﻿1
00:00:20,249 --> 00:00:22,323
"الـ7 صباحاً
الـ16 من (يناير), 1998"

2
00:00:22,323 --> 00:00:23,663
سيصاب الناس بخيبة أمل

3
00:00:23,791 --> 00:00:24,991
بأن الحجج تقنية ودستورية

4
00:00:25,126 --> 00:00:27,026
ولن تكون عن نزعه لملابسه

5
00:00:27,195 --> 00:00:28,825
وكشف أعضائه الخاصة...

6
00:00:28,962 --> 00:00:31,132
لن تتطرق لتلك المواضيع أبداً

7
00:00:46,980 --> 00:00:49,980
مرحباً, لقد اتصلتَ بمنزل (ليندا)
(راين) و(أليسون تريب)

8
00:00:50,118 --> 00:00:51,548
نحن غير متواجدين للرد على اتصالك

9
00:00:51,685 --> 00:00:53,485
اترك رسالة من فضلك

10
00:00:53,621 --> 00:00:55,661
(ليندا), أنا (مايك ايميك) الضابط المسؤول

11
00:00:55,789 --> 00:00:58,704
نحن جاهزون, أعلمينا حالما تتواصلين

12
00:00:58,726 --> 00:01:00,386
مع السيدة (لوينسكي) صباح اليوم

13
00:01:10,238 --> 00:01:12,268
لقد اتصلتَ بـ(مونيكا)
من فضلك, اترك اسمك ورقمك

14
00:01:12,406 --> 00:01:14,066
وسأعاود الاتصال بك بأسرع وقت

15
00:01:14,242 --> 00:01:16,472
- شكراً, وداعاً
- أهلاً, أنا (ليندا)

16
00:01:16,477 --> 00:01:17,877
أيمكنكِ الاتصال بي؟

17
00:01:18,011 --> 00:01:19,381
الأمر مهم

18
00:01:19,513 --> 00:01:21,393
سأحاول الوصول إليك عبر جهاز الاتصال

19
00:01:27,688 --> 00:01:29,218
مرحباً في (سكاي بيجر)

20
00:01:29,357 --> 00:01:30,417
من فضلك, أدخل رقم الهاتف

21
00:01:30,591 --> 00:01:31,731
أو رسالة رقمية

22
00:01:31,859 --> 00:01:33,529
ثم اضغط الزر

23
00:01:36,330 --> 00:01:38,800
تحدثت مع (جانيت رينو)
أصبح الأمر رسمياً

24
00:01:38,932 --> 00:01:41,032
تم توسيع نطاق صلاحياتنا

25
00:01:41,169 --> 00:01:43,582
لتشمل مسألة (مونيكا لوينسكي)

26
00:01:43,582 --> 00:01:44,370
عظيم!

27
00:01:44,505 --> 00:01:46,085
جاهزون لنقوم بتثبيت (لوينسكي) اليوم

28
00:01:46,085 --> 00:01:47,879
في فندق (ريتز كارلتون)
بمبنى وزارة الدفاع

29
00:01:48,008 --> 00:01:49,778
- سيتولى (ايميك) الأمر
- ماذا؟!

30
00:01:49,910 --> 00:01:52,380
- لمَ ليس أنت؟
- يبدو أن المكتب قد اتفق

31
00:01:52,380 --> 00:01:53,553
بأنني مخيفٌ أكثر من المطلوب

32
00:01:53,681 --> 00:01:55,451
لذا, طلِبَ مني البقاء في الشاحنة

33
00:01:59,223 --> 00:02:00,985
ما هو جدولنا الزمني؟

34
00:02:00,985 --> 00:02:02,621
(ايزيكوف) من مجلة (نيوزويك)
لديه القصة كاملة

35
00:02:02,621 --> 00:02:04,226
وسيقومون بنشرها بعد 48 ساعة

36
00:02:04,226 --> 00:02:05,788
الرئيس (كلينتون) سيُسائل
تحت القسم

37
00:02:05,788 --> 00:02:07,296
في الصباح الباكر

38
00:02:07,428 --> 00:02:09,558
لذا يجب أن قوم هي بالاتصالات المراقبة

39
00:02:09,697 --> 00:02:11,097
في المساء أقصى وقت

40
00:02:11,097 --> 00:02:12,319
سننتهي الأمر معها بسرعة

41
00:02:12,319 --> 00:02:13,900
فتاة صغيرة وجريمة بدون عنف

42
00:02:13,900 --> 00:02:15,974
يمكننا ضم الشاهد إلينا
بأقل من ساعة

43
00:02:16,740 --> 00:02:18,143
وماذا الآن؟

44
00:02:18,272 --> 00:02:19,642
نحن ننتظر (ليندا تريب) لتؤكّد

45
00:02:19,773 --> 00:02:22,283
لكن عملية "ليلة التخرج" 
تبدأ الساعة 12:45

46
00:02:22,410 --> 00:02:23,310
"ليلة التخرج"؟

47
00:02:23,477 --> 00:02:24,647
هذا ما أطلقنا عليها

48
00:02:24,778 --> 00:02:26,648
عملية "ليلة التخرج"

49
00:02:28,582 --> 00:02:30,982
نصف ساعة مع فتاة في غرفة فندق

50
00:02:45,999 --> 00:02:47,339
مرحباً؟

51
00:02:47,501 --> 00:02:48,871
آسفة, أهلاً
أنا هنا

52
00:02:49,002 --> 00:02:50,842
أين اختفيتِ؟

53
00:02:50,971 --> 00:02:53,011
كنتُ اتمرن, ربّاه (ليندا)

54
00:02:53,736 --> 00:02:56,835
يال انضباطكِ
تجعليني أشعر بالفشل

55
00:02:56,977 --> 00:02:59,347
اسمعي, أيمكنكِ تناول الغداء 
بعد ساعة؟

56
00:02:59,513 --> 00:03:00,514
أنا أقوم بحزم أغراضي

57
00:03:00,514 --> 00:03:01,984
(مونيكا)...

58
00:03:02,115 --> 00:03:03,475
لدي أخبارٌ جيدة

59
00:03:03,617 --> 00:03:05,987
قد أكون وجدتُ حلاً لمشكلتنا

60
00:03:06,119 --> 00:03:06,989
حقاً؟

61
00:03:07,120 --> 00:03:08,520
لنلتقي في قاعة الطعام

62
00:03:08,656 --> 00:03:10,356
مبنى وزارة الدفاع

63
00:03:18,299 --> 00:03:20,529
أهلاً جميعكم, ماذا لديكم لأجلي؟

64
00:03:20,701 --> 00:03:23,041
مكتوب في إفادة الفتاة هنا
بأنه لديها محامٍ

65
00:03:23,170 --> 00:03:25,038
(فرانك كارتر)
هل علينا إقحامه؟

66
00:03:25,038 --> 00:03:27,007
لا, تعرفت على (كارتر)
عن طريق (فيرنون جوردن)

67
00:03:27,007 --> 00:03:29,042
كل ما ستخبره إياه سيصل
إلى البيت الأبيض

68
00:03:29,042 --> 00:03:31,178
علينا منعها من إقامة أي تواصل

69
00:03:31,178 --> 00:03:32,878
حسناً, لا بأس

70
00:03:33,013 --> 00:03:34,453
شكراً لكِ

71
00:03:36,450 --> 00:03:37,720
(ليندا تريب) اتصلت

72
00:03:37,851 --> 00:03:39,291
إنها متأخرة

73
00:03:40,288 --> 00:03:42,358
من يتأخر في عملية حساسة؟

74
00:04:08,015 --> 00:04:09,245
مرحباً من جديد

75
00:04:09,383 --> 00:04:10,723
قطار الأنفاق!

