﻿1
00:00:09,572 --> 00:00:11,991
"(ديسمبر) عام 1977
العاصمة (واشنطن)"

2
00:00:13,781 --> 00:00:14,951
لا أعلم, (جيك)

3
00:00:15,083 --> 00:00:17,323
لا بد من وجود فتاةٍ تروق لك

4
00:00:19,953 --> 00:00:22,093
الفتاة التي ترتدي الإرجواني
لطيفة نوعاً ما

5
00:00:22,793 --> 00:00:25,760
أظن أنها كانت تعمل في البيت الأبيض

6
00:00:25,859 --> 00:00:28,159
قبل بضعة سنوات

7
00:00:29,697 --> 00:00:31,327
بلى؟

8
00:00:31,465 --> 00:00:33,165
أجل

9
00:00:38,606 --> 00:00:41,176
كنتُ احاول أن أبدو غير ودود

10
00:00:41,309 --> 00:00:42,279
هل نجحتُ بهذا؟

11
00:00:42,376 --> 00:00:43,936
نعم, أحسنت

12
00:00:44,044 --> 00:00:46,014
جيد, جيد

13
00:00:46,180 --> 00:00:47,380
أنا (جيك)
(جيك تابير)

14
00:00:47,515 --> 00:00:49,545
- أن (مونيكا)
- هل يمكنني أن...

15
00:00:49,683 --> 00:00:51,023
أشتري لكِ شراباً؟

16
00:00:51,152 --> 00:00:52,622
كما تعلم, نحن في وسط الإسبوع

17
00:00:52,720 --> 00:00:54,033
كنتُ سأذهب للمنزل
وأتناول العشاء

18
00:00:54,033 --> 00:00:55,284
تعلمين أنهم يقدمون الطعام هنا

19
00:00:55,284 --> 00:00:57,560
إنها مأكولات مكسيكية ومن تيكساس

20
00:00:57,691 --> 00:00:59,331
المأكولات المشهورة عالمياً
في العاصمة (واشنطن)

21
00:01:00,661 --> 00:01:02,531
موافقة

22
00:01:02,663 --> 00:01:04,003
خلال الرحلات الجوية الطويلة

23
00:01:04,132 --> 00:01:05,732
يقوم وزير الدفاع بمؤتمراتٍ صحفية

24
00:01:05,866 --> 00:01:07,536
وبعدها يذهبون جميعهم للنوم

25
00:01:07,668 --> 00:01:10,038
وأنا أسهر طوال الليل
أقوم بتفريغٍ صوتي لكل كلمة

26
00:01:10,171 --> 00:01:11,171
يبدو ممتعاً

27
00:01:11,305 --> 00:01:12,705
إنه مثل حقل ألغامٍ إملائي

28
00:01:12,873 --> 00:01:15,143
عائلة (تشيرنوميردين) و(كيملنسيكي)

29
00:01:15,243 --> 00:01:16,983
تذهب شرق (النمسا)

30
00:01:17,077 --> 00:01:19,847
وترى موقع حروف العلة بأماكن 
لم تتخيلها

31
00:01:19,980 --> 00:01:21,380
علاوة على أني كاتبة سيئة, لذا...

32
00:01:22,850 --> 00:01:24,550
لكن بالحديث عنها الآن

33
00:01:24,685 --> 00:01:28,655
كنتُ قصيرة النظر نوعاً ما
في السنة الفائتة

34
00:01:28,756 --> 00:01:31,656
وعندما أنظر إليها

35
00:01:31,759 --> 00:01:33,359
فإن هذهِ الوظيفة أنيقة

36
00:01:33,494 --> 00:01:36,034
أجل, أنا في الحقيقة...

37
00:01:36,164 --> 00:01:38,034
سأنتقل قريباً, لدي مقابلة عمل

38
00:01:38,166 --> 00:01:41,236
في (نيويورك) يوم الجمعة

39
00:01:41,369 --> 00:01:44,269
ماذا تعنين بأنكِ كنتِ قصيرة النظر؟

40
00:01:44,405 --> 00:01:47,205
لا أعلم, أنا فقط...

41
00:01:47,341 --> 00:01:50,381
أظن أني كنتُ شبه ميتة في العاصمة

42
00:01:52,112 --> 00:01:53,852
وبتّ جاهزة للعودة للحياة

43
00:01:53,947 --> 00:01:56,217
- شكراً لكِ!
- شكراً

44
00:01:56,350 --> 00:01:57,471
- سنتقاسم الحساب
- لا!

45
00:01:57,471 --> 00:01:59,919
- بلى
- إنه موعِد

46
00:02:12,862 --> 00:02:14,947
"إلى (ليندا ر. تريب)
أنتِ ملزمة بالتقديم في التاريخ والوقت المحدد..."

47
00:02:14,947 --> 00:02:16,532
"أنتِ ملزمة بتقديم...
في التاريخ والوقت المحدد,..."

48
00:02:16,970 --> 00:02:18,770
أهلاً, (ليندا)

49
00:02:18,939 --> 00:02:20,995
تريدين مشاهدتي أقوم بإصلاح الطابعة
للمرة الـ20 هذا الاسبوع؟

50
00:02:20,995 --> 00:02:22,108
كلا

51
00:02:22,276 --> 00:02:26,608
- مهلاً, هل هذهِ هي الدعوات؟
 - أجل

52
00:02:28,115 --> 00:02:29,775
يمكنكِ مساعدتي بتوزيعهم

53
00:02:30,784 --> 00:02:32,994
ربّاه, كيف تحملتِ تكاليفها؟

54
00:02:33,120 --> 00:02:35,790
أفعل كل شيءٍ لأجل الكريسماس

55
00:02:35,956 --> 00:02:37,556
أعلم أن هذا قد لا يكون من عاداتكِ

56
00:02:37,658 --> 00:02:39,558
بحقّكِ, نحن يهود (لوس أنجلوس)

57
00:02:39,660 --> 00:02:41,600
أذهب لحفلات الكريسماس منذ ولادتي

58
00:02:41,729 --> 00:02:43,599
يمكنكِ القدوم, صحيح؟

59
00:02:43,731 --> 00:02:45,231
متى ستذهبين لمقابلتكِ؟

60
00:02:45,333 --> 00:02:46,573
يوم الخميس, انا متوترة

61
00:02:46,667 --> 00:02:48,237
ستبلين حسناً

62
00:02:48,336 --> 00:02:50,766
Ugh. After Revlon,
we're going to 21 with basically
بعد "ريفلون" سأذهب إلى 21

63
00:02:50,904 --> 00:02:53,274
مع عائلتي بأكملها, لذا عليّ أن أبدو جميلة

64
00:02:53,407 --> 00:02:55,277
عائلتي مهمة جداً

65
00:02:55,409 --> 00:02:57,079
لذا أظن أني سأرتدي الفستان الأزرق
الذي أريتكِ إياه

66
00:02:57,177 --> 00:02:58,577
هل قمتِ بتنظيفه؟

67
00:02:58,679 --> 00:03:00,809
لا, ليس بعد
لكن سأفعل هذا قبل أن أذهب

68
00:03:00,948 --> 00:03:03,648
كريسماس مجيد

69
00:03:03,784 --> 00:03:05,654
كيف تفاعلت الفتاة مع الخبر؟

70
00:03:05,786 --> 00:03:07,816
لم أخبرها بعد بشأن أمر الاستدعاء

71
00:03:07,988 --> 00:03:09,818
- لم تفعلي؟ لماذا؟
- أعلم

72
00:03:09,990 --> 00:03:12,830
إن لم تسمع الخبر منكِ 
ستشعر بالريبة

73
00:03:12,960 --> 00:03:14,800
أجل, أعرف هذا
سوف أخبرها

74
00:03:14,928 --> 00:03:15,998
هذا ليس سبب اتصالي أصلاً

75
00:03:16,163 --> 00:03:18,473
سوف تقوم بتنظيف ذاك الفستان

76
00:03:18,599 --> 00:03:19,929
- ماذا؟!
- إنها تريد ارتدائه

77
00:03:19,929 --> 00:03:22,999
تلك اللطخة مكسبٌ كبير

78
00:03:23,136 --> 00:03:25,666
إنها تثبت صحة ما قالتهُ في تسجيلاتكِ

79
00:03:27,808 --> 00:03:29,708
- هل أنتِ متأكدة؟
- أجل

80
00:03:29,843 --> 00:03:31,853
بكل تأكيد, يمكن استخدامها
لمقارنة الحمض النووي

81
00:03:31,979 --> 00:03:33,279
حتى بعد عدة سنين

82
00:03:33,381 --> 00:03:35,281
حقاً؟

83
00:03:35,383 --> 00:03:38,953
اتصلي بها فوراً وأوقفيها!

84
00:03:48,496 --> 00:03:51,326
- احتاج لدقيقة
- أجل, لكن هذا الأمر المفضل لديكِ

85
00:03:51,465 --> 00:03:53,525
- طلبتِ بقائنا الليلة...
- علي إجراء مكالمة

86
00:03:53,667 --> 00:03:54,737
أحتاج دقيقة فقط

87
00:04:08,936 --> 00:04:11,423
- مرحباً؟
- أهلاً

88
00:04:11,552 --> 00:04:12,722
كيف حالكِ؟

89
00:04:12,886 --> 00:04:14,686
بخير, انا متعبة
كنتُ على جهاز الجري 

90
00:04:14,822 --> 00:04:16,062
أنتِ جيدةٌ جداً

91
00:04:16,223 --> 00:04:17,563
اسمعي

92
00:04:17,691 --> 00:04:20,739
أردتُ إخباركِ بهذا
ويمكنكِ فعل ما تريديه

93
00:04:20,739 --> 00:04:22,497
لكن الفستان الأزرق...

94
00:04:22,596 --> 00:04:24,926
لا أظن أن عليكِ ارتدائه
في المقابلة

95
00:04:25,065 --> 00:04:26,895
- لماذا؟
- انعتيني بالمجنونة, لكن...

96
00:04:27,034 --> 00:04:29,790
أعتقد أنه من الذكاء أن تبقي الفستان

97
00:04:29,837 --> 00:04:34,067
بدون تنظيفه وعندكِ
في حال احتجتهِ بعد عدّة سنوات

98
00:04:35,175 --> 00:04:36,405
ما الأمر؟

99
00:04:36,577 --> 00:04:40,405
تعتقدين أن علي الاحتفاظ بالفستان
مع تلك اللطخة لسنوات؟

100
00:04:40,581 --> 00:04:43,221
حسناً, بدل أن تعارضي كل ما أقول

101
00:04:43,351 --> 00:04:45,521
استمعي

102
00:04:45,619 --> 00:04:49,958
قريبي يعمل بالتحليلات وما شابه

103
00:04:50,090 --> 00:04:52,930
وخلال محاكمة (أو جي سمبسون)
كنتُ مهتمة بالقضية

104
00:04:53,060 --> 00:04:57,258
كانت رائعة, لكن لم أعرف الكثير 
عن الحمض النووي, لذا سألته

105
00:04:57,431 --> 00:04:59,271
وقد قال لي

106
00:04:59,433 --> 00:05:01,196
أن لطخة صغيرة قديمة 
من السائل المنوي

107
00:05:01,196 --> 00:05:04,612
يمكن مطابقتها مع الحمض النووي
للرجل حتى بعد عدّة سنوات

108
00:05:04,738 --> 00:05:07,478
لكن لمّ قد أهتم بإمكانية تطابقها؟

109
00:05:07,608 --> 00:05:09,408
في حال احتجتِ دليلاً

110
00:05:09,543 --> 00:05:11,453
لكني لن أفصح عن هذا أبداً

111
00:05:11,579 --> 00:05:13,609
لا أقصد أنكِ ستفعلين على الإطلاق

112
00:05:13,747 --> 00:05:16,277
وإن فعل أحدٌ آخر هذا
سوف أنكر بتاتاً

113
00:05:16,450 --> 00:05:20,652
أعلم, انا أعلم هذا 
لكن قومي بهذا فحسب

114
00:05:20,788 --> 00:05:22,918
لأجل سلامتكِ التامة

115
00:05:23,056 --> 00:05:26,064
وأتمنى أنكِ لن تحتاجيه أبداً

116
00:05:27,127 --> 00:05:29,557
كنتُ سأقول هذا لابنتي

117
00:05:30,631 --> 00:05:31,560
مرحباً؟

118
00:05:31,560 --> 00:05:33,479
اسمعي, أريد ان أشعر بالثقة
في المقابلة

119
00:05:33,479 --> 00:05:35,297
وأعلم بأني أبدو جميلة بهذا الفستان

120
00:05:37,337 --> 00:05:40,407
حسناً, أعني...

