﻿1
00:00:07,194 --> 00:00:10,031
"(سيبتمبر), 1998"

2
00:00:17,017 --> 00:00:19,017
يمكنك وضع كل الأمتعة في غرفة النوم
شكراً لك

3
00:00:41,709 --> 00:00:44,279
- أهلاً
- لقد حصلتُ على غرفة, إنها 3505

4
00:00:44,312 --> 00:00:46,312
- يمكنكِ الصعود الآن
- حسناً

5
00:00:49,117 --> 00:00:51,287
أمي, كم تكلفة هذهِ الغرفة

6
00:00:51,319 --> 00:00:53,449
لا تقلقي بشأن هذا

7
00:00:53,487 --> 00:00:55,717
أخبريني, كيف جرى الأمر

8
00:00:55,717 --> 00:00:58,733
أغلب الأماكن لا تريد عقد
صفقة كتابٍ معي

9
00:00:58,733 --> 00:01:00,886
لكن كان هناك فريقٌ بدا أنه مهتم

10
00:01:00,961 --> 00:01:03,701
ولا يبدو أنهم من صحائف الفضائح
وهو أمرٌ جيد

11
00:01:03,731 --> 00:01:06,712
هل شعرتِ بأنهم يريدوكِ
أن تدخلي بالتفاصيل؟

12
00:01:06,712 --> 00:01:08,638
قالوا بأنها ستكون نسختي من القصة

13
00:01:08,669 --> 00:01:11,039
بأي طريقة مريحة بالنسبة لي لأسردها

14
00:01:11,071 --> 00:01:13,811
وقالوا إن أردت ذلك
يمكنني كتابتها مع (آندرو مورتن)

15
00:01:13,841 --> 00:01:15,911
الرجل الذي ساعد الأميرة (دايانا)
على كتابة قصتها

16
00:01:15,911 --> 00:01:18,549
- رائع
- كان ذلك الكتاب...

17
00:01:18,579 --> 00:01:21,319
الأمر الذي جعل الناس يرون
وجهة نظرها وأخيراً

18
00:01:24,652 --> 00:01:27,422
أمي, يجب أن ندفع للمحامين

19
00:01:28,489 --> 00:01:29,659
أعرف

20
00:01:30,658 --> 00:01:33,758
وربما أنا ساذجة لكن...

21
00:01:33,827 --> 00:01:36,927
يمكن أن تكون فرصة ليرى
الناس حقيقتي

22
00:01:36,997 --> 00:01:39,097
أخيراً

23
00:01:41,602 --> 00:01:45,112
على الإطلاق, بجدية
أعني...

24
00:01:45,173 --> 00:01:47,913
(كيفينهو), الفصل الثاني
القسم 4

25
00:01:47,941 --> 00:01:50,297
كتبتَ "يريد أن يمارس الجنس الفموي
عليها لكنها أوقفته"؟

26
00:01:50,297 --> 00:01:52,284
- إذاً؟
- إذاً, انتَ تضع أسس للعزل

27
00:01:52,346 --> 00:01:54,516
- أنا و(بول) من يكتب السرد الكامل
- هنا

28
00:01:54,548 --> 00:01:56,448
قامت بإيقافه لأسبابٍ جسدية

29
00:01:56,517 --> 00:01:58,848
وبعدها, الآنسة (لوينسكي)
مارست الجنس الفموي عليه

30
00:01:58,848 --> 00:01:59,946
امسح هذا من جزئك

31
00:02:00,020 --> 00:02:03,520
إذاً سيصبح القسم 4
"قام بمداعبة ثديها بيده وفمه" فقط

32
00:02:03,557 --> 00:02:04,787
حسناً, ما...

33
00:02:04,858 --> 00:02:06,128
لماذا سأقوم بوصف نصف الأحداث فقط؟

34
00:02:06,126 --> 00:02:08,526
كل ما موجود كان بغرض الإثارة

35
00:02:08,562 --> 00:02:10,432
أجل, لهذا هو في جزئنا

36
00:02:10,464 --> 00:02:12,534
- والذي يأتي قبل جزئك
- أنتَ تفترض

37
00:02:12,566 --> 00:02:14,366
بأنهم سيقرأوه بالترتيب

38
00:02:14,402 --> 00:02:16,702
ماذا يعني هذا؟
وهل توجد طريقة أخرى لقراءته؟

39
00:02:16,737 --> 00:02:19,211
أنتَ فقط غاضب لأني كشفت (كلينتون)
بدلاً عنك

40
00:02:19,240 --> 00:02:21,810
لماذا هذا مكتوبٌ في التقرير أصلاً؟

41
00:02:21,810 --> 00:02:26,167
أعني ما صلة هذا
بلمسه لها لغرض الإثارة؟

42
00:02:26,167 --> 00:02:27,977
- اخرس يا (مايكي ايميك)
- يا لك من مبتدئ

43
00:02:27,981 --> 00:02:29,381
- لا أتحمل ترهاتك
- أنتم!

44
00:02:29,417 --> 00:02:30,877
اتركوا الأمر كما هو
لا نملك وقتاً كافٍ

45
00:02:30,918 --> 00:02:32,173
يجب أن نبدأ الطباعة الآن

46
00:02:32,173 --> 00:02:34,466
أيها الشباب والشابات
حان الوقت

47
00:02:42,892 --> 00:02:45,895
ماذا لدينا هنا؟

48
00:02:46,145 --> 00:02:48,144
عملٌ رائع جيمعاً

49
00:02:48,168 --> 00:02:51,233
إنه يومٌ مهم

50
00:02:51,339 --> 00:02:53,339
حسناً

51
00:02:53,341 --> 00:02:55,581
ها هو الرجل المهم

52
00:02:55,609 --> 00:02:58,179
القائد

53
00:02:58,246 --> 00:03:00,506
جميعاً, لو سمحتم

54
00:03:03,116 --> 00:03:05,316
وسائل الإعلام اتهمتنا

55
00:03:05,353 --> 00:03:09,093
بحملةٍ حزبية منحازة

56
00:03:09,122 --> 00:03:12,832
وحملة تشهير لن تثمر شيئاً

57
00:03:12,860 --> 00:03:16,260
وحاولوا قتل إيمانكم

58
00:03:16,297 --> 00:03:18,677
لكنهم لم يعرفوا ثباتكم

59
00:03:18,677 --> 00:03:22,014
وبطريقة عميقةٍ ثابتة وهادئة

60
00:03:22,014 --> 00:03:24,099
أنتم بنيتُم هذا

61
00:03:25,138 --> 00:03:27,208
أنا فخورٌ بهذا التقرير

62
00:03:27,275 --> 00:03:31,775
إنه مفصّلٌ وقوي
وصحيحٌ بدون شك

63
00:03:31,812 --> 00:03:34,860
إنهُ يثبت لا يوجد رئيس فوق القانون

64
00:03:34,860 --> 00:03:37,215
- هذا جيد
- شكراً, سيدي

65
00:03:39,052 --> 00:03:43,894
لا بد أن هذا كان شعور الديمقراطيين
قبل إطاحتهم بـ(نيكوسن)

66
00:03:43,957 --> 00:03:46,127
أتعرف ماذا؟

67
00:03:46,159 --> 00:03:47,559
حسناً, سألتقي بكَ في الأسفل

68
00:03:47,628 --> 00:03:49,628
أراكَ في الأسفل
سأعود سريعاً

69
00:03:49,663 --> 00:03:50,903
- أسرِع!
- حسناً

70
00:04:06,558 --> 00:04:08,717
- (مايرز)
- هذا أنا, اكتمَل تقريرنا

71
00:04:08,749 --> 00:04:10,649
هناك شاحنة مستعدة للانطلاق
خلال 5 دقائق

72
00:04:10,684 --> 00:04:12,754
- ماذا؟!
- أجل

73
00:04:12,820 --> 00:04:16,220
اتصل بـ(نيويورك)
أخبرهم ليبدأ (بروماو) بالكتابة

74
00:04:16,256 --> 00:04:18,256
أحضري لي فريق تصوير ومنتِج

75
00:04:18,326 --> 00:04:19,486
سأذهب لمبنى الكونغرس

76
00:04:24,598 --> 00:04:25,828
أهلاً, ما الأخبار؟

77
00:04:25,828 --> 00:04:29,396
(ديفيد) هل لديكَ تعليق حول
انتهاء تقرير (كين ستار)؟

78
00:04:29,437 --> 00:04:31,607
- سعتُ بأنه في طريقه للكونغرس
- ماذا؟! اليوم؟

79
00:04:31,672 --> 00:04:34,003
- كلا, الآن
- الآن؟!

80
00:04:34,003 --> 00:04:36,084
حالاً

81
00:04:36,109 --> 00:04:38,079
- أهلاً
- (بيتي), انا (ديفيد)

82
00:04:38,111 --> 00:04:39,851
هل الرئيس موجود؟

83
00:04:39,880 --> 00:04:41,580
لا أحد في (بيفرلي هيلز) يعرف الخبر؟

84
00:04:41,615 --> 00:04:43,375
كيف يمكن هذا؟

85
00:04:48,622 --> 00:04:50,792
وأحاول إيجاد أجاباتٍ لكم

86
00:04:50,791 --> 00:04:52,461
مجدداً, ماذا ينكشف؟

87
00:04:52,460 --> 00:04:55,800
سيادة الرئيس, (ديفيد كيندال)

88
00:05:00,300 --> 00:05:02,370
- (ديفيد)
- تلقيتُ للتو اتصالاً من (أن بي سي)

89
00:05:02,403 --> 00:05:03,773
يطلبون تعليقاً

90
00:05:03,804 --> 00:05:05,544
تقرير (كين ستار) في طريقه

91
00:05:05,573 --> 00:05:07,643
- إلينا؟
- إلى الكونغرس, سيدي

92
00:05:19,487 --> 00:05:23,487
يا رفاق, أيمكنكم مساعدتنا هنا؟

93
00:05:23,491 --> 00:05:27,661
يمكنك فتح هذا
افتح الصندوق هيا

94
00:05:27,661 --> 00:05:29,401
خذ الصندايق الحمراء

95
00:05:29,430 --> 00:05:31,300
أريد الصناديق الحمراء في الشاحنة الصغيرة

96
00:05:31,331 --> 00:05:34,171
والبقية تذهب إلى اللجنة

97
00:05:45,012 --> 00:05:47,482
أهلاً, (دان)

98
00:05:47,515 --> 00:05:49,415
ماذا؟

99
00:05:51,351 --> 00:05:53,021
(مونيكا), تعالي هنا

100
00:05:55,584 --> 00:05:57,986
(نيوت غيرميتش) ورئيس الحرس
في الكونغرس

101
00:05:58,025 --> 00:05:59,855
تم تبليغهم بوصول التقرير

102
00:05:59,927 --> 00:06:02,497
قبل مدّة قصيرة, ما زالوا...

103
00:06:02,530 --> 00:06:04,500
يا إلهي

104
00:06:07,367 --> 00:06:09,337
ما نراه الآن هو شرطة الكونغرس

105
00:06:09,369 --> 00:06:12,369
كم من الوقت حتى نحصل على التقرير؟

106
00:06:12,440 --> 00:06:15,380
قد تعرف (انغراهام)
إنها تواعد (ليندسي غراهام) الآن

107
00:06:17,310 --> 00:06:19,150
أربع سنواتٍ يا (مايك)

108
00:06:21,949 --> 00:06:25,049
لا شيء ذو قيمة يكون سهلاً
صحيح؟

109
00:06:25,118 --> 00:06:26,718
هيا

110
00:06:34,895 --> 00:06:37,695
- ما مكتوبٌ به؟
- لا نملك نسخة بعد

111
00:06:37,731 --> 00:06:38,901
متى سنحصل على واحدة؟

112
00:06:38,901 --> 00:06:41,129
قريباً, مثل الجميع

113
00:06:41,168 --> 00:06:43,549
ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟

114
00:06:43,549 --> 00:06:47,884
قررت قيادة الكونغرس نشره على الانترنيت

115
00:06:47,908 --> 00:06:50,638
التقرير كاملاً

116
00:06:59,352 --> 00:07:02,062
ها نحن ذا

117
00:07:03,657 --> 00:07:05,362
سيُكشَفُ الغطاء

118
00:07:05,362 --> 00:07:07,088
من قبل مجلس البيت الأبيض

119
00:07:07,094 --> 00:07:10,264
وسيبدأون بطباعة نسخٍ من التقرير

120
00:07:10,330 --> 00:07:12,670
ما يجب أن تعلمه

121
00:07:12,700 --> 00:07:15,100
بأنه يمكنك الوصول إلى التقرير
على موقع (سي بي أس)

122
00:07:15,168 --> 00:07:18,938
خلال الظهيرة, هذا هو موقعنا

123
00:07:19,006 --> 00:07:21,336
سيكون لدينا بثُ خاص لهذا التقرير
حالما يصلنا

124
00:07:24,678 --> 00:07:26,848
التالي على محطة (سي بي أس)...

125
00:07:26,880 --> 00:07:29,845
سنأتي بالتفاصيل حول تقرير (ستار)

126
00:07:29,845 --> 00:07:31,472
حالما نحصل عليهم

127
00:07:31,472 --> 00:07:33,589
بالطبع ستكون هناك تغطية كاملة

128
00:07:33,621 --> 00:07:35,461
الليلة في أخبار (سي بي أس)

129
00:07:37,457 --> 00:07:39,787
أحتاجه, سأبدأ التصوير خلال 30 ثانية

130
00:07:39,793 --> 00:07:41,263
- الآن...
- ماذا؟ ما مكتوب به؟

131
00:07:46,820 --> 00:07:48,870
سنمهلك قليلاً

132
00:07:48,902 --> 00:07:51,442
لتأخذ نفساً عميقاً وتقرأه

133
00:07:51,471 --> 00:07:54,311
- هل حصلتِ عليه؟
- ليس بعد

134
00:07:54,311 --> 00:07:56,707
هل ستحصلين عليه؟

135
00:07:58,812 --> 00:08:00,312
أهلاً؟

136
00:08:00,313 --> 00:08:02,783
إنه والدكِ

137
00:08:02,816 --> 00:08:06,816
لا, لا إنها مجرد صفحة بيضاء

138
00:08:06,820 --> 00:08:08,990
هناك ساعة رملية صغيرة

139
00:08:08,990 --> 00:08:10,819
إنها تتقلب فقط

140
00:08:10,824 --> 00:08:12,994
- ماذا يعني هذا؟
- إنه قيد التحميل أمي

141
00:08:12,993 --> 00:08:15,303
حسناً

142
00:08:15,328 --> 00:08:19,067
يقول أن ممرضته تواجه
مشاكل بالحصول عليه أيضاً

143
00:08:19,099 --> 00:08:21,969
لماذا لا تسأل أحد المقيمين؟

144
00:08:22,002 --> 00:08:23,232
ألن يساعد هذا؟

145
00:08:23,232 --> 00:08:25,674
- حصلتُ عليه!
- ما المكتوب به؟

146
00:08:25,739 --> 00:08:27,809
تمهلي, أنا في قائمة المحتويات

147
00:08:27,841 --> 00:08:30,241
يا إلهي, الـ15 من (نوفمبر)

148
00:08:30,277 --> 00:08:31,477
"علاقة جنسية"

149
00:08:31,511 --> 00:08:33,851
اذهب لتلك الصفحة

150
00:08:33,851 --> 00:08:35,317
مكتوبٌ بهِ تفاصيل دقيقة

151
00:08:35,348 --> 00:08:37,148
والتي لن أقرأ بعضها

152
00:08:37,184 --> 00:08:39,154
دعوني أقرأ نصاُ واحداً

153
00:08:39,186 --> 00:08:43,356
يا إلهي, أمي يجب أن تخبري أبي
بألا يقرأه

154
00:08:43,356 --> 00:08:46,686
(بيرني) لا تنظر إليه

155
00:08:48,361 --> 00:08:50,757
قام بمضاجعتها بواسطة سيغار

156
00:08:50,798 --> 00:08:52,428
ماذا؟

157
00:08:52,465 --> 00:08:54,846
- مكتوبٌ هنا
- متأكدة بأن هذا غير مكتوب

158
00:08:54,846 --> 00:08:58,938
"الرئيس قام بإدخال سيغار
في فرج الآنسة (لوينسكي)"

159
00:08:58,972 --> 00:09:03,112
"وبعدها وضع السيغار في فمه
وقال أن مذاقه جيد"

160
00:09:03,143 --> 00:09:05,183
- هل أنا منتشية؟
- كلا

161
00:09:05,212 --> 00:09:08,117
- هل شربتُ حبوب هلوسة؟
- كلأ, هذا حقيقي

162
00:09:08,148 --> 00:09:11,788
هذا تقريرٌ حقيقي لكونغرس الولايات المتحدة

163
00:09:11,819 --> 00:09:14,289
شَهدت الآنسة (لوينسكي) قائلة
"عندما عملتُ في البيت الأبيض

164
00:09:14,321 --> 00:09:18,234
"كنا نبدأ في الخلف بداخل أو بقرب
مكتبه الخاص"

165
00:09:18,234 --> 00:09:22,303
"وكنا نتحدث, وهناك حيث كنا
نصبح حميميين جسدياً"

166
00:09:22,329 --> 00:09:25,299
"جانباً من عائلته وأصدقائه وموظفيه

167
00:09:25,332 --> 00:09:27,802
"وأنا لا أعرف بالضبط إلى أي فئة أنتمي

168
00:09:27,835 --> 00:09:30,795
"لذا في وقتٍ ما خلال العلاقة

169
00:09:30,838 --> 00:09:32,138
كان الرئيس يشتكي

170
00:09:32,172 --> 00:09:34,072
بأنه يتلقى معاملة سيئة من (مونيكا)...