76
00:04:10,851 --> 00:04:12,091
كارثة تامة

77
00:04:12,252 --> 00:04:13,752
أعتذر عن التأخير

78
00:04:13,887 --> 00:04:15,317
هل أنتِ جاهزة؟

79
00:04:19,259 --> 00:04:20,759
كل شيء بخير؟

80
00:04:24,898 --> 00:04:26,398
إنه الصواب

81
00:04:35,075 --> 00:04:36,275
ستأتين؟

82
00:04:48,622 --> 00:04:49,962
أين ستكونون؟

83
00:04:50,090 --> 00:04:52,560
سنكون خلفكِ بالضبط
طوال الوقت

84
00:04:52,693 --> 00:04:54,063
ماذا أقول لها؟

85
00:04:54,194 --> 00:04:55,964
ليس عليكِ قول أي شيء

86
00:05:29,463 --> 00:05:33,695
سيدة (لوينسكي), نحن عملاء
من مكتب المباحث الفيدرالية

87
00:05:33,834 --> 00:05:35,944
بتصريح من المدعي العام 
للتحقيق في الجرائم

88
00:05:36,069 --> 00:05:38,469
المرتكَبة ذات صلة بقضية (بولا جونز)

89
00:05:38,606 --> 00:05:39,666
(ليندا)

90
00:05:50,117 --> 00:05:55,616
سيدة (لوينسكي), أنتِ تحت التحقيق
لكونكِ ذات صلة بقضية (بولا جونز)

91
00:05:55,756 --> 00:06:00,358
نحن نعرف أنكِ قد ارتكبتِ
عدة جرائم فيدرالية

92
00:06:00,528 --> 00:06:02,698
مثل الحنث بالقسم 
وعرقلة سير العدالة

93
00:06:02,830 --> 00:06:04,470
شهادة الزور

94
00:06:04,598 --> 00:06:07,168
والتلاعب بالشهود والتآمر

95
00:06:07,300 --> 00:06:09,300
تلك الجرائم تعتبر جنايات

96
00:06:09,437 --> 00:06:11,867
معضمها لها عقوبة 5 سنوات على الأقل

97
00:06:12,005 --> 00:06:16,135
إجمالاً, قد تكونين عرضة لعقوبة بالحبس
لـ28 سنة

98
00:06:17,778 --> 00:06:19,348
سيدة (لوينسكي)

99
00:06:19,480 --> 00:06:22,650
يجب أن تركّزي حتى يمكننا...

100
00:06:22,783 --> 00:06:24,530
لنسيطر على هذا الوضع

101
00:06:24,530 --> 00:06:25,347
أغلقوا الأبواب

102
00:06:31,459 --> 00:06:33,389
اجلسي من فضلكِ

103
00:06:35,663 --> 00:06:37,233
ابقي جالسة من فضلك

104
00:06:38,298 --> 00:06:39,728
شكراً

105
00:06:52,746 --> 00:06:54,406
ماء؟

106
00:07:04,157 --> 00:07:06,487
هل تبدو تلك مألوفة؟

107
00:07:07,595 --> 00:07:09,225
كيف تملكون هذه؟

108
00:07:09,362 --> 00:07:11,432
لنتكلم عمّا مكتوب بها

109
00:07:11,565 --> 00:07:13,095
مكتوب هنا

110
00:07:13,233 --> 00:07:16,043
لم تقيمي علاقة جنسية قط
مع (بيل كلينتون)

111
00:07:16,169 --> 00:07:17,939
(مونيكا), نعرف أن هذهِ كذبة

112
00:07:18,105 --> 00:07:21,235
لدينا كل ما نحتاج لنقوم بمقاضاتكِ حالاً

113
00:07:21,374 --> 00:07:23,114
لتوقيعكِ تلك الإفادة الكاذبة

114
00:07:23,276 --> 00:07:25,906
والآن اسمعي, أعرف أنه تم التلاعب بكِ

115
00:07:26,046 --> 00:07:30,076
لتكوني بتلك الحالة
من قبل أشخاصٍ مخيفين جداً

116
00:07:30,217 --> 00:07:32,117
وأنا أريد إخراجكِ من هذا

117
00:07:32,252 --> 00:07:35,322
ويمكنني فعل هذا إن وافقتِ

118
00:07:35,455 --> 00:07:37,755
التعاون مع تحقيقنا

119
00:07:37,891 --> 00:07:41,291
أنا... يجب أن يكون محاميّ هنا

120
00:07:41,428 --> 00:07:42,958
اسمه (فرانك كارتر)

121
00:07:43,096 --> 00:07:45,486
أجل, بالطبع
يمكنكِ الحصول على محامٍ إن أردتِ

122
00:07:45,599 --> 00:07:49,069
لكن يمكننا جعل هذا أسهل
ويمكنني إعطائكِ معلوماتٍ أكثر

123
00:07:49,202 --> 00:07:51,242
إن أبقينا على هذا بيننا حالياً

124
00:07:51,371 --> 00:07:55,740
دعيني أوضح لكِ كيف سيكون التعاون
مفهوم؟

125
00:07:55,876 --> 00:07:57,306
حسناً

126
00:07:57,444 --> 00:07:59,814
اسم المحامي (فرانك)...

127
00:08:01,649 --> 00:08:03,479
سنذهب لمكتبنا

128
00:08:03,651 --> 00:08:05,521
ونقوم بما يسمى استخلاص معلومات

129
00:08:05,653 --> 00:08:09,423
ببساطة, ستخبرينا بكل مرّة

130
00:08:09,423 --> 00:08:11,845
تواصلتِ بها مع الرئيس

131
00:08:11,925 --> 00:08:15,155
بعد هذا, ستقومين بـ3 اتصالات هاتفية

132
00:08:15,328 --> 00:08:16,998
كل واحدة منها سيتم تسجيلها

133
00:08:17,164 --> 00:08:19,134
ستتصلين بـ(بيتي كوري)

134
00:08:19,266 --> 00:08:20,826
ستتصلين بـ(فيرنون جوردن)

135
00:08:21,001 --> 00:08:22,841
وبعدها بالرئيس (كلينتون)

136
00:08:23,003 --> 00:08:23,843
ماذا؟!

137
00:08:23,971 --> 00:08:24,841
لا تقلقي

138
00:08:24,972 --> 00:08:27,042
سنساعدكِ خلالها

139
00:08:27,174 --> 00:08:28,362
من سيفعل هذا؟

140
00:08:28,408 --> 00:08:30,678
كلا, لا أستطيع

141
00:08:30,844 --> 00:08:32,854
لن أفعل هذا, لا تستطيع إجباري

142
00:08:52,600 --> 00:08:54,470
كيف تملك هذه؟

143
00:08:54,602 --> 00:08:58,542
(مونيكا), عليكِ فهم الموقف الذي أنتِ به

144
00:08:58,706 --> 00:09:00,036
شغل التسجيل

145
00:09:02,042 --> 00:09:04,212
أريد أن أعرف بمَ تفكرين

146
00:09:04,377 --> 00:09:05,877
بخصوص إفادتكِ

147
00:09:06,046 --> 00:09:08,576
هل ما زلتِ تنوين الكذب؟

148
00:09:08,716 --> 00:09:10,376
لقد وقّعتُها بالفعل

149
00:09:10,550 --> 00:09:12,990
علاقتي معه شخصية وخاصة

150
00:09:13,120 --> 00:09:16,520
وليس لها أي صلة
مع (بولا جونز) على الإطلاق

151
00:09:16,657 --> 00:09:18,527
وأنا فكرتُ حقاً بالأمر

152
00:09:18,659 --> 00:09:20,205
- وربما كان هذا...
- أطفئه!

153
00:09:20,227 --> 00:09:21,387
قضية جادة...

154
00:09:21,528 --> 00:09:23,228
- سأشعر بشيء مختلف
- أطفئه!

155
00:09:24,732 --> 00:09:26,402
لا أفهم لمَ تملك هذا!

156
00:09:26,566 --> 00:09:28,496
ولا أفهم ما يحصل

157
00:09:28,636 --> 00:09:30,666
لماذا يحصل هذا؟

158
00:09:36,710 --> 00:09:39,780
(ليندا), ماذا فعلتِ؟!

159
00:09:42,561 --> 00:09:44,584
سأتقيأ...

160
00:09:44,584 --> 00:09:47,094
- فليجلب أحد سلة مهملات
- سأتقيأ...

161
00:09:48,488 --> 00:09:50,388
كلا, لا يمكنني

162
00:09:50,523 --> 00:09:52,093
- لنخلي الغرفة
- لا يمكنني التفكير

163
00:09:52,225 --> 00:09:53,885
لا يمكنني التفكير

164
00:09:54,027 --> 00:09:55,597
سأفقد صوابي

165
00:09:55,729 --> 00:09:57,399
سأفقد صوابي تماماً

166
00:09:57,530 --> 00:09:58,670
هل تفهم هذا؟

167
00:09:58,799 --> 00:10:00,929
- (مونيكا), أعلم أنكِ لا...
- أرجوك أرجوك

168
00:10:01,101 --> 00:10:03,871
عليكَ إنهاء الأمر حالاً, أرجوك

169
00:10:04,004 --> 00:10:05,274
حسناً, لهذا السبب أنا متواجد

170
00:10:05,405 --> 00:10:07,435
- لا يمكنك أن تخبر أحداً
- (مونيكا)!

171
00:10:07,574 --> 00:10:09,784
عليكِ التركيز على قراركِ

172
00:10:09,943 --> 00:10:11,583
- حسناً؟
- سيعرف الجميع عن هذا

173
00:10:11,712 --> 00:10:14,782
أبي, عائلتي, يا إلهي (بيتي)

174
00:10:14,948 --> 00:10:17,218
ماذا سيحدث لـ(بيتي) و(فيرنون) و...