121
00:05:40,508 --> 00:05:42,808
إن كنتِ تظنين بأنه جميل
فهذا ما يهُم

122
00:05:42,943 --> 00:05:45,153
ماذا؟

123
00:05:45,278 --> 00:05:47,818
أريدكِ ان تبدي رشيقة وجميلة

124
00:05:47,981 --> 00:05:50,251
ما معنى هذا؟

125
00:05:50,350 --> 00:05:53,490
آسفة, لكن كنتُ سأريد أن يقول لي أحد هذا

126
00:05:53,621 --> 00:05:55,491
بصراحة, تبدين ممتلئة بذاك الفستان

127
00:05:55,623 --> 00:05:57,493
هل أنتِ جادة؟

128
00:05:59,827 --> 00:06:01,657
حسناً, ما الذي سيجعلني أبدو رشيقة؟

129
00:06:01,795 --> 00:06:04,665
البدلة البرتقالية أم الاخضر الغامق؟

130
00:06:04,832 --> 00:06:07,642
بدلتكِ البرتقالية رائعة

131
00:06:07,768 --> 00:06:11,198
أظن انها ستبدو جميلة جداً

132
00:06:51,411 --> 00:06:54,081
صباح الخير, أيها القاضي (ستار)

133
00:06:54,214 --> 00:06:55,984
صباح الخير, (نيلي)

134
00:06:56,083 --> 00:06:58,393
إنهم في الداخل بانتظارك

135
00:06:59,853 --> 00:07:01,893
لن يمضي هذا على خير

136
00:07:07,194 --> 00:07:09,404
صباح الخير, أعتذر على التأخير

137
00:07:13,366 --> 00:07:16,596
أريد إلقاء آية من الكتاب المقدس
من بعد إذنكم

138
00:07:19,540 --> 00:07:23,780
"مضطهدين، لكن غير متروكين

139
00:07:23,911 --> 00:07:26,911
مطروحين، لكن غير هالكين"

140
00:07:27,080 --> 00:07:28,950
"كورنيثوس", الفصل الرابع
الآية التاسعة

141
00:07:29,082 --> 00:07:30,512
إنها صلاةٌ للمهزومين

142
00:07:30,512 --> 00:07:32,891
لا يجب أن يشعر أحدٌ في هذهِ الغرفة  بالهزيمة

143
00:07:33,020 --> 00:07:36,960
لقد طلبتُ من (بول) 
أخذ كل دليلٍ بحوزتنا

144
00:07:37,090 --> 00:07:39,090
ضد الرئيس (كلينتون) وقضية (وايت ووتر)

145
00:07:39,259 --> 00:07:41,029
ويجمعها كلّها بملفٍ واحد

146
00:07:41,128 --> 00:07:42,958
لنستطيع النظر واتخاذ القرار

147
00:07:43,096 --> 00:07:45,596
هل لدينا ما يكفي لنقترح قرار العزل؟

148
00:07:45,733 --> 00:07:49,368
لا, ليس بعد
لكننا اقتربنا

149
00:07:49,469 --> 00:07:50,699
لا يوحي الحال لي بان نتوقف

150
00:07:50,804 --> 00:07:52,114
بل بأن نستمر

151
00:07:52,239 --> 00:07:54,109
(جاكي), لقد مضت أربع سنوات

152
00:07:54,241 --> 00:07:55,741
لقد استنفذنا كل أدلتنا

153
00:07:55,876 --> 00:07:58,076
ارتكب (بيل كلينتون) احتيال بالقروض
عندما كان محافظاً

154
00:07:58,211 --> 00:08:00,111
وكذب بشأنها تحت القسم

155
00:08:00,280 --> 00:08:02,120
نحتاج شاهداً واحداً فقط لنثبت هذا

156
00:08:02,282 --> 00:08:04,282
كل جريمة محتملة تحتاج شاهداً واحداً!

157
00:08:04,451 --> 00:08:06,091
ماذا قلتَ للتو؟

158
00:08:06,219 --> 00:08:10,010
قلتُ بأننا لا نملكه
أتظن أني لا أشعر بالفشل أيضاً؟

159
00:08:10,010 --> 00:08:11,303
نحن فاشلون إن استسلمنا

160
00:08:11,303 --> 00:08:13,329
هل أنا الوحيد الذي يظن هذا؟

161
00:08:13,460 --> 00:08:15,400
بحقّك, (كيفينهو)

162
00:08:15,495 --> 00:08:16,795
لا تظن بأن علينا الاستسلام ببساطة

163
00:08:16,964 --> 00:08:19,304
لا أحب أخذ الرفض حلاً

164
00:08:19,432 --> 00:08:21,842
لكن يا (جاكي), لا يوجد طريقٌ للمضي

165
00:08:21,969 --> 00:08:24,809
عظيم, جميعكم تريدون ان تنسحبوا

166
00:08:24,972 --> 00:08:27,312
- من فضلك, (جاكي)
- آسف, حضرة القاضي

167
00:08:30,443 --> 00:08:33,753
أنظر لمن في هذهِ الغرفة
وأرى النجاح

168
00:08:33,847 --> 00:08:35,847
قالوا بأننا نسعى لحملة تشهير حزبية

169
00:08:35,983 --> 00:08:37,623
لكننا وجدنا أفعال غير قانونية بالفعل

170
00:08:37,751 --> 00:08:41,821
بفضلنا, محافظ (أركانساس) قد استقال

171
00:08:41,989 --> 00:08:44,289
وأثبتنا 12 إدانة

172
00:08:44,424 --> 00:08:46,264
لأشخاصٍ آخرين حول عائلة (كلينتون)

173
00:08:46,359 --> 00:08:48,799
صحيح, لكن ولا واحدٍ منهم
سوف يشي بـ(بيل) أو (هيلاري)

174
00:08:48,929 --> 00:08:50,529
لا, هذا لم يحدث

175
00:08:50,664 --> 00:08:52,334
ولا يوجد ما يدل على ان هذا سيتغير

176
00:08:52,465 --> 00:08:53,825
وهذهِ هي مشكلتنا

177
00:08:54,001 --> 00:08:57,711
حضرة القاضي, لا يمكنك الجلوس 
هنا بعد كل هذا الوقت

178
00:08:57,838 --> 00:08:59,508
وإخباري بأنهم بريئون

179
00:08:59,673 --> 00:09:02,013
بل في الحقيقة سأجل هنا
وأخبرك بكل صراحة

180
00:09:02,142 --> 00:09:04,982
بأني أصدق أن (بيل كلينتون)
مذنبٌ تماماً

181
00:09:05,112 --> 00:09:11,354
والأسوأ, أنا أصدق أنه منع الناس
من التعاون في هذا التحقيق

182
00:09:11,484 --> 00:09:14,524
يمكنني تصديق هذا وانتَ أيضاً

183
00:09:14,688 --> 00:09:17,518
لكن ما نصدقه لا يهم

184
00:09:17,691 --> 00:09:19,731
ما يهم هو ما يمكنا إثباتته

185
00:09:23,697 --> 00:09:25,367
لنقرر من خلال تصويت

186
00:09:25,498 --> 00:09:28,238
هل يظن أحدٌ بأننا نملك الأدلة

187
00:09:28,368 --> 00:09:30,138
للمضي بالمسألة 

188
00:09:30,237 --> 00:09:33,667
واقتراح عزل الرئيس (كلينتون)؟

189
00:09:45,385 --> 00:09:46,885
حسناً, سيدي الرئيس

190
00:09:47,020 --> 00:09:49,560
لننتقل لسؤالٍ آخر...

191
00:09:49,723 --> 00:09:52,863
في عام 1987, قمت بزياراتٍ متكررة
لمنزل (بيث كولسون)

192
00:09:52,993 --> 00:09:54,903
كانت دائماً خلال عدم وجود زوجها

193
00:09:55,028 --> 00:09:57,898
هل كان الهدف من تلك الزيارات
ممارسة الجنس مع (بيث كولسون)؟

194
00:09:58,031 --> 00:09:59,431
كلا

195
00:09:59,566 --> 00:10:02,696
إذاً كان يصدف أنك تزورها فقط
عندما كانت بمفردها

196
00:10:02,836 --> 00:10:04,236
هل هذا سؤال؟

197
00:10:04,371 --> 00:10:06,241
أجل, هل تتوقع منا أن نصدق

198
00:10:06,373 --> 00:10:07,883
أن هذهِ لم تكن علاقة جنسية؟

199
00:10:08,008 --> 00:10:09,578
أخبرتكَ من قبل, نحن أصدقاء فحسب

200
00:10:09,710 --> 00:10:11,680
لننتقل إلى (مارلين جو جانكينز)

201
00:10:11,779 --> 00:10:13,467
هل صحيح أنك التقيت معها أربع مرات

202
00:10:13,467 --> 00:10:15,454
في مكتبك السري
في قصر محافظ (أركانساس)؟

203
00:10:15,582 --> 00:10:17,082
اللعنة على هذا

204
00:10:17,217 --> 00:10:20,390
سيدي الرئيس, هذا ما سيفعلوه بك

205
00:10:20,390 --> 00:10:22,726
أجل, إنه هراء
عليك أن تقوم بقائمة كهذه

206
00:10:22,726 --> 00:10:23,769
لأجل (بولا جونز)

207
00:10:23,769 --> 00:10:26,521
نقوم بهذا, عندما تاتِ للاستجواب 
في الإسبوع القادم

208
00:10:26,521 --> 00:10:27,899
لن تعرف ماذا أصابها

209
00:10:28,028 --> 00:10:31,058
لكن بعدها مباشرةً, سيأتِ دورك
تحت القسم

210
00:10:31,198 --> 00:10:32,768
لا يمكننا تأخير الأمر أكثر

211
00:10:32,900 --> 00:10:35,280
كلا, أراهن ان (كينيدي) لم يضطر
لإجابة تلك الأسئلة

212
00:10:35,280 --> 00:10:36,738
أجل, كان هذا في الستينات

213
00:10:36,870 --> 00:10:38,740
عذراً؟

214
00:10:38,872 --> 00:10:40,812
ماذا قلت؟

215
00:10:41,875 --> 00:10:44,235
بأن... كان هذا في الستينات

216
00:10:46,213 --> 00:10:48,053
الزمن يتغير

217
00:10:48,148 --> 00:10:49,578
بالنسبة للنساء

218
00:10:49,717 --> 00:10:52,717
أتعلم كم امرأة توجد في حكومتي؟

219
00:10:52,820 --> 00:10:54,920
لا يطرأ على بالي...

220
00:10:55,055 --> 00:10:56,485
أعني, هناك بعض...

221
00:10:56,623 --> 00:11:00,793
(جانيت رينو), أول مدعية عامة امرأة

222
00:11:00,928 --> 00:11:03,928
(مادلين البرايت), أول وزيرة خارجية امرأة

223
00:11:04,064 --> 00:11:08,304
(دونا شلالا) وزيرة الصحة
والخدمات الإنسانية

224
00:11:08,468 --> 00:11:10,798
(أليكسيس هيرمان), وزية العمل

225
00:11:10,971 --> 00:11:12,693
(كارول براونر), مديرة وكالة حماية البيئة

226
00:11:12,693 --> 00:11:14,610
(أيدا ألفريس), مديرة الأعمال الناشئة

227
00:11:14,742 --> 00:11:17,142
(تشارلينا بارشيفزكي), وزية التجارة الأمريكية

228
00:11:17,310 --> 00:11:20,650
(جانيت يلين), رئيسة مجلس المستشارين الاقتصاديين

229
00:11:20,781 --> 00:11:24,151
لا أحد يدعم النساء أكثر مني

230
00:11:51,812 --> 00:11:53,112
مرحباً؟

231
00:11:53,213 --> 00:11:55,523
أهلاً, هل أيقظتكِ؟

232
00:11:55,648 --> 00:11:57,718
لا

233
00:11:57,851 --> 00:12:00,321
كلا, لا بأس كنتُ مستيقظة

234
00:12:01,288 --> 00:12:02,818
كيف حالكِ؟

235
00:12:02,956 --> 00:12:04,656
أنا بخير

236
00:12:04,792 --> 00:12:06,862
ذهبتُ لـ(نيويورك) لأجل مقابلتي
مع (ريفلون)

237
00:12:06,994 --> 00:12:08,534
وعرضوا عليّ الوظيفة ببساطة

238
00:12:08,661 --> 00:12:10,831
هذا عظيم, أحسنتِ

239
00:12:10,964 --> 00:12:13,334
ما الخطب؟

240
00:12:15,535 --> 00:12:19,535
أردتُ إخباركِ فقط...

241
00:12:19,706 --> 00:12:23,206
رأيتُ أسماء الشهود لقضية (بولا جونز)

242
00:12:23,376 --> 00:12:25,176
وكان اسمكِ من بينهم

243
00:12:25,312 --> 00:12:26,552
ماذا؟

244
00:12:26,713 --> 00:12:28,353
إنه ليسّ بالأمر الجلل

245
00:12:28,481 --> 00:12:30,521
لكن تأثرتُ قليلاً برؤية اسمكِ 

246
00:12:30,650 --> 00:12:31,730
لحظة, (بولا جونز)؟

247
00:12:31,730 --> 00:12:34,252
لماذا انا على لائحة الشهود؟
ماذا يعني هذا؟

248
00:12:34,387 --> 00:12:35,987
لا يعني هذا أي شيء

249
00:12:36,089 --> 00:12:39,157
في هذهِ القائمة كل امرأة تحدثتُ معها

250
00:12:39,259 --> 00:12:41,089
لكنا فعلنا أكثر من الحديث

251
00:12:42,662 --> 00:12:45,402
تعرفين, على الأغلب لن تحصلي على
مذكرة استدعاء حتى

252
00:12:45,532 --> 00:12:47,602
حسناً, ماذا لو حصلتُ عليها؟

253
00:12:47,734 --> 00:12:53,742
لشيءٍ كهذا, غالباً لستِ مضطرة 
للحضور شخصياً

254
00:12:53,874 --> 00:12:56,044
قومي بتوكيل محامٍ لكتابة شهادة خطية

255
00:12:56,176 --> 00:12:58,706
- لأقول ماذا؟
- حسناً, (مونيكا)...

256
00:13:00,380 --> 00:13:01,920
ماذا تريدين أن تقولي؟

257
00:13:08,922 --> 00:13:11,192
سأقول بأنه لم يحصل شيءٌ بيننا قط

258
00:13:16,029 --> 00:13:19,599
إن حدثَ شيءٌ ما...

