808
00:51:50,175 --> 00:51:52,435
وأجل, الحزب اليمين لديه التصويت

809
00:51:52,577 --> 00:51:54,177
ومتأكدة بأنهم سيفعلون
اسوأ ما لديهم

810
00:51:54,279 --> 00:51:55,609
لكن لنكن واضحين

811
00:51:55,746 --> 00:51:57,616
أنتَ لستَ (آندرو جونسن) اللعين

812
00:51:57,748 --> 00:52:01,418
وآخر مليار مرة حاول بها 
الحزب الجمهوري تدميرنا

813
00:52:01,552 --> 00:52:03,922
مسحنا الأرض بهم

814
00:52:04,054 --> 00:52:05,594
هل رأيتَ استطلاعات الرأي؟

815
00:52:05,690 --> 00:52:07,590
كل خطوة يأخذوها للأمام بهذا الشأن

816
00:52:07,725 --> 00:52:11,695
أفكارٌ غبية
يزداد قبولك بنقطة

817
00:52:11,796 --> 00:52:13,456
لا أحد ينظر لاستطلاعات الرأي

818
00:52:13,598 --> 00:52:15,798
حزبي أنا لا ينظر لها

819
00:52:15,933 --> 00:52:18,603
إنهم يحتاجون الموافقة ليسامحوك

820
00:52:18,703 --> 00:52:21,443
وهو شيءٌ لا يمكنك إعطاءه لهم

821
00:52:24,775 --> 00:52:26,275
لكن أنا أستطيع

822
00:52:28,946 --> 00:52:31,116
هذهِ كل مقابلات المباحث الفيدرالية؟

823
00:52:31,216 --> 00:52:32,976
نحن ننتظر المزيد

824
00:52:33,117 --> 00:52:34,505
لدينا مشكلة

825
00:52:34,505 --> 00:52:36,119
يجب أن نُعيد استجواب (مونيكا)
تحت القسم

826
00:52:36,119 --> 00:52:38,787
- لماذا؟
- تهمة الحنث بالقسم تستند على الرئيس

827
00:52:38,956 --> 00:52:41,126
وهو يدعي بأن منطقياً هو لم يمارس 
الجنس معها

828
00:52:41,226 --> 00:52:42,886
لأنه لم يلمسها قط لغرض الإثارة

829
00:52:42,960 --> 00:52:45,630
إنه يكذب, لكن هناك ساعاتٍ وساعات

830
00:52:45,730 --> 00:52:49,225
من شهادة (مونيكا) ولم تتكلم ولا مرة
عن كل الاوقات

831
00:52:49,300 --> 00:52:51,140
التي لمسها لغرض الإثارة

832
00:52:51,236 --> 00:52:52,966
كان مكتوباً في قائمتنا

833
00:52:53,137 --> 00:52:56,194
هذا لا يفيد
يجب أن تكون تحت القسم وتشرح التفاصيل

834
00:52:56,194 --> 00:52:58,241
بخصوص كل الأفعال الجنسية
لنثبت إنه على خطأ

835
00:52:58,241 --> 00:52:59,979
حسناً, لنعِدها

836
00:53:00,077 --> 00:53:03,977
ربّاه, من سيسألها عن كل هذا؟

837
00:53:05,316 --> 00:53:08,486
بدأنا التسجيل
(مونيكا) مازلتِ تحت القسم

838
00:53:09,520 --> 00:53:12,490
أولاً, اود البدء بسؤالٍ عام

839
00:53:12,657 --> 00:53:16,259
هل بدأت علاقتكِ بالرئيس (كلينتون)
بالجنس وثم تطورت 

840
00:53:16,327 --> 00:53:17,997
لتصبح صداقة, أم العكس؟

841
00:53:19,664 --> 00:53:22,004
بدأت بانجذابٍ جسدي

842
00:53:22,099 --> 00:53:24,669
والذي أدى إلى علاقة جنسية

843
00:53:24,769 --> 00:53:26,839
وبعدها عطفية ثم..

844
00:53:26,937 --> 00:53:29,437
الصداقة في تلك العلاقة تطورت

845
00:53:29,507 --> 00:53:32,677
بعد بدء العلاقة الجنسية

846
00:53:33,844 --> 00:53:35,854
لماذا لا نبدأ بأول حادث

847
00:53:36,013 --> 00:53:38,123
الـ15 من (نوفمبر), 1995

848
00:53:38,182 --> 00:53:40,182
والذي شهدتِ على بعضٍ منه من قبل

849
00:53:40,285 --> 00:53:42,345
- حسناً
- أيمكنكِ إخباري

850
00:53:42,487 --> 00:53:45,461
كيف بدأت الحميمية الجسدية
بدأت بينكما أنتما الإثنان تلك الليلة؟

851
00:53:51,128 --> 00:53:53,958
لقد كنا...