175
00:10:23,523 --> 00:10:25,393
(مونيكا), عليكِ ان تهدأي

176
00:10:25,525 --> 00:10:26,725
مفهوم؟

177
00:10:26,860 --> 00:10:29,400
يجب أن تركزي على قراركِ

178
00:10:33,466 --> 00:10:35,436
انتهت حياتي

179
00:10:36,448 --> 00:10:37,298
كلا, على الإطلاق

180
00:10:37,437 --> 00:10:38,937
لا, أنتَ لا تفهم

181
00:10:39,072 --> 00:10:41,372
لا, (مونيكا) لم تنتهي

182
00:10:43,143 --> 00:10:45,083
(مونيكا)

183
00:10:45,212 --> 00:10:47,282
(ممونيكا), أنا مدعي عام منذ 20 سنة

184
00:10:47,414 --> 00:10:50,124
وأرى أشخاصاً بنفس موقفكِ
طوال الوقت

185
00:10:50,250 --> 00:10:51,350
أنتِ في حالة صدمة

186
00:10:51,484 --> 00:10:53,024
هذا طبيعي

187
00:10:53,153 --> 00:10:54,523
سأخرجكِ من هذا

188
00:10:54,654 --> 00:10:57,124
سأحرص على أن تكوني بخير

189
00:10:57,257 --> 00:10:58,987
أعدكِ

190
00:11:00,660 --> 00:11:02,560
ماذا لو قتلتُ نفسي؟

191
00:11:03,997 --> 00:11:05,327
(مونيكا)

192
00:11:05,465 --> 00:11:07,125
لا, أخبرني

193
00:11:07,267 --> 00:11:09,897
إن قتلتُ نفسي هل سينتهي هذا؟

194
00:11:10,971 --> 00:11:13,141
إن قفزتُ من النافذة

195
00:11:13,273 --> 00:11:15,143
أخبرني, ماذا سيحدث؟

196
00:11:18,979 --> 00:11:21,509
هذهِ القضية لن تُغلَق

197
00:11:23,083 --> 00:11:25,853
أريد التحدث مع محاميّ

198
00:11:27,788 --> 00:11:29,488
حسناً

199
00:11:29,622 --> 00:11:31,692
حسناً, يمكننا... فعل هذا

200
00:11:31,859 --> 00:11:33,129
لكن يجب أن نعرف

201
00:11:33,260 --> 00:11:35,030
ما إن كنتِ ستتعاونين أم لا

202
00:11:35,195 --> 00:11:38,626
مع هذا التحقيق
إنه ملتزمٌ بوقتٍ ضيق

203
00:11:38,766 --> 00:11:39,826
لماذا هو كذلك؟

204
00:11:45,472 --> 00:11:47,312
من هذا؟

205
00:11:48,541 --> 00:11:51,341
أنها امي, علي الاتصال بها

206
00:11:53,881 --> 00:11:55,151
حسناً

207
00:11:55,282 --> 00:11:57,082
سنذهب للمكتب

208
00:11:57,217 --> 00:11:58,887
يمكنكِ الاتصال بأمكِ والمحامي

209
00:11:59,052 --> 00:12:00,722
وسنتحدث بكل شيء, حسناً؟

210
00:12:00,854 --> 00:12:02,894
قومي بحزم اغراضكِ

211
00:12:03,056 --> 00:12:05,886
إنه على بعد مسافة قصيرة بالسيارة 
من وسط المدينة

212
00:12:08,061 --> 00:12:10,231
أيمكنني الذهاب للحمام؟

213
00:12:13,166 --> 00:12:15,536
أفرغي كل شيء في جيوبكِ

214
00:12:43,230 --> 00:12:44,600
تفضلي

215
00:13:03,250 --> 00:13:04,620
يجب أن نكون في طريقنا الآن

216
00:13:04,751 --> 00:13:06,151
ماذا تريد أن تفعل؟

217
00:13:06,286 --> 00:13:08,456
لستُ متأكداً

218
00:13:09,422 --> 00:13:11,622
ماذا نفعل بخصوص...؟

219
00:13:17,197 --> 00:13:18,627
انتهينا

220
00:13:18,765 --> 00:13:19,895
شكراً لكِ, سيدة (تريب)

221
00:13:20,033 --> 00:13:21,773
سنتواصل لاحقاً

222
00:13:23,770 --> 00:13:25,470
يمكنكِ الذهاب الآن

223
00:14:13,286 --> 00:14:15,667
هل أنتم في طريق عودتكم؟

224
00:14:15,667 --> 00:14:18,193
نواجه مشكلة, غنها ترفض التعاون

225
00:14:18,325 --> 00:14:20,025
أريتها ما بحوزتك؟

226
00:14:20,160 --> 00:14:22,200
أجل

227
00:14:22,329 --> 00:14:23,529
سنجد حلاً

228
00:14:23,663 --> 00:14:25,333
أبقني على اطلاع

229
00:14:27,134 --> 00:14:30,044
(نيلي), أيمكنكِ الاتصال بـ(جاكي بينيت)؟

230
00:14:30,203 --> 00:14:31,873
على هاتفه الشخصي

231
00:14:43,616 --> 00:14:45,116
أين هي؟

232
00:14:46,486 --> 00:14:47,716
إنها بالداخل

233
00:14:47,887 --> 00:14:49,857
هنا؟

234
00:14:59,199 --> 00:15:01,029
سيدة (لوينسكي)

235
00:15:03,971 --> 00:15:05,671
اتبعيني

236
00:15:13,313 --> 00:15:14,913
اجلسي

237
00:15:24,491 --> 00:15:25,761
أنا أعمل مع (مايك)

238
00:15:25,892 --> 00:15:28,698
أعرف أنه أطلعكِ على كل الأدلة ضدكِ

239
00:15:28,698 --> 00:15:30,027
بصراحة, سمعتُ التسجيلات

240
00:15:30,163 --> 00:15:31,063
جميعها

241
00:15:31,198 --> 00:15:32,098
جميعها؟ كم تسجيلاً...

242
00:15:32,232 --> 00:15:33,995
عذراً! أنا أتحدث

243
00:15:33,995 --> 00:15:35,443
وأنتِ تستمعين

244
00:15:35,568 --> 00:15:37,038
هذا ما يحدث هنا

245
00:15:41,741 --> 00:15:43,981
عرض عليكِ (مايك) طريقة
لتنقذي نفسكِ

246
00:15:44,111 --> 00:15:46,281
لكن يجب أن نسمعها منكِ حالاً

247
00:15:46,413 --> 00:15:48,383
هل نحن متفقين؟

248
00:15:50,717 --> 00:15:52,647
لا أعرف بالقانون

249
00:15:52,785 --> 00:15:55,455
لا أعرف ماذا أفعل بدون التكلم مع محاميّ

250
00:15:55,588 --> 00:15:57,118
(فرانك كارتر) محامي مدني

251
00:15:57,257 --> 00:15:59,557
أنتِ تحت تحقيقٍ جنائي

252
00:15:59,692 --> 00:16:01,162
لن يكون (فرانك كارتر) مفيداً لوضعكِ

253
00:16:01,294 --> 00:16:03,504
أيمكنني أقلها الاتصال بـ(فرانك)
ربما يمكنه..

254
00:16:03,630 --> 00:16:04,760
- اقتراح أحد
- كلا!

255
00:16:04,897 --> 00:16:06,397
آنسة (لوينسكي), استمعي لي جيداً

256
00:16:06,533 --> 00:16:08,273
مفهوم؟

257
00:16:08,401 --> 00:16:12,141
لقد اشتركتِ بمؤامرة

258
00:16:12,305 --> 00:16:15,075
نعرف أن كلاً من (فرانك كارتر)
و(فيرنون جوردن) متورطين

259
00:16:15,208 --> 00:16:16,955
وإن كنتِ تعتقدين بأنها فكرة صائبة

260
00:16:16,955 --> 00:16:20,009
بأن تتصلي بشريكٍ في المؤامرة الآن
فاذهبي

261
00:16:20,147 --> 00:16:21,807
تفضّلي

262
00:16:23,750 --> 00:16:26,150
أريد التحدث مع أمي إذاً

263
00:16:27,154 --> 00:16:28,324
ماذا؟

264
00:16:28,488 --> 00:16:31,118
كانت تتصل بي على الجهاز
أنا أعاود الاتصال بها دائماً

265
00:16:31,258 --> 00:16:33,328
أنا متأكدٌ بأنها ستكون بخير

266
00:16:34,461 --> 00:16:36,031
ستتصل بالشرطة

267
00:16:36,163 --> 00:16:38,173
إن لم تسمع اتصالاً مني

268
00:16:40,900 --> 00:16:42,670
- أيها الضابط, أحضر الهاتف
 لا!