259
00:13:19,732 --> 00:13:21,772
يمكنكِ الإتصال بـ(بيتي)

260
00:13:23,236 --> 00:13:24,936
حسناً

261
00:13:25,072 --> 00:13:27,112
شكراً لك

262
00:13:28,075 --> 00:13:29,935
أيمكنني سؤالك؟

263
00:13:30,110 --> 00:13:32,450
سببت لك تلك القضية
الكثير من المشاكل

264
00:13:32,612 --> 00:13:34,282
لماذا لا تقم بتسويتها مجدداً؟

265
00:13:34,447 --> 00:13:35,917
في الحقيقة...

266
00:13:37,885 --> 00:13:39,615
الأمر معقد

267
00:13:43,677 --> 00:13:45,095
أظن ان هذا رائع

268
00:13:45,095 --> 00:13:46,888
أجل, لا أعرف ما يمكن وضعه 
في هذا الطبق

269
00:13:46,888 --> 00:13:50,183
- الكعك, (مونيكا)
- قطعة واحدة مثلاً؟

270
00:13:51,098 --> 00:13:52,968
الأمر يتعلق بخلق جو الاحتفالات

271
00:13:53,100 --> 00:13:54,970
وليس فائدة الطبق

272
00:13:55,102 --> 00:13:58,242
آسفة, لم أقصد أن أكون مضجرة
انا فقط...

273
00:13:58,338 --> 00:14:01,338
لا أنفك عن التفكير بإسمي
على تلك اللائحة

274
00:14:01,474 --> 00:14:04,954
لقد بدا وكأنه لم يكن قلقاً 
على وجه الخصوص

275
00:14:05,078 --> 00:14:07,478
لقد قال بأني لن أحصل على مذكرة
استدعاء على الأغلب

276
00:14:07,647 --> 00:14:09,317
لكن ماذا لو حصلت على واحدة؟

277
00:14:09,482 --> 00:14:12,152
سأضطر للإجابة على أسئلة بخصوصه
تحت القسم

278
00:14:12,285 --> 00:14:13,985
الأمر لا يمكن تصوّره

279
00:14:15,855 --> 00:14:17,855
أنا تلقيتُ مذكرة استدعاء

280
00:14:20,093 --> 00:14:22,303
كنتُ انوي ذكر هذا لكن...

281
00:14:28,435 --> 00:14:30,665
ماذا؟ متى؟!

282
00:14:30,803 --> 00:14:32,043
قبل اسبوعٍ أو ما شابه

283
00:14:32,172 --> 00:14:33,372
لماذا لم تخبريني؟

284
00:14:33,506 --> 00:14:34,866
لأني عرفتُ بانكِ ستفقدين صوابكِ

285
00:14:35,008 --> 00:14:36,229
أجل, سأفقد صوابي

286
00:14:36,229 --> 00:14:38,479
لأني على قائمة الشهود
وأنتِ حصلتِ على مذكرة استدعاء

287
00:14:38,611 --> 00:14:39,881
على الأغلب أن الأمر متعلق بـ(كاثلين)

288
00:14:40,013 --> 00:14:41,353
ماذا تعنين بـ"على الأغلب"؟

289
00:14:41,481 --> 00:14:42,721
لا أعرف, لستُ محامية

290
00:14:42,849 --> 00:14:44,179
آمل أنه بخصوصها

291
00:14:44,351 --> 00:14:45,721
لكن ماذا لو سألوا بخصوص النساء الأخريات؟

292
00:14:45,852 --> 00:14:47,692
ماذا لو سألوا عنكِ؟

293
00:14:47,854 --> 00:14:49,994
ماذا ستقولين؟

294
00:14:50,123 --> 00:14:51,323
لا يمكنني الحنث بالقسم

295
00:14:51,458 --> 00:14:52,388
- (ليندا)!
- اسمعي

296
00:14:52,525 --> 00:14:54,225
فلنفترض...

297
00:14:54,361 --> 00:14:56,301
لا, اسمعي

298
00:14:56,396 --> 00:14:59,166
عديني, أرجوكِ

299
00:14:59,299 --> 00:15:01,199
إن سألوكِ أي شيء

300
00:15:01,368 --> 00:15:03,198
فقط قولي "لا أعرف"

301
00:15:03,370 --> 00:15:05,040
"لا أتذكر"

302
00:15:06,039 --> 00:15:10,037
- هذهِ جريمة (مونيكا)
- وعدتهُ بألا أخبر أحداً

303
00:15:10,177 --> 00:15:11,207
أنتِ تطلبين مني ارتكاب جريمة

304
00:15:11,207 --> 00:15:12,390
هذا ليسَ كذباً, (ليندا)

305
00:15:12,390 --> 00:15:13,875
وهذا لا يحدث معكِ فقط

306
00:15:14,014 --> 00:15:15,884
إنه يحدث معي أيضاً

307
00:15:16,016 --> 00:15:17,176
أنا أمٌ عزباء

308
00:15:17,317 --> 00:15:18,547
وشخصية سياسية

309
00:15:18,718 --> 00:15:20,918
عليّ توخي الحذر

310
00:15:22,389 --> 00:15:26,059
على أي حال, تأخرتُ بشراء الهدايا

311
00:15:26,226 --> 00:15:28,556
علينا الذهاب لمحل (ميسي)

312
00:15:28,695 --> 00:15:31,395
أنا أتوتر جداً بهذا الوقت من السنة

313
00:15:34,663 --> 00:15:40,377
"مدينة (ليتل روك, أركانساس)"

314
00:15:43,043 --> 00:15:44,255
أمي!

315
00:15:44,844 --> 00:15:46,214
يا إلهي

316
00:15:49,082 --> 00:15:51,252
- أمي
- صغيرتي الحبيبة

317
00:15:51,384 --> 00:15:53,854
تعالي لحضني, عزيزتي

318
00:15:54,391 --> 00:15:55,593
أنظري لنفسكِ

319
00:15:55,722 --> 00:15:57,622
ربّاه, انظري لتلك الأظافر

320
00:15:57,757 --> 00:16:00,257
أخذتني (سوزي) لأعتني بهم

321
00:16:00,393 --> 00:16:02,933
- أمي, هذهِ (سوزي)
- (سوزي كاربينتر ميكميلان)

322
00:16:03,063 --> 00:16:06,603
سمعتُ الكثير عنكِ

323
00:16:06,766 --> 00:16:10,765
(سوزي) تساعدني بقضيتي والأمور الدعائية
وكل تلك الامور

324
00:16:10,937 --> 00:16:12,937
نحن نبقى في منزلها في (سان مارينا)

325
00:16:13,073 --> 00:16:15,043
أتمنى لو كنتِ تستطيعين رؤيته

326
00:16:15,142 --> 00:16:17,212
لديها شخصٌ وظيفته الاعتناء
بأزهارها فقط

327
00:16:17,310 --> 00:16:19,280
(كاليفورنيا)؟

328
00:16:19,412 --> 00:16:22,551
عزيزتي, كلفني كل ما أملك
لأقود إلى هنا اليوم

329
00:16:22,649 --> 00:16:26,389
لمعلوماتكِ, (لونوك) تبعد 
نصف ساعة عن هنا

330
00:16:26,486 --> 00:16:28,986
على الشارع "40" بين الولايتين
أنا أكره قيادة تلك السيارة

331
00:16:29,122 --> 00:16:30,162
لكن سأفعل هذا لأجل رؤية (بولا)

332
00:16:30,290 --> 00:16:32,790
أمي

333
00:16:32,925 --> 00:16:36,625
أنا مشوشة حول ما يحدث حالياً

334
00:16:36,763 --> 00:16:40,165
- هل ستبدأ المحاكمة؟
- كلا, لقد اخبرتكِ

335
00:16:40,300 --> 00:16:43,470
أقوم بإدلاء شهادتي
وهذا قبل المحاكمة

336
00:16:43,636 --> 00:16:47,166
حيث تروين كل ما حدث

337
00:16:47,307 --> 00:16:49,907
تعرفين, لقد أخبرتني أختكِ

338
00:16:50,009 --> 00:16:51,990
عرضوا عليكِ مالاً للتسوية

339
00:16:51,990 --> 00:16:56,123
أجل, حاولوا إعطائنا المال 
لننسى كل هذا

340
00:16:56,249 --> 00:17:01,315
لكن كل تسوية تتطلب البدء باعتذار
لعزيزتنا (بولا)

341
00:17:05,925 --> 00:17:08,525
تعرفون ماذا؟

342
00:17:08,661 --> 00:17:10,161
سأذهب لحجز طاولة في المطعم

343
00:17:11,698 --> 00:17:14,430
أتوق لأسمع كيف كانت 
وهي فتاةٌ صغيرة

344
00:17:14,534 --> 00:17:16,004
(بولا بو)

345
00:17:19,439 --> 00:17:24,279
سمعتُ بأنهم عرضوا 700 ألف دولار

346
00:17:24,377 --> 00:17:26,877
- هل هذا صحيح؟
- نعم

347
00:17:27,013 --> 00:17:28,383
ربّاه, هذا مبلغٌ كبير

348
00:17:28,515 --> 00:17:30,945
أعرف, لكن (سوزي) و(ستيف)

349
00:17:30,945 --> 00:17:33,191
يعتقدون أنه لن يكون من الصواب أخذه

350
00:17:33,320 --> 00:17:36,160
(بولا), كيف تعيشين هنا؟

351
00:17:36,289 --> 00:17:38,189
من يدفع ثمن كل هذا؟

352
00:17:38,358 --> 00:17:40,328
(سوزي) تملك أصدقاء ذو نفوذ

353
00:17:40,460 --> 00:17:43,230
- متأكدة من هذا
- وكّلت لي محامٍ جديد وكل هذا

354
00:17:43,363 --> 00:17:45,033
أنا قلقة عليكِ

355
00:17:45,165 --> 00:17:47,125
ستذهبين لقاعة المحكمة

356
00:17:47,234 --> 00:17:49,304
وسيقومون بتوجيه أسئلة لكِ

357
00:17:49,402 --> 00:17:51,302
ساكون على ما يرام أمي

358
00:17:51,404 --> 00:17:53,674
لدي أناسٌ يعتنون بي

359
00:17:53,806 --> 00:17:57,336
(بولا), أيتها الأم
الطاولة جاهزة

360
00:17:57,477 --> 00:18:00,347
انتبهي منها!

361
00:18:01,381 --> 00:18:03,221
حسناً

362
00:18:04,417 --> 00:18:07,017
- أجبه هذا!
- تجهزوا يا فتيات

363
00:18:07,154 --> 00:18:08,924
- لنأكل الغداء
- حسناً!

364
00:18:09,055 --> 00:18:10,415
سأتناول سلطة (كاب)

365
00:18:12,570 --> 00:18:16,658
"مدينة (فان بورين, أركانساس)"

366
00:18:43,723 --> 00:18:46,063
أهلاً سيدتي, نأسف لإزعاجكِ

367
00:18:46,193 --> 00:18:48,093
هل أسمكِ (وانيتا برودريك)؟

368
00:18:48,228 --> 00:18:49,928
أجل, ما هو الأمر؟

369
00:18:50,062 --> 00:18:52,572
أنا (بيفرلي لامبورد) وهذا زوجي, (ريك)

370
00:18:52,699 --> 00:18:55,867
نحن محققين خاصين نعمل مع المحامين
الممثلين لـ(بولا جونز)

371
00:18:55,968 --> 00:18:58,738
آسفة, لا أريد أن أتدخل بالأمر

372
00:18:58,871 --> 00:19:00,971
لنشرح لكِ سيدتي, نحن نقوم بلقاء النساء

373
00:19:00,971 --> 00:19:02,609
اللاتي خضن نفس تجربة (بولا)

374
00:19:02,609 --> 00:19:04,309
لا أريد المشاركة

375
00:19:04,444 --> 00:19:06,314
أتفهم ترددكِ تماماً

376
00:19:06,446 --> 00:19:08,146
هناك إشاعة بخصوص ما حدث 
معكِ انتِ والرئيس

377
00:19:08,146 --> 00:19:10,281
- أعرف ما يشاع
- هل الإشاعة صحيحة؟

378
00:19:10,417 --> 00:19:12,287
أصبحت من الماضي

379
00:19:12,419 --> 00:19:14,489
ولا أريد عيشه مجدداً
أعتذر

380
00:19:14,621 --> 00:19:18,826
حسناً, أنا و(ريك) كنا ندعو الرب
ليرسل لنا الأشخاص المناسبين

381
00:19:18,958 --> 00:19:22,428
كنا بهذا التحقيق منذ مدة طويلة لذا...