171
00:09:34,141 --> 00:09:35,311
هيا

172
00:09:35,342 --> 00:09:36,582
إليكم آخر...

173
00:09:36,582 --> 00:09:37,976
هيا!

174
00:09:38,011 --> 00:09:40,711
كلا كلا!

175
00:09:40,748 --> 00:09:42,748
اللعنة

176
00:09:42,816 --> 00:09:45,416
أفادت الآنسة (لوينسكي) بأنها
لاحظت اللطخة على الفستان

177
00:09:45,418 --> 00:09:47,718
في المرة التالية التي أخرجته من خزانتها

178
00:09:47,755 --> 00:09:49,755
ومن علاقتهم قد خمَنَت

179
00:09:49,757 --> 00:09:51,927
بأن مصدر تلك اللطخة
وسأقوم بتغيير صيغة الكلام

180
00:09:51,925 --> 00:09:55,095
كانت سائل مصدرها جسد الرئيس

181
00:09:55,162 --> 00:09:58,402
ماذا؟ لا أفهم أين حصل أياً من هذا؟

182
00:09:58,431 --> 00:10:00,431
بجانب المكتب الرئاسي

183
00:10:00,500 --> 00:10:02,440
(مونيكا) المسكينة

184
00:10:02,440 --> 00:10:05,105
لماذا أخبرتهم بكل تلك التفاصيل؟

185
00:10:05,172 --> 00:10:07,112
"خلال هذا الوقت أجاب الرئيس على اتصالٍ هاتفي

186
00:10:07,174 --> 00:10:09,614
"لذلك انتقلنا لمكتبٍ آخر"

187
00:10:09,677 --> 00:10:12,107
ويُزعم أن هناك قامت ببمارسة
الجنس الفموي على الرئيس

188
00:10:12,179 --> 00:10:13,509
أظن أن علي قراءة المزيد من هذا

189
00:10:13,546 --> 00:10:15,276
لذا قد أنزل أكثر...

190
00:10:15,348 --> 00:10:18,180
سيدي, كل شبكات الأنترنيت معطلة
نحن نفعل ما بوسعنا لإعادتها

191
00:10:18,180 --> 00:10:20,307
لا أفهم لمَ تتكلم معي بتلك الطريقة

192
00:10:20,307 --> 00:10:21,922
أنا أتكلم بتلك الطريقة يا سيدي

193
00:10:21,955 --> 00:10:24,285
لأني أدفع لك لتنشر موقعاً سياسياً

194
00:10:24,291 --> 00:10:26,521
والذي من الواضح لا يمكنك إبقاءه قيد العمل

195
00:10:26,521 --> 00:10:29,964
حتى في خضم أكبر قصة سياسة
بحياتنا

196
00:10:29,963 --> 00:10:32,133
سيد (درادج), يمكننا وضع منشورٍ
بأن التحميل متوقف حالياً

197
00:10:32,132 --> 00:10:33,802
كلا, لا أريد منك أن تنشر

198
00:10:33,801 --> 00:10:35,941
أنا من يجب أن ينشر

199
00:10:35,969 --> 00:10:38,869
الحكومة تسقط, أصلح الاتصال!

200
00:10:40,741 --> 00:10:43,211
"أغلق الرئيس سحابه بسرعة وخرَج"

201
00:10:43,243 --> 00:10:45,957
"الآنسة (لوينسكي) تتذكر بأنها ضحِكَت
لأن خرَج لمكتبه"

202
00:10:45,957 --> 00:10:47,448
"وهو مثارٌ بشكلٍ واضح"

203
00:10:47,480 --> 00:10:50,050
تمهلوا, اللعنة
توقف التحميل

204
00:10:50,083 --> 00:10:52,323
- الخوادم تعطلت
- جربي موقع مكتبة الكونغرس

205
00:10:52,323 --> 00:10:53,949
تعطل هذا منذ ساعات

206
00:10:53,987 --> 00:10:56,117
- لحظة, (كيم) هل تملكيه؟
- قمتُ بتحميل الملف

207
00:10:56,156 --> 00:10:58,126
هيا هيا, لنرى

208
00:10:58,158 --> 00:11:02,160
- هيا
- اخرس, أنا أقرأ

209
00:11:02,162 --> 00:11:04,101
انظروا, لقد قذَف

210
00:11:04,101 --> 00:11:05,602
- مقزز
- يا إلهي

211
00:11:05,602 --> 00:11:07,836
(كين ستار) كتبَ هذا؟

212
00:11:07,835 --> 00:11:09,835
(كين ستار) الذي غالباً قام بصنع أطفاله

213
00:11:09,903 --> 00:11:13,238
من خلال فتحة بين المرآب وغرفة صلاته؟

214
00:11:13,273 --> 00:11:16,683
أسماء الفصول مثل "إحباط الآنسة (لوينسكي)"؟

215
00:11:16,744 --> 00:11:19,484
مثل اسلوب الكاتبة (دانيال ستيل)

216
00:11:19,512 --> 00:11:23,182
انتظر, أخيراً في الصفحة 154

217
00:11:23,183 --> 00:11:24,923
أنا أنظر لحججٍ قانونية

218
00:11:24,952 --> 00:11:27,022
"مبررات العزل"

219
00:11:27,020 --> 00:11:29,020
كلا, المزيد من الجنس

220
00:11:29,022 --> 00:11:30,522
ماذا كانوا يفعلون؟

221
00:11:30,523 --> 00:11:33,433
لا أعلم, لكنه مدهش

222
00:11:57,317 --> 00:11:59,717
أحتاج تلك الإحصائيات, هل تملكها؟

223
00:11:59,717 --> 00:12:02,534
في القرير بأكمله ظهرت كلمة
"عزل" لـ15 مرة

224
00:12:02,534 --> 00:12:04,157
كلمة "ثدي" 62 مرة

225
00:12:04,157 --> 00:12:06,627
"سيغار" 23 مرة
"مني" 19 مرة

226
00:12:06,659 --> 00:12:08,629
"مهبل" 5 مرّات

227
00:12:08,661 --> 00:12:11,231
"أعضاء خاصة" 64 مرّة

228
00:12:11,298 --> 00:12:13,728
"حُب" 80 مرة

229
00:12:13,801 --> 00:12:17,565
هذا صحيح (توم)
المشهد في الكونغرس هنا هو صدمة واضحة

230
00:12:17,637 --> 00:12:19,737
الصفحة 18 تصف مكالمة جنسبة

231
00:12:19,807 --> 00:12:21,737
بين الرئيس و(مونيكا لوينسكي)

232
00:12:21,809 --> 00:12:23,639
وهذا وفقاً لشهادتها

233
00:12:23,676 --> 00:12:29,154
الصفحة 32, يُزعم أن الرئيس و(مونيكا لوينسكي)
مارسوا لعبة من نوعٍ ما

234
00:12:29,182 --> 00:12:31,582
وصلت للنشوة في 3 أو 4 مرات

235
00:12:31,584 --> 00:12:32,924
عندما قام بلمسِ أعضائها

236
00:12:32,986 --> 00:12:35,901
في مرّة قام بتغظية فمها
ليبقيها هادئة عند وصولها للنشوة

237
00:12:35,901 --> 00:12:37,944
(ستورم ثيرموند) يقرأ هذا الآن

238
00:12:37,944 --> 00:12:39,991
- أجل, بيدٍ واحدة
- يجب أن أستحم

239
00:12:40,027 --> 00:12:42,327
أجل, لا أصدق أن الضابط المسؤول فعل هذا

240
00:12:42,362 --> 00:12:45,827
لن يقرأ هذا أحد ويفكر بجرائمه الفعلية

241
00:12:45,827 --> 00:12:47,843
حسناً, اهدأ يا (كونوي)

242
00:12:47,868 --> 00:12:51,249
صحيح, (بيل كلينتون) أكثر إنسانٍ
عديم حياء

243
00:12:51,249 --> 00:12:52,510
قد وُلِد في بيوت المقطورات

244
00:12:52,539 --> 00:12:53,919
لكن حتى هو لن يحتمل هذا

245
00:12:53,919 --> 00:12:57,111
- أتظنين أنه سيستقيل؟
- إنه مخزٍ جداً

246
00:12:57,177 --> 00:12:58,747
قام بإحراج البلد

247
00:12:58,778 --> 00:13:01,008
وقام بإحراج البشر أجمعهم
انتهى أمره

248
00:13:13,026 --> 00:13:15,456
إنه...

249
00:13:15,462 --> 00:13:16,962
إنه مئات

250
00:13:17,030 --> 00:13:19,630
- من الصفحات...
- لقد قرأته

251
00:13:19,632 --> 00:13:21,302
سيادة الرئيس, إنه دنيء

252
00:13:21,368 --> 00:13:23,598
لكن بالغالب ما يحاولون المجادلة به

253
00:13:23,636 --> 00:13:25,206
احتمالية حنثٌ بالقسم
بقضية صغيرة

254
00:13:25,238 --> 00:13:28,638
على موضوعٍ لا يمت بقضية (بولا جونز) بصلة

255
00:13:28,708 --> 00:13:31,978
بأن هذهِ جريمة ضد الحزب الجمهوري

256
00:13:31,979 --> 00:13:34,479
لا يوجد شخصٌ عاقل يجد هذا
سبباً للعزل

257
00:13:34,547 --> 00:13:36,877
هل التقيتَ بقيادة الحزب الجمهوري؟

258
00:13:36,917 --> 00:13:38,317
أنتَ محق

259
00:13:38,385 --> 00:13:39,815
تكلمتُ مع (شومير) للتو

260
00:13:39,887 --> 00:13:42,117
الحزب الجمهوري يكتب المقالات

261
00:13:42,155 --> 00:13:45,655
بالطبع, كانوا سيفعلون هذا بكل الأحوال

262
00:13:45,725 --> 00:13:47,155
بصراحة سيدي

263
00:13:47,160 --> 00:13:49,500
أظن أن (ستار) قام بخطأ فادح

264
00:13:49,562 --> 00:13:52,332
التقرير بأكمله خارج الموضوع

265
00:13:52,332 --> 00:13:53,832
إنه شخصيٌ جداً

266
00:13:53,901 --> 00:13:55,501
هذا سيكون جدالنا

267
00:13:55,568 --> 00:13:58,608
إذاً, اذهب واعمل عليه

268
00:14:05,678 --> 00:14:07,178
(هيلاري)

269
00:14:09,782 --> 00:14:11,352
لم أقرأه

270
00:14:11,351 --> 00:14:14,151
ولن أفعل

271
00:14:14,187 --> 00:14:16,457
لكن (تشيلسي) قرأته

272
00:14:21,361 --> 00:14:23,661
اسمعي, الحقيقة في صفكِ

273
00:14:23,696 --> 00:14:26,326
هذا قرارُ عزل, لذا تماسكي

274
00:14:26,366 --> 00:14:28,336
حظاً طيباً يا طفلة, الآن

275
00:14:28,368 --> 00:14:31,016
إن لم تكن مشكلة كبيرة
لنعود إليّ

276
00:14:32,105 --> 00:14:33,935
أجل, ببطئ أجل

277
00:14:33,974 --> 00:14:36,444
لا لا...

278
00:14:36,476 --> 00:14:39,376
أجل عزيزتي, هل هذا سروالٌ داخلي؟

279
00:14:39,379 --> 00:14:41,809
مشاكسة

280
00:14:51,453 --> 00:14:54,372
"(نوفمبر), 1998"

281
00:14:58,831 --> 00:15:01,531
أنا ذاهبة لـ(سيم)
محل (باون آند سيم)

282
00:15:01,568 --> 00:15:03,398
وقعي هنا من فضلكِ

283
00:15:13,480 --> 00:15:15,250
أيمكنني رؤية صورة هويتكِ؟

284
00:15:22,155 --> 00:15:23,915
- تفضلي
- شكراً لك

285
00:15:28,495 --> 00:15:31,225
إنها (ليندا تريب)

286
00:15:42,609 --> 00:15:44,179
هل أنتِ بخير؟

287
00:15:44,211 --> 00:15:47,111
كنتُ أرسال رسائل بالبريد الالكتروني
إلى (كين بيكون)

288
00:15:47,114 --> 00:15:50,254
لأعود لعملي في البنتاغون

289
00:15:50,283 --> 00:15:52,353
- عليكِ التوقف عن مراسلته
- أعلم انه لن يرد

290
00:15:52,385 --> 00:15:55,455
لكن خطرت لي تلك الفكرة
بأن أقوم بأدلة ورقية

291
00:15:55,455 --> 00:15:57,455
أفهم بأنك لا تعتقد أن هذا تصرف صحيح

292
00:15:57,457 --> 00:15:59,187
- بأن أرفع قضية ضد وزارة الدفاع
- (ليندا) توقفي

293
00:15:59,226 --> 00:16:01,626
هذا يكفي

294
00:16:01,628 --> 00:16:03,028
نحن...