269
00:16:43,189 --> 00:16:45,150
كلا, أريد الاتصال بها بمفردي

270
00:16:45,150 --> 00:16:46,568
لا, تقولين "مرحباً"

271
00:16:46,568 --> 00:16:49,281
وبأنكِ بخير وأنكِ ستتصلين لاحقاً
اذهبي الآن

272
00:16:52,312 --> 00:16:53,825
قلت لكِ اذهبي!

273
00:17:14,929 --> 00:17:15,837
(ميرلو هينر)

274
00:17:15,968 --> 00:17:17,738
في شيكاغو
- "ميدنة (نيويورك)"

275
00:17:17,870 --> 00:17:20,710
تقول بأنها ليست معجبة بـ(آن رينكنغ)

276
00:17:20,840 --> 00:17:23,540
أيمكننا أن نشاهد فيلم (ذا لايون كينغ)؟

277
00:17:23,676 --> 00:17:26,046
لا أظن أن هذا ممكن أمي

278
00:17:26,179 --> 00:17:28,119
حقاً؟

279
00:17:32,952 --> 00:17:33,822
مرحباً؟

280
00:17:33,953 --> 00:17:35,393
- أهلاً
- ها أنتِ وأخيراً

281
00:17:35,522 --> 00:17:37,392
(مونيكا), كنتُ أتصل بكِ

282
00:17:39,326 --> 00:17:41,226
أجل...

283
00:17:43,196 --> 00:17:45,266
أنا... في كرطز التسوق

284
00:17:45,398 --> 00:17:46,828
حسناً

285
00:17:46,966 --> 00:17:49,566
أنا وأمي و(ديب) كنا نفكّر

286
00:17:49,702 --> 00:17:51,502
ماذا سنشاهد الليلة

287
00:17:51,638 --> 00:17:52,908
أنا آسفة

288
00:17:53,039 --> 00:17:54,939
أنا...

289
00:17:56,576 --> 00:17:57,876
سأتصل بكِ لاحقاً

290
00:17:58,010 --> 00:17:59,580
حسناً

291
00:17:59,746 --> 00:18:01,176
- إلى اللقاء
- انتظري

292
00:18:01,314 --> 00:18:02,754
- أمي؟
- نعم؟

293
00:18:07,220 --> 00:18:08,460
أحبكِ

294
00:18:08,588 --> 00:18:11,418
أنا أيضاً أحبكِ, حبيبتي

295
00:18:20,078 --> 00:18:20,801
حسناً

296
00:18:20,933 --> 00:18:22,603
أجريتِ اتصالكِ

297
00:18:22,735 --> 00:18:24,135
كان لديكِ وقتٌ لتقكري

298
00:18:24,271 --> 00:18:25,611
يجب أن تقرري

299
00:18:25,738 --> 00:18:27,138
نعم أم لا

300
00:18:27,274 --> 00:18:29,284
لا يمكنني الذهاب للسجن

301
00:18:29,409 --> 00:18:31,479
حسناً, جيد

302
00:18:31,611 --> 00:18:33,383
ستأتين إذاً لمكتبنا

303
00:18:33,446 --> 00:18:35,776
وإما تبدأين بالاتصالات المراقبة

304
00:18:35,915 --> 00:18:37,775
أو ترتدين جهاز تسجيل
وتذهبي لتلقي بهم شخصياً

305
00:18:37,917 --> 00:18:40,617
لا يمكنني, لا أستطيع الإبقاع بـ(بيتي)
و(فيرنون)

306
00:18:40,753 --> 00:18:42,923
- لن أفعل هذا بهم...
- هذا مؤسف جداً!

307
00:18:43,055 --> 00:18:44,785
هذا ما نحتاجهُ منكِ

308
00:18:48,461 --> 00:18:50,231
إن أردتِ المساعدة منا

309
00:18:50,363 --> 00:18:52,573
أو يمكنكِ تحربة حظكِ 
في الحبس الفيدرالي, ما رأيكِ؟

310
00:18:52,699 --> 00:18:55,439
- لا أفهم كيف من المفترض أن اتخذ القرار
- لا لا!

311
00:18:55,568 --> 00:18:57,138
لن نعاود الحديث عن هذا مجدداً

312
00:18:57,304 --> 00:19:00,326
أريد فقط التحدث مع (فرانك)
او أمي على الأقل

313
00:19:00,373 --> 00:19:02,443
بدون أن تحوموا حولي

314
00:19:02,575 --> 00:19:04,005
عمركِ 24

315
00:19:04,143 --> 00:19:05,483
أنتِ فتاةٌ ذكية

316
00:19:05,612 --> 00:19:08,822
لا تحتاجين أمكِ اللعينة لتقرري

317
00:19:12,652 --> 00:19:14,992
إذاً عليك أن تعرف بأني أميل
لعدم التعاون

318
00:19:15,154 --> 00:19:16,194
حقاً؟

319
00:19:16,323 --> 00:19:18,163
حسناً

320
00:19:18,291 --> 00:19:19,861
إذاً عليكِ معرفة بأننا نميل 

321
00:19:19,992 --> 00:19:21,662
لمقاضاةِ أمكِ أيضاً

322
00:19:21,794 --> 00:19:24,534
- لا
- بلى, نعتقد أنها تعرف عن العلاقة

323
00:19:25,310 --> 00:19:26,769
- وإفادتكِ الكاذبة
- لا

324
00:19:26,769 --> 00:19:28,336
كلا, أمي ليس لها علاقة

325
00:19:28,468 --> 00:19:29,698
يمكن لهيئة المحلفين أخذ تقرير هذا

326
00:19:29,836 --> 00:19:31,496
بكلا الحالتين, يمكنني جعل سنينها القادمة

327
00:19:31,638 --> 00:19:33,008
كالعيش بالجحيم

328
00:19:34,674 --> 00:19:37,714
أريد التحدث مع أمي, حالاً

329
00:19:37,844 --> 00:19:39,214
ولا أريد أن يتم تسجيلي

330
00:19:39,346 --> 00:19:40,506
هذا سخيف!

331
00:19:40,680 --> 00:19:42,350
أيمكننا الهدوء؟

332
00:19:42,515 --> 00:19:44,175
(مونيكا)

333
00:19:44,317 --> 00:19:46,017
يمكنكِ العودة للغرفة

334
00:19:46,152 --> 00:19:47,422
لن يتم تسجيلكِ

335
00:19:47,554 --> 00:19:50,824
ستتمتعين بالخصوصية وسأغلق الأبواب
حسناً؟

336
00:19:52,259 --> 00:19:53,459
أريد الاتصال بها من الأسفل

337
00:19:54,714 --> 00:19:56,803
سأعود فوراً هنا

338
00:19:56,929 --> 00:19:58,164
أريد فقط التحدث معها على انفراد

339
00:19:58,164 --> 00:19:59,674
أعدك, أنا أعدك

340
00:19:59,799 --> 00:20:01,699
سأعود للأعلى فوراً

341
00:20:11,439 --> 00:20:13,683
هل ستقوم باعتقالي إن خرجتُ من الباب؟

342
00:20:17,317 --> 00:20:18,987
لديكِ نصف ساعة

343
00:20:26,693 --> 00:20:27,993
(مونيكا)

344
00:20:30,830 --> 00:20:33,294
اسمعي, هذا مهم مفهوم؟

345
00:20:33,400 --> 00:20:37,338
لا يمكن لوالدتكِ مشاركة أي شيء
تخبريها به مع أي أحد

346
00:20:37,470 --> 00:20:39,340
لا محامي, ولا أحد آخر
وإن فعَلَت

347
00:20:39,472 --> 00:20:41,212
وانتشر الخبر

348
00:20:42,809 --> 00:20:44,279
ستتعاملين مع هذا لوحدكِ

349
00:20:44,411 --> 00:20:46,081
مفهوم؟

350
00:20:48,915 --> 00:20:50,345
حسناً, اذهبي

351
00:20:54,587 --> 00:20:55,417
جيد

352
00:20:55,588 --> 00:20:57,118
لن نراها مجدداً أبداً

353
00:22:06,125 --> 00:22:09,155
أجيبي, أجيبي!