382
00:19:22,562 --> 00:19:24,932
هل أنتِ مسيحية, يا سيدتي؟

383
00:19:25,064 --> 00:19:27,474
- أجل
- (بولا جونز) كذلك أيضاً

384
00:19:27,634 --> 00:19:30,644
وجميع محاميها رجال مسيحيون صالحون

385
00:19:31,804 --> 00:19:34,674
آمل أن تجدوا من تحتاجون

386
00:19:34,807 --> 00:19:36,677
لكن لن يكون هذا انا

387
00:19:36,809 --> 00:19:38,779
حسناً, علي إخباركِ

388
00:19:38,911 --> 00:19:40,351
إن لم تتكلمي معي ومع (بيف)

389
00:19:40,480 --> 00:19:42,650
سيقوم المحامون بإرسال مذكرة استدعاء

390
00:19:42,782 --> 00:19:44,982
هل تفهمين هذا؟

391
00:19:47,820 --> 00:19:50,660
يمكنهم التحدث مع محاميّ

392
00:19:50,823 --> 00:19:53,163
سيرفض كما أرفض أنا الآن

393
00:19:53,326 --> 00:19:55,086
أنا سيدة أعمال هنا منذ سنوات

394
00:19:55,194 --> 00:19:57,164
ولا أريد أن يرتبط اسمي بهذا

395
00:19:57,297 --> 00:19:59,697
ألن يكون أسهل أن تتكلمي معنا؟

396
00:19:59,832 --> 00:20:02,342
هنا في الخفاء؟

397
00:20:02,469 --> 00:20:06,169
أتينا طوال الطريق من (دالاس) اليوم

398
00:20:07,274 --> 00:20:09,844
أتمنى لو كنتُ أستطيع المساعدة
لكن أعتذر

399
00:20:10,877 --> 00:20:12,777
حسناً إذاً

400
00:20:12,879 --> 00:20:14,849
إن غيرتِ رأيكِ

401
00:20:16,549 --> 00:20:19,849
أطلب فقط ان تصلي للقضية

402
00:20:27,193 --> 00:20:30,133
سأقول شيئاً واحداً

403
00:20:30,229 --> 00:20:31,699
(بولا جونز)؟

404
00:20:31,831 --> 00:20:33,871
إنها تقول الحقيقة

405
00:20:34,000 --> 00:20:36,470
كل شيءٍ سيء ستقوله عنه

406
00:20:36,569 --> 00:20:38,339
إنها تقول الحقيقة

407
00:20:44,305 --> 00:20:46,346
"مدينة (ليتل روك, أركانساس)"

408
00:20:46,346 --> 00:20:48,880
ارفعي يدكِ اليمنى, من فضلكِ

409
00:20:49,015 --> 00:20:50,016
هل تقسمين على قول الحقيقة

410
00:20:50,016 --> 00:20:53,518
- كل الحقيقة, ولا شيء إلا الحقيقة؟
- حسناً

411
00:20:53,653 --> 00:20:55,493
سيدة (جونز) لا أظن اننا التقينا من قبل

412
00:20:55,588 --> 00:20:57,088
أنا (روبيرت بينيت)

413
00:20:57,223 --> 00:20:58,563
أنا امثل (روبيرت جيفرسون كلينتون)

414
00:20:58,725 --> 00:20:59,985
إنه رئيس الولايات المتـ...

415
00:21:00,092 --> 00:21:03,032
- أعلم من يكون
- حسناً

416
00:21:03,162 --> 00:21:06,572
شهدتِ بأن السيد (كلينتون)
كشف لكِ عن عضوه الذكري

417
00:21:06,699 --> 00:21:08,739
في غرفة فندق (إكسلسيور)

418
00:21:08,868 --> 00:21:12,408
في الثامن من (مايو) عام 1991

419
00:21:12,572 --> 00:21:14,742
كم مضى على وجودكِ في الغرفة
قبل حدوث هذا؟

420
00:21:14,874 --> 00:21:18,584
ربما 5 أو 6 دقائق

421
00:21:18,745 --> 00:21:20,905
وبعد أن كشف عضوه الذكري

422
00:21:21,080 --> 00:21:23,050
هل أجبركِ السيد (كلينتون)

423
00:21:23,182 --> 00:21:25,352
على فعل أي شيءٍ بغير إرادتكِ؟

424
00:21:27,520 --> 00:21:29,920
لقد طلب مني تقبيله...

425
00:21:30,056 --> 00:21:31,916
لم يكن هذا سؤالي, سيدة (جونز)

426
00:21:32,058 --> 00:21:35,088
هل أجبركِ على فعل أي شيءٍ
بغير إرادتكِ؟

427
00:21:35,227 --> 00:21:36,757
لقد حاول تقبيلي

428
00:21:36,929 --> 00:21:39,599
- هل أجبركِ على تقبيله؟
- لا

429
00:21:39,732 --> 00:21:41,032
هل أجبركِ على تقبيل عضوه الذكري؟

430
00:21:41,133 --> 00:21:42,233
لا, لقد طلب هذا

431
00:21:42,369 --> 00:21:43,569
حسناً, هل قمتِ بتقبيل عضوه الذكري؟

432
00:21:43,703 --> 00:21:46,273
لا, لم أكن لأفعل هذا

433
00:21:47,607 --> 00:21:50,907
قمتِ بإفادة شهادة خطية تدّعين بها...

434
00:21:51,043 --> 00:21:55,951
عضو الرئيس (كلينتون) بهِ شكلٌ مميز
هل هذا صحيح؟

435
00:21:56,082 --> 00:21:59,822
أجل, فيه نوعاً من الإلتواء

436
00:21:59,952 --> 00:22:02,092
قمتِ بإفادة بأن...

437
00:22:02,221 --> 00:22:03,791
العضو الذكري للرئيس صغير

438
00:22:03,956 --> 00:22:07,456
هل درستِ علم التشريح من قبل
سيدة (جونز)؟

439
00:22:07,627 --> 00:22:10,097
كلا

440
00:22:10,229 --> 00:22:12,299
وزوجكِ (ستيفن جونز), كان...

441
00:22:12,465 --> 00:22:14,895
أول شريكٍ جنسي لكِ؟

442
00:22:16,302 --> 00:22:17,942
لا

443
00:22:19,439 --> 00:22:21,809
لذا أفهم بأن قدرتكِ 

444
00:22:21,974 --> 00:22:24,444
لمعرفة إن كان عضو الرجل
كبيراً أو صغيراً

445
00:22:24,577 --> 00:22:27,147
هو من خلال تجاربكِ برؤية
أعضاء رجال آخرين؟

446
00:22:27,279 --> 00:22:28,749
هل هذا صحيح؟

447
00:22:31,317 --> 00:22:33,706
حسناً, اجل

448
00:22:36,876 --> 00:22:38,002
حسناً

449
00:22:38,991 --> 00:22:42,291
سيدة (جونز), هل تعرفين رجلاً
بإسم (دينيس كيركلند)؟

450
00:22:42,429 --> 00:22:44,199
أجل, أعرف (دينيس)

451
00:22:44,330 --> 00:22:45,510
إنه من (لونوك)

452
00:22:45,510 --> 00:22:48,843
أدلى السيد (كيركلند) تحت القسم
بانكِ مارستِ الجنس الفموي عليه

453
00:22:48,968 --> 00:22:51,768
ومارستِ الحنس معه في حفلة
عام 1987, هل هذا صحيح؟

454
00:22:54,941 --> 00:22:56,481
سيدة (جونز), هذا استجواب

455
00:22:56,609 --> 00:22:58,139
أنتِ مطالبة بالإجابة على تلك الأسئلة

456
00:22:58,277 --> 00:23:01,347
هل مارستِ الجنس الفموي وأقمتِ الجنس
مع السيد (كيركلند)؟

457
00:23:01,481 --> 00:23:03,521
كلا, أنا...
لم أفعل هذا مع (دينيس)

458
00:23:03,683 --> 00:23:05,623
أدلى السيد (كيركليند) أنه بنفس الليلة

459
00:23:05,718 --> 00:23:07,388
التي مارستِ الجنس الفموي عليه

460
00:23:07,520 --> 00:23:09,360
شاهدكِ وأنتِ تمارسين الجنس الفموي

461
00:23:09,489 --> 00:23:10,535
لثلاث رجالٍ آخرين

462
00:23:10,535 --> 00:23:11,577
- هل هذا صحيح؟
- ماذا؟!

463
00:23:11,577 --> 00:23:14,359
في حفلة, هل مارستِ الجنس الفموي

464
00:23:14,359 --> 00:23:16,874
على (دينيس كيركلند)
وبعدها على ثلاث رجال آخرين؟

465
00:23:16,874 --> 00:23:19,971
كما أكّد السيد (كيركلند) تحت القسم؟

466
00:23:20,066 --> 00:23:21,496
لا, لمَ سيقول (دينيس) هذا؟

467
00:23:21,634 --> 00:23:23,674
لدي أسماء الرجال الثلاثة الآخرين
سيدة (جونز)

468
00:23:23,803 --> 00:23:27,173
لا أعلم حتى عمّ تتحدث

469
00:23:27,306 --> 00:23:30,536
أقسم, أقسم بأني لم أفعل هذا

470
00:23:30,677 --> 00:23:35,477
أقسم بهذا, كيف يمكنهم قول هذا؟
إنه كذب

471
00:23:41,588 --> 00:23:43,488
ليس لديكِ ادنى فكرة عمّا قالوه

472
00:23:43,590 --> 00:23:46,560
كان الأمر شنيعاً
وتصرّفوا كأنه حقيقة

473
00:23:46,693 --> 00:23:49,433
(سوزي), لم تخبريني أن الأمر
سيكون هكذا

474
00:23:49,562 --> 00:23:52,332
- قلتِ بأني سأكون بخير
- أنا آسفة, (بولا)

475
00:23:52,431 --> 00:23:54,571
اسمعي لي الآن

476
00:23:54,701 --> 00:23:56,541
إنهم أناسٌ شنيعون بلا رحمة

477
00:23:56,669 --> 00:23:58,339
لكنهم لن يفوزوا

478
00:23:58,437 --> 00:24:03,877
ليس لديهم أدنى فكرة
كم سيكون الامر صعباً عليه

479
00:24:04,010 --> 00:24:05,880
ولا أدنى فكرة

480
00:24:10,249 --> 00:24:13,719
(مونيكا لوينسكي), لقد تم استدعائكِ

481
00:24:43,449 --> 00:24:45,671
(آليسون), أهلاً

482
00:24:45,671 --> 00:24:46,888
- أهلاً,
- أجببتُ هذا الفستان!

483
00:24:46,986 --> 00:24:48,886
شكراً لكِ

484
00:24:54,727 --> 00:24:57,057
تعني كريسماس مجيد

485
00:24:57,163 --> 00:24:58,633
هل آخذ معطفكِ

486
00:24:58,765 --> 00:25:00,095
- أجل, من فضلكِ
- حسناً

487
00:25:00,232 --> 00:25:02,132
ربّاه, أنتم تحتفلون بشكلٍ كبير
أليس كذلك؟

488
00:25:02,301 --> 00:25:04,271
- أجل, بالفعل
- هل تعرفين أين والدتكِ؟

489
00:25:04,403 --> 00:25:06,313
إنها هناك على الأغلب

490
00:25:06,438 --> 00:25:08,168
- حسناً, شكراً
- عفواً

491
00:25:08,307 --> 00:25:10,277
- أنا أراها, شكراً
- حسناً

492
00:25:12,073 --> 00:25:13,150
المعذرة

493
00:25:13,866 --> 00:25:15,852
(مونيكا)؟

494
00:25:15,982 --> 00:25:17,652
يا إلهي, عليكِ تذوق هذا الكعك
لذيذٌ جداً

495
00:25:17,784 --> 00:25:19,424
سأفعل, أمهليني قليلاً
أعتذر

496
00:25:19,518 --> 00:25:21,488
- كريسماس مجيد
- (ويلي), كريسماس مجيد

497
00:25:21,654 --> 00:25:24,164
أعذرني للحظة واحدة

498
00:25:31,497 --> 00:25:33,327
- أهلاً
- أهلاً بكِ

499
00:25:33,465 --> 00:25:34,665
كريسماس مجيد

500
00:25:34,801 --> 00:25:37,941
أحب الصنوبر, شكراً لكِ
أنتِ لطيفة

501
00:25:38,037 --> 00:25:41,507
(كاثي) هذهِ... صديقتي العزيزة
(مونيكا)

502
00:25:41,674 --> 00:25:43,484
إن أردتِ الحديث عن الإخفاق

503
00:25:43,610 --> 00:25:45,680
لنظام الاقتراع في وزارة الدفاع اللوجيتسة

504
00:25:45,845 --> 00:25:47,045
اجلسي بجانب (مونيكا)

505
00:25:47,179 --> 00:25:48,526
إنها تعمل معي في وزارة الدفاع

506
00:25:48,526 --> 00:25:50,351
- كانت فعّالةً جداً
- سررتُ بمعرفتكِ

507
00:25:50,516 --> 00:25:51,696
(كاثي) معي في الجمعية

508
00:25:51,696 --> 00:25:53,654
إنها تعمل في الدرع الصاروخي الأرضي

509
00:25:53,786 --> 00:25:55,486
أيمكننا التحدث بانفراد للحظة؟

510
00:25:55,622 --> 00:25:57,862
- ليس الآن
- أحتاج التحدث معكِ حقاً

511
00:25:58,024 --> 00:25:59,864
- أنا أقيم حفلة
- (مونيكا)!

512
00:26:00,026 --> 00:26:03,526
(كين)! لا أصدق أنكما أتيتما

513
00:26:03,663 --> 00:26:06,168
كنا سعيدين جداً لأننا نستطيع
الحضور هذهِ السنة

514
00:26:06,168 --> 00:26:08,403
لكن الآن, هل يمكنكِ إخبارنا من فضلك

515
00:26:08,534 --> 00:26:10,874
عن قرية الكريسماس الرائعة خاصتكِ؟

516
00:26:11,037 --> 00:26:14,368
بالطبع, تريد الحديث لـ3 ساعات
أم لدقيقتين فقط؟

517
00:26:14,540 --> 00:26:16,910
حسناً, تعالا

518
00:26:20,224 --> 00:26:21,642
حسناً...