295
00:16:03,063 --> 00:16:05,773
لدينا مشكلة كبيرة في (ميريلاند)

296
00:16:05,798 --> 00:16:08,138
سمعتُ من مكتب المدعي العام للولاية

297
00:16:08,135 --> 00:16:10,965
بأنهم يجهزون إدانة لكِ

298
00:16:10,970 --> 00:16:12,810
لأجل التسجيل

299
00:16:13,806 --> 00:16:15,036
ماذا؟

300
00:16:15,075 --> 00:16:17,035
هذا ليس ممكناً

301
00:16:17,077 --> 00:16:19,307
أنا أملك حصانة من المحاكمة

302
00:16:19,312 --> 00:16:21,952
يجادلون بأن لديكِ حصانة فيدرالية
وليس من الولاية

303
00:16:21,981 --> 00:16:23,821
ليس هذا ما قيلَ لي

304
00:16:23,821 --> 00:16:25,946
اتصل بالقاضي (ستار)

305
00:16:25,985 --> 00:16:27,945
هذا المجال من القانون معقدٌ قليلاً

306
00:16:27,987 --> 00:16:29,457
ليسَ معقداً

307
00:16:29,489 --> 00:16:31,319
تقرير (ستار) موجود

308
00:16:31,324 --> 00:16:34,681
فقط لأني اتصلتُ بالمكتب تلك الليلة
وعرَضتُ تسجيلاتي

309
00:16:34,681 --> 00:16:36,663
مقابل الحصانة الكاملة

310
00:16:36,663 --> 00:16:39,333
أنا من أخذت القرار الاستثنائي

311
00:16:39,399 --> 00:16:41,899
بأن ألتقط الهاتف

312
00:16:41,934 --> 00:16:43,804
لذا لم يكن أياً من هذا سيحصل

313
00:16:43,836 --> 00:16:45,236
عليكَ إيقافهم

314
00:16:45,272 --> 00:16:47,742
(ليند), ولاية (ميريلاند) ديمقراطية

315
00:16:47,774 --> 00:16:49,744
ولا أعرف كيف أصيغ هذا
بطريقة لطيفة

316
00:16:49,776 --> 00:16:53,006
لكن مقاضاتكِ بسبب التسجيلات
فكرة شائعة جداً

317
00:16:53,080 --> 00:16:55,250
هذا مروع لكن في الحقيقة

318
00:16:55,282 --> 00:16:56,745
لا يجب أن يكون مهماً
لأني أملك حصانة

319
00:16:56,745 --> 00:16:58,654
والتي سوف أجادل بها أمام القاضي

320
00:16:58,685 --> 00:17:01,815
لكن علينا أن نجهز لاحتمالية
حدوث محاكمة

321
00:17:01,854 --> 00:17:05,863
ولسوء الحظ نظراً للعواطف
المحيطة بهذهِ القضية

322
00:17:05,925 --> 00:17:08,855
ستكون (مونيكا لوينسكي) شاهدة محتملة

323
00:17:10,863 --> 00:17:12,033
(مونيكا)؟

324
00:17:12,031 --> 00:17:14,271
ستأتِ لتشهد ضدكِ

325
00:17:18,538 --> 00:17:20,538
لا يمكن لهذا أن يحدث

326
00:17:20,540 --> 00:17:23,010
لا يمكن لهذا أن يحدث!

327
00:17:23,042 --> 00:17:24,812
سنفعل ما بوسعنا لمنعه

328
00:17:26,313 --> 00:17:29,453
أتفهم كيف أصبحت حياتي الآن؟

329
00:17:29,482 --> 00:17:31,882
كل يوم هناك تحقيقٌ جديد

330
00:17:31,951 --> 00:17:33,851
ضدي من قبَل أحدٍ من الحكومة

331
00:17:33,886 --> 00:17:36,616
- إنه فقط...
- يتم منعي من وظيفتي

332
00:17:36,656 --> 00:17:39,286
لا يمكنني الذهاب لأي مكان
بدون التعرض للسخرية

333
00:17:39,326 --> 00:17:43,126
كل ليلة أتفقد كل الأقفال
وأذهب للسرير

334
00:17:43,163 --> 00:17:46,633
وبعدها أستلقي هناك فحسب
مستيقظة في السرير مرعوبة

335
00:17:46,666 --> 00:17:49,066
لأن الناس يعرفون أين أعيش

336
00:17:50,637 --> 00:17:54,237
حاولتُ فعل الصواب

337
00:17:54,241 --> 00:17:58,041
وثِقتُ بمؤسساتنا لحماية شخصٍ مثلي

338
00:17:58,077 --> 00:18:01,247
لكن بدل هذا تم التخلي عني
لكابوسٍ مستمر

339
00:18:01,314 --> 00:18:03,484
حيث يتفق كل شخصٍ على هذا الكوكب
بطريقة ما

340
00:18:03,516 --> 00:18:06,746
أن بهذهِ المأساة المحلية الشنيعة

341
00:18:06,819 --> 00:18:08,919
أنا الشريرة

342
00:18:10,690 --> 00:18:13,260
هذا غير منطقي

343
00:18:15,262 --> 00:18:18,232
عقدت مجموعة من القادة النسويات مؤتمراً اليوم

344
00:18:18,265 --> 00:18:20,565
ليظهروا دعمهم للرئيس (بيل كلينتون)

345
00:18:20,600 --> 00:18:23,570
حيث تزايد صدى قرار العزل
في البيت الأبيض

346
00:18:23,603 --> 00:18:26,773
نحن نشهد حملة انتقامية

347
00:18:26,839 --> 00:18:30,109
للإطاحة بالرئيس (كلينتون) من منصبه

348
00:18:30,109 --> 00:18:34,609
كقادة نسويات لن نقف مكتوفات الأيدي

349
00:18:34,614 --> 00:18:39,194
بينما يقوم الكونغرس المتكون
من 90% من الرجال

350
00:18:39,219 --> 00:18:41,289
بمحاولة إزالة أول رئيس

351
00:18:41,354 --> 00:18:43,864
تم انتخابه من قبَل النساء المصوتات

352
00:18:43,890 --> 00:18:46,530
في حين تفيد التقارير بأن
اللجنة القضائية في المجلس

353
00:18:46,559 --> 00:18:48,859
ستقوم قريباً بطرح التسجيلات الـ37

354
00:18:48,895 --> 00:18:53,528
تحتوي على 22 ساعة من المحادثات
التي تم تسجيلها بسرية

355
00:19:06,145 --> 00:19:07,305
أهلاً

356
00:19:07,380 --> 00:19:10,820
أنا أعد بعض القهوة
إن كنتَ تريد القليل

357
00:19:10,883 --> 00:19:13,993
- بالطبع
- يجب أن أستفيق

358
00:19:14,053 --> 00:19:15,823
علي التحدث مع محاميّ لاحقاً

359
00:19:19,826 --> 00:19:25,326
أنا سأتناول الفاكهة

360
00:19:31,170 --> 00:19:33,070
(مونيكا)؟

361
00:19:33,105 --> 00:19:35,505
لم أقرأه

362
00:19:47,254 --> 00:19:49,324
هل تبحث عن الحكمة في حياتك؟

363
00:19:49,356 --> 00:19:53,486
أهلاً, أنا (بولا جونز)
هذا صحيح

364
00:19:53,526 --> 00:19:57,756
اتصلوا بي وأنا سأدلّكم بالحكمة والنصيحة

365
00:19:57,797 --> 00:20:01,597
احصل على المساعدة للحصول على المال
أو الحب أو الحياة المهنية التي تستحقها

366
00:20:01,634 --> 00:20:06,976
اتصلوا على  1-900-884-1221
وأنا سأعلِمكم عن مستقبلكم

367
00:20:06,976 --> 00:20:09,935
رضاكم مضمون

368
00:20:11,644 --> 00:20:13,454
(بولا)؟

369
00:20:15,815 --> 00:20:18,215
(بريستون) ماذا تفعل يا عزيزي؟

370
00:20:18,285 --> 00:20:21,345
- أمي أيمكنكِ مراقبته
- آسفة

371
00:20:21,388 --> 00:20:25,958
مرحباً, هذهِ شبكة العرافة صديقة المشاهير

372
00:20:25,992 --> 00:20:29,132
أنا (بولا جونز)
ما اسمكِ؟

373
00:20:29,161 --> 00:20:31,461
أنا (جينجير)

374
00:20:31,498 --> 00:20:33,468
اهلاً (جينجير)

375
00:20:33,500 --> 00:20:35,970
أنا سعيدة جداً لاتصالكِ

376
00:20:36,002 --> 00:20:39,812
هل أنتِ على وشك اتخاذِ قرارٍ كبير

377
00:20:39,839 --> 00:20:40,909
في حياتكِ؟

378
00:20:40,973 --> 00:20:45,083
أم أتريدين أن أخبركِ بما أراه؟

379
00:20:45,144 --> 00:20:47,414
(جينجير)؟

380
00:20:47,414 --> 00:20:51,584
أرى أنكِ في مفترق طرق في حياتكِ

381
00:20:51,651 --> 00:20:53,591
هل تشعرين بأن هناك أحدٌ ما

382
00:20:53,591 --> 00:20:56,416
يعيقكِ من اتخاذ المسار الصحيح؟

383
00:20:58,991 --> 00:21:00,831
(جينجير)؟

384
00:21:00,860 --> 00:21:02,730
(جينجير) هل أنتِ ثملة يا فتاة؟

385
00:21:02,762 --> 00:21:05,502
هناك شخصٌ يود التكلم معكِ

386
00:21:05,532 --> 00:21:08,072
حسناً

387
00:21:08,100 --> 00:21:10,740
أهلاً (بولا) هل رأيتِ آلة الساكسفون خاصتي؟

388
00:21:10,770 --> 00:21:12,840
أريدكِ أن تلعقيها

389
00:21:17,444 --> 00:21:19,254
على الأقل تأتيكِ اتصالات

390
00:21:19,278 --> 00:21:22,448
إن أغلقو الخط قبل 5 دقائق
لن أحصل على شيء

391
00:21:22,515 --> 00:21:24,245
ماذا سنفعل؟

392
00:21:24,283 --> 00:21:26,193
لا أفهم لمَ لا يستطيع (ستيف) المساعدة أكثر

393
00:21:26,218 --> 00:21:28,788
ما زالَ عاطلاً عن العمل أمي
ليس لديه ما يُرسله

394
00:21:28,788 --> 00:21:31,185
كنتُ أفكر البارحة

395
00:21:31,185 --> 00:21:33,479
ألا يمكنكِ الذهاب واستعادة وظيفتكِ
في الولاية مجدداً؟

396
00:21:33,479 --> 00:21:35,023
إنهم يعرفوكِ

397
00:21:35,023 --> 00:21:37,734
أمي, لن يقوم أحد بتوظيفي هناك
بعد كل شيء

398
00:21:37,734 --> 00:21:39,470
لا يمكنني حتى الحصول على وظيفة
في (بيتزا هوت) في العاصمة

399
00:21:39,470 --> 00:21:42,800
لأنهم قالوا بأني سأشتت الزبائن والعملاء

400
00:21:42,869 --> 00:21:46,309
عزيزتي, يمكنكِ دائماً البقاء هنا
بالقدر الذي تريدين

401
00:21:46,373 --> 00:21:48,813
أليس كذلك؟ أريدكما هنا

402
00:21:48,813 --> 00:21:50,478
والآن تعالي

403
00:21:50,477 --> 00:21:52,477
اخرجي معنا صغيرتي

404
00:21:52,479 --> 00:21:55,309
- سيكون ممتعاً
- حسناً

405
00:21:57,378 --> 00:21:59,486
- أمي...
- اذهب معها

406
00:21:59,486 --> 00:22:02,146
لا تدع جدتكَ تضربك

407
00:22:23,242 --> 00:22:25,312
- (مونيكا)
- (بليتو) هل تشاهد؟

408
00:22:25,344 --> 00:22:26,984
إنهم على وشك نشرها

409
00:22:27,013 --> 00:22:29,483
لقد ناقشنا هذا
لا يمكننا منع الأمر

410
00:22:29,516 --> 00:22:32,246
أجل, أعرف فكرتُ...

411
00:22:32,284 --> 00:22:34,694
فكرتُ بأنه يمكنك الاتصال بـ(كين ستار)
حسناً؟

412
00:22:34,754 --> 00:22:36,524
ويمكنك إخباره بأن علي إصدار بيان

413
00:22:36,523 --> 00:22:39,333
لأن علي أن أعبر عن أسفي بخصوص كل هذا

414
00:22:39,358 --> 00:22:42,188
وبأني آسفة لـ(هيلاري) ولـ(تشيلسي)

415
00:22:42,261 --> 00:22:45,331
- حسناً؟ أرجوك
- (مونيكا) أنتِ تحت أمرٍ التزام الصمت

416
00:22:45,364 --> 00:22:47,874
أنتَ لا تفهم مدى سوء تلك التسجيلات

417
00:22:47,934 --> 00:22:51,168
فهِمت؟ وتلك أول مرة يستمع
بها العامة لصوتي أنا...

418
00:22:51,203 --> 00:22:55,010
- أنا أفهم
- أريد فقط قول جملتين فقط

419
00:22:55,041 --> 00:22:57,541
أعلم, لكن (ستار) لن يسمح بهذا إطلاقاً

420
00:22:57,610 --> 00:23:00,550
إلى أن تشهدي, أنا آسف

421
00:23:11,323 --> 00:23:14,063
(بارب) سأبقى في الداخل اليوم

422
00:23:14,997 --> 00:23:15,900
أهلاً

423
00:23:15,900 --> 00:23:18,525
- في الحقيقة لستُ (بارب)
- يا إلهي

424
00:23:18,565 --> 00:23:20,225
كيف حالكِ؟

425
00:23:20,232 --> 00:23:22,202
غير معقول, لم أسمع منكِ أبداً

426
00:23:22,234 --> 00:23:23,644
كيف وصلتِ هنا؟

427
00:23:23,670 --> 00:23:26,240
سمعتُ بأنهم قد يعرضون التسجيلات اليوم

428
00:23:26,240 --> 00:23:28,578
لذا فكرتُ بأن آتِ وأشتت انتباهكِ

429
00:23:28,575 --> 00:23:30,635
(كات) هذا...

430
00:23:33,266 --> 00:23:35,816
- ربّاه!
- إنه منوم (إستازولام)

431
00:23:35,848 --> 00:23:36,978
لا تقلقي كنتُ سأنام

432
00:23:37,016 --> 00:23:38,416
إنه ليس يومي الأول بتلك الحال

433
00:23:38,485 --> 00:23:40,245
وقد تعلمتُ التخطيط مقدماً

434
00:23:40,319 --> 00:23:42,089
لدي خطة مختلفة

435
00:23:42,088 --> 00:23:44,088
ما هي؟

436
00:23:44,156 --> 00:23:49,099
حسناً, أظن أن لدينا أو تسجيل حاضر
وجاهزٌ للشتغيل

437
00:23:49,095 --> 00:23:51,995
محادثة بين (مونيكا لوينسكي)

438
00:23:52,031 --> 00:23:54,601
و(ليندا تريب) بخصوص مواضيع مختلفة

439
00:23:54,667 --> 00:23:55,937
دعونا نستمع

440
00:23:55,935 --> 00:23:57,595
أي أخبارٍ عن الوظيفة؟

441
00:23:57,670 --> 00:23:59,510
كلا, لكني عدتُ للتو من المركز التجاري

442
00:23:59,539 --> 00:24:02,579
واشتريتُ لكِ شريط أغاني
لتبدأي بممارسة التمارين

443
00:24:02,609 --> 00:24:05,579
أظن أنه سيعجبكِ لأنه من أغاني جيلكِ

444
00:24:05,612 --> 00:24:08,012
- ما هي الأغاني؟
- (هيرد ات ثرو ذا غريبفاين)

445
00:24:08,047 --> 00:24:10,677
- حسناً
- (ستوب ان ذا نيم اوف لوف)

446
00:24:10,717 --> 00:24:12,747
حسناً؟

447
00:24:15,121 --> 00:24:18,291
- أتحبين أي من تلك الأغاني؟
- كلا (مونيكا) لا أحبها

448
00:24:18,357 --> 00:24:19,687
هل قرأته؟

449
00:24:19,726 --> 00:24:21,586
بالطبع لا

450
00:24:21,628 --> 00:24:24,798
هذا يعني فقط أنتِ وأبي
من بين 6 مليار شخص

451
00:24:24,864 --> 00:24:27,532
أقلها ساهمتِ بتعليم العالم
طريقة استخدام الأنترنيت

452
00:24:27,567 --> 00:24:30,467
ليست الطريقة التي أردت بها
المساهمة بالمجتمع

453
00:24:31,470 --> 00:24:32,810
حسناً

454
00:24:32,872 --> 00:24:35,372
ليسَ هذا كل ما ستفعليه لبقية حياتكِ

455
00:24:35,407 --> 00:24:38,277
حقاً؟ ماذا ترين في مستقبلي؟

456
00:24:38,310 --> 00:24:40,780
سأفتتح مدرسة للأطفال المرضى؟

457
00:24:40,813 --> 00:24:43,553
- بالطبع
- أهلاً, أنا (مونيكا لوينسكي)

458
00:24:43,583 --> 00:24:45,453
- سأقوم بتعليم أطفالكم الآن
- لمَ لا؟

459
00:24:45,484 --> 00:24:47,794
حسناً, أهلاً أنا (مونيكا لوينسكي)

460
00:24:47,820 --> 00:24:49,660
واليوم سوف نتعلم عن الرجال العظماء

461
00:24:49,722 --> 00:24:52,162
الذي تولّوا منصب رؤساء الولايات المتحدة

462
00:24:52,224 --> 00:24:54,164
ومن أفضل منكِ ليتحدث بهذا الموضوع؟

463
00:24:55,227 --> 00:24:56,657
أنتِ مخطئة

464
00:24:56,663 --> 00:24:59,173
هذا ليسَ لطيفاً

465
00:25:01,267 --> 00:25:05,297
يا إلهي لم أضحك منذ مدة طويلة

466
00:25:05,337 --> 00:25:08,837
انظري, السنة القادمة ستكونين
في (نيويورك)

467
00:25:08,841 --> 00:25:11,841
سنكون في مطعمٍ متوسط

468
00:25:11,844 --> 00:25:14,584
وستخبريني عن موعدٍ مضحك

469
00:25:14,614 --> 00:25:17,084
أجل, سيكون هذا جيداً لي

470
00:25:17,116 --> 00:25:19,146
أحتاج فقط أن أجد شخصاً كان...