354
00:22:13,978 --> 00:22:14,602
مرحباً؟

355
00:22:14,734 --> 00:22:16,144
أمي

356
00:22:16,268 --> 00:22:17,498
(مونيكا)

357
00:22:17,670 --> 00:22:18,840
الوضع سيء

358
00:22:19,005 --> 00:22:20,135
أنا في مشكلة

359
00:22:20,272 --> 00:22:21,712
- لا أعرف ماذا أفعل
- تمهّلي

360
00:22:21,841 --> 00:22:23,341
تمهلي حبيبتي, ماذا يحدث؟

361
00:22:23,476 --> 00:22:25,806
(مارشا), هل كل شيءٍ بخير؟

362
00:22:25,945 --> 00:22:27,675
المباحث الفيدرالية يحتجزوني

363
00:22:27,814 --> 00:22:29,884
- و(كين ستار) ,...
- (كين ستار)؟

364
00:22:30,016 --> 00:22:31,546
عمّ تتكلمين حبيبتي؟

365
00:22:31,684 --> 00:22:33,224
أين أنتِ؟

366
00:22:33,352 --> 00:22:34,992
إنها (ليندا)

367
00:22:35,121 --> 00:22:36,991
- قالت لهم بأني كذبت
- عزيزتي

368
00:22:37,123 --> 00:22:38,693
أين أنتِ الآن؟

369
00:22:38,825 --> 00:22:40,685
مدينة وزارة الدفاع

370
00:22:40,827 --> 00:22:42,627
لقد أتوا إلي...

371
00:22:42,762 --> 00:22:45,872
وأخذوني لغرفة في فندق (ريتز)

372
00:22:45,998 --> 00:22:48,198
وسمحوا لي بأن أتصل بكِ 
من المركز التجاري

373
00:22:48,334 --> 00:22:50,174
- لكن علي الرجوع
- حسناً 

374
00:22:50,302 --> 00:22:51,372
استمعي إلي الآن

375
00:22:51,504 --> 00:22:52,814
ستتصلين بمحاميكِ حالاً

376
00:22:52,939 --> 00:22:53,839
مفهوم عزيزتي؟

377
00:22:53,973 --> 00:22:55,173
لن يسمحوا لي

378
00:22:55,307 --> 00:22:56,337
ماذا؟

379
00:22:56,476 --> 00:22:57,806
أظن أنهم يراقبوني

380
00:22:57,944 --> 00:22:59,054
علي الذهاب, حسناً؟

381
00:22:59,211 --> 00:23:00,311
عمّ تتحدثين؟!

382
00:23:00,447 --> 00:23:02,207
لمَ لا سيمحون لكِ بالاتصال بمحاميكِ؟

383
00:23:03,349 --> 00:23:04,319
علي الاتصال بـ(بيتي)

384
00:23:04,451 --> 00:23:05,551
علي تحذيره

385
00:23:05,685 --> 00:23:07,385
لا, لن تتصلي بهِ (مونيكا)

386
00:23:07,520 --> 00:23:08,390
هل تسمعيني؟!

387
00:23:08,521 --> 00:23:09,391
استمعي إلي الآن

388
00:23:09,556 --> 00:23:10,716
ستعودين للأعلى

389
00:23:10,890 --> 00:23:12,530
وتخبريهم بألا يفعلوا شيئاً

390
00:23:12,659 --> 00:23:14,889
تخبريهم بأني قادمة وبأن ينتظروا

391
00:23:15,027 --> 00:23:16,727
حسناً, علي الذهاب

392
00:24:54,160 --> 00:24:56,300
أيمكنني أخذ الشاحنة...

393
00:24:59,799 --> 00:25:01,169
هل أنتِ بخير؟

394
00:25:03,636 --> 00:25:05,566
ماذا يحدث؟

395
00:25:07,339 --> 00:25:08,839
لا شيء

396
00:25:09,008 --> 00:25:12,038
سيأتِ بعض الرجال

397
00:25:12,178 --> 00:25:14,178
بضع محامين

398
00:25:14,313 --> 00:25:16,183
يجب أن يسألوني بضعة أسئلة

399
00:25:16,348 --> 00:25:17,618
مجدداً؟

400
00:25:17,750 --> 00:25:19,520
محامين مختلفين

401
00:25:21,187 --> 00:25:23,357
لا يمكنني شرح الأمر كله لكِ الآن

402
00:25:23,522 --> 00:25:25,022
كنتُ أسأل فحسب

403
00:25:27,459 --> 00:25:29,659
تبدين وكأنكِ على وشكِ البكاء

404
00:25:29,796 --> 00:25:32,826
(أليسون), عودي للأعلى من فضلكِ

405
00:25:41,519 --> 00:25:44,939
"لوس آنجلوس"

406
00:25:47,024 --> 00:25:48,234
"معالجة البروستات بالأشعة الخارجية"

407
00:25:49,348 --> 00:25:51,696
دكتور (لوينسكي), زوجتك السابقة تتصل

408
00:25:51,696 --> 00:25:54,487
تقول بأن الأمر عاجل
(مونيكا) في مشكلة ما

409
00:25:56,723 --> 00:25:59,093
أهلاً, اسمعي أنا على وشك 
إلقاء خطاب...

410
00:25:59,225 --> 00:26:02,225
انسى أمر خطابك (بيرني)
المباحث الفيدرالية تحتجز (مونيكا)

411
00:26:08,087 --> 00:26:09,589
سنمهلها 10 دقائق أخرى

412
00:26:10,381 --> 00:26:11,902
لن تعود

413
00:26:24,851 --> 00:26:26,230
أمي ستأتي

414
00:26:26,856 --> 00:26:27,523
ماذا؟!

415
00:26:27,523 --> 00:26:30,460
قالت بألا أفعل شيئاً 
حتى تصل إلى هنا

416
00:26:30,589 --> 00:26:33,329
سيصل قطارها الساعة 8:50
لقد أخبرتني للتو

417
00:26:34,360 --> 00:26:35,360
لكن هذا...

418
00:26:35,494 --> 00:26:37,264
هذا بعد 4 ساعاتٍ من الآن

419
00:26:37,396 --> 00:26:39,426
هناك رحلات جوية من (نيويورك) دائماً

420
00:26:39,598 --> 00:26:41,098
لا تحب السفر جواً

421
00:26:42,769 --> 00:26:45,099
لا يعقل!

422
00:26:46,105 --> 00:26:47,405
أين تريدني أن انتظر؟

423
00:26:48,407 --> 00:26:50,237
لنضعكِ في الغرفة الاخرى

424
00:26:58,184 --> 00:26:59,294
شكراً لك

425
00:27:02,689 --> 00:27:04,119
يا إلهي

426
00:27:04,290 --> 00:27:07,630
عندما ذكرتَ المباحث على الهاتف
ظننتُ أنها مسألة بنتاغون أو دفاع

427
00:27:07,794 --> 00:27:10,304
ربما تورطت بالتجدد أو من هذا القبيل

428
00:27:10,429 --> 00:27:12,099
لكن هذا...

429
00:27:12,231 --> 00:27:14,171
- أسوأ بكثير
- أعلم

430
00:27:14,300 --> 00:27:15,800
لذهذا طلبتُ منك ترك الاستجواب

431
00:27:15,968 --> 00:27:17,298
والمجيء هنا لملاقاتي

432
00:27:17,469 --> 00:27:20,660
لا أصدق بأنهم يعقدون تجمعاً 
كهذا للبروستات

433
00:27:20,660 --> 00:27:22,328
(بيل)! لا مزاح

434
00:27:22,328 --> 00:27:24,639
أعتذر, أنا آسف

435
00:27:24,777 --> 00:27:27,347
- إذاً كم من الوقت كان بينها وبين (كلينتون)...
- لا أعرف

436
00:27:27,479 --> 00:27:30,349
هل كانت (مارشا) تعرف بهذا
قبل اليوم؟

437
00:27:30,482 --> 00:27:31,552
لا أعرف

438
00:27:34,821 --> 00:27:36,321
ضعها هنا, شكراً

439
00:27:39,158 --> 00:27:40,628
شكراً لك

440
00:27:46,799 --> 00:27:48,329
ماذا قالت (مارشا)؟

441
00:27:48,467 --> 00:27:52,340
ماذا حدث ليتسبب بكون (مونيكا)
و(كلينتون) بنفس الغرفة معاً؟

442
00:27:52,504 --> 00:27:54,014
(بيل), لا أعرف

443
00:27:54,173 --> 00:27:58,305
لم أركز على هذا
كنت أركز على أن المباحث تحتجز ابنتي

444
00:27:59,532 --> 00:28:00,866
(مارشا) في طريقها إلى هناك

445
00:28:00,866 --> 00:28:02,882
الرب يعلم ما المفترض أن تفعل

446
00:28:03,015 --> 00:28:05,115
ماذا من المفترض أن أفعل أنا؟

447
00:28:05,251 --> 00:28:06,351
حسناً

448
00:28:06,518 --> 00:28:08,188
الخطوة الأولى...