852
00:53:54,031 --> 00:53:56,701
في مكتبٍ لوحدنا

853
00:53:56,801 --> 00:53:58,871
نتبادل القبل, تعرفين

854
00:54:00,371 --> 00:54:03,371
وماذا حدث بعد بدء تبادل القبل؟

855
00:54:05,643 --> 00:54:11,883
بدأ بنزع قميصي

856
00:54:11,982 --> 00:54:13,152
وبعدها ماذا؟

857
00:54:16,554 --> 00:54:19,064
أنا آسفة, هذا لأسبابٍ قانونية

858
00:54:19,189 --> 00:54:22,229
أحتاج أن أعرف ماذا حدث بالضبط

859
00:54:22,360 --> 00:54:23,930
كل تواصلٍ جسدي

860
00:54:25,496 --> 00:54:26,896
حسناً

861
00:54:30,368 --> 00:54:36,068
قام بنزع بلوزتي وثم...

862
00:54:36,206 --> 00:54:38,176
هل لمسَ ثديكِ؟

863
00:54:39,610 --> 00:54:42,510
- أجل
- مع حمالة الصدر أم بدون؟

864
00:54:48,519 --> 00:54:52,789
لا أتذكر إن كنتُ نزعتُ حمالة صدري

865
00:54:52,923 --> 00:54:55,963
أم قام هو بـ...

866
00:54:59,096 --> 00:55:04,639
برفع حمالتي 
هذا محرج

867
00:55:04,769 --> 00:55:06,099
أعرف

868
00:55:06,203 --> 00:55:07,613
انا آسفة

869
00:55:13,110 --> 00:55:14,550
لكنه قام...

870
00:55:15,780 --> 00:55:18,480
برفع حمالة الصدرِ للأعلى

871
00:55:20,588 --> 00:55:21,986
في بعض الأحيان

872
00:55:25,623 --> 00:55:31,963
يقوم بإخراج ثديي من الحمالة
ربّاه

873
00:55:32,129 --> 00:55:34,469
هل لمسَ ثديكِ بيديه؟

874
00:55:34,599 --> 00:55:35,629
أجل

875
00:55:35,766 --> 00:55:37,636
هل لمس ثديكِ بفمه؟

876
00:55:38,969 --> 00:55:41,139
- أجل
- هل لمس منطقتكِ الخاصة؟

877
00:55:45,743 --> 00:55:49,153
أعرف أن هذا...

878
00:55:49,246 --> 00:55:51,646
أنا أفكر بقراءة أشخاص آخرين لهذا

879
00:55:51,749 --> 00:55:56,149
أتفهم, لكن لدي تعليمات لاستجوابكِ
بتلك التفاصيل

880
00:55:56,253 --> 00:55:59,585
- وأنا مضطرة للإجابة
- نظراً للاتفاق مع مكتبنا, أجل

881
00:55:59,657 --> 00:56:01,157
هل تفهمين؟

882
00:56:02,493 --> 00:56:04,333
- أجل
- حسناً

883
00:56:05,830 --> 00:56:08,030
هل قام بلمسِ منطقتكِ الخاصة
هذهِ الليلة؟

884
00:56:10,100 --> 00:56:11,170
أجل

885
00:56:11,268 --> 00:56:13,838
أيمكنكِ وصف حدوث هذا بالضبط؟

886
00:56:16,674 --> 00:56:18,044
إنه...

887
00:56:27,351 --> 00:56:29,451
الرئيس...

888
00:56:29,520 --> 00:56:33,060
تلقّى مكالمة لذا انتقلنا لمكتبٍ خلفي

889
00:56:35,626 --> 00:56:37,456
بينما كان على الهاتف

890
00:56:40,531 --> 00:56:43,971
وضع يده بداخل ملابسي الداخلي

891
00:56:44,034 --> 00:56:46,074
وقام بإثارة تلك المنطقة

892
00:56:46,203 --> 00:56:48,373
مباشرة على بشرتكِ
أم من فوق الملابس؟

893
00:56:50,975 --> 00:56:54,035
كان تلامساً...