519
00:26:23,382 --> 00:26:25,722
لقد بدأ كل شيء من هنا

520
00:26:25,885 --> 00:26:27,715
اشتريت هذهِ عندما كنتُ صغيرة

521
00:26:27,887 --> 00:26:29,887
بأول رحلة لي إلى (فرانكفورت)

522
00:26:30,022 --> 00:26:31,922
لألتقي بعائلة أمي

523
00:26:32,058 --> 00:26:34,058
اصطحبوني لمحل كريسماس رائع

524
00:26:34,193 --> 00:26:35,863
كان يبيع منحوتاتٍ صغيرة باليد

525
00:26:35,995 --> 00:26:38,326
ورأيتُ تلك الشجرة الصغيرة المثلجة

526
00:26:38,364 --> 00:26:40,574
وقد أبهرتني

527
00:26:40,733 --> 00:26:42,743
- غنها جميلة
- حلمي هو...

528
00:26:42,902 --> 00:26:44,742
افتتاح محلي الخاص يوماً ما

529
00:26:44,904 --> 00:26:47,244
محلٌ فيه الكريسماس طوال السنة

530
00:26:47,406 --> 00:26:49,076
سيملأ رغبة كبيرة...

531
00:26:51,543 --> 00:26:54,909
أرى (ريتشارد) يستكشف "هرم الكريسماس"

532
00:26:56,683 --> 00:26:58,053
أليست جميلة؟

533
00:26:58,184 --> 00:26:59,424
هذهِ تعود لأمي

534
00:26:59,551 --> 00:27:03,087
أحضرتها من (ألمانيا) مع أبي...

535
00:27:03,222 --> 00:27:05,522
وأيضاً... هل تعرفون

536
00:27:05,624 --> 00:27:06,764
ما هو "هرم الكريسماس"؟

537
00:27:06,926 --> 00:27:09,426
إنه هرم الكريسماس الأساسي

538
00:27:10,697 --> 00:27:12,427
للزينة الموسمية

539
00:27:26,245 --> 00:27:28,775
خذي مفاتيحه

540
00:27:28,948 --> 00:27:31,778
- شكراً 
- أيمكنكِ التحدث معي أرجوكِ؟

541
00:27:31,951 --> 00:27:33,923
دقيقة واحدة, دعيني أعطي (هيلين)
وصفة الكعك

542
00:27:33,923 --> 00:27:36,121
(ليندا)! لقد استلمت مذكرة استدعاء

543
00:27:36,288 --> 00:27:39,288
صلصة الجبن خاصتكِ كريمية للغاية

544
00:27:39,458 --> 00:27:40,888
ليس الآن, (سوزان)

545
00:27:45,464 --> 00:27:48,274
سأتمشى معكِ للسيارة

546
00:27:48,400 --> 00:27:50,170
"انتِ ملزمة بالحضور في الولايات المتحدة..."

547
00:27:50,302 --> 00:27:52,942
هذا يبعث القلق حقاً

548
00:27:53,072 --> 00:27:55,612
أعرف, لكن كنتُ أفكر بأن هذا
قد يساعدكِ

549
00:27:55,742 --> 00:27:57,412
ماذا؟ لماذا؟!

550
00:27:57,509 --> 00:28:00,805
كنتِ قلقة جداً من أن يسألوكِ
بخصوصي أنا و(بيل) والآن...

551
00:28:00,947 --> 00:28:02,314
سأقول بأنه لم يحصل أي شيء

552
00:28:02,314 --> 00:28:03,624
ستتمكنين من قول ذات الشيء

553
00:28:03,750 --> 00:28:05,820
هناك تفاصيل كثيرة

554
00:28:05,985 --> 00:28:07,815
دبوس القبعة؟!

555
00:28:07,987 --> 00:28:09,587
لديهم مُخبِر

556
00:28:09,688 --> 00:28:12,618
الوحيدون الذين يعرفون
هم أصدقائي المقربون وأمي

557
00:28:12,759 --> 00:28:14,689
لكنها لا تعرف أي تفاصيلٍ حتى

558
00:28:14,827 --> 00:28:16,497
و(بيل) وأنتِ

559
00:28:16,662 --> 00:28:18,502
حسناً, يا (مونيكا), أحدٌ ما قام بإخبارهم

560
00:28:18,664 --> 00:28:20,204
أجل, شكراً لكِ

561
00:28:20,332 --> 00:28:22,372
ألا تظنين أني لم أكن ألومُ نفسي على هذا؟

562
00:28:22,501 --> 00:28:24,501
أو بأني لم أتوقف عن التفكير؟

563
00:28:24,670 --> 00:28:27,870
لكني سأقوم بالإنكار وسينتهي الأمر
مفهوم؟

564
00:28:28,007 --> 00:28:29,837
سأقوم بتوقيع الإفادة الخطية غداً

565
00:28:30,009 --> 00:28:32,339
وأنتِ ستقومين بتوقيع واحدة
تتطابق معي

566
00:28:32,478 --> 00:28:34,708
وسنخرج كلانا من الموضوع

567
00:28:36,515 --> 00:28:38,515
أتسمعيني؟

568
00:28:40,352 --> 00:28:42,652
لا أصدق أنه على وشك الانتهاء!

569
00:28:42,789 --> 00:28:45,019
ماذا؟

570
00:28:45,191 --> 00:28:47,791
الكريسماس

571
00:28:47,894 --> 00:28:51,864
كلما اقتربنا منه اقتربت نهايته

572
00:29:02,708 --> 00:29:04,538
عليّ ان أعود

573
00:29:04,710 --> 00:29:06,910
غالباً لقد أكلت (سوزان) كل صلصة الجبنة 

574
00:29:07,046 --> 00:29:08,576
دعوتها كانت فكرة خاطئة

575
00:29:08,714 --> 00:29:11,184
- (ليندا), أرجوكِ
- أتفهم أنكِ قلقة

576
00:29:11,317 --> 00:29:13,347
أنا قلقةٌ أيضاً

577
00:29:13,485 --> 00:29:17,085
لكن علي استشارة محاميّ 
قبل فعل أي شيء

578
00:29:21,260 --> 00:29:23,560
كريسماس مجيد, (مونيكا)

579
00:29:35,503 --> 00:29:38,738
- هل أخبرتِ الرئيس عن هذا؟
- لم أستطع الوصول إليه

580
00:29:40,612 --> 00:29:42,512
حسناً, إليك الأمر

581
00:29:42,614 --> 00:29:45,424
غالباً, سيركّزون على سؤالين

582
00:29:45,584 --> 00:29:47,924
هل مارستِ الجنس مع الرئيس؟

583
00:29:51,858 --> 00:29:53,758
لا

584
00:29:53,893 --> 00:29:55,433
هل طلب منكِ ممارسته؟

585
00:29:57,263 --> 00:30:00,373
إذاً لا أرى أي سببٍ للقلق

586
00:30:00,466 --> 00:30:02,766
ستقومين بتقديم إفادة خطية 
تنص على عدم حدوث شيء

587
00:30:02,902 --> 00:30:04,942
ولن يجعلوكِ تشهدين شخصياً

588
00:30:05,104 --> 00:30:07,074
لكن كيف عرفوا اسمي؟

589
00:30:07,206 --> 00:30:08,936
وفي الصفحة الثالثة مكتوب 
أن أقوم بتسليم

590
00:30:09,108 --> 00:30:11,138
كل شيءٍ أعاطني إيّاه
بما فيه دبوس القبعة

591
00:30:11,277 --> 00:30:13,307
كيف أمكنهم معرفة أنه أعطاني هذا؟

592
00:30:13,445 --> 00:30:16,245
(فرانك كارتر) محامٍ بارع

593
00:30:16,382 --> 00:30:17,722
سأقوم بتقديمكِ

594
00:30:17,816 --> 00:30:20,486
سيساعدكِ بالإفادة

595
00:30:20,619 --> 00:30:22,719
أيمكنك إعلام الرئيس بهذا, من فضلك؟

596
00:30:22,821 --> 00:30:25,621
أجل, سأحرص على أن يعرف
لكن (مونيكا)

597
00:30:25,757 --> 00:30:27,627
ستكونين بخير

598
00:30:28,722 --> 00:30:29,803
لذا...

599
00:30:29,962 --> 00:30:32,132
بتوقيعكِ لهذا, فأنتِ تؤكدين
تحت القسم

600
00:30:32,264 --> 00:30:35,174
لأنه لا يمكنكِ التفكير بأي سببٍ
لماذا المدعية (بولا جونز)

601
00:30:35,301 --> 00:30:36,771
قد تطلب معلوماتٍ منكِ

602
00:30:36,903 --> 00:30:38,973
وبأنكِ لم تُقيمي أي علاقةٍ جنسية

603
00:30:39,105 --> 00:30:40,465
مع الرئيس (كلينتون)

604
00:30:40,639 --> 00:30:42,639
- هذا صحيح
- جيد

605
00:30:43,642 --> 00:30:46,252
قومي بالتوقيع هنا

606
00:30:57,710 --> 00:31:00,796
"(مونيكا س. ليوينسكي)"

607
00:31:01,260 --> 00:31:05,300
عجباً, أتسائل ما هذه

608
00:31:05,431 --> 00:31:07,771
في الحقيقة كنتُ احتاج واحدة من هذه

609
00:31:07,866 --> 00:31:08,846
كنتُ احتاجها

610
00:31:08,846 --> 00:31:10,795
بالفعل, لأنك تحتاج أن تتدرب

611
00:31:10,937 --> 00:31:12,197
- أنتَ حقاً...
- حسناً

612
00:31:12,338 --> 00:31:13,434
سيء بكرة السلة

613
00:31:13,434 --> 00:31:14,560
أنتِ لا تشاهديني ألعب أصلاً

614
00:31:14,560 --> 00:31:17,938
- يا إلهي, أنا أفضل منكَ بكثير
- هل تمزحين؟

615
00:31:18,044 --> 00:31:19,354
هذا لطيفٌ حقاً

616
00:31:19,478 --> 00:31:20,678
- أجل, بالفعل
- أليس كذلك؟

617
00:31:20,846 --> 00:31:21,976
أجل, لطيفٌ جداً

618
00:31:21,976 --> 00:31:28,490
"(م. لوينسكي)"

619
00:31:40,332 --> 00:31:43,502
مرحباً, لقد اتصلتَ بمنزل (ليندا)
(راين) و(أليسون تريب)

620
00:31:43,635 --> 00:31:45,135
نحن غير متواجدين للرد على اتصالك

621
00:31:45,237 --> 00:31:47,137
اترك رسالة من فضلك

622
00:31:47,239 --> 00:31:48,539
أهلاً

623
00:31:48,674 --> 00:31:51,214
أردتُ فقط قول كريسماس مجيد و...

624
00:31:51,343 --> 00:31:54,013
أريد فقط التحدث

625
00:31:54,146 --> 00:31:56,546
حول كل شيء 

626
00:31:57,603 --> 00:31:59,747
وأيضاً...

627
00:31:59,885 --> 00:32:02,185
لأرى إن اتخذتِ قراراً

628
00:32:02,321 --> 00:32:05,661
حسناً, أرجوكِ فقط...

629
00:32:05,757 --> 00:32:08,887
اتصلي بي أي وقت

630
00:32:11,197 --> 00:32:12,927
"كريسماس مجيد"

631
00:32:22,341 --> 00:32:25,581
(مونيكا), لقد قطعتِ الكثير مع فريقنا

632
00:32:25,744 --> 00:32:28,214
عملتِ لكل الساعات
وقمتِ بعملٍ عظيم

633
00:32:28,347 --> 00:32:30,117
وبكل تأكيد لديكِ أفضل 
ذوقٍ بالموضة

634
00:32:30,249 --> 00:32:33,249
رأيناه في القوة الجوية (سي 40) على الإطلاق
صحيح؟

635
00:32:34,853 --> 00:32:37,423
الأشخاص في (ريفلون) لا يعلمون
كم هم محظوظين

636
00:32:38,560 --> 00:32:41,056
بالتأكيد سنفتقد لطفكِ

637
00:32:41,193 --> 00:32:44,763
وذكائكِ الشديد وروحكِ المشرقة

638
00:32:44,930 --> 00:32:46,930
حظاً موفقاً في (نيويورك), (مونيكا)

639
00:32:47,066 --> 00:32:48,426
لا تنسي رفاقكِ في وزارة الدفاع

640
00:32:48,600 --> 00:32:50,400
الذين كانوا يهتمون بشأنكِ كثيراً

641
00:32:55,607 --> 00:32:57,477
أعذرني سيدي, لحظة واحدة

642
00:33:04,116 --> 00:33:06,146
اسمعي, أيمكنكِ الاتصال بي؟

643
00:33:06,285 --> 00:33:07,615
نعم, بالتأكيد

644
00:33:07,786 --> 00:33:09,286
لأني كنتُ أحاول الاتصال بكِ
مراراً وتكراراً

645
00:33:09,455 --> 00:33:10,715
أعلم, أنا آسفة

646
00:33:10,822 --> 00:33:12,422
ما هي خطتكِ؟

647
00:33:12,558 --> 00:33:14,088
يمكننا الحديث عن كل هذا لاحقاً

648
00:33:14,226 --> 00:33:16,096
سألتقي بمحاميّ اليوم

649
00:33:16,228 --> 00:33:18,758
حسناً, جيد
هذا جيد, أليس كذلك؟

650
00:33:18,897 --> 00:33:21,097
أتعلمين, لا نملك صورة معاً

651
00:33:21,233 --> 00:33:23,243
أنتِ تكرهين التقاط صورة لكِ

652
00:33:23,335 --> 00:33:26,135
أعلم هذا, لكنكِ راحلة

653
00:33:26,305 --> 00:33:27,605
لا أصدق هذا

654
00:33:27,739 --> 00:33:29,309
(نيثان)؟

655
00:33:31,310 --> 00:33:32,640
حسناً يا سيدات

656
00:33:49,882 --> 00:33:52,009
(ليندا), تفضلي

657
00:33:52,301 --> 00:33:54,386
إذاً, بخصوص مذكرة استدعائكِ

658
00:33:54,633 --> 00:33:57,435
يمكنني مساعدتكِ بكتابة إفادة 
حتى لا تجبري على الشهادة

659
00:33:57,536 --> 00:33:59,975
أعني, لا تملكين أي صلة
لـ(بولا جونز) او الرئيس

660
00:33:59,975 --> 00:34:01,518
أنتَ مخطئٌ تماماً

661
00:34:01,518 --> 00:34:05,711
أنا على مقربة من امرأة وسط علاقة
مع الرئيس (كلينتون)

662
00:34:06,440 --> 00:34:07,814
ويقوم بتغطية الأمر

663
00:34:07,946 --> 00:34:10,069
عن طريق إعطائها وظيفة في (ريفلون)

664
00:34:12,404 --> 00:34:14,156
اسمها (مونيكا)

665
00:34:14,520 --> 00:34:16,360
ومحامون التسوية على علمٍ بهذا؟

666
00:34:16,522 --> 00:34:17,862
إنهم يعلمون أني أعرف بعض الأمور

667
00:34:23,862 --> 00:34:27,002
أود إعطاء هذهِ لك
لأجل حفظها بأمان

668
00:34:27,133 --> 00:34:29,903
اتصالاتي مع (مونيكا)

669
00:34:31,131 --> 00:34:32,504
كنتِ تسجلين مكالمتها؟

670
00:34:32,504 --> 00:34:36,306
- وهل تعرف هي ذلك؟
- لا, ولا أدنى فكرة

671
00:34:36,408 --> 00:34:39,208
- من أين كنتِ تتصلين بها؟
- من منزلي في (كولومبيا)

672
00:34:39,378 --> 00:34:41,208
(ليندا), هذهِ جريمة

673
00:34:42,981 --> 00:34:43,811
ماذا؟!