449
00:28:11,523 --> 00:28:13,433
استرخي

450
00:28:14,460 --> 00:28:15,560
اترك الأمر

451
00:28:27,173 --> 00:28:29,043
الخطوة الثانية

452
00:28:29,175 --> 00:28:30,505
سأتولى الأمر

453
00:28:30,642 --> 00:28:32,231
يمكنني حل هذا بسهولة

454
00:28:32,231 --> 00:28:33,981
كل هذا يبدو سخيفاً على أي حال

455
00:28:34,113 --> 00:28:35,583
- حقاً؟
- بالتأكيد

456
00:28:35,583 --> 00:28:37,354
حبس فيدرالي للكذب بخصوص علاقة؟

457
00:28:37,483 --> 00:28:39,723
في قضية مدنية؟

458
00:28:39,852 --> 00:28:42,862
أراهن بانه لم تتم مقاضاةِ احد
لهذا السبب

459
00:28:42,989 --> 00:28:45,189
بكل تاريخ البلاد

460
00:28:56,402 --> 00:28:57,672
(بيرني), انظر إلي

461
00:29:00,807 --> 00:29:03,237
كنتُ محاميك لوقتٍ طويل

462
00:29:04,243 --> 00:29:05,283
أحبك يا رجل

463
00:29:06,265 --> 00:29:07,681
أحبكَ مثل أخٍ لي

464
00:29:09,581 --> 00:29:11,081
اتصل بـ(مارشا)

465
00:29:11,250 --> 00:29:12,855
أخبرها بأنها عندما تصل لواشنطن

466
00:29:12,855 --> 00:29:16,391
تتصل بي وتدعني أتكلم 
مع هؤلاء الرجال

467
00:29:17,423 --> 00:29:19,193
أقسم لك

468
00:29:19,325 --> 00:29:21,955
سأقوم بإصلاح الامر

469
00:29:22,094 --> 00:29:24,034
هذا هراء, لا تريد والدتها هنا

470
00:29:24,163 --> 00:29:25,603
تعلم بان لدينا وقتٌ ضيق

471
00:29:25,764 --> 00:29:27,234
- لنقوم بالمكالمات المسجّلة
- لا أعلم

472
00:29:27,366 --> 00:29:29,896
سيقوم (بيل كلينتون) بإفادته 
صباح الغد

473
00:29:30,036 --> 00:29:32,766
إنها تهدر الوقت ووالدتها أيضاً

474
00:29:32,905 --> 00:29:34,435
قالت بأن والتدها تكره الطيران

475
00:29:34,573 --> 00:29:36,543
هل تمزح معي؟
إنها من (كاليفورنيا)

476
00:29:36,675 --> 00:29:37,805
كيف وصلت لـ(نيويورك)؟

477
00:29:37,944 --> 00:29:39,614
لا تكن سهل المراس (مارك)!

478
00:29:39,778 --> 00:29:41,948
ما هي بدائلنا (جاكي)؟

479
00:29:42,114 --> 00:29:44,428
تريد العودة للداخل والقيام بسحرك؟

480
00:29:44,428 --> 00:29:45,780
ربما يمكنك جعلها تبكي مجدداً

481
00:29:45,952 --> 00:29:47,792
كان هذا رائعاً

482
00:29:47,954 --> 00:29:50,094
لا نملك خياراً

483
00:29:50,222 --> 00:29:51,292
مفهوم؟

484
00:30:14,580 --> 00:30:16,750
حسناً, سننتظر والدتكِ

485
00:30:18,117 --> 00:30:19,647
شكراً لك

486
00:30:19,785 --> 00:30:21,645
أنا آسفة

487
00:30:27,159 --> 00:30:29,029
أحتاج قهوة

488
00:30:29,161 --> 00:30:30,761
أتحتاجين أي شيء مثل...

489
00:30:30,897 --> 00:30:31,851
كولا؟

490
00:30:31,851 --> 00:30:33,534
أجل, القهوة ستكون جيدة

491
00:30:33,665 --> 00:30:34,725
شكراً

492
00:30:43,309 --> 00:30:47,648
أجل, أيمكننا الحصول على خدمة القهوة
إلى الغرفة؟

493
00:30:49,015 --> 00:30:50,615
شكراً

494
00:30:53,152 --> 00:30:56,000
إن لم تمانع, كانت أمي تسأل

495
00:30:56,000 --> 00:30:57,655
لماذا لا يمكنني الاتصال بمحاميّ؟

496
00:30:59,491 --> 00:31:00,861
ماذا؟

497
00:31:03,195 --> 00:31:05,801
طلبت مني الاتصال به وقلت لها

498
00:31:05,864 --> 00:31:07,304
- بأنكم قلتم ان هذا ممنوع
- لا لا!

499
00:31:07,433 --> 00:31:08,873
لم نقل إطلاقاً بأن هذا ممنوع

500
00:31:09,035 --> 00:31:10,848
أنتِ متخفية, لذا من المهم

501
00:31:10,848 --> 00:31:12,872
بقاء هذا بين أشخاصٍ قليلين
لكنه خياركِ (مونيكا)

502
00:31:13,005 --> 00:31:14,765
أخبرتكِ هذا بكل وضوح

503
00:31:17,509 --> 00:31:19,049
حسناً

504
00:31:25,384 --> 00:31:26,894
تريدين الاتصال بمحاميكِ؟

505
00:31:29,155 --> 00:31:30,515
أجل

506
00:31:36,662 --> 00:31:37,833
(كارتر فيرون)

507
00:31:37,930 --> 00:31:39,530
أيمكنني التحدث مع (فرانك كارتر)؟

508
00:31:39,665 --> 00:31:40,995
أعتذر, لقد غادر مكتبه اليوم

509
00:31:41,133 --> 00:31:42,203
أيمكنني أخذ رسالة؟

510
00:31:43,835 --> 00:31:45,895
لا, شكراً 
سأعاود الاتصال في وقتٍ لاحق

511
00:31:46,072 --> 00:31:48,542
يمكنني التواصل مع السيد (كارتر)
بعد عدة ساعات

512
00:31:48,674 --> 00:31:49,744
بأي شيءٍ عاجل

513
00:31:49,875 --> 00:31:51,575
هل هذهِ مسألة عاجلة؟

514
00:31:52,578 --> 00:31:53,878
لا, شكراً لكِ

515
00:32:00,719 --> 00:32:02,589
عطلة الجمعة

516
00:32:02,721 --> 00:32:05,391
غالباً أراد وصول شارع 495 

517
00:32:05,524 --> 00:32:08,564
قبل أن يبدو كموقف سيارات من الزحمة

518
00:32:08,694 --> 00:32:11,934
هذا محامي دفاع عام

519
00:32:12,098 --> 00:32:14,428
إن أردتِ سلك هذا الاتجاه

520
00:32:17,603 --> 00:32:19,773
أظن اني سأبقى مع (فرانك)

521
00:32:26,778 --> 00:32:29,318
حسناً, هل لنا أن...

522
00:32:29,448 --> 00:32:31,078
نشاهد التلفاز؟

523
00:32:42,940 --> 00:32:44,525
لنرى ما يعرض

524
00:32:45,297 --> 00:32:47,097
الرئيس (بيل كلينتون) سيؤدي إفادته

525
00:32:47,233 --> 00:32:48,773
صباح الغد في...

526
00:32:50,802 --> 00:32:52,491
الفخارة التي تكبر

527
00:32:52,491 --> 00:32:53,673
ممتعة وسهلة

528
00:32:53,805 --> 00:32:56,135
انقع بذور الشيا وانشر البذور

529
00:32:56,275 --> 00:32:58,635
قم بسقيها باستمرار
وشاهدها تكبر

530
00:32:58,777 --> 00:33:02,147
والآن قم بالاعتناء بـ...

531
00:33:11,157 --> 00:33:12,957
الجو حارٌ جداً هنا

532
00:33:13,092 --> 00:33:16,562
قمتِ بتغيير حرارة المكيّف مرتين

533
00:33:25,337 --> 00:33:27,807
هل علينا البقاء هنا؟

534
00:33:38,684 --> 00:33:40,494
ماذا تريدين أن تفعلي؟

535
00:33:42,207 --> 00:33:43,063
لا أعرف

536
00:33:43,189 --> 00:33:45,489
أذهب لمحل (كريت آند بيريل)؟

537
00:33:51,697 --> 00:33:53,327
أيمكنني مساعدتكِ بشيء؟

538
00:33:53,465 --> 00:33:55,125
نحن بخير, شكراً

539
00:34:08,714 --> 00:34:09,884
ما حاجة هذا؟

540
00:34:10,015 --> 00:34:12,475
إنها زجاجة خمر

541
00:34:13,785 --> 00:34:15,215
أنتما...