894
00:56:54,144 --> 00:56:57,214
من فوق ملابسي أولاً
وبعدها قام

895
00:56:57,347 --> 00:56:59,647
بوضع يدهِ أسفل ملابسي

896
00:56:59,717 --> 00:57:01,887
وهل اوصلكِ للنشوة؟

897
00:57:05,723 --> 00:57:07,893
- أجل
- حسناً

898
00:57:09,594 --> 00:57:12,604
بتلك الليلة هل مارستِ الجنس
الفموي على الرئيس؟

899
00:57:12,730 --> 00:57:14,400
أجل

900
00:57:16,266 --> 00:57:17,596
من بادر بهذا؟

901
00:57:17,735 --> 00:57:19,395
أنا

902
00:57:20,605 --> 00:57:23,935
هل قال لكِ الرئيس أي شيء
خلال هذا؟

903
00:57:25,576 --> 00:57:26,906
كلا

904
00:57:29,747 --> 00:57:31,117
كان يتكلم على الهاتف

905
00:57:34,752 --> 00:57:36,622
أتريدين استراحة؟

906
00:57:45,530 --> 00:57:48,370
بالانتقال إلى الـ31 من (مارس)
1996

907
00:57:48,432 --> 00:57:50,432
هل قام الرئيس بإثارة أعضائكِ؟

908
00:57:50,535 --> 00:57:51,935
أجل

909
00:57:54,104 --> 00:57:56,374
هل كان هذا من فوق الملابس؟

910
00:57:58,208 --> 00:57:59,938
ليس من فوق الملابس

911
00:58:00,077 --> 00:58:03,377
وقام بإثارة أعضائكِ
بواسطة يديه؟

912
00:58:03,447 --> 00:58:06,777
أجل و...

913
00:58:09,386 --> 00:58:10,786
وماذا؟

914
00:58:12,957 --> 00:58:15,327
استخدم...

915
00:58:17,294 --> 00:58:19,134
كان لديه سيغار

916
00:58:22,967 --> 00:58:26,297
عذراً أيمكنكِ رفع صوتكِ قليلاً
لأجل التسجيل؟

917
00:58:26,403 --> 00:58:27,813
حسناً, آسفة

918
00:58:27,905 --> 00:58:28,965
كان لديه سيغار

919
00:58:29,073 --> 00:58:31,313
هل قام بإدخال السيغار بعضوكِ؟

920
00:58:34,745 --> 00:58:36,645
آسفة, يجب أن تجيبي هذا شفوياً

921
00:58:36,747 --> 00:58:37,817
أجل

922
00:58:39,984 --> 00:58:42,154
فكرة من؟

923
00:58:43,754 --> 00:58:45,164
كيف هذا...؟

924
00:58:47,336 --> 00:58:50,160
كنا نتحدث

925
00:58:50,260 --> 00:58:53,660
في المكتب الرئاسي

926
00:58:53,764 --> 00:58:57,334
بيومٍ ما وكان

927
00:58:57,501 --> 00:59:00,171
كان يمضغ

928
00:59:00,337 --> 00:59:04,837
يمضغ سيغار, ونظر إليها بطريقة

929
00:59:07,044 --> 00:59:10,784
لعوبة وقلتُ أنا

930
00:59:10,848 --> 00:59:15,688
"يمكننا فعل هذا بوقتٍ ما"
لذا فعلنا

931
00:59:16,787 --> 00:59:19,217
هل فهمتِ أنها كانت بغرض الإثارة؟

932
00:59:20,858 --> 00:59:22,888
- أجل
- ماذا حدث بعدها؟

933
00:59:36,306 --> 00:59:40,706
وضعه بفمه وقال أن مذاقها جيد

934
00:59:44,214 --> 00:59:46,654
حسناً, لدي آخر سؤال

935
00:59:46,751 --> 00:59:48,391
بخصوص دوافعكِ

936
00:59:50,054 --> 00:59:53,224
هل تريدين إيذاء الرئيس لأي سبب؟

937
00:59:55,225 --> 00:59:57,755
كلا, هذا آخر ما أريده

938
00:59:57,895 --> 00:59:59,725
حسناً

939
00:59:59,864 --> 01:00:03,404
شكراً, قمتِ بعملٍ جيدٍ حقاً (مونيكا)