471
00:25:19,185 --> 00:25:21,515
- في غيبوبة منذ وقتٍ طويل
- توقفي

472
00:25:21,520 --> 00:25:23,320
كلا, أنتِ لا تفهمين

473
00:25:23,355 --> 00:25:26,504
إما هذا أو طابورٌ طويل من الرجال

474
00:25:26,504 --> 00:25:28,025
الذين يحبون التفاخر أمام أصدقائهم

475
00:25:28,027 --> 00:25:29,657
بأنهم فعلوا كل شيءٍ في تقرير (ستار)

476
00:25:29,696 --> 00:25:32,196
- يمكنكِ إبعاد هؤلاء الرجال
- وماذا سيتبقى؟

477
00:25:32,198 --> 00:25:34,698
شخصٌ لائقٌ يريد بدء عائلة؟

478
00:25:34,701 --> 00:25:36,671
أجل

479
00:25:36,703 --> 00:25:40,538
(كات) أنتِ تنظرين لأفضل زي تنكري
للهالوين لهذهِ السنة

480
00:25:40,607 --> 00:25:42,877
- هذا هو الشخص الذي تتسكعين معه
- اعرف هذا

481
00:25:44,043 --> 00:25:45,283
أتى الزي مع سيغار

482
00:25:45,311 --> 00:25:47,711
أعرف

483
00:25:47,780 --> 00:25:49,820
رأيت هذا

484
00:25:51,818 --> 00:25:53,548
- اشتريتُ واحداً لنفسي
- ماذا؟

485
00:25:53,552 --> 00:25:55,452
يا إلهي

486
00:25:55,487 --> 00:25:57,887
انظري لهذا

487
00:25:57,890 --> 00:25:59,290
يا للروعة

488
00:26:05,832 --> 00:26:08,232
ما الخطب؟

489
00:26:08,234 --> 00:26:09,338
لا شيء

490
00:26:11,638 --> 00:26:14,068
تفكرين بالتسجيلات

491
00:26:14,073 --> 00:26:16,413
لا يمكنني عدم فعل هذا
إنها سيئة لتلك الدرجة

492
00:26:16,413 --> 00:26:18,378
وضعوني بغرفة مؤتمرات

493
00:26:18,410 --> 00:26:20,550
وكان علي أن أجلس وأستمع لكل تسجيل

494
00:26:20,579 --> 00:26:22,979
- وأوقّع بأن هذهِ أنا
- ماذا؟

495
00:26:23,015 --> 00:26:24,415
كنتُ حزينة جداً بذلك الوقت

496
00:26:24,416 --> 00:26:27,416
وقامت بتسجيل كل ثانية منه

497
00:26:27,419 --> 00:26:29,989
عندما أعاود الاستماع إليها إنها...

498
00:26:30,022 --> 00:26:32,592
كان من الواضح أنها تقوم بالتسجيل

499
00:26:34,260 --> 00:26:38,000
وبتلك اللحظة لم يكن لدي أدنى فكرة

500
00:26:38,030 --> 00:26:39,770
ربّاه, كم تقولين أموراً وأنتِ لا تفكرين

501
00:26:39,770 --> 00:26:42,266
أعني الترهات التيت خرج من فمكِ

502
00:26:42,334 --> 00:26:44,844
وأنتِ فقط تتكلمين

503
00:26:44,871 --> 00:26:47,511
تحاولين إمضاء الوقت على الهاتف
مع صديقة

504
00:26:47,539 --> 00:26:50,179
وعندما أتحدث عنه...

505
00:26:51,177 --> 00:26:53,447
من الواضح أني لم أرى
سوء الأمر بذلك الوقت

506
00:26:53,512 --> 00:26:55,752
لأني لم أستطع معرفة نفسي

507
00:26:55,782 --> 00:26:58,352
أبدو...

508
00:26:58,384 --> 00:27:02,354
تائهة جداً ومهووسة
ويائسة

509
00:27:02,388 --> 00:27:04,958
خارج السيطرة تماماً

510
00:27:05,958 --> 00:27:09,198
والآن سيستمع إليها الجميع

511
00:27:09,228 --> 00:27:10,958
ويشاهدوها على التلفاز

512
00:27:14,801 --> 00:27:16,301
اسمعي

513
00:27:17,804 --> 00:27:20,774
يا أما نتذمر فوق هذا التل

514
00:27:20,807 --> 00:27:23,137
أو نشاهد عرض الساعة الواحدة
من فيلم (يو غوت ميل)

515
00:27:23,142 --> 00:27:25,812
(ميغ)

516
00:27:25,812 --> 00:27:28,312
إجابة جيدة

517
00:27:29,315 --> 00:27:30,975
الأمر مدهش

518
00:27:30,983 --> 00:27:34,223
(ليندا تريب) بنبرة صوتها
التي تخرج من الأنف تتلاعب

519
00:27:34,253 --> 00:27:35,993
بـ(مونيكا لوينسكي) ذات النبرة الحادة

520
00:27:35,993 --> 00:27:37,658
اسمح لي قول شيءٍ واحد

521
00:27:37,656 --> 00:27:39,595
لا أحد يستحق (ليندا تريب)

522
00:27:39,595 --> 00:27:44,904
أتعلم؟ أنا حقاً لا أفهم
كيف تعمل مع شخصٍ كل يوم

523
00:27:44,931 --> 00:27:46,971
وتنظر بعينهم وكأنك صديقهم

524
00:27:46,999 --> 00:27:48,999
وبعدها تذهب للبيت وتقوم بتسجيل مكالماتهم

525
00:27:49,068 --> 00:27:51,338
بجهاز تسجيل (راديو شاك)

526
00:27:51,337 --> 00:27:52,837
برأي, عندما تفعل هذا

527
00:27:52,839 --> 00:27:55,339
لن تكون إنساناً بعد الآن

528
00:27:57,443 --> 00:27:58,913
أهلاً

529
00:28:01,013 --> 00:28:02,923
هل أنتِ بخير؟

530
00:28:02,949 --> 00:28:05,679
أجل, أنا بخيرٍ في الحقيقة

531
00:28:34,713 --> 00:28:37,216
حسناً, خلاصة الأمر...

532
00:28:37,223 --> 00:28:40,516
ما قد تراه الآنسة (لوينسكي)
هو أن رأي العامة مناقض

533
00:28:40,552 --> 00:28:43,792
في الفضائح الجنسية عادةً ما يُعطى
الرجل فرصة ثانية

534
00:28:43,823 --> 00:28:46,633
ويحصل هذا نادراً مع النساء

535
00:28:46,658 --> 00:28:50,298
أيمكنك أن تتخيل أن ابنكَ
يعود للمنزل قائلاً

536
00:28:50,329 --> 00:28:52,899
"سأتزوج (مونيكا لوينسكي)"

537
00:29:03,142 --> 00:29:05,142
هل نائب الكونغرس موجود؟

538
00:29:05,177 --> 00:29:08,077
- إنه في حدث جمع التبرعات
- يجب أن أريكَ شيئاً

539
00:29:10,082 --> 00:29:11,520
أنا أعمل على تهَم العزل

540
00:29:11,520 --> 00:29:13,088
كنتُ أبحث في الهوامش

541
00:29:13,085 --> 00:29:15,815
أصبحت كل حياتي عبارة
عن هوامش تقرير (كين ستار)

542
00:29:15,855 --> 00:29:17,915
- يبدو أمراً ممتعاً
- ورأيتُ وثيقةً ما باستمرار

543
00:29:17,990 --> 00:29:19,830
بخصوص إحدى شهود قضية (بولا جونز)

544
00:29:19,859 --> 00:29:22,059
(جين دو 5)

545
00:29:22,094 --> 00:29:24,283
لديها علاقةٌ سيئة مع (كلينتون)

546
00:29:24,283 --> 00:29:27,001
- ماذا تعني بـ"سيئة"؟
- هذا هو السؤال, الأمر محيّر

547
00:29:27,033 --> 00:29:29,936
ولم أجد المصدر الذي أشار إليه
بأي مكان

548
00:29:29,943 --> 00:29:32,596
وأدركت أنه في الخزينة

549
00:29:34,773 --> 00:29:38,214
هنا يحتفظون بكل الأدلة السرية
أغلق الباب

550
00:29:43,515 --> 00:29:45,575
(جيم دو 5) قدمت تلك الإفادة
السنة السابقة

551
00:29:45,617 --> 00:29:47,687
قائلة بأنها لم تلتقي مع (بيل كلينتون) إطلاقاً

552
00:29:49,455 --> 00:29:52,585
لكن هذا ما قالته للمباحث
هذهِ السنة

553
00:29:52,624 --> 00:29:55,064
عندما ذهبوا لمتابعتها

554
00:30:02,238 --> 00:30:03,656
من يعرف بهذا الأمر؟

555
00:30:08,707 --> 00:30:10,477
(جونيتا), اسمي (ريتشارد بيري)

556
00:30:10,542 --> 00:30:12,212
أعمل مع عضو الكونغرس
(ليندسي غراهام)

557
00:30:12,244 --> 00:30:15,645
إنه يود التحدث معكِ
بمكالمة هاتفٍ رسمية

558
00:30:15,647 --> 00:30:19,787
من فضلكِ عاودي الإتصال بنا على
202-555-7893

559
00:30:19,787 --> 00:30:23,655
أهلاً, أنا (مايك ولكر)
من صحيفة "ذا ناشينال إينكوايرر"

560
00:30:23,655 --> 00:30:25,985
لدي عرضٌ مربِح أود إخباركِ عنه

561
00:30:25,985 --> 00:30:30,298
عاودي الإتصال بي على الرقم
310-555-0122

562
00:30:31,330 --> 00:30:34,300
أهلاً (جونيتا), أنا (ليسا ماير)

563
00:30:34,333 --> 00:30:37,003
أنا صحفية من قناة "أن بي سي"

564
00:30:37,003 --> 00:30:39,413
أتسائل إن كان بإمكاننا التحدث

565
00:30:41,073 --> 00:30:44,446
التاريخ, صحيح
حسناً

566
00:30:46,612 --> 00:30:48,152
أين أنظر وأنا أتحدث؟

567
00:30:48,180 --> 00:30:51,320
انظري إلي مثل محادثة عادية

568
00:30:51,350 --> 00:30:53,090
متى سنعلم موعد بث الحلقة؟

569
00:30:53,119 --> 00:30:54,919
ستقرر "أن بي سي" قريباً

570
00:30:54,954 --> 00:30:57,856
لكن لا تقلقي, لن أدع الأمر يفاجئكِ

571
00:30:57,864 --> 00:31:00,256
لكن سيتم بثها قبل نهاية كل شيء
قبل العزل؟

572
00:31:00,292 --> 00:31:03,362
اؤمن تماماً بهذا

573
00:31:03,429 --> 00:31:05,359
هل أنتِ مستعدة؟

574
00:31:09,135 --> 00:31:11,635
حسناً, سنبدأ التصوير

575
00:31:21,150 --> 00:31:22,151
"(ديسبمر), 1998"

576
00:31:22,151 --> 00:31:24,382
لو كان التصوير على قرار العزل اليوم

577
00:31:24,450 --> 00:31:27,790
لكانت النتائج 204 موافقين
و 195 رافضين

578
00:31:27,819 --> 00:31:29,519
و35 غير مقرر

579
00:31:29,555 --> 00:31:32,115
- ما موقف (شايز)؟
- غير مقرر

580
00:31:32,158 --> 00:31:33,858
ماذا.. ظننتُ أنه بصفنا

581
00:31:33,892 --> 00:31:37,062
العديد من حزب المحافظين صوتوا بالرفض

582
00:31:37,129 --> 00:31:38,899
لكنهم يتعرضون للضغط
من حزب اليمين

583
00:31:38,899 --> 00:31:41,565
الحزب يفقد صوابه بالكامل

584
00:31:41,633 --> 00:31:44,303
يجب أن نستمر بإعطائهم أسباباً

585
00:31:44,336 --> 00:31:47,236
- ليبقوا بصفنا
- أجل, أنا أجنُ لأني لا أفعل شيئاً

586
00:31:47,306 --> 00:31:48,761
أشعر بأن علي القيام بالاتصالات

587
00:31:48,761 --> 00:31:50,179
سيدي, تعلم أنه ليس بإمكانك فعل هذا

588
00:31:50,179 --> 00:31:54,912
- إن خرجَ هذا للعلن...
- أنا لدي فكرة...

589
00:31:54,913 --> 00:31:58,916
بعض المصوتين بعدم القرار من مقاطعات
محبوبة بها السيدة الأولى

590
00:31:58,917 --> 00:32:02,916
وفكرنا إن قامت ببعض الاتصالات المحددة
قد يكون هذا مفيداً

591
00:32:02,989 --> 00:32:06,759
يريد الناس أن يسمعوا الإجابة من (هيلاري)

592
00:32:09,595 --> 00:32:12,895
- ربما يمكنكم التحدث مع طاقمها
- بالطبع

593
00:32:12,931 --> 00:32:16,271
- بالتأكيد سيادة الرئيس
- سيادة الرئيس

594
00:32:20,960 --> 00:32:24,129
هل رأيتَ الاستطلاعات؟
أصوات (هيلاري) لا تصدّق

595
00:32:24,129 --> 00:32:26,715
ربّاه, لو أخبرتني عام 1992
بأنها ستكون محبوبة لتلك الدرجة

596
00:32:26,715 --> 00:32:28,634
لاعتقدتُ بأنك تتعاطى مخدرات

597
00:32:31,183 --> 00:32:32,753
جسلة تصوير "فوغ" الاسبوع القادم

598
00:32:32,784 --> 00:32:34,294
يريدون استخدام غرفة "روزفيلت"

599
00:32:34,353 --> 00:32:36,763
حسناً, ما يروهُ مناسباً

600
00:32:36,788 --> 00:32:39,788
سيدتي, عضو الكونغرس (رينغيل)

601
00:32:43,295 --> 00:32:45,234
أهلاً (تشارلي) كيفَ أخدمك؟

602
00:32:45,234 --> 00:32:49,271
(موينهان) سيعلن الأمر رسمياً
الاسبوع القادم, سيتقاعد

603
00:32:49,301 --> 00:32:50,941
سيكون هناك منصبٌ فراغ
في مجلس الشيوخ

604
00:32:50,969 --> 00:32:52,699
في مدينة (نيويورك) الكبيرة

605
00:32:52,738 --> 00:32:54,638
كل أعضاء الحزب هنا, جميعنا

606
00:32:54,640 --> 00:32:56,810
حتى العاملات الاتي يعددن القهوة

607
00:32:56,875 --> 00:32:59,475
أنتِ خيارنا الأول (هيلاري)

608
00:32:59,478 --> 00:33:01,308
ما رأيكِ؟

609
00:33:05,629 --> 00:33:07,840
"(بيبي, أركنساس)"

610
00:33:08,487 --> 00:33:11,157
أحسنت!