542
00:34:15,354 --> 00:34:17,094
لم تريا زجاجة خمرٍ من قبل؟

543
00:34:17,223 --> 00:34:18,593
لا أتسوق كثيراً

544
00:34:18,724 --> 00:34:21,064
حقاً؟ تبدو معتاد على المكان هنا

545
00:34:22,361 --> 00:34:27,903
تأخذ النبيذ من العلبة التي يأتي بها
وتقوم بصبّه هنا

546
00:34:28,033 --> 00:34:30,443
وبعدها تصبّه في كأس نبيذ

547
00:34:32,138 --> 00:34:33,508
يبدو غريباً

548
00:34:33,639 --> 00:34:35,169
أجل

549
00:34:35,307 --> 00:34:38,507
لدى جدتي حاجياتٌ كهذهِ 
في كل منزلها

550
00:34:40,812 --> 00:34:43,582
سيخيب ظنها بي كثيراً

551
00:34:43,715 --> 00:34:45,375
لنستمر بالمضي

552
00:34:45,517 --> 00:34:47,517
ما رأيك؟

553
00:35:06,071 --> 00:35:09,581
أتعلمون, علي استخدام الحمام بسرعة

554
00:35:09,708 --> 00:35:11,308
هل علينا العودة للغرفة؟

555
00:35:11,443 --> 00:35:12,613
هناك واحدٌ هنا

556
00:35:12,744 --> 00:35:14,114
في الداخل

557
00:35:14,280 --> 00:35:16,420
أعرف المحلات التجارية

558
00:35:17,177 --> 00:35:18,818
أمي سوف تصل لذا..

559
00:35:18,950 --> 00:35:20,920
سأتأخر لدقيقة فحسب

560
00:35:24,290 --> 00:35:25,660
علينا اللحاق بها

561
00:35:25,791 --> 00:35:28,461
علينا ان نكون حذرين جداً بهذا

562
00:35:30,796 --> 00:35:32,796
ستعود

563
00:35:42,608 --> 00:35:45,138
حسناً, حسناً

564
00:35:47,078 --> 00:35:48,948
(بيتي), أجيبي...

565
00:35:49,080 --> 00:35:50,450
(بيتي), أجيبي...

566
00:35:50,582 --> 00:35:51,782
لقد اتصلتَ بمكتب

567
00:35:51,917 --> 00:35:53,147
- السكرتيرة الخاصة بـ...
- اللعنة

568
00:35:58,424 --> 00:36:00,334
هيا (بيتي)...

569
00:36:00,492 --> 00:36:02,992
اتصلت بمنزل (بوب) و(بيتي كوري)

570
00:36:03,161 --> 00:36:04,501
اترك رسالة من فضلك

571
00:36:12,504 --> 00:36:14,144
هل أنتِ معهم؟

572
00:36:25,183 --> 00:36:27,193
ماذا الآن؟

573
00:36:27,319 --> 00:36:28,189
حسناً

574
00:36:28,320 --> 00:36:29,860
لدينا برجر (بيلغرم)

575
00:36:30,021 --> 00:36:32,521
فطيرة باستا دجاج بالناتشو

576
00:36:32,658 --> 00:36:34,358
لي

577
00:36:34,493 --> 00:36:36,703
سلمون بالبيربون والترياكي

578
00:36:36,862 --> 00:36:37,862
شكراً لكِ

579
00:36:37,996 --> 00:36:39,156
استمتعوا

580
00:36:49,107 --> 00:36:50,977
لماذا 28 سنة؟

581
00:36:52,143 --> 00:36:53,383
ماذا؟

582
00:36:53,545 --> 00:36:55,675
قلتَ بأني قد أذهب للسجن
لـ28 سنة

583
00:36:57,949 --> 00:36:58,879
للحبس

584
00:36:59,017 --> 00:37:00,217
تذهبين للسجن عندما...

585
00:37:00,352 --> 00:37:01,592
تثملين كثيراً

586
00:37:01,720 --> 00:37:03,720
وتصطدمين بصندوق بريد

587
00:37:05,223 --> 00:37:06,563
خمس سنوات للحنث بالقسم

588
00:37:06,725 --> 00:37:08,385
خمس سنوات شهادة زور

589
00:37:08,560 --> 00:37:10,060
عرقلة العدالة خمس سنوات

590
00:37:10,228 --> 00:37:11,198
التآمر خمسة

591
00:37:11,330 --> 00:37:13,400
إفادة كاذبة خمس سنوات

592
00:37:13,532 --> 00:37:15,532
أضيفي 3 سنوات أخرى
للتلاعب بالشهود

593
00:37:15,667 --> 00:37:17,397
28 سنة

594
00:37:22,574 --> 00:37:24,414
لن أحظى بأطفالٍ أبداً

595
00:37:31,717 --> 00:37:33,387
لا تقولي هذا

596
00:37:34,720 --> 00:37:36,890
لن يتزوجني أحدٌ أبداً

597
00:37:40,992 --> 00:37:42,862
(مونيكا)...

598
00:37:42,994 --> 00:37:45,934
إنها 28 سنة إن كنتِ وحدكِ بدوننا

599
00:37:46,097 --> 00:37:48,097
وهذا لن يحدث

600
00:37:48,266 --> 00:37:50,247
أعرف أن الامر قد لا يبدو هكذا حالياً

601
00:37:50,247 --> 00:37:52,535
لكننا بجانبكِ بهذا الأمر

602
00:37:52,671 --> 00:37:54,271
نحن كذلك

603
00:38:20,131 --> 00:38:21,931
أهلاً (جورج)

604
00:38:22,067 --> 00:38:23,297
ماذا يوجد بهذا الكيس؟

605
00:38:23,469 --> 00:38:26,299
نسخ من تسجيلات سيدة (تريب)

606
00:38:26,438 --> 00:38:27,968
كم عدد التسجيلات؟

607
00:38:28,106 --> 00:38:29,476
جميعها 20 ساعة

608
00:38:29,608 --> 00:38:31,308
ماذا؟ كيف حصلتِ عليهم؟

609
00:38:31,443 --> 00:38:32,343
لا تسأل

610
00:38:32,478 --> 00:38:33,808
ولا تخبر أحد

611
00:38:33,979 --> 00:38:36,293
ما مخططاتك لليلة؟

612
00:38:36,293 --> 00:38:38,784
سأذهب إلى الـ(مونوكول)
مع (انغراهام) و(ديفيد بروك)

613
00:38:39,463 --> 00:38:40,947
ستلغي خططك
على الرحب والسعة

614
00:38:41,086 --> 00:38:43,918
سنستمع مباشرةً لكل تسجيلٍ منهم

615
00:38:44,055 --> 00:38:44,985
تريد الثلج؟

616
00:38:45,123 --> 00:38:46,633
هل هذهِ 6 زجاجات؟

617
00:38:46,758 --> 00:38:47,828
لماذا قد تحضرين 6 زجاجات؟

618
00:38:47,993 --> 00:38:50,303
(ريتشارد) تعال وافتح هذه

619
00:38:50,429 --> 00:38:52,659
(جورج), نحن نحتفل

620
00:38:52,831 --> 00:38:56,131
تلك التسجيلات ستكون 
في متاحف (سميثسونيان) يوماً ما

621
00:38:56,267 --> 00:38:58,497
نحن نعيش حدثاً سيُذكَر
بكتب التاريخ الامريكية

622
00:38:58,670 --> 00:39:01,940
أنا فقط أقول بأنه ربما علينا 
تأجيل الاحتفال

623
00:39:02,073 --> 00:39:04,683
إلى أن نتيقن بوجود شيءٍ مفيد
بتلك التسجيلات

624
00:39:04,843 --> 00:39:07,513
إنها حالة انقلاب ونحن الانقلاب بعينه

625
00:39:07,679 --> 00:39:09,009
أتعرفون كم نادرٌ هذا؟

626
00:39:09,180 --> 00:39:13,716
إن كانت هناك ليلة تستحق فتح 
تلك الزجاجات الفاخرة, فهي الليلة

627
00:39:13,852 --> 00:39:15,692
سنبدأ

628
00:39:23,298 --> 00:39:23,840
حسناً

629
00:39:27,433 --> 00:39:28,373
- نخبكم
- نخبكم

630
00:39:28,534 --> 00:39:29,774
نخبكم

631
00:39:33,872 --> 00:39:35,542
- مرحباً؟
- أهلاً

632
00:39:36,645 --> 00:39:37,384
كيف حالكِ؟

633
00:39:37,543 --> 00:39:39,383
بخير, أنا متعبة 
انتهيتُ للتو من جهاز الجري

634
00:39:39,511 --> 00:39:41,111
أنتِ مواضبة جداً

635
00:39:51,857 --> 00:39:52,987
سيدة (تريب)

636
00:39:53,124 --> 00:39:55,080
أنا (جيم فيشر) وهذا (ويست هولمز)

637
00:39:55,080 --> 00:39:57,060
نحن محاميان السيدة (بولا جونز)

638
00:39:59,665 --> 00:40:00,725
تفضلا بالدخول

639
00:40:05,904 --> 00:40:08,044
هذهِ...