674
00:34:43,811 --> 00:34:47,564
لا يمكنكِ تسجيل المكالماتِ
سراً في (ميرليند)

675
00:34:47,564 --> 00:34:49,993
إنها ولاية بقانون موافقة الطرفين

676
00:34:53,325 --> 00:34:55,185
قيل لي أن هذا مباح

677
00:34:55,327 --> 00:34:57,697
- من قال ذلك؟
- وكيلة أعمالي الأدبية

678
00:34:57,829 --> 00:35:01,729
أنا محاميكِ, لماذا لم تسأليني؟

679
00:35:01,867 --> 00:35:03,737
حسناً, اسمعي

680
00:35:03,869 --> 00:35:05,099
إليكِ ما سنفعله
حسناً؟

681
00:35:05,237 --> 00:35:06,567
سأتصل بـ(بوب بينيت)

682
00:35:08,085 --> 00:35:10,237
أعلم أنكِ لا تحبيه
لكنه رجلٌ عقلاني

683
00:35:10,376 --> 00:35:11,736
- أجل صحيح
- سأخبره بهذا

684
00:35:11,877 --> 00:35:14,247
وأدفعه ليقوم بالتسوية الآن
مع (بولا جونز)

685
00:35:14,413 --> 00:35:16,553
- كلا, لا أريد هذا
- (ليندا), هل تفهمين

686
00:35:16,682 --> 00:35:18,252
حجم المشكلة التي أنتِ فيها؟

687
00:35:18,384 --> 00:35:20,454
إن تم تقديم تلك التسجيلات
من ضمن الأدلة

688
00:35:20,586 --> 00:35:23,086
ستتم محاكمتكِ, يمكن ان تدخلي السجن

689
00:35:24,590 --> 00:35:26,979
قلتِ أن تسجيل المكالماتِ
مباحٌ كلياً

690
00:35:27,259 --> 00:35:28,459
إنه كذلك في (نيويورك)

691
00:35:28,594 --> 00:35:30,104
لا يعيش الجميع في (نيويورك)

692
00:35:30,229 --> 00:35:31,899
أجل, ولم أفهم هذا أبداً

693
00:35:32,030 --> 00:35:33,470
هذا أمرٌ جاد

694
00:35:33,599 --> 00:35:35,269
قد أدخل السجن

695
00:35:35,434 --> 00:35:37,874
- قد أفقد كل شيء
- حسناً

696
00:35:37,969 --> 00:35:40,269
ماذا قال محاميكِ؟

697
00:35:40,439 --> 00:35:42,569
يريد أن يخبر (بوب بينيت) 
عن التسجيلات

698
00:35:42,708 --> 00:35:44,278
ماذا؟

699
00:35:44,410 --> 00:35:47,050
لكي يقوم بتسوية
حتى لا تخرج التسجيلات أبداً

700
00:35:47,145 --> 00:35:49,575
إن تم إغلاق تلك القضية
سيُفلت من كل شيء

701
00:35:49,715 --> 00:35:51,615
أنا أيضاً لا أريد هذا 

702
00:35:51,750 --> 00:35:55,120
لكن محافظ (ميرلاند) ديمقراطي
والمدعي العام أيضاً

703
00:35:55,287 --> 00:35:58,087
لا يمانع البيت الأبيض أبداً
بنيلهم مني

704
00:35:58,224 --> 00:35:59,634
بأقصى العقوبة

705
00:35:59,791 --> 00:36:01,991
(ليندا), اهدأي
نحتاج فقط أن نجد طريقة

706
00:36:02,127 --> 00:36:04,227
لتحصلي على حصانة من المقاضاة

707
00:36:04,330 --> 00:36:05,830
كيف سنفعل هذا؟

708
00:36:05,964 --> 00:36:08,104
لدي فكرة, دعيني أجلب سجل أرقامي

709
00:36:14,067 --> 00:36:15,068
(كونوي)

710
00:36:15,068 --> 00:36:17,070
هل لديك معارف في مكتب (كين ستار)؟

711
00:36:17,070 --> 00:36:18,478
بالطبع

712
00:36:18,610 --> 00:36:21,480
علينا أن نجعلهم يعرفون بخصوص
(ليندا تريب) بأسرع وقت

713
00:36:26,151 --> 00:36:27,321
أهلاً, أيتها الغريبة

714
00:36:27,486 --> 00:36:29,016
أهلاً

715
00:36:30,956 --> 00:36:32,616
متى الحدث الكبير؟

716
00:36:33,992 --> 00:36:35,962
الاسبوع القادم

717
00:36:36,094 --> 00:36:37,164
أنتِ بخير؟

718
00:36:37,329 --> 00:36:39,329
نعم

719
00:36:39,465 --> 00:36:40,795
أجل, أنا بخير

720
00:36:40,932 --> 00:36:43,502
أحضرتُ لكِ بضعة أشياء

721
00:36:44,703 --> 00:36:48,143
لأجل مواطنة (نيويورك) الجديدة

722
00:36:52,844 --> 00:36:55,054
يا للعجب, هذا...

723
00:36:55,180 --> 00:36:57,220
هذا لطيفٌ جداً, لكن....

724
00:36:57,349 --> 00:36:59,349
تمهلي, لم ننتهي

725
00:37:00,486 --> 00:37:03,516
يا إلهي, أحببته!

726
00:37:03,655 --> 00:37:08,185
- لكن أنا...
- أخيراً وليس آخراً

727
00:37:14,866 --> 00:37:17,566
وجدتُ هذا في (فانكوفر)

728
00:37:17,703 --> 00:37:20,343
وجدتهُ في محلٍ أصلي

729
00:37:20,472 --> 00:37:22,742
الدب يرمز للشجاعة

730
00:37:22,874 --> 00:37:27,384
لذا في حياتكِ الجديدة في المدينة الكبيرة

731
00:37:27,546 --> 00:37:31,146
عندما تحتاجين القوة
تمسكي بهِ 

732
00:37:32,651 --> 00:37:34,221
أنتِ بخير؟

733
00:37:34,386 --> 00:37:36,216
أنا....

734
00:37:36,388 --> 00:37:38,218
أحببت الهدايا

735
00:37:38,390 --> 00:37:40,360
أحببتهم حقاً, لكن لا يمكنني أخذهم

736
00:37:40,492 --> 00:37:42,362
مذكرة الاستدعاء طلبت جلب
كل هدية قمتَ بإعطائها لي

737
00:37:42,494 --> 00:37:43,734
وهذا يبدو خطراً جداً

738
00:37:43,895 --> 00:37:45,155
لا تقلقي حيال هذا

739
00:37:45,263 --> 00:37:46,903
أنا قلقة

740
00:37:47,032 --> 00:37:49,342
ألا تظن ان هناك شيئاً غريباً يحدث؟

741
00:37:49,435 --> 00:37:53,041
أتمنى لو أمكنني هذا
آسف لأنكِ مضطرة لعيش هذا

742
00:37:53,041 --> 00:37:55,911
لكن هذا ما يفعلوه بي

743
00:37:56,074 --> 00:37:58,244
وبأي شخصٍ قريب مني

744
00:37:58,410 --> 00:38:02,050
الأمر المحزن هو أن هذا
بات طبيعياً لي الآن

745
00:38:02,180 --> 00:38:05,120
حسناً, أظن ان هذا مختلفٌ بالنسبة لي

746
00:38:05,250 --> 00:38:07,420
لا أعرف, أفكر باستمرار

747
00:38:07,586 --> 00:38:10,716
حول قائمة الشهود 
وأمر الاستدعاء والدبوس

748
00:38:10,856 --> 00:38:12,786
ستكونين بخير

749
00:38:13,892 --> 00:38:15,932
قمتِ بتقويع الإفادة, صحيح؟

750
00:38:18,764 --> 00:38:21,604
وأيضاً...

751
00:38:21,733 --> 00:38:23,603
لا أحد يعرف بعلاقتنا

752
00:38:24,239 --> 00:38:26,765
صحيح

753
00:38:26,938 --> 00:38:28,808
وصديقتكِ من البينتاغون...

754
00:38:29,745 --> 00:38:31,610
هي لا تعرف

755
00:38:33,612 --> 00:38:34,952
لا

756
00:38:36,615 --> 00:38:40,115
ليست حقاً صديقتي بعد الآن

757
00:38:40,285 --> 00:38:42,545
ليس لديكِ ما تقلقي بشأنهٍ إذاً

758
00:38:45,156 --> 00:38:47,556
هذا ما سأفعله

759
00:38:47,659 --> 00:38:50,459
وأنتِ ستبلين حسناً في (نيويورك)

760
00:38:50,596 --> 00:38:53,426
تعلمين, بناء حياة مهنية

761
00:38:53,565 --> 00:38:55,725
تكوين صداقات جديدة

762
00:38:55,834 --> 00:38:59,644
إنارة كل حياةٍ تدخلين بها
كما أنرتِ حياتي

763
00:39:07,145 --> 00:39:10,015
وبيومٍ ما, ستتذكرين كل هذا
وستضحكين

764
00:39:10,148 --> 00:39:13,518
سأكون قصة مجنونة تقصيها
على أحفادكِ

765
00:39:13,652 --> 00:39:15,652
أنتَ أكثر من قصة مجنونة

766
00:39:15,821 --> 00:39:18,661
سيدي الرئيس, إنه رئيس الوزراء (بلير)

767
00:39:18,824 --> 00:39:20,164
حسناً, سآتِ خلال لحظات

768
00:39:20,325 --> 00:39:22,825
لا يوجد وقتٌ كافٍ أبداً

769
00:39:23,995 --> 00:39:25,695
رحلة آمنة, (مونيكا)

770
00:39:32,137 --> 00:39:35,537
لن أكون أبداً بهذهِ الغرفة مجدداً

771
00:39:37,676 --> 00:39:40,546
سأتصل بكِ الاسبوع القادم
بعد أن تستقري

772
00:39:40,679 --> 00:39:42,009
هل ستتصل بي حقاً؟

773
00:39:42,147 --> 00:39:44,347
بالطبع, منتصف الاسبوع القادم

774
00:39:47,018 --> 00:39:50,358
أعلم أن ليس من المفترض قول هذا 

775
00:39:52,157 --> 00:39:54,187
لكن أنا...

776
00:39:54,359 --> 00:39:58,129
أريدكَ ان تعرف 

777
00:39:58,229 --> 00:40:01,329
بأنكَ عالمي كلّه

778
00:40:12,377 --> 00:40:14,847
حظاً موفقاً في (نيويورك)

779
00:40:14,980 --> 00:40:17,150
كوني بخير

780
00:40:55,286 --> 00:40:57,016
آسف

781
00:40:59,424 --> 00:41:01,364
(كلينتون) لديه عشيقة

782
00:41:01,459 --> 00:41:03,599
إنها متدربة, أو كانت كذلك

783
00:41:03,729 --> 00:41:05,099
قاموا بنقلها إلى البينتاغون

784
00:41:05,230 --> 00:41:07,770
لكن دبّر لها (فيرنون جوردان) وظيفة
في (ريفلون) مقابل الحنث بالقسم

785
00:41:07,933 --> 00:41:10,643
- ماذا؟
- تناولتُ الغداء للتو مع صديقٍ من كلية القانون

786
00:41:10,769 --> 00:41:13,200
وقال أن (كلينتون) كان يضاجع فتاة
عمِلت لصالحه

787
00:41:13,200 --> 00:41:15,769
هناك حنثٌ بالقسم وتغطية

788
00:41:15,907 --> 00:41:17,907
و(جاكي)... هناك تسجيلات!