611
00:33:12,469 --> 00:33:14,555
حسناً, أتريد محاولة أخرى؟

612
00:33:14,555 --> 00:33:16,997
حسناً, استمر بتوجيهها على الماء

613
00:33:16,995 --> 00:33:18,325
مرحباً

614
00:33:18,397 --> 00:33:20,627
(بولا) أنا (سوزان)

615
00:33:20,666 --> 00:33:23,396
يا إلهي (سوزي)

616
00:33:23,435 --> 00:33:24,995
اشتقتُ لكِ

617
00:33:25,071 --> 00:33:26,971
أنا في الحقيقة...

618
00:33:27,005 --> 00:33:29,675
- سآتي قريباً
- أجل أعلم

619
00:33:29,741 --> 00:33:32,681
سمعتُ أيضاً من الذي سيأتِ بكِ
ولأي غرض

620
00:33:34,613 --> 00:33:36,013
(بولا)؟

621
00:33:37,616 --> 00:33:39,746
هذا أسوأ أمرٍ قد تفعليه

622
00:33:39,785 --> 00:33:42,585
العديد من معارفنا مذهولين جداً

623
00:33:42,621 --> 00:33:44,991
بسبب خط الاتصال الروحاني

624
00:33:45,023 --> 00:33:47,263
- تعرفين أني أقرأ نصاً فحسب
- لا, لا

625
00:33:47,293 --> 00:33:50,003
إنه ضد ديانتنا (بولا)

626
00:33:50,028 --> 00:33:51,300
إنه علم التنجيم

627
00:33:51,300 --> 00:33:52,301
لكني دافعتُ عنكِ

628
00:33:52,301 --> 00:33:54,094
قلتُ بأن هذهِ ليست حقيقتها
وإنه خطأ

629
00:33:54,094 --> 00:33:55,596
واتركوا الأمر

630
00:33:55,596 --> 00:33:57,171
لكن الآن هذا؟

631
00:33:57,203 --> 00:33:59,213
لا يمكنني المدافعة عن هذا

632
00:33:59,271 --> 00:34:02,171
- ولن أفعل
- لكن ليسَ عليكِ فعل هذا

633
00:34:02,208 --> 00:34:04,438
لأنه مجرد...

634
00:34:04,476 --> 00:34:07,876
مقابلةٍ عن تجربتي

635
00:34:07,946 --> 00:34:10,116
تعرفين, تجربتي بالقضية

636
00:34:10,149 --> 00:34:12,949
إنها مجلة "بينتهاوس"

637
00:34:12,984 --> 00:34:15,365
كلا, لكنهم قالوا أن...

638
00:34:16,322 --> 00:34:19,703
قالوا بأنها مجرد بضعة صور جذابة
جذابة جداً

639
00:34:19,703 --> 00:34:23,529
تصرفُ جبان أن تكذبي على نفسكِ
حول حقيقة هذا الأمر

640
00:34:23,562 --> 00:34:26,062
وحول ما يفعله الرجال بتلك المجلة

641
00:34:26,132 --> 00:34:27,632
(سوزي)

642
00:34:27,666 --> 00:34:30,536
لدي مشاكل قانونية ومالية

643
00:34:30,569 --> 00:34:32,899
مشاكلٌ لا أفهمها حتى

644
00:34:32,899 --> 00:34:35,574
شيءٌ بخصوص خطأ في التمويل القانوني

645
00:34:35,574 --> 00:34:37,214
كلا, لا تفعلي هذا!

646
00:34:37,243 --> 00:34:40,653
لا تحاولي إلقاء اللوم على الأشخاص الكرماء

647
00:34:40,679 --> 00:34:42,749
- الذين ساعدوكِ
- أنا لا أفعل هذا

648
00:34:42,748 --> 00:34:44,048
لكن لا أحد...

649
00:34:44,082 --> 00:34:46,822
لا أحد متواجدٌ للمساعدة بعد الآن

650
00:34:46,852 --> 00:34:48,752
و...

651
00:34:48,820 --> 00:34:53,590
لا يمكنني الحصول على عملٍ هنا

652
00:34:53,659 --> 00:34:56,599
لذا فأنا لا أملك خياراً

653
00:34:56,662 --> 00:34:58,762
بالطبع تملكين خياراً

654
00:34:58,830 --> 00:35:01,500
الآن, ستقومين بغلق الاتصال

655
00:35:01,533 --> 00:35:05,273
وستتصلين بهم وتخبريهم
بأنكِ انسحبتِ

656
00:35:05,337 --> 00:35:07,267
وقعتُ العرض بالقعل

657
00:35:09,708 --> 00:35:11,296
لا يمكنني فعل هذا

658
00:35:11,296 --> 00:35:13,547
(سوزي), أنا بحاجة للمال

659
00:35:42,874 --> 00:35:44,084
سيدة (كلينتون)

660
00:35:47,879 --> 00:35:52,651
أجل, لا أصدق أني أعمل
بتلك المنازل الجميلة

661
00:35:54,386 --> 00:35:57,116
لنأخذكِ إلى (تيريزا)

662
00:35:57,155 --> 00:36:00,755
ستشرحُ لكِ العمل, تعالي

663
00:36:05,931 --> 00:36:08,131
أود منكِ ان تجلسي على الكنبة

664
00:36:08,166 --> 00:36:09,236
- إن لم تمانعي
- حسناً

665
00:36:21,447 --> 00:36:22,747
شعركِ

666
00:36:22,781 --> 00:36:26,081
سحتفظ بمظهره المثير جيداً

667
00:36:26,117 --> 00:36:27,747
أعلم

668
00:36:27,786 --> 00:36:29,146
يا إلهي, في السنوات القليلة السابقة

669
00:36:29,187 --> 00:36:32,687
اجبروني الناس على تصفيفهِ
بشكلٍ أملس

670
00:36:32,758 --> 00:36:34,358
أحب أن يكون شعري متطايراً

671
00:36:34,360 --> 00:36:37,860
أحب أن ألبس ملابس جميلة وجذابة

672
00:36:37,863 --> 00:36:39,833
لا أعلم ما الخطأ بهذا

673
00:36:39,865 --> 00:36:42,304
بعض الناس يحاولون جعلكِ
تشعرين بسوء لكونكِ جميلة

674
00:36:42,304 --> 00:36:44,843
أليس كذلك؟ أعرف

675
00:36:44,870 --> 00:36:48,540
- ما رأيكِ؟
- أحببته

676
00:36:48,540 --> 00:36:50,940
أنتِ بارعة جداً
شكراً لكِ

677
00:36:50,976 --> 00:36:54,276
ربّاه, اتمنى لو استطيع تصفيفه هكذا

678
00:36:54,313 --> 00:36:55,853
أيمكنني أن أسألكِ شيئاً؟

679
00:36:55,881 --> 00:36:58,281
بيننا فحسب

680
00:36:58,317 --> 00:37:01,047
عندما كنتِ وحدكِ مع الرئيس
في تلك الغرفة...

681
00:37:02,324 --> 00:37:04,221
فعلتِ ما طلبه, أليس كذلك؟

682
00:37:06,787 --> 00:37:08,828
شكراً لكِ

683
00:37:15,233 --> 00:37:18,303
- هذا ما سترتديه؟
- أجل

684
00:37:18,337 --> 00:37:20,967
حسناً (بولا), استرخي

685
00:37:21,006 --> 00:37:23,206
- أخفضي ذراعيكِ, إنه جيد
- حسناً

686
00:37:23,241 --> 00:37:25,381
جيد, افتحي قميصكِ قليلاً

687
00:37:25,411 --> 00:37:27,981
انحني للأمام, جيد

688
00:37:28,013 --> 00:37:30,823
انحني للأمام, لنرى كيف سيبدو هذا

689
00:37:30,849 --> 00:37:32,649
حسناً, جيد

690
00:37:46,765 --> 00:37:49,435
- أيمكنكِ النظر إلي مباشرة؟
- حسناً

691
00:37:51,269 --> 00:37:53,269
رائع

692
00:37:54,084 --> 00:37:55,940
أيمكنكِ وضع ساقكِ على الدرج؟

693
00:37:56,007 --> 00:37:57,254
- حسناً
- أجل

694
00:37:57,254 --> 00:38:00,049
- الآن ضعي ركبتكِ, رائع
- حسناً

695
00:38:01,112 --> 00:38:02,676
حسناً, أعطني لقطة جانبية

696
00:38:02,676 --> 00:38:04,886
حسناً, انتهينا
لنلتقط الصور العارية الآن

697
00:38:04,886 --> 00:38:07,453
(توني), دعني أتحدث معك للحظة

698
00:38:08,454 --> 00:38:11,124
- اذهبي وابهريهم
- حسناً

699
00:38:11,122 --> 00:38:13,262
ها نحن ذا

700
00:38:13,291 --> 00:38:16,361
- هل أنتِ مستمتعة (بولا)؟
- مستمتعة جداً

701
00:38:16,395 --> 00:38:18,295
أريدكِ أن تقفي هناك بالأعلى

702
00:38:18,364 --> 00:38:20,444
- حسناً
- (بولا)

703
00:38:20,444 --> 00:38:21,945
انزعي قميصكِ

704
00:38:23,697 --> 00:38:25,949
وافقتِ على الصور العارية
تتذكرين؟

705
00:38:26,037 --> 00:38:29,137
صحيح, أجل

706
00:38:29,140 --> 00:38:31,640
قلنا بأنها ستكون جذابة جداً, صحيح؟

707
00:38:31,643 --> 00:38:33,645
بالطبع ستكون كذلك, عزيزتي

708
00:38:33,653 --> 00:38:35,645
والآن, أيمكنني أن أراكِ بدون القميص؟

709
00:38:35,714 --> 00:38:37,836
- هيا
- حسناً

710
00:38:41,214 --> 00:38:43,147
انزعيه بالكامل

711
00:38:45,491 --> 00:38:47,262
عظيم, جيد

712
00:38:48,013 --> 00:38:49,556
الجزء السفلي أيضاً

713
00:38:51,830 --> 00:38:55,330
هذا رائع, جيد

714
00:38:57,814 --> 00:38:59,144
جيد, دعيني أرى ابتسامتكِ

715
00:39:23,215 --> 00:39:25,801
(بوديستا) يقول أننا خسرنا "كاسل"

716
00:39:26,364 --> 00:39:30,674
ومدينة "ليتل روك" معها
والآن (شيز) يميل للموافقة

717
00:39:30,702 --> 00:39:32,202
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

718
00:39:33,304 --> 00:39:36,884
هل تعرف امرأة بإسم (جونيتا برودريك)؟

719
00:39:38,977 --> 00:39:40,232
- إنها...
- أعلم من تكون

720
00:39:40,357 --> 00:39:42,943
كانت داعمة للحملة الإنتخابية
في السبعينات

721
00:39:42,943 --> 00:39:44,524
لماذا تسأل؟

722
00:39:44,550 --> 00:39:46,613
إنها سبب خسارتنا للأصوات

723
00:39:47,155 --> 00:39:48,532
هذا غير منطقي

724
00:39:49,950 --> 00:39:52,456
تعرف حزب اليمين المخبول
في مدينة "ليتل روك"

725
00:39:52,456 --> 00:39:54,621
حاول تلفيق إشاعة عني معها
قبل سنوات

726
00:39:54,621 --> 00:39:56,832
وقد قالت لمراتٍ كثيرة
بأن هذا ليسَ صحيحاً

727
00:39:56,832 --> 00:39:58,083
شهدت بهذا تحت القسم

728
00:39:58,083 --> 00:40:01,378
حتى أنها قالت هذهِ السنة
بأن شيئاً لم يحدث في إفادة

729
00:40:01,378 --> 00:40:03,069
حقيقة, هذهِ هي المشكلة

730
00:40:03,068 --> 00:40:04,868
يتضح أنها أخبرت عملاء (ستار)

731
00:40:04,903 --> 00:40:06,591
بأن تلك الإفادة كانت كاذبة

732
00:40:06,591 --> 00:40:09,803
وضع (ستار) تقرير المباحث الملخص
مع الأدلة السرية

733
00:40:09,803 --> 00:40:11,408
التي تم إرسالها لمجلس الشيوخ

734
00:40:11,477 --> 00:40:14,877
- ما المكتوب به؟ كن دقيقاً
- لا نملك صلاحية الدخول

735
00:40:14,913 --> 00:40:17,923
لكني سمعتُ من أشخاصٍ مختلفين

736
00:40:17,983 --> 00:40:19,223
مكتوبٌ فيه...

737
00:40:19,250 --> 00:40:20,480
تحرشتَ بها

738
00:40:23,316 --> 00:40:25,402
إنها تكذب

739
00:40:34,833 --> 00:40:36,433
إنهم يأخذون تلك النسوة

740
00:40:36,434 --> 00:40:38,504
يقومون بمطاردتهن وإخافتهن

741
00:40:38,537 --> 00:40:41,265
كانوا يلحون عليها لـ20 سنة
إلى أن استسلَمَت أخيراً

742
00:40:41,339 --> 00:40:42,544
الأمر لا يصدق

743
00:40:42,961 --> 00:40:46,590
و(ستار) اللعين يأخذ حبة السم

744
00:40:46,590 --> 00:40:48,448
ويدسّها بصندوقه الصغير

745
00:40:48,514 --> 00:40:50,184
إنه يعلم ما يفعل

746
00:40:50,215 --> 00:40:53,015
لا يمكنني مقاومة التهم
لا يمكنني حتى أن أرى

747
00:40:53,051 --> 00:40:55,251
إنهم يقومون بخلق كذبة عني

748
00:40:55,286 --> 00:40:56,956
ثم كذبة تلو الأخرى

749
00:40:57,022 --> 00:40:59,192
ولا يمكنني حتى قول الحقيقة

750
00:40:59,224 --> 00:41:00,794
لأني إن قلتُ شيئاً

751
00:41:00,859 --> 00:41:03,064
سيجذب هذا المزيد من الانتباه

752
00:41:03,064 --> 00:41:05,859
لكن عندما يقومون بإشاعة شيءٍ كهذا

753
00:41:05,897 --> 00:41:09,427
حالما ينتشر أمرٌ كهذا
لا يمكنك فعل شيء

754
00:41:09,467 --> 00:41:11,367
لن يتم محوه أبداً

755
00:41:11,402 --> 00:41:12,972
إنها كذبة

756
00:41:12,971 --> 00:41:15,871
كذبة أخرى لعينة

757
00:41:17,308 --> 00:41:20,108
وليست حتى واحدة جديدة

758
00:41:20,145 --> 00:41:22,975
أعلم هذا سيدي, لكن علي أن أخبرك...