940
01:00:04,935 --> 01:00:07,335
هذا كل ما لدي
علي إيصال هذا

941
01:00:07,437 --> 01:00:10,067
ويمكن ان تساعدكِ (بام)
بطريق خروجكِ

942
01:00:11,408 --> 01:00:13,578
هل هو صبي أم قتاة؟

943
01:00:18,302 --> 01:00:19,923
إنه صبي

944
01:00:20,017 --> 01:00:21,917
تهانيّ لكِ

945
01:00:23,353 --> 01:00:25,463
لأجلكِ آمل أن هذا الوداع

946
01:00:41,605 --> 01:00:46,105
أريد التقرير كاملاً لأجل الكونغريس
بحلول عيد العمال

947
01:00:46,243 --> 01:00:48,053
سيادة القاضي, هذا اسبوعان من الآن

948
01:00:48,112 --> 01:00:49,583
إن كانت أقرب لموعد الانتخابات

949
01:00:49,583 --> 01:00:52,124
ستبدوا ضربة سياسية 
على الحزب الديمقراطي

950
01:00:52,216 --> 01:00:54,616
(بريت) من فضلك احرص على
وجود مسودات الجميع

951
01:00:54,719 --> 01:00:55,949
بحلول الـ4 من (سيبتمبر)

952
01:00:56,120 --> 01:00:59,320
- سأفعل
- رجال المباحث أرسلوا تقرير ملخص مقابلة

953
01:00:59,456 --> 01:01:01,156
إنها مقابلة حديثة مع (جين دو 5)

954
01:01:01,291 --> 01:01:03,631
اسمها الحقيقي (جونيتا برودريك)
إنها تغير إفادتها

955
01:01:03,794 --> 01:01:06,304
- ماذا تقول؟
- أن (بيل كلينتون) اغتصبها

956
01:01:06,463 --> 01:01:09,303
تلك نفس المرأة قامت في (يناير)

957
01:01:09,399 --> 01:01:11,271
بتوقيع إفادة تقول أن شيئاً لم يحدث

958
01:01:11,271 --> 01:01:12,648
صحيح, والآن تقول أن هذا كذب

959
01:01:12,648 --> 01:01:15,170
لماذا تكذب؟
هل تم إجبارها من قبل عائلة (كلينتون)؟

960
01:01:15,305 --> 01:01:17,975
- كلا
- هل تم عرضُ شيءٍ عليها؟

961
01:01:18,075 --> 01:01:20,475
كلا, لا وجود لمقاضية
تقول بأنها كذِبَت في البداية

962
01:01:20,644 --> 01:01:22,154
لأنها لم ترِد أن تتدخل

963
01:01:22,246 --> 01:01:24,816
لم تكن على اتصالٍ مع عائلة (كلينتون)
منذ الثمانينات

964
01:01:24,915 --> 01:01:27,483
إن لم يقم بالضغط عليها
فهذا لن يضيف إلى جريمته

965
01:01:27,584 --> 01:01:30,154
ما عدا الإغتصاب

966
01:01:30,254 --> 01:01:31,664
قام باغتصابها

967
01:01:31,822 --> 01:01:34,492
لا يمكننا إضافة الكثير في التقرير

968
01:01:34,591 --> 01:01:37,161
حول تجاربه الجنسية المختلفة
من ماضيه

969
01:01:37,327 --> 01:01:39,357
أجل, ما يمكن كتابتهُ محدود (سول)

970
01:01:39,496 --> 01:01:44,666
أنا فقط... أيها القاضي اقرأه
واقرأ ما فعَل

971
01:01:47,938 --> 01:01:50,668
الحنث بالقسم وعرقلة سير العدالة

972
01:01:50,841 --> 01:01:52,841
هذهِ أساسياتنا لقرار العزل

973
01:01:53,010 --> 01:01:56,349
ليس امرأةً ما غيّرت رأيها
حيال ما حدث بليلةٍ ما

974
01:01:56,513 --> 01:01:58,853
لكن...

975
01:02:01,285 --> 01:02:04,855
حسناً, إذاً لن نضعها في التقرير
على الإطلاق؟

976
01:02:04,955 --> 01:02:07,015
يمكن وضعها في الملحق إن أردت

977
01:02:07,124 --> 01:02:08,794
ضعها في الهامش

978
01:02:10,560 --> 01:02:11,700
حسناً

979
01:02:17,129 --> 01:02:21,675
"(جونيتا برودريك)"

980
01:02:21,675 --> 01:03:35,415
| ترجمة | رحمة ابراهيم