789
00:41:18,043 --> 00:41:19,283
أنتَ تخبرني

790
00:41:19,410 --> 00:41:21,110
في تلك السجلات, تقول الفتاة

791
00:41:21,246 --> 00:41:23,546
بشكلٍ واضح بأن الرئيس 

792
00:41:23,649 --> 00:41:25,619
جعل (فيرنون جوردن) يعطيها وظيفة

793
00:41:25,751 --> 00:41:28,465
مقابل الكذب في الإفادة؟

794
00:41:28,465 --> 00:41:29,841
أجل, الكذب بشأن العلاقة

795
00:41:29,841 --> 00:41:31,301
أيها القاضي, لقد مارسوا الجنس
في الغرفة الرئاسية

796
00:41:31,301 --> 00:41:33,220
- حسناً, لا أحتاج سماع هذا
- أعتذر

797
00:41:33,324 --> 00:41:34,734
علينا التحدث مع هذهِ الشاهدة

798
00:41:34,826 --> 00:41:36,956
تمهل, كيف وصلك كل هذا؟

799
00:41:37,128 --> 00:41:39,728
من مصادر خفية من بعض الأصدقاء
الذين كانوا يساعدون

800
00:41:39,831 --> 00:41:42,231
محامي (بولا جونز) من خلف الستارة

801
00:41:46,805 --> 00:41:48,665
أرى أنكما متحمسان جداً

802
00:41:49,653 --> 00:41:51,507
لكني احتاج أن أعرف

803
00:41:51,643 --> 00:41:53,983
كيف يمكنني تبرير هذا في قانون ولايتنا

804
00:41:54,112 --> 00:41:56,082
ماذا؟!

805
00:41:56,181 --> 00:41:57,581
(فيرنون جوردن) هو المغطي علة الرئيس

806
00:41:57,683 --> 00:41:59,746
كم أمراً من قضية (وايت ووتر) قد تدخل بها؟

807
00:41:59,746 --> 00:42:00,747
هذا ما يقال

808
00:42:00,747 --> 00:42:02,252
لنرى ما إن كان هذا صحيحاً, أيها القاضي

809
00:42:02,353 --> 00:42:04,823
سنذهب حيث تأخذنا الأدلة

810
00:42:07,959 --> 00:42:09,829
ابحثوا بالأمر, لكن تذكروا من نحن

811
00:42:09,961 --> 00:42:12,801
هذا تحقيق فيدرالي
بإشرافٍ مباشر

812
00:42:12,931 --> 00:42:15,031
لكونغرس الولايات المتحدة

813
00:42:15,166 --> 00:42:17,036
لا مزيد من المصادر الخلفية
من أصدقائك

814
00:42:17,168 --> 00:42:20,510
يجب أن يبدو أن تلك الشاهدة
أتت إلينا فجأة

815
00:42:20,639 --> 00:42:21,969
عليها أن تتصل بنا

816
00:42:22,107 --> 00:42:23,837
أجل, هيا هيا

817
00:42:29,615 --> 00:42:31,645
لديكِ بريد

818
00:42:55,340 --> 00:42:56,810
أهلاً

819
00:42:56,908 --> 00:42:59,848
مكتب (كين ستار) يريد السماع منكِ

820
00:43:02,648 --> 00:43:05,178
- حسناً
- اسمعي

821
00:43:05,316 --> 00:43:07,216
تعلمين أن هذا ليس استدعائاً صغيراً

822
00:43:07,385 --> 00:43:09,215
في قضية تحرشٍ جنسي

823
00:43:09,387 --> 00:43:13,057
إنه مدعي عام يملك القدرة
بتوجيه اتهامات

824
00:43:13,191 --> 00:43:14,731
مع المباحث الفيدرالية بجانبهم

825
00:43:14,860 --> 00:43:17,530
سينتظر منكِ اتصالاً الليلة

826
00:43:17,663 --> 00:43:20,533
لكن (ليندا), فور اتصالكِ بهم

827
00:43:20,666 --> 00:43:22,896
سيتحول كل هذا لشيءٍ آخر

828
00:43:34,345 --> 00:43:36,375
هذا (جاكي بينيت)

829
00:43:37,348 --> 00:43:39,078
هذهِ أنا

830
00:44:24,395 --> 00:44:25,767
(ليندا تريب)

831
00:44:26,476 --> 00:44:28,725
(جاكي بينيت), تحدثنا على الهاتف

832
00:44:28,834 --> 00:44:31,304
زملائي, (سول ويزنبرغ) و(مايك ايميك)

833
00:44:31,436 --> 00:44:33,296
من مكتب المستشار المستقل

834
00:44:33,438 --> 00:44:35,138
هذا العميل الخاص (ستيف ايرونز)

835
00:44:35,138 --> 00:44:36,361
- المباحث الفيدرالية
- أيمكننا الدخول؟

836
00:44:36,361 --> 00:44:37,946
تفضلوا

837
00:44:39,577 --> 00:44:41,447
إذاً...

838
00:44:41,579 --> 00:44:44,349
- اتصلتِ بنا
- انا بحالة مضطربة

839
00:44:44,482 --> 00:44:47,652
أتوقع دخول السجن أو الأسوأ

840
00:44:47,819 --> 00:44:52,168
كل هذا لأني شهدتُ سلسلة
من الجرائم

841
00:44:52,168 --> 00:44:55,290
- ما نوع الجرائم؟
- ألم يتم إطلاعكم؟

842
00:44:56,461 --> 00:44:59,531
افترضتُ انكم ستأتون مطلعين

843
00:45:00,598 --> 00:45:03,328
حسناً, اجلسوا من فضلكم

844
00:45:04,264 --> 00:45:07,838
قبل مدة قصيرة, تم استدعائي
بقضية (بولا جونز)

845
00:45:07,973 --> 00:45:12,613
ويتم الضغط علي لأغطي

846
00:45:12,710 --> 00:45:16,010
عن رئيس الولايات المتحدة

847
00:45:16,181 --> 00:45:19,021
فقط للتأكيد, هذا يضم زميلتكِ (مونيكا)

848
00:45:19,150 --> 00:45:22,020
(لوينسكي), إنها صديقة

849
00:45:22,153 --> 00:45:24,193
صديقة عزيزة

850
00:45:25,190 --> 00:45:28,030
إنه ليس ببساطة قراري بهذا الشأن

851
00:45:28,159 --> 00:45:32,359
(مونيكا) قامت بوصف الأمر برمته
على تسجيل

852
00:45:34,232 --> 00:45:36,632
شاركت أيضاً علاقتها الجنسية

853
00:45:36,632 --> 00:45:39,504
مع الرئيس... بالتفصيل

854
00:45:39,637 --> 00:45:43,507
إذاً بدأتِ بالتسجيل عندما استلمتِ
مذكرة الاستدعاء؟

855
00:45:43,641 --> 00:45:45,341
لا

856
00:45:45,476 --> 00:45:47,906
بدأت التسجيل عندما أصبحتُ عرضة للاغتيال

857
00:45:48,046 --> 00:45:50,076
من قبل محامي الرئيس
في (نيوزويك)

858
00:45:51,216 --> 00:45:53,046
علمتُ ان علي حماية نفسي

859
00:45:53,184 --> 00:45:55,554
- من (بوب بينيت)؟
- من عائلة (كلينتون)

860
00:45:55,720 --> 00:45:58,260
جميعنا نعرف ما يمكنهم فعله

861
00:45:58,389 --> 00:46:00,359
و(مونيكا) ليس لديها أدنى فكرة؟

862
00:46:00,491 --> 00:46:01,731
بالطبع لا

863
00:46:01,893 --> 00:46:03,593
وأنا أعتذر

864
00:46:03,728 --> 00:46:06,058
أشرتِ لها بانها "صديقتكِ العزيزة"

865
00:46:06,058 --> 00:46:07,401
ماذا يعني هذا؟

866
00:46:07,565 --> 00:46:09,565
أنا أحاول فقط التحقق...

867
00:46:09,700 --> 00:46:12,440
كنتُ الداعمة الوحيدة لـ(مونيكا)
لأكثر من سنة

868
00:46:12,570 --> 00:46:15,070
أعطيتها وقتي وتعازيّ

869
00:46:15,240 --> 00:46:17,580
في ساعاتها المظلمة الوحيدة

870
00:46:17,708 --> 00:46:19,678
كان هناك شخصٌ تيقنت 
من أنه سيجيب على اتصالاتها

871
00:46:19,777 --> 00:46:21,677
وكانت هذهِ انا

872
00:46:21,779 --> 00:46:25,919
كل ما أريده
كل ما أردته على الإطلاق

873
00:46:26,051 --> 00:46:30,091
هو أن تكون (مونيكا) بخير

874
00:46:30,221 --> 00:46:32,261
لكن كا علي حماية نفسي

875
00:46:33,691 --> 00:46:35,691
وحمداً للرب أني فعلتُ هذا

876
00:46:35,793 --> 00:46:40,103
سيدة (تريب), نحن نحقق 
في عائلة (كلينتون) من سنوات

877
00:46:40,265 --> 00:46:41,865
أجل, نعرف ما يمكنهم فعله

878
00:46:41,967 --> 00:46:45,397
ونحن نتفهم كلياً لماذا فعلتِ هذا
حسناً؟

879
00:46:46,537 --> 00:46:49,107
والآن, فجأة عرفت أنه غير قانوني

880
00:46:49,274 --> 00:46:50,784
في (مارلين) أن أقوم بتسجيل مكالمة

881
00:46:50,942 --> 00:46:52,413
حصلتُ على نصيحة سيئة على هذا

882
00:46:52,413 --> 00:46:55,910
سنساعدكِ على تجنب الإدانة
وبكل شيءٍ تحتاجيه

883
00:46:56,047 --> 00:46:58,447
نحتاج نسخاً من التسجيلات فحسب

884
00:47:03,889 --> 00:47:05,619
يمكنني تسليمها لك غداً

885
00:47:08,626 --> 00:47:10,496
حسناً, عظيم

886
00:47:10,628 --> 00:47:13,928
سأعطيك تسجيلاً جديداً غداً

887
00:47:14,065 --> 00:47:15,895
ماذا تعنين بـ"تسجيلٍ جديد"؟

888
00:47:16,001 --> 00:47:17,971
قمتُ بترتيب غداءٍ مع (مونيكا)

889
00:47:18,103 --> 00:47:19,973
يوم الغد في (فيرجينيا)
حيث يكونون أقل دكتاتورية

890
00:47:20,105 --> 00:47:21,735
حول التسجيل من طرفٍ واحد

891
00:47:21,839 --> 00:47:24,079
سأقوم بتسجيل الامر برمته
لكن بشكلٍ قانوني هذهِ المرة

892
00:47:24,175 --> 00:47:27,323
- كيف ستفعلين هذا؟
- سأرتدي جهاز تسجيل

893
00:47:27,323 --> 00:47:28,314
أخطط لارتداء بلوزة فضفاضة

894
00:47:28,479 --> 00:47:30,979
لا, لا مستحيل

895
00:47:31,116 --> 00:47:32,746
هذا تحقيق فيدرالي قيد التنفيذ

896
00:47:32,850 --> 00:47:35,250
إن كنتِ سترتدين جهاز تسجيل
فسيكون من قبل القوات الفيدرالية

897
00:47:39,357 --> 00:47:41,157
هل تدركون ما يعني هذا؟

898
00:47:41,292 --> 00:47:44,162
سيدلي (كلينتون) إفادته 
بقضية (جونز) يوم السبت

899
00:47:44,329 --> 00:47:47,169
سيدخل هناك, وسيكذب

900
00:47:47,332 --> 00:47:48,832
سنكون بانتظاره

901
00:47:48,967 --> 00:47:52,167
هذا... هذا أكبر من قضية (وايت ووتر)

902
00:47:52,303 --> 00:47:54,343
ماذا؟ اللعنة 
هذا أكبر من (وايت غيت) حتى

903
00:47:54,472 --> 00:47:56,672
- لدينا تسجيلات
- كان هناك تسجيلات في (ووتر غيت)

904
00:47:56,841 --> 00:47:58,881
حمداً للرب بأننا نملكها أيضاً

905
00:47:59,010 --> 00:48:02,150
لأن هيئة المحلفين ستمقت 
هذهِ السيدة

906
00:48:10,688 --> 00:48:12,158
علينا تثبيت هذا

907
00:48:12,290 --> 00:48:14,060
كيف لهذا أن يكون مختلفاً
عن الموجود على ساقي؟

908
00:48:14,192 --> 00:48:15,862
هذا يتيح لنا الاستماع بشكل مباشر
من هنا

909
00:48:15,994 --> 00:48:19,534
(ليندا), اسمعي
ركزي فقط على شيئين

910
00:48:19,697 --> 00:48:21,897
بأنها تخطط على الكذب تحت القسم

911
00:48:22,033 --> 00:48:23,973
وعليها أن تقول ماذا فعل 
(فيرنون جوردن) لأجلها

912
00:48:24,069 --> 00:48:25,699
مقابل الكذب

913
00:48:25,870 --> 00:48:27,300
- هذا كل الأمر
- حسناً

914
00:48:27,300 --> 00:48:28,676
سيدة (تريب), أيمكنكِ قول بضع كلمات

915
00:48:28,676 --> 00:48:29,719
ماذا لو حدث شيءٌ سيء؟

916
00:48:29,719 --> 00:48:31,538
سنستمع طوال الوقت

917
00:48:31,538 --> 00:48:32,706
ولدينا أشخاصٌ موجودين بالاسفل

918
00:48:32,706 --> 00:48:33,723
ماذا لو رأتهم؟

919
00:48:33,723 --> 00:48:36,382
لن تراهم

920
00:48:38,649 --> 00:48:40,855
لماذا لا تذهبيين لطاولة 
في الزاوية الخلفية

921
00:48:40,885 --> 00:48:42,215
ستتمكنين من رؤية المكان بأكمله

922
00:48:42,387 --> 00:48:43,983
سيساعدكِ بالحفاظ على هدوئكِ

923
00:48:47,892 --> 00:48:49,932
آمل ألّا أخذلكم

924
00:49:08,946 --> 00:49:10,416
أهلاً

925
00:49:13,251 --> 00:49:15,551
أريد تلك الطاولة في الزاوية

926
00:49:15,686 --> 00:49:17,586
- حسناً
- سنكون اثنان فقط

927
00:49:17,755 --> 00:49:19,115
بالطبع, أينما تشائين

928
00:49:19,257 --> 00:49:22,257
أخبريني عن التدخين

929
00:49:22,393 --> 00:49:24,263
هذا قسمٌ لغير المدخنين

930
00:49:24,395 --> 00:49:27,273
حسناً, لا أريد فعل شيءٍ
ليس روتينياً 

931
00:49:27,398 --> 00:49:29,198
- يمكنكِ التدخين عند الحانة
- لا, سأكون بخير

932
00:49:29,300 --> 00:49:30,470
هناك العديد من المقاعد عند الحانة...