759
00:41:23,048 --> 00:41:26,318
قال (سيد) أنها ستقوم بلقاء
مع "ديتلاين"

760
00:41:28,507 --> 00:41:30,634
- متى؟
- لا نعلم

761
00:41:30,634 --> 00:41:33,553
لكن بكل الأحوال, هذا يقلب غير المقررين

762
00:41:33,553 --> 00:41:36,223
للموافقة على العزل

763
00:42:05,293 --> 00:42:07,671
ها هي فتاةٌ يمكن أن أشرب معها

764
00:42:07,671 --> 00:42:08,588
أهلاً

765
00:42:08,588 --> 00:42:11,027
حسناً, هيا لنثمل

766
00:42:12,363 --> 00:42:13,699
أخبريني إذاً...

767
00:42:13,703 --> 00:42:17,369
كيف الحال بكونكِ ذات سمعة سيئة؟

768
00:42:17,435 --> 00:42:19,535
حسناً...

769
00:42:21,039 --> 00:42:25,209
البيت الأبيض والبينتاغون
قاموا بنشر استراتيجية متعددة

770
00:42:25,276 --> 00:42:27,857
لتدمير مسيرتي المهنية وسمعتي

771
00:42:28,046 --> 00:42:30,151
والآن, ولاية "ميريلاند"

772
00:42:30,151 --> 00:42:34,573
محاكمة سياسية خارج إطار القضاء ضدي

773
00:42:34,573 --> 00:42:35,490
ربّاه!

774
00:42:35,490 --> 00:42:37,291
من الواضح أن السيدة (كلينتون)
قامت ببعض الاتصالات

775
00:42:37,322 --> 00:42:38,952
لكن تعرفين الحال

776
00:42:38,952 --> 00:42:41,580
لطالما لا توجد شاحنة مفاجئة تصدمني

777
00:42:41,580 --> 00:42:43,386
سأعتبر نفسي محظوظة

778
00:42:43,394 --> 00:42:46,501
الفائدة من كونكِ القطة السوداء
في تلك الفضيحة

779
00:42:46,501 --> 00:42:49,803
هو أنكِ مشهورة جداً لتكوني
على قائمة قتلاهم

780
00:42:51,837 --> 00:42:53,567
لنأمل هذا

781
00:42:53,639 --> 00:42:56,809
اسمعي, أردتُ ان تسمعي هذا مني أولاً

782
00:42:56,842 --> 00:42:58,482
(مونيكا) ستصدر كتاباً

783
00:42:58,509 --> 00:43:00,749
صحافة "سينت مارتن", بنصف مليون

784
00:43:00,746 --> 00:43:03,406
وضعوا (آندرو مارتن) ليكتبه معها

785
00:43:03,414 --> 00:43:05,724
كما فعل مع الليدي (داي)

786
00:43:05,751 --> 00:43:08,421
كان ذاك الكتاب ناجحاً

787
00:43:08,486 --> 00:43:09,886
(ديانا)؟

788
00:43:09,921 --> 00:43:11,421
أجل

789
00:43:11,489 --> 00:43:13,486
- سيكون عظيماً
- الأميرة (ديانا)؟

790
00:43:13,486 --> 00:43:16,156
إن ضاجعتِ الرئيس فستحصلين
على جائزة

791
00:43:17,195 --> 00:43:19,925
يريد الجميع أن يسمع من (مونيكا)

792
00:43:23,268 --> 00:43:24,598
حسناً...

793
00:43:26,504 --> 00:43:29,844
حصلت أخيراً على الانتباه الذي تريد

794
00:43:30,842 --> 00:43:33,112
أراهن بأنها تحب هذا جداً

795
00:43:34,279 --> 00:43:35,949
اسمعي, يمكنني القيام ببعض الاتصالات

796
00:43:36,014 --> 00:43:38,720
لأرى إن كان أحدٌ من الإعلام
المتحفظ الصغير يمكن أن يوافق

797
00:43:38,720 --> 00:43:40,013
لكن الحقيقة هي...

798
00:43:40,847 --> 00:43:45,393
الحقيقة هي أن تقرير (ستار)
أشاع كل ما هو جيد إلى العامة

799
00:43:45,393 --> 00:43:46,956
الطلب أصبح قليلاً

800
00:43:47,025 --> 00:43:48,025
ومع (مونيكا)...

801
00:43:48,059 --> 00:43:50,129
لم يكن هدفي الكتاب أبداً

802
00:43:52,197 --> 00:43:53,727
حسناً

803
00:43:56,802 --> 00:43:59,712
لكن لا يمكنكِ أن تقولي باننا لم نستمتع

804
00:44:01,639 --> 00:44:05,139
ربّاه, سأشتاق لعائلة (كلينتون) 
عندما يذهبون

805
00:44:06,311 --> 00:44:08,651
كانوا موضوعاً رائعاً للكتب

806
00:44:09,981 --> 00:44:12,321
هيا, لنتعرف على بعض الأشخاص

807
00:44:21,326 --> 00:44:23,286
كلا حسناً, سأعتني بالأمر

808
00:44:23,328 --> 00:44:27,332
علينا فقط أن نترك أمتعتنا...

809
00:44:27,398 --> 00:44:30,238
- أجل أرجوكم, أيمكننا هذا؟
- أجل

810
00:44:30,268 --> 00:44:33,498
عذراً هل تعرفين إن كان المطعم هنا جيد؟

811
00:44:33,504 --> 00:44:35,819
أجل, كلاسيكي جداً

812
00:44:35,819 --> 00:44:38,344
سلطة "كوب" لديهم مشهورة

813
00:44:43,181 --> 00:44:45,121
هل أنتِ (ليندا تريب)؟

814
00:44:45,954 --> 00:44:47,539
قمتِ بفعلٍ شنيع

815
00:44:50,583 --> 00:44:53,786
- احسنتَ القول
- ماذا؟!

816
00:45:00,365 --> 00:45:02,995
ماذا يحدث؟

817
00:45:03,034 --> 00:45:05,544
أخطط ليوم غدٍ فحسب

818
00:45:05,603 --> 00:45:08,706
موجز أخبار مع "أن أس أي" في الصباح

819
00:45:08,713 --> 00:45:11,506
غداء مع (بوديستا)

820
00:45:11,542 --> 00:45:14,282
ومعزولٌ بعد الظهيرة

821
00:45:14,312 --> 00:45:16,282
ثم سأواجه البلاد

822
00:45:17,315 --> 00:45:20,113
سيهاجمهم التاريخ (بيل)

823
00:45:20,488 --> 00:45:21,740
لا بأس

824
00:45:22,220 --> 00:45:24,075
لا أعرف ماذا يجب أن نفعل الآن

825
00:45:24,075 --> 00:45:26,369
مثل كل مرة, نواصل القتال

826
00:45:26,369 --> 00:45:30,225
لم ننتهي, لم نقترب من النهاية حتى

827
00:46:19,878 --> 00:46:22,108
معكم (دان راذير)

828
00:46:22,180 --> 00:46:24,080
يومٌ جيد من عامة البلاد

829
00:46:24,080 --> 00:46:27,853
في يومٍ جليلٍ ومفصلي
للرئيس والكونغرس والبلاد

830
00:46:42,400 --> 00:46:45,270
يقومون الآن بالتصويت على الفقرة الأولى

831
00:46:45,303 --> 00:46:49,473
لمقاضاة الرئيس بتهمة الحنث بالقسم
أمام هيئة المحلفين العليا

832
00:46:49,474 --> 00:46:53,784
ما تروه الآن هو الحزب الديمقراطي
يغادر القاعة

833
00:46:53,811 --> 00:46:57,281
ليقفوا على الدرجات الأمامية للبيت الأبيض

834
00:46:57,315 --> 00:47:00,915
يعتزمون البقاء خارجاً لمدة من الوقت

835
00:47:04,759 --> 00:47:08,471
بهذا التصويت, الموافقات 228

836
00:47:08,471 --> 00:47:10,996
الرفض 206

837
00:47:10,996 --> 00:47:13,796
تم الأخذ بالفقرة الأولى

838
00:47:13,831 --> 00:47:16,501
وهكذا سيتغير التاريخ

839
00:47:16,567 --> 00:47:18,481
بصوت الضحكات تتعالى في الخلف

840
00:47:18,481 --> 00:47:21,474
تم عزل (ويليام جيفرسون كلينتون)

841
00:47:21,506 --> 00:47:24,313
من قبل مجلس النواب
استناداً إلى فقرة واحدة على الأقل

842
00:47:24,342 --> 00:47:27,252
هذا يضمن ذهاب الأمر لمجلس الـ...

843
00:47:33,454 --> 00:47:34,998
تريدون سماع مزحة؟

844
00:47:38,589 --> 00:47:39,659
كان هناك رجل

845
00:47:39,690 --> 00:47:41,963
علِقَ في أعلى منحدرٍ خلال عاصفة

846
00:47:42,630 --> 00:47:45,028
الرياح والأمطار هائجة

847
00:47:46,031 --> 00:47:48,501
حاول التمسك بغصن

848
00:47:48,533 --> 00:47:50,843
وأوشك الغصن أن يفلت من يده

849
00:47:50,868 --> 00:47:52,538
أوشك على السقوط

850
00:47:54,039 --> 00:47:56,709
نظر للأعلى وقال:

851
00:47:56,774 --> 00:47:58,644
"لماذا أنا, أيها الرب؟"

852
00:48:00,111 --> 00:48:02,781
ونظر الرب إليهِ وقال:

853
00:48:06,117 --> 00:48:08,147
"أنتَ لا تروق لي فحسب"

854
00:49:23,856 --> 00:49:26,609
"(فبراير), 1999"

855
00:49:27,132 --> 00:49:28,528
معكم (مات دردج), قناة "فوكس نيوز"

856
00:49:28,528 --> 00:49:29,946
في مكانٍ ما وسط مدينة "منهاتن"

857
00:49:29,946 --> 00:49:32,801
العناوين الرئيسية لليوم
شخصياتٌ مهمة على "إن بي سي" في حرب

858
00:49:32,803 --> 00:49:34,973
حول مقابلة (جونيتا برودريك)

859
00:49:35,040 --> 00:49:37,308
(مونيكا) في العاصمة (واشنطن) للشهادة

860
00:49:37,310 --> 00:49:39,914
و(بولا جونز) في مجلة "بينتهاوس"

861
00:49:39,914 --> 00:49:42,105
انضموا معي للحديث عن كل هذا
في مكتبي

862
00:49:42,147 --> 00:49:45,317
مع (آن كولتر) مؤلفة كتاب
"الجرائم والجنح الجسيمة"

863
00:49:45,383 --> 00:49:47,153
(آن) ما رأيكِ بكل هذا؟

864
00:49:47,218 --> 00:49:50,008
دعني أقول هذا, (جونيتا برودريك) 
رائعة جداً

865
00:49:50,008 --> 00:49:53,719
لكن أسوأ من هذا هي (بولا جونز)

866
00:49:53,758 --> 00:49:58,503
أنا أشعر بالسوء بشكلٍ عميق 
ومثير للشفقة لما قامت بفعله

867
00:49:58,503 --> 00:50:01,126
أعني لقد كانت مثل (روزا بارك)
*ناشطة  مطالبة بالحقوق المدنية

868
00:50:01,166 --> 00:50:04,636
كانت البطلة بفيلم يشبه 
"ديفيد ضد غولايف"

869
00:50:04,669 --> 00:50:07,139
كان لديها كرامة

870
00:50:07,172 --> 00:50:09,312
وشرفٌ وشجاعة جبارة

871
00:50:09,340 --> 00:50:10,236
والآن؟

872
00:50:10,236 --> 00:50:14,609
اتضح بأنها الحثالة التي كانوا
يطلقون عليها

873
00:50:18,703 --> 00:50:19,829
عل أعجبكِ موقع التصوير؟

874
00:50:19,829 --> 00:50:22,348
أخبرتهم أن يمزجوا "دردجنيت"
مع "ستار تريك"

875
00:50:22,420 --> 00:50:25,490
إنه ممتع جداً, وغير معتاد

876
00:50:25,523 --> 00:50:27,493
كيف أبلي برأيكِ؟

877
00:50:27,525 --> 00:50:29,685
أنتِ جيدة بالجلوس هناك

878
00:50:29,760 --> 00:50:31,860
يتطلب الأمر بعض التدريب

879
00:50:31,929 --> 00:50:33,134
ستفعلها 

880
00:50:33,301 --> 00:50:35,053
هذا ما قاله (روجر آليس) للتو

881
00:50:35,053 --> 00:50:36,600
الأمر يتطلب وقتاً

882
00:50:36,634 --> 00:50:38,274
متى سيتم بث الحلقة؟

883
00:50:38,303 --> 00:50:40,113
يوم السبت الساعة 9

884
00:50:40,138 --> 00:50:42,108
هذا وقتٌ رائع لبرنامجٍ جديد

885
00:50:42,140 --> 00:50:43,870
ربّاه

886
00:50:43,941 --> 00:50:46,111
ماذا عنكِ, هل أردتِ يوماً
برنامجكِ الخاص؟

887
00:50:46,144 --> 00:50:50,453
قيل لي أني سأحصل على الكثير
من المخالفات من لجنة الاتصال الافيدرالي

888
00:50:50,481 --> 00:50:52,721
لن أبكي لأجلكِ

889
00:50:52,783 --> 00:50:55,393
صاحبة أفضل مبيعات في (نيويورك تايمز)

890
00:50:55,453 --> 00:50:58,563
اتعرفين, سأخصص ممقطعاً لتلك اللحظة

891
00:50:58,623 --> 00:51:00,193
ماذا تعني؟

892
00:51:00,225 --> 00:51:01,725
لحظتنا

893
00:51:03,328 --> 00:51:05,898
إنه فجر عهدٍ معتدلٍ جديد

894
00:51:05,963 --> 00:51:07,973
لا يمكنني مخالفتك
جميعنا تحت الطلب

895
00:51:07,998 --> 00:51:10,068
حتى (إنغراهام)

896
00:51:11,336 --> 00:51:15,814
لكن (دردج), رئيس الولايات المتحدة مجرم

897
00:51:15,840 --> 00:51:19,097
قمنا بكشفه, أنتَ وأنا
و(كونوي)

898
00:51:19,097 --> 00:51:22,975
كشف (ستار) عن تفاضيل مقززة 
أكثر مما توقعنا

899
00:51:23,013 --> 00:51:28,323
لكن إن ترشح لدورة ثالثة اليوم
سيفوز

900
00:51:28,353 --> 00:51:33,318
(هيلاري) مخلوقة من الكاريزما
كأنها تبرق بعيون الجميع

901
00:51:33,358 --> 00:51:35,258
محبوبة جداً الآن

902
00:51:35,326 --> 00:51:37,426
ستكون في مجلس الشيوخ

903
00:51:37,495 --> 00:51:40,765
كشفنا حقيقتهم وأفعالهم لهذا البلد
وقالوا:

904
00:51:40,831 --> 00:51:43,171
"أجل, أيمكننا الحصول على المزيد
من فضلكم؟"

905
00:51:43,201 --> 00:51:46,101
هم من تريد (أمريكا) إعطائهم السلطة

906
00:51:46,103 --> 00:51:47,513
ليس نحن

907
00:51:47,538 --> 00:51:49,669
لا أعلم إن كان الأمر بهذا السوء

908
00:51:49,669 --> 00:51:52,181
رئيس العدل كذب تحت القسم

909
00:51:52,181 --> 00:51:53,840
وفرّ بدون عقاب

910
00:51:53,878 --> 00:51:56,108
لم يعد لدينا تطبيق للقوانين بعد الآن

911
00:51:56,181 --> 00:51:58,681
لكن بالطبع (دردج)
لا تقلق

912
00:51:58,716 --> 00:52:03,118
جانبنا سيقوم بترشيح 
أغبى (بوش) للرئاسة

913
00:52:03,188 --> 00:52:09,631
والحزب الجمهوري الواهن يستدعي
سلاحنا السري للمرة الألف

914
00:52:09,694 --> 00:52:11,796
لا أصدق بأنهم يقومون باستدعائها مجدداً

915
00:52:11,804 --> 00:52:13,456
لا بد أنها تكره الأمر

916
00:52:13,464 --> 00:52:15,434
ستكون بخير

917
00:52:15,466 --> 00:52:17,126
أمرٌ واحد متأكدين بأنها تحبه

918
00:52:17,134 --> 00:52:19,144
وهو تواجدها بغرفة 
مع رجالٍ كبارٍ بالسن

919
00:52:22,640 --> 00:52:24,140
هذا حقيقي

920
00:52:31,460 --> 00:52:33,719
سيكون هناك 3 أعضاء من الحزب الجمهوري
من الكونغرس

921
00:52:33,719 --> 00:52:35,391
لا يملكون أصواتاً كافية لإدانته

922
00:52:35,420 --> 00:52:37,633
لذا سيحاولون التلاعب بكِ
لتقولي شيئاً مختلف

923
00:52:37,633 --> 00:52:41,156
هذهِ المرة الـ22 يتم استجوابي
حول هذا, سأتولى الأمر

924
00:52:42,159 --> 00:52:44,059
قمتِ بتوقيع إفادة تقول

925
00:52:44,094 --> 00:52:45,964
بأنكِ لم تكوني أبداً على علاقة
جنسية مع الرئيس

926
00:52:45,996 --> 00:52:47,826
هل كان هذا غير صحيح؟

927
00:52:47,898 --> 00:52:50,668
أجل كان كذلك
كما قلتُ بشهادتي السابقة

928
00:52:50,735 --> 00:52:56,568
إذاً هل تعتقدين أنه كان من مصلحة 
الرئيس أن تكذبي بالإفادة؟

929
00:52:57,775 --> 00:53:01,784
لا أشعر بالراحة بالتكلم عما كان يعتقد
بمصلحته الخاصة

930
00:53:02,847 --> 00:53:05,177
بالتأكيد لم يكن هذا بمصلحتكِ أنتِ

931
00:53:05,250 --> 00:53:07,320
كلا في الحقيقة كان كذلك

932
00:53:07,352 --> 00:53:12,688
لماذا يكون إدلاء بإفادة كاذبة
يصب في مصلحتكِ؟

933
00:53:13,958 --> 00:53:16,258
لأني كنتُ أتجنب الشهادة للعامة

934
00:53:16,294 --> 00:53:19,196
بخصوص علاقة خاصة كما أفعل الآن

935
00:53:19,204 --> 00:53:20,826
أيمكننا المضي قدماً هنا؟

936
00:53:20,865 --> 00:53:23,195
أنا أدفع لمحاميّ الكثير من المال
للساعة الواحدة

937
00:53:23,200 --> 00:53:25,500
أنا من أقوم بدفعه

938
00:53:25,536 --> 00:53:28,366
أرجوكم, أيمكننا الاستعجال؟

939
00:53:30,875 --> 00:53:33,205
آنسة (لوينسكي)

940
00:53:34,211 --> 00:53:38,877
أراد الرئيس أن ننقل لكِ رسالة 

941
00:53:38,949 --> 00:53:41,619
أردنا أن نعبر عن مدى أسفة

942
00:53:41,652 --> 00:53:43,792
لكل شيءٍ مررتِ به

943
00:53:46,991 --> 00:53:48,891
هذا كل شيء؟

944
00:53:48,959 --> 00:53:52,799
أنا و(تشارلز) آسفون أيضاً

945
00:53:52,830 --> 00:53:54,630
لكل شيءٍ خضته

946
00:53:54,665 --> 00:53:56,725
أجل

947
00:53:56,734 --> 00:53:58,304
بالفعل

948
00:53:58,336 --> 00:54:00,258
شكراً لكم

949
00:54:01,550 --> 00:54:03,010
يا رفاق

950
00:54:04,074 --> 00:54:06,044
قرار البراءة يكاد أن يكون محسوماً

951
00:54:06,076 --> 00:54:07,906
على كلا التهمتين...

952
00:54:52,357 --> 00:54:54,287
لذا لا يوجد هناك أي حيرة
بخصوص براءة الرئيس

953
00:54:54,359 --> 00:54:56,759
حيث تبدو التهم الآن مؤكدة

954
00:54:56,794 --> 00:54:59,464
التهمة الأولى وهي الحنث بالقسم

955
00:54:59,464 --> 00:55:03,134
يبدو أنها لا تحصل حتى 
على أغلبية بسيطة

956
00:55:05,197 --> 00:55:06,991
لا أصدق هذا

957
00:55:06,991 --> 00:55:08,117
هذا مقززٌ جداً

958
00:55:08,117 --> 00:55:09,493
انتبهي لألفاظكِ!

959
00:55:09,493 --> 00:55:11,314
هذا غير منطقي

960
00:55:11,376 --> 00:55:13,406
كان سينتهي الامر هكذا بكل الأحوال

961
00:55:15,813 --> 00:55:17,953
قلتِ بأنه سيضطر للاستقالة

962
00:55:17,982 --> 00:55:21,130
لقد انفعلتُ مع كل تلك الأحداث

963
00:55:21,130 --> 00:55:22,487
هذا هو الأمر إذاً؟

964
00:55:22,487 --> 00:55:25,287
- الدرس هنا كان عليكِ الكذب فحسب؟
- كلا!

965
00:55:25,322 --> 00:55:26,892
هذا ليس الدرس

966
00:55:31,829 --> 00:55:33,499
أتعلمين لماذا

967
00:55:33,498 --> 00:55:35,668
لم أخبركِ أبداً بخصوص أبي؟

968
00:55:36,667 --> 00:55:38,522
لأني لم أرد أن تعرف ابنتي

969
00:55:38,522 --> 00:55:43,174
كيف تكون الحياة رائعة تماماً 
بالنسبة للكاذبين

970
00:55:44,942 --> 00:55:48,754
بالطبع عندما كنتُ طفلة
لم أدرك حقيقته

971
00:55:48,779 --> 00:55:51,079
كنتُ أعبده

972
00:55:51,115 --> 00:55:53,845
كان رجلاً متزمتاً جداً

973
00:55:53,918 --> 00:55:56,418
كان نوعاً من... واجهة

974
00:55:56,454 --> 00:55:59,094
للإرشادات الأخلاقية

975
00:56:02,359 --> 00:56:04,859
وفي يومٍ ما عندما كنتُ مراهقة

976
00:56:04,862 --> 00:56:07,262
أخبرنا بأنه...

977
00:56:07,297 --> 00:56:09,027
سيترك عائلتنا

978
00:56:09,033 --> 00:56:12,938
ليكون مع امرأة التقى بها 
أثناء الدراسة

979
00:56:12,970 --> 00:56:15,040
توسلتُ إليه ليبقى

980
00:56:16,474 --> 00:56:18,814
عرفتُ بأن هذا كان مثيراً للشفقة

981
00:56:20,210 --> 00:56:22,150
عرضتُ عليه غرفتي

982
00:56:24,649 --> 00:56:26,119
لم يأبه

983
00:56:26,150 --> 00:56:28,120
ركب سيارته ورحل بعيداً

984
00:56:28,152 --> 00:56:30,192
لكن...

985
00:56:30,220 --> 00:56:32,389
لم يكن هذا أسوأ ما في الامر
لأنه بعد أن رحل

986
00:56:32,390 --> 00:56:34,959
انتشرت الحقيقة

987
00:56:34,992 --> 00:56:38,132
لسنين عديدة, حياتي بأكملها

988
00:56:38,162 --> 00:56:40,232
كان على علاقاتٍ مع نساء

989
00:56:40,230 --> 00:56:42,230
بمقاطعة "موريس" أكملها

990
00:56:44,234 --> 00:56:46,704
والجميع كان يعرف

991
00:56:46,737 --> 00:56:50,007
الأطفال في المدرسة والجيران
الجميع

992
00:56:51,175 --> 00:56:54,175
كان الأمر مهيناً جداً
وأمي...

993
00:56:55,412 --> 00:56:56,912
بالكاد نَجَت من هذا

994
00:56:58,983 --> 00:57:00,417
لماذا لم يخبرها أحد؟

995
00:57:00,423 --> 00:57:03,087
لأنهم أحبوه

996
00:57:05,355 --> 00:57:08,779
أحبوه أكثر منها ومني

997
00:57:09,155 --> 00:57:10,906
كان خائناً

998
00:57:10,906 --> 00:57:13,155
كان كاذباً

999
00:57:13,197 --> 00:57:15,997
ولم يحمله أحد خطأ هذا

1000
00:57:17,167 --> 00:57:19,197
هذهِ هي الحقيقة

1001
00:57:20,505 --> 00:57:22,460
رجالٌ مثله

1002
00:57:22,460 --> 00:57:26,110
رجالٌ مثل (بيل كلينتون)
يهدمون الحياة...

1003
00:57:27,678 --> 00:57:29,678
ويفلتون بفعلتهم

1004
00:57:31,448 --> 00:57:33,448
بتلك البساطة

1005
00:57:52,239 --> 00:57:53,365
ربّاه

1006
00:57:55,906 --> 00:57:59,642
"تهانينا تم قبولكِ ببرنامج
تدريب البيت الأبيض"

1007
00:57:59,644 --> 00:58:01,984
- عزيزتي
- أنا بخير

1008
00:58:04,414 --> 00:58:06,454
بصراحة, لا أتوقف عن التفكير بالاعتذار

1009
00:58:06,483 --> 00:58:08,653
الذي قال محاموه أنه أرسله

1010
00:58:08,653 --> 00:58:11,008
إنه آسفٌ على كل ما مررتِ به؟

1011
00:58:11,008 --> 00:58:12,676
هذا شيءٌ تقوليه لزميل عمل

1012
00:58:12,676 --> 00:58:15,664
يمر بشهرٍ عصيب
زميلٍ لستِ مقربة منه

1013
00:58:16,661 --> 00:58:19,401
كنتُ سأفعل كل شيءٍ لأحميه

1014
00:58:19,429 --> 00:58:20,999
وقد فعلت

1015
00:58:22,266 --> 00:58:23,896
لأنه عنى لي الكثير

1016
00:58:23,896 --> 00:58:27,838
لكن هو؟ في كل فرصة

1017
00:58:27,844 --> 00:58:30,978
كان يستطيع بها مساعدتي
لم يفعل أي شيء

1018
00:58:31,008 --> 00:58:32,978
عندما حصلتُ على أمر الاستدعاء

1019
00:58:33,010 --> 00:58:35,345
كان بإمكانه أن يقول
"(مونيكا) لا تكذبي"

1020
00:58:35,350 --> 00:58:38,845
"لا تخرقي القانون
لا تفعلي هذا لأجلي"

1021
00:58:40,851 --> 00:58:42,991
وفي الإسبوع الأول

1022
00:58:43,020 --> 00:58:45,490
عندما انتشر كل هذا
وكان الجميع يقول

1023
00:58:45,522 --> 00:58:48,025
بأني مهووسة وأني اختلقتُ كل هذا

1024
00:58:48,032 --> 00:58:50,155
قام فقط...

1025
00:58:50,194 --> 00:58:54,704
جلسَ ساكناً وسمح لهم بهذا

1026
00:58:56,100 --> 00:58:59,040
كان بإمكانه إيقاف هذا 
بأي وقت

1027
00:59:02,439 --> 00:59:05,339
إنها معروفة بإسم (جين دو 5)

1028
00:59:05,375 --> 00:59:08,105
لكن اليوم يمكننا الكشف عنها

1029
00:59:08,145 --> 00:59:11,615
(جونيتا برودريك) صاحبة الـ56 عاماً

1030
00:59:11,649 --> 00:59:14,449
التقت بـ(بيل كلينتون) عام 1978

1031
00:59:14,484 --> 00:59:17,294
قام بدعوتها لتأتي مكتب دعايته الانتخابية

1032
00:59:17,321 --> 00:59:18,325
في مدينة "ليتل روك"

1033
00:59:18,534 --> 00:59:20,893
- هل كنتِ تحبيه؟
- أجل

1034
00:59:20,891 --> 00:59:22,191
أصبحتُ داعمة له

1035
00:59:22,226 --> 00:59:24,556
وأخبرني إن زرتُ "ليتل روك"

1036
00:59:24,561 --> 00:59:26,301
علي المجيء لمكتبه الانتخابي

1037
00:59:26,330 --> 00:59:28,565
لذا في المرة التالية التي زرتها
ذهبتَ إليه

1038
00:59:28,570 --> 00:59:30,735
قمنا بالتخطيط لنلتقي لشرب القهوة

1039
00:59:30,735 --> 00:59:34,008
ونتحدث بشأن تكاليف الدولة
لدور الرعاية

1040
00:59:34,008 --> 00:59:36,239
لكن (برودريك) تقول بأنه 
عند وصول (كلينتون)

1041
00:59:36,306 --> 00:59:39,536
طلب (كلينتون) اللقاء بغرفة فندقية

1042
00:59:39,576 --> 00:59:42,046
هل راودتكِ شكوكٌ حول هذا؟

1043
00:59:42,079 --> 00:59:44,079
كنتُ قلقة قليلاً

1044
00:59:44,148 --> 00:59:47,378
لكني لم أشعر بأي...

1045
00:59:47,417 --> 00:59:50,657
شعورٍ بالخطر

1046
00:59:50,688 --> 00:59:52,818
لكن بعدها

1047
00:59:52,857 --> 00:59:55,727
كنا نتحدث بغرفتي

1048
00:59:55,760 --> 00:59:57,430
وفجأة

1049
00:59:57,494 --> 01:00:03,395
جعلني ألتف وبدأ بتقبيلي

1050
01:00:03,433 --> 01:00:07,443
كانت هذهِ صدمة كبيرة

1051
01:00:07,504 --> 01:00:09,114
ماذا فعلتِ؟

1052
01:00:09,173 --> 01:00:12,583
قمتُ بدفعهِ بعيداً أولاً

1053
01:00:12,609 --> 01:00:16,449
وقلتَ له "أرجوك, لا تفعل هذا"

1054
01:00:16,513 --> 01:00:18,623
وقال...

1055
01:00:18,683 --> 01:00:22,093
"ألم تعلمي لم أتيتُ هنا؟"

1056
01:00:22,119 --> 01:00:24,789
وبعدها ماذا حدث؟

1057
01:00:24,855 --> 01:00:26,915
حاول تقبيلي مجدداً

1058
01:00:26,957 --> 01:00:29,087
وبالمرة الثانية التي حاول تقبيلي بها

1059
01:00:29,126 --> 01:00:32,956
بدأ... بالعض

1060
01:00:35,065 --> 01:00:36,695
على شفتي

1061
01:00:36,734 --> 01:00:39,404
أنا...
دقيقة من فضلكِ

1062
01:00:41,706 --> 01:00:43,136
حاولتُ الابتعاد عنه

1063
01:00:43,207 --> 01:00:47,037
فحاول دفعي على السرير

1064
01:00:47,077 --> 01:00:49,647
وكنتُ فقط...

1065
01:00:49,646 --> 01:00:52,316
خائفة جداً

1066
01:00:53,650 --> 01:00:55,120
وحاولتُ الإفلات منه

1067
01:00:55,152 --> 01:00:56,552
حاولتُ الهروب

1068
01:00:56,586 --> 01:01:00,156
وقلتُ لهُ "كلا"

1069
01:01:00,224 --> 01:01:02,734
هذا ليسَ شيئاً أرغب به

1070
01:01:02,760 --> 01:01:04,960
وهو لم يستمع لي فحسب

1071
01:01:04,995 --> 01:01:06,655
هل قاومتِ؟

1072
01:01:06,731 --> 01:01:08,852
هل أخبرتهِ أن يتوقف؟

1073
01:01:08,852 --> 01:01:11,503
أجل قلتُ له "أرجوك لا تفعل هذا"

1074
01:01:11,501 --> 01:01:14,501
لكنه كان شخصاُ مختلفاً

1075
01:01:14,504 --> 01:01:16,314
كان مجرد...