933
00:49:30,601 --> 00:49:33,641
كلا, لا أريد الذهاب هناك
شكراً لكِ

934
00:49:33,771 --> 00:49:35,811
- استمتعي
- شكراً

935
00:50:14,179 --> 00:50:15,649
أهلاً

936
00:50:15,813 --> 00:50:17,783
أهلاً, (مونيكا)

937
00:50:17,915 --> 00:50:19,945
هذهِ هي

938
00:50:21,319 --> 00:50:23,149
اسمعي

939
00:50:23,321 --> 00:50:25,761
كنتُ أفكر بكِ بلا توقف

940
00:50:25,856 --> 00:50:27,986
أعلم أني كنتُ غير متواجدة

941
00:50:28,159 --> 00:50:31,459
الأمور تبدو غريبة 
وكانت محادثتنا الأخيرة...

942
00:50:31,596 --> 00:50:33,296
آسفة, كنتُ في حالة سيئة

943
00:50:33,431 --> 00:50:34,601
أنا أيضاً

944
00:50:34,699 --> 00:50:36,629
لماذا كنتِ كذلك؟

945
00:50:36,767 --> 00:50:40,207
لأني أعيش كابوساً

946
00:50:40,338 --> 00:50:42,838
أشعر بأني سوف أصبح مجنونة حرفياً

947
00:50:42,973 --> 00:50:44,483
لا أفهم ماذا يحدث وما سببه

948
00:50:44,609 --> 00:50:45,879
ماذا... ماذا تعنين؟

949
00:50:46,010 --> 00:50:47,780
ماذا تعنين بسؤالكِ هذا؟

950
00:50:47,878 --> 00:50:51,178
أشعر برهبة شديدة 
في كل لحظة وكل يوم

951
00:50:51,316 --> 00:50:53,116
وبصراحة, أنتِ لا تجعلين هذا سهلاً

952
00:50:53,218 --> 00:50:55,948
- أعلم, أعلم
- احتفيتِ من وجه الكرة الأرضية (ليندا)

953
00:50:56,053 --> 00:50:58,223
كنتِ ستذهبين لتتحدثي مع محامي, صحيح؟

954
00:50:58,356 --> 00:51:00,386
- هل حدث هذا؟
- أجل

955
00:51:00,525 --> 00:51:04,155
لكن ما زال الامر غير محسوماً

956
00:51:04,295 --> 00:51:05,695
- ماذا يعني هذا؟
- شكراً

957
00:51:05,863 --> 00:51:07,460
هل أجلب لكما أي شيء؟

958
00:51:07,460 --> 00:51:09,525
كلا, لا شيء

959
00:51:09,667 --> 00:51:12,337
أريد قهوة من فضلكِ

960
00:51:19,744 --> 00:51:21,654
أريد أن أعرف بماذا تفكرين

961
00:51:21,746 --> 00:51:23,506
بخصوص إفادتكِ

962
00:51:23,648 --> 00:51:26,818
هل ما زلتِ تخططين للكذب؟

963
00:51:27,855 --> 00:51:29,387
قمتُ بتوقيعها بالفعل

964
00:51:29,520 --> 00:51:31,860
جيد!

965
00:51:31,989 --> 00:51:33,820
علاقتي معه كانت شخصية

966
00:51:33,820 --> 00:51:37,031
وخاصة, وليس لها أي صلة

967
00:51:37,031 --> 00:51:40,058
مع (بولا جونز) وأنا فكرتُ بهذا حقاً

968
00:51:40,058 --> 00:51:42,768
ربما إن كانت هذهِ قضية حقيقية

969
00:51:42,900 --> 00:51:45,240
سأفكر بشكلٍ مختلف لكن...

970
00:51:45,370 --> 00:51:47,959
لن أساعد بتشهير إعلامي

971
00:51:47,959 --> 00:51:49,544
ببساطة أنا لن أفعل هذا حسناً؟

972
00:51:49,544 --> 00:51:52,175
- وأظن انكِ ستفكرين بنفس الطريقة لو...
- حسناً!

973
00:51:52,277 --> 00:51:54,177
أنا لستُ مهتمة بها أصلاً

974
00:51:54,279 --> 00:51:55,909
أنا مهتمة بنا

975
00:51:56,046 --> 00:51:57,218
أنا أيضاً

976
00:51:57,760 --> 00:51:59,878
(ليندا), علي أن أقول

977
00:52:00,017 --> 00:52:02,387
فكرتُ بهذا ملياً 

978
00:52:02,520 --> 00:52:04,420
لو كانت الادوار متبادلة

979
00:52:04,555 --> 00:52:05,885
سأحفظ سرّكِ

980
00:52:06,023 --> 00:52:08,293
متيقنة بأني سأفعل هذا لأجلكِ

981
00:52:13,651 --> 00:52:15,570
إذاً...

982
00:52:16,863 --> 00:52:18,701
لقد كذبتِ تحت القسم؟

983
00:52:18,803 --> 00:52:22,073
وتطلبين مني فعل ذات الشيء؟

984
00:52:25,376 --> 00:52:27,646
- لماذا تقولين الأمر بتلك الطريقة؟
- ماذا تعنين؟

985
00:52:27,778 --> 00:52:29,948
بإسلوبٍ قانوني وما شابه

986
00:52:31,377 --> 00:52:31,950
تباً!

987
00:52:32,082 --> 00:52:34,948
لا أعرف (مونيكا)
أنا... خائفة

988
00:52:35,085 --> 00:52:37,255
حسناً, أنا فقط أعتقد

989
00:52:39,657 --> 00:52:41,846
- ماذا يحدث؟
- وقع المايكريفون

990
00:52:41,846 --> 00:52:43,492
- وقع أين؟
- في البلوزة على الأغلب

991
00:52:43,628 --> 00:52:45,228
اذهبوا هيا!

992
00:52:45,330 --> 00:52:47,330
أخبريها بأن تتحدث عن (بيرنون جوردن)

993
00:52:47,330 --> 00:52:50,465
- ماذا يحدث؟
- أصبتُ بحكة فحسب, أكملي

994
00:52:50,465 --> 00:52:51,941
أظن انكِ تجعلين الموضوع 
لشيءٍ غير حقيقته

995
00:52:52,069 --> 00:52:53,339
كل ما عليكِ فعله إن سألوا

996
00:52:53,471 --> 00:52:56,565
قولي "لا أتذكر"..
ماذا يحدث هنا؟

997
00:52:56,674 --> 00:52:59,744
أنا... سأذهب للحمام

998
00:52:59,844 --> 00:53:01,684
سأعود حالاً

999
00:53:16,214 --> 00:53:17,826
توليت الأمر

1000
00:53:17,995 --> 00:53:19,925
اجعليها تتحدث عن (فيرنون جوردن)

1001
00:53:20,030 --> 00:53:21,930
ربّاه, وظيفتكِ الوحيدة
كانت تثبيته بشكلٍ جيد

1002
00:53:22,032 --> 00:53:23,932
- حسناً, تنفسي فقط
- اصمتي!

1003
00:53:24,034 --> 00:53:26,104
أعلم كيف أتنفس, آسفة

1004
00:53:33,611 --> 00:53:35,651
تقوم الهدف بتفتيش حقيبة المرأة

1005
00:53:36,814 --> 00:53:38,284
مرحباً

1006
00:53:38,383 --> 00:53:40,523
مرحباً, هل يتنصت أحد؟

1007
00:53:49,994 --> 00:53:52,634
ربّاه, توقفي عن الشك (مونيكا)

1008
00:53:54,399 --> 00:53:57,299
تباً, اللعنة!

1009
00:54:08,679 --> 00:54:10,079
أنتِ بخير؟

1010
00:54:11,310 --> 00:54:12,084
أجل

1011
00:54:12,216 --> 00:54:13,216
آسفة أنا...

1012
00:54:13,384 --> 00:54:14,924
- عاد الصوت!
- اسمعي

1013
00:54:17,922 --> 00:54:21,062
أعلم أن هذا قد يبدو مجنوناً

1014
00:54:21,225 --> 00:54:24,395
لكن هذا الوضع برمته
أعتقد بطريقة ما...

1015
00:54:24,529 --> 00:54:27,029
قد يكون أسهل بالنسبة إليكِ
مما هو بالنسبة لي

1016
00:54:27,164 --> 00:54:30,844
أنا كادحة, ليس لدي أصدقاء ذو نفوذ

1017
00:54:30,935 --> 00:54:33,735
لا أملك أحداً

1018
00:54:33,904 --> 00:54:36,274
لكن أنتِ, أعني...

1019
00:54:36,407 --> 00:54:41,377
لديكِ نفوذ بحوزتكِ

1020
00:54:41,512 --> 00:54:42,633
أنتِ قيد الحماية

1021
00:54:42,633 --> 00:54:44,750
ما الحماية التي تخالين أني أملكها؟

1022
00:54:44,915 --> 00:54:46,715
أنا لستُ محمية إطلاقاً

1023
00:54:46,851 --> 00:54:49,391
حصل لكِ (فيرنون جوردن) على وظيفة
كبيرة, أليس كذلك؟

1024
00:54:49,520 --> 00:54:50,520
نعم

1025
00:54:50,621 --> 00:54:51,921
أجل, أجل!

1026
00:54:52,056 --> 00:54:55,128
لديكِ رئيس الولايات المتحدة
يعتني بكِ

1027
00:54:55,259 --> 00:54:56,559
صحيح, وإن شاع هذا

1028
00:54:56,694 --> 00:54:57,704
سيكرهني للأبد

1029
00:54:57,795 --> 00:55:00,055
ربّاه, (مونيكا)

1030
00:55:00,197 --> 00:55:03,067
ينتهي الامر دائماً لما هو الأفضل
بالنسبة له

1031
00:55:03,200 --> 00:55:05,100
لا (ليندا), هذا لي

1032
00:55:05,235 --> 00:55:06,965
هذا لأجلي

1033
00:55:07,104 --> 00:55:09,535
وكل ما عليكِ فعله هو قول

1034
00:55:09,535 --> 00:55:11,707
بأنكِ لم تري الرئيس يتصرف
بشكلٍ غير لائق أبداً

1035
00:55:11,809 --> 00:55:15,207
مع أي شخصٍ لأن هذا
صحيحٌ 100%

1036
00:55:19,617 --> 00:55:21,447
- علي التفكير بالأمر
- تقولين هذا دائماً

1037
00:55:21,619 --> 00:55:22,789
- لقد فكّرتِ بالأمر
- أعلم

1038
00:55:22,953 --> 00:55:24,593
(ليندا), أرجوكِ

1039
00:55:24,722 --> 00:55:27,122
أرجوكِ, هذهِ حياتي الحقيقية
التي نتحدث عنها

1040
00:55:27,291 --> 00:55:29,791
وأنا مرعوبة

1041
00:55:29,927 --> 00:55:32,475
كل ما أريده هو سماعكِ
تقولين بأنكِ

1042
00:55:32,475 --> 00:55:35,470
لن تخبريهم عني, أرجوكِ

1043
00:55:35,600 --> 00:55:37,170
أرجوكِ

1044
00:55:41,406 --> 00:55:43,636
إنه قرارٌ كبير
دعيني أفكر به

1045
00:55:43,774 --> 00:55:46,184
لا أفهم لماذا لا يمكنكِ
أن تعديني بهذا

1046
00:55:46,310 --> 00:55:48,610
أنتِ تطلبين الكثير

1047
00:55:48,746 --> 00:55:51,276
أحتاج أن أفكر الليلة, حسناً؟

1048
00:56:04,595 --> 00:56:06,825
لقد جعلكِ تعانين الكثير

1049
00:56:06,997 --> 00:56:09,197
كل ما أريده 
هو أن تتحرري من هذا

1050
00:56:09,333 --> 00:56:10,554
- آمل أنكِ تعرفين هذا
- أنا...

1051
00:56:10,971 --> 00:56:14,001
- لا أعرف
- ساتصل بكِ غداً, أعدكِ

1052
00:56:14,001 --> 00:56:55,558
| ترجمة | رحمة ابراهيم

1053
00:58:24,168 --> 00:58:25,138
أمي!

1054
00:58:27,504 --> 00:58:29,774
أمي, أمي

1055
00:58:31,609 --> 00:58:33,239
قام الرئيس بتقبيلي