1076
01:01:16,340 --> 01:01:19,180
شخصٍ سيءٍ وحشي

1077
01:01:22,679 --> 01:01:24,509
وبعد أن انتهى كل شيء

1078
01:01:24,514 --> 01:01:26,654
ونهض ورتّب نفسه

1079
01:01:26,683 --> 01:01:29,653
وأنا كنتَ أبكي و...

1080
01:01:29,686 --> 01:01:31,656
خرج من الباب

1081
01:01:31,688 --> 01:01:35,688
وارتدى نظارته الشمسية 
بكل هدوء

1082
01:01:37,294 --> 01:01:39,664
قبل أن يخرج قال

1083
01:01:39,696 --> 01:01:43,026
"من الأفضل أن تضعي الثلج على هذا"

1084
01:01:43,100 --> 01:01:45,940
تقولين إذاً (بيل كلينتون)

1085
01:01:45,970 --> 01:01:48,110
اعتدى عليكِ جنسياً؟

1086
01:01:48,138 --> 01:01:51,538
- بأنه اغتصبكِ؟
- أجل

1087
01:01:56,546 --> 01:01:59,216
ربّاه, امرأة أخرى ضحية (كلينتون)

1088
01:01:59,283 --> 01:02:01,223
ألم تبدأ حفلة الـ"غراميز"؟

1089
01:02:04,789 --> 01:02:06,619
عظيم

1090
01:02:06,656 --> 01:02:08,226
فوتنا الحفل

1091
01:02:22,907 --> 01:02:25,137
ماذا ستفعل أنتَ و(فال)
هذهِ العطلة؟

1092
01:02:25,137 --> 01:02:27,014
(سانتانا) و(روب توماس) سيأتيان

1093
01:02:27,014 --> 01:02:28,514
إلى "ميرويذر بوست بوفاليون"

1094
01:02:29,513 --> 01:02:31,183
رائع

1095
01:02:35,185 --> 01:02:36,745
سيدة (تريب)

1096
01:02:41,491 --> 01:02:43,331
انا مستيقظة

1097
01:02:43,360 --> 01:02:45,100
أنا مستيقظة, لم ينجح الأمر

1098
01:02:45,162 --> 01:02:47,262
كلا, انتهى الأمر
كل شيء انتهى

1099
01:02:47,331 --> 01:02:49,101
أنتِ بفترة الاستفاقة

1100
01:02:49,166 --> 01:02:52,266
سننقلكِ لغرفتكِ الخاصة قريباً

1101
01:02:52,336 --> 01:02:54,096
سآتي معكِ

1102
01:02:54,171 --> 01:02:57,271
أنا (تينا), ممرضتكِ الخاصة

1103
01:02:57,341 --> 01:02:59,081
ماذا؟

1104
01:02:59,109 --> 01:03:00,779
لا يمكننا تحمل تكلفة هذا

1105
01:03:00,777 --> 01:03:03,607
أظن أن هذا مدفوع الثمن
أليس كذلك؟

1106
01:03:03,680 --> 01:03:06,120
أجل

1107
01:03:06,183 --> 01:03:07,429
(لوسيان)

1108
01:03:07,429 --> 01:03:08,952
من هذه؟

1109
01:03:08,953 --> 01:03:11,288
وكيلة أعمالي الأدبية

1110
01:03:11,293 --> 01:03:13,018
أصدقائها

1111
01:03:13,057 --> 01:03:15,357
أرادوا مساعدتي لأبدو بشكلٍ أفضل

1112
01:03:15,392 --> 01:03:17,362
هذا لطيفٌ جداً

1113
01:03:17,394 --> 01:03:20,304
أيمكنني الحصول على سجائري؟

1114
01:03:24,701 --> 01:03:26,301
عذراً

1115
01:03:43,253 --> 01:03:45,163
- أهلاً
- هل استقريتِ؟

1116
01:03:45,222 --> 01:03:47,222
كلا, يا لكِ من مجنونة

1117
01:03:47,257 --> 01:03:51,659
مضى يومان, أنا أحب أن آخذ وقتي
وأجد مكاناً لكل شيء

1118
01:03:53,430 --> 01:03:54,999
تعرفين أن كتابكِ بكل الأرجاء
صحيح؟

1119
01:03:55,000 --> 01:03:57,669
أعلم, الأمر غريب

1120
01:03:57,667 --> 01:04:00,637
- لدي حفل توقيعٍ اليوم
- هل أنتِ متوترة؟

1121
01:04:00,670 --> 01:04:02,570
أريد أن يمر الأمر فقط

1122
01:04:02,606 --> 01:04:05,176
- وكيف حالكِ؟
- بخير

1123
01:04:05,242 --> 01:04:06,812
أعني بصراحة

1124
01:04:06,843 --> 01:04:09,483
(كات) أنا بخير حقاً

1125
01:04:09,513 --> 01:04:12,823
الوضع لطيفٌ هنا
بعض الأوقات يتركني الناس وشأني

1126
01:04:12,849 --> 01:04:16,489
(كات), علي أن أذهب وأتجهز

1127
01:04:16,520 --> 01:04:17,690
لأخرج وأكون (مونيكا)

1128
01:04:17,754 --> 01:04:19,824
حسناً, أوصلي تحياتي الطيبة
لـ(مونيكا) الآخرى

1129
01:04:19,856 --> 01:04:22,356
سأفعل, أحبكِ

1130
01:05:05,069 --> 01:05:07,799
- أهلاً, هل تنضمين إلينا للعشاء؟
- سأقابل شخصاً ما

1131
01:05:07,837 --> 01:05:10,567
شكراً لكِ

1132
01:05:10,574 --> 01:05:13,144
الحجز بإسم (كولينز)

1133
01:05:13,177 --> 01:05:15,747
يعمل لصالح "جورج"

1134
01:05:15,745 --> 01:05:18,315
- مجلة "جورج"
- أجل, إنه هنا

1135
01:05:18,348 --> 01:05:19,978
اتبعيني

1136
01:05:24,921 --> 01:05:27,921
- من هنا
- شكراً لك

1137
01:05:30,194 --> 01:05:31,264
أهلاً

1138
01:05:31,328 --> 01:05:33,258
أهلاً

1139
01:05:33,330 --> 01:05:36,703
ربّاه, أتمنى لا تمانعين بقولي
بأني لم أعرفكِ

1140
01:05:36,703 --> 01:05:40,167
شكراً, أتمنى أنه يمكنك كتابة هذا

1141
01:05:40,204 --> 01:05:42,274
بأني أبدو مختلفة

1142
01:05:47,677 --> 01:05:50,277
- انا معجبة بمجلتكم
- شكراً

1143
01:05:50,347 --> 01:05:53,077
هل التقيتَ بـ(جي اف كي) الصغير؟

1144
01:05:53,117 --> 01:05:55,247
أجل بالطبع, كان مديري

1145
01:05:55,285 --> 01:05:57,245
كدتُ ان ألتقي بهِ مرة

1146
01:05:57,287 --> 01:06:01,958
كنتُ مديرة لبرنامجٍ للجولات

1147
01:06:02,026 --> 01:06:03,756
تحت سكرتارية الدفاع

1148
01:06:03,793 --> 01:06:04,963
كنا ننظم رحلات

1149
01:06:05,029 --> 01:06:07,799
عام 97 كاد أن يأتي بزيارة

1150
01:06:09,466 --> 01:06:12,796
ما حدث له كان محزناً جداً

1151
01:06:12,869 --> 01:06:15,109
- مأساوي جداً
- أجل

1152
01:06:15,139 --> 01:06:16,469
بالفعل

1153
01:06:16,473 --> 01:06:18,613
كان مروعاً

1154
01:06:18,642 --> 01:06:20,142
هل تمانعين إن...

1155
01:06:21,123 --> 01:06:22,054
حسناً...

1156
01:06:22,079 --> 01:06:24,779
إن كان على أحدٍ ان يوافق
على هذا, فستكون أنا 

1157
01:06:24,814 --> 01:06:26,824
صحيح

1158
01:06:29,653 --> 01:06:31,323
إذاً

1159
01:06:31,388 --> 01:06:33,958
أنتِ تتكلمين مع الإعلام أخيراً

1160
01:06:33,990 --> 01:06:35,490
لماذا؟

1161
01:06:37,894 --> 01:06:40,997
اقترفتُ خطأ مروعاً

1162
01:06:41,004 --> 01:06:43,297
لوقتٍ طويل, لم أظن أنه مناسب

1163
01:06:43,333 --> 01:06:45,335
لأعترف

1164
01:06:45,343 --> 01:06:48,135
لكن... سمح هذا لقوى أخرى

1165
01:06:48,172 --> 01:06:51,582
بتشكيل الرأي السائد

1166
01:06:51,608 --> 01:06:54,478
بما يخص (ليندا تريب)

1167
01:06:54,511 --> 01:06:56,811
تشعرين بأن هناك حملة تشويه ضدكِ؟

1168
01:06:56,846 --> 01:06:59,076
بالطبع, لكن هذا ليس كل شيء

1169
01:06:59,116 --> 01:07:04,016
من الواضح أني أعطي الناس
شعوراً غريزي

1170
01:07:05,021 --> 01:07:08,431
أتظنين أن هذا سيتغير
بتغيير مظهركِ؟

1171
01:07:09,526 --> 01:07:11,696
آمل هذا

1172
01:07:12,696 --> 01:07:16,496
أعني عندما أذيعت القصة
نظرتُ لنفسي في الصور

1173
01:07:16,533 --> 01:07:19,103
أردتُ أن أدخل لبطن الأرض

1174
01:07:20,537 --> 01:07:24,937
لم أعرف كم كنتُ قبيحة
إلى أن حدث كل هذا

1175
01:07:24,974 --> 01:07:27,844
استمري لساعة, لا أكثر ولا أقل

1176
01:07:27,877 --> 01:07:30,177
أخبرناهم بأنكِ ستقومين فقط
بتوقيع نسخٍ من كتابكِ

1177
01:07:30,214 --> 01:07:33,324
لا شيء آخر, ويمكنهم فقط
طرح أسئلة لطيفة

1178
01:07:34,318 --> 01:07:37,548
- أسئلة لطيفة؟
- ستبلين حسناً

1179
01:07:37,621 --> 01:07:39,721
إنهم هنا لأنهم يريدون رؤيتكِ

1180
01:07:40,790 --> 01:07:42,390
هل قرأتِ كتاب (مونيكا)؟

1181
01:07:43,393 --> 01:07:45,703
- أجزاء منه
- كنتُ متفاجئ

1182
01:07:45,729 --> 01:07:47,529
كم هو محزن

1183
01:07:47,564 --> 01:07:49,899
خاضت الكثير من الألم

1184
01:07:49,904 --> 01:07:52,139
كتبت بانها لم تستطع تصديق قساوة

1185
01:07:52,169 --> 01:07:54,369
شخصٍ يقوم بتسجيل هذا الألم

1186
01:07:54,404 --> 01:07:57,014
أتسائل عن شعوركِ حول هذا

1187
01:08:00,577 --> 01:08:04,847
لا أعلم ماذا أقول حيال هذا

1188
01:08:08,252 --> 01:08:09,752
الحشد أكبر مما توقعت

1189
01:08:09,819 --> 01:08:12,419
أعلم, إنه حضورٌ عظيم

1190
01:08:12,422 --> 01:08:14,222
متى كانت آخر مرة

1191
01:08:14,258 --> 01:08:15,558
- تحدثتِ مع (مونيكا)؟
- شكراً

1192
01:08:16,905 --> 01:08:18,262
في المركز التجاري

1193
01:08:18,262 --> 01:08:19,932
ذاك اليوم

1194
01:08:19,996 --> 01:08:21,766
أتتذكرين ماذا قلتِ؟

1195
01:08:21,831 --> 01:08:25,571
أخبرتها بأنهم كانوا سيفعلون 
ذات الأمر معي

1196
01:08:25,602 --> 01:08:28,172
هل كان هذا صحيحاً؟

1197
01:08:28,205 --> 01:08:30,605
كلا

1198
01:08:30,607 --> 01:08:33,007
كلا, كان كذباً

1199
01:08:33,042 --> 01:08:35,452
لكن...

1200
01:08:35,512 --> 01:08:38,682
لم أعرف ماذا أقول

1201
01:08:38,715 --> 01:08:40,387
في تلك اللحظة

1202
01:08:40,387 --> 01:08:43,920
ماذا كنتِ ستوقلين لها الآن
لو رأيتها؟

1203
01:08:43,953 --> 01:08:46,363
هل حاولتِ الاتصال بها؟

1204
01:08:49,359 --> 01:08:53,429
لا أعتقد أن هذا سيكون محط ترحيب

1205
01:09:08,645 --> 01:09:10,645
(مونيكا)! انظري هنا! 

1206
01:09:10,714 --> 01:09:12,484
(مونيكا)!

1207
01:09:13,483 --> 01:09:17,053
(مونيكا), تبدين رائعة!

1208
01:09:17,086 --> 01:09:19,316
(مونيكا)!

1209
01:09:22,158 --> 01:09:24,458
نحن نحبكِ (مونيكا)

1210
01:09:24,494 --> 01:09:26,664
نحن نحبكِ, نحبكِ

1211
01:09:26,663 --> 01:09:28,833
يا إلهي (مونيكا)!

1212
01:09:28,832 --> 01:09:31,002
أهلاً, (مونيكا)

1213
01:09:31,000 --> 01:09:33,837
- (مونيكا)!
- شكراً لكِ

1214
01:09:36,105 --> 01:09:39,335
أريد فقط التحدث مع (مونيكا)

1215
01:09:50,787 --> 01:09:53,157
(مونيكا)!

1216
01:09:53,189 --> 01:09:54,211
أحب أحمر شفاهكِ

1217
01:09:54,211 --> 01:09:55,545
هل ما زلتِ تحبين (بيل)؟

1218
01:09:55,545 --> 01:09:56,963
بدون أسئلة!

1219
01:09:56,963 --> 01:09:58,931
يمكنها أن تجيب إن أرادت

1220
01:09:58,962 --> 01:10:00,332
هيا

1221
01:10:02,198 --> 01:10:05,028
أحتاج لحظة

1222
01:10:16,546 --> 01:10:20,116
أعرف لمليون سنة

1223
01:10:20,149 --> 01:10:23,619
غالباً لن تفهم أبداً

1224
01:10:23,653 --> 01:10:26,723
ماذا تريدينها ان تفهم؟

1225
01:10:29,726 --> 01:10:33,126
أعلم أن الأمر يبدو شنيعاً

1226
01:10:33,162 --> 01:10:36,132
أعلم أنه يبدو كالخيانة

1227
01:10:38,635 --> 01:10:41,565
لكنها كانت ضحيته

1228
01:10:41,638 --> 01:10:44,238
هو تسبب بكل هذا

1229
01:10:45,642 --> 01:10:47,242
هو من فعل

1230
01:10:49,646 --> 01:10:52,846
أتمنى لو أنها ترى بأني أنقذتها

1231
01:10:58,688 --> 01:11:00,158
(مونيكا) هل أنتِ بخير؟

1232
01:11:04,193 --> 01:11:07,833
أحتاج دقيقة فحسب

1233
01:11:12,602 --> 01:11:14,272
سأكون بخير

1234
01:11:18,675 --> 01:11:33,560
| ترجمة | رحمة ابراهيم