640
00:40:08,173 --> 00:40:10,913
أمتعتي الشخصية من البينتاغون

641
00:40:11,076 --> 00:40:13,206
طلبتُ من زميلٍ إحضارها

642
00:40:13,344 --> 00:40:18,117
إنها مسألة وقتٍ حتى يعرف 
الرئيس بكل ما فعلتُه

643
00:40:18,249 --> 00:40:19,938
لهذا نحن هنا

644
00:40:19,938 --> 00:40:21,018
صباح الغد

645
00:40:21,152 --> 00:40:22,552
سيدلي الرئيس إفادته تحت القسم

646
00:40:22,688 --> 00:40:24,118
سأطرح عليه أسئلة دقيقة

647
00:40:24,255 --> 00:40:26,855
حول علاقته بنساءٍ مثل (مونيكا لوينسكي)

648
00:40:26,992 --> 00:40:29,030
أي معلومة تعطيها لنا ستكون 
عوناً كبيراً

649
00:40:29,030 --> 00:40:31,741
هدايا قاموا بتبادلها أو مناسباتٍ
حضروها بنفس الوقت

650
00:40:31,741 --> 00:40:32,617
وأمورٌ مشابهة

651
00:40:32,617 --> 00:40:33,397
إنها...

652
00:40:33,532 --> 00:40:36,032
تراه في الصحف

653
00:40:36,167 --> 00:40:38,197
أو على التلفاز

654
00:40:38,336 --> 00:40:41,543
وهو يرتدي أحد ربطات العنق
التي أعطته إياها وتصبح سعيدة جداً

655
00:40:41,543 --> 00:40:43,209
كانت تصدق بأن هذه...

656
00:40:43,341 --> 00:40:46,551
إشارة لها ليبدي اهتمامه

657
00:40:47,946 --> 00:40:50,076
كانت تصدق هذا حقاً

658
00:40:50,215 --> 00:40:52,445
إذاً أهدته عدة ربطات عنق؟

659
00:40:53,785 --> 00:40:55,785
إنها تحب التسوق

660
00:40:59,925 --> 00:41:00,985
إنها طفلة

661
00:41:01,126 --> 00:41:03,086
كانت تحتاج شخصاً لإنقاذها

662
00:41:03,228 --> 00:41:05,828
ولو كان هذا مع ابنتي
لفعلتُ ذات الشيء

663
00:41:05,964 --> 00:41:08,504
لا أتوقع منها أن تفهم هذا حالياً
لكن...

664
00:41:08,634 --> 00:41:11,674
هذا ما هي عليه
بأن لديها الحق

665
00:41:11,803 --> 00:41:14,576
هكذا تمت تربيتها

666
00:41:15,869 --> 00:41:17,310
عليّ تقبل هذا

667
00:41:18,944 --> 00:41:22,114
سيدة (تريب), أعتذر عن الإلحاح 

668
00:41:22,247 --> 00:41:23,647
لكن لا نملك الكثير من الوقت

669
00:41:23,815 --> 00:41:26,421
أي معلومة دقيقة يمكنكِ إعطائها لنا

670
00:41:26,421 --> 00:41:28,381
أي هدية أعطاها لها

671
00:41:28,381 --> 00:41:29,716
أعطاها الرئيس كتاباً

672
00:41:30,342 --> 00:41:31,115
حسناً, ما هو الكتاب؟

673
00:41:31,256 --> 00:41:32,586
ودبوس قبعة

674
00:41:32,724 --> 00:41:34,664
لكن بالطبع, انتم تعرفون بخصوص
دبوس القبعة

675
00:41:34,793 --> 00:41:36,803
- لنعد للكتاب أولاً
- لا أعلم نوعٌ من...

676
00:41:36,928 --> 00:41:39,498
صورة موقّعة منه وهو يرتدي

677
00:41:39,665 --> 00:41:41,495
إحدى ربطات العنق تلك

678
00:41:41,667 --> 00:41:44,167
عذراً, ما كان اسم الكتاب الذي أهداها إياه؟

679
00:41:49,107 --> 00:41:50,537
مبادرته اللطيفة

680
00:41:50,676 --> 00:41:53,476
عندما التقوا في البيت الأبيض

681
00:41:54,445 --> 00:41:57,015
إنه مكانٌ مميز

682
00:41:57,182 --> 00:41:59,692
مخصصٌ للنبلاء النادرين

683
00:41:59,818 --> 00:42:01,348
لهذا ثقله الخاص

684
00:42:01,486 --> 00:42:04,656
كل رئيس يتعامل مع هذا
بطريقته الخاصة

685
00:42:04,790 --> 00:42:07,190
(رونالد ريغين), أصبح رئيساً

686
00:42:07,358 --> 00:42:09,698
ورفض أن يخطو في المكتب الرئاسي

687
00:42:09,861 --> 00:42:12,101
بدون بدلة كاملة وربطة عنق

688
00:42:13,031 --> 00:42:15,731
(جورج بوش), أصبح رئيساً 
وقام بكتابة رسائل بخط اليد

689
00:42:15,867 --> 00:42:19,197
لكل عائلة فقدت ابناً خلال الحرب

690
00:42:20,171 --> 00:42:22,211
(بيل كلينتون), أصبح رئيساً

691
00:42:22,340 --> 00:42:25,140
وأخذ أول فتاةٍ ضعيفة 
رآها في الممر

692
00:42:25,276 --> 00:42:27,046
لتلعق قضيبه

693
00:42:29,681 --> 00:42:31,151
وبعدها... ربّاه

694
00:42:31,282 --> 00:42:33,382
كم جعلها تعاني

695
00:42:41,226 --> 00:42:43,726
كان الكتاب "أوراق العشب"

696
00:42:45,463 --> 00:42:47,903
لنرى ما سيقول حيال هذا

697
00:43:09,020 --> 00:43:10,317
(مونيكا)

698
00:43:10,317 --> 00:43:11,421
أمي!

699
00:43:17,240 --> 00:43:19,409
سيدتي, اسمي (مايك ايميك)

700
00:43:19,409 --> 00:43:21,270
أنا مع مكتب المستشار المستقل

701
00:43:21,399 --> 00:43:23,369
أود التكلم مع ابنتي على انفراد

702
00:43:23,501 --> 00:43:24,741
وليس هنا

703
00:43:25,999 --> 00:43:27,125
أجل, بالتأكيد

704
00:44:02,774 --> 00:44:04,284
ماذا فعلوا لكِ؟

705
00:44:04,409 --> 00:44:05,639
تمهلي, ماذا تفعلين؟

706
00:44:05,811 --> 00:44:07,481
سأتصل بـ(بيتي) لأنهم سيوقعون به

707
00:44:07,612 --> 00:44:09,082
- كلا (مونيكا)
- سأخبرها مدى سوء الوضع

708
00:44:09,214 --> 00:44:10,224
- أرجوكِ!
- (مونيكا), لن تتصلي بأحد

709
00:44:10,348 --> 00:44:11,818
- أرجوكِ!
- لن تتصلي بأي أحد!

710
00:44:11,950 --> 00:44:13,320
سنجد حلاً معهم

711
00:44:13,451 --> 00:44:15,151
كلا, لا يمكنكِ جعلي أتعاون 

712
00:44:15,320 --> 00:44:17,384
- عمّ تتكلمين؟!
- أمي, أحتاج هاتفكِ النقال

713
00:44:17,384 --> 00:44:18,685
- ماذا؟! كلا
- أرجوكِ أمي

714
00:44:18,824 --> 00:44:20,364
- أرجوكِ
- تعالي هنا

715
00:44:20,491 --> 00:44:21,991
تعالي هنا حالاً

716
00:44:22,127 --> 00:44:23,957
حسناً, استمعي إلي عزيزتي

717
00:44:24,095 --> 00:44:25,755
هذا ينتهي حالاً

718
00:44:25,897 --> 00:44:27,767
كل هذا خطأي

719
00:44:27,899 --> 00:44:30,939
أنا تسببتُ بهذا
لن أدعه يدفع ثمن هذا

720
00:44:31,069 --> 00:44:34,471
إنه خطأه أيضاً
عليكِ ان تفكري الآن بنفسكِ

721
00:44:34,605 --> 00:44:36,335
أمي

722
00:44:36,507 --> 00:44:39,507
لن أكون الشخص الذي سيتسبب
بالإطاحة بالرئيس

723
00:44:40,979 --> 00:44:42,709
ألا تريدن الأمر على حقيقته؟

724
00:44:43,410 --> 00:44:45,678
أنا لستُ والدة (بيل كلينتون)

725
00:44:46,162 --> 00:44:47,451
أنا والدتكِ

726
00:44:48,619 --> 00:44:50,689
أين تذهبين؟

727
00:44:51,418 --> 00:44:53,022
سأذهب للتحدث معهم

728
00:44:59,330 --> 00:45:01,400
اود التكلم معكم

729
00:45:01,532 --> 00:45:03,072
وأود الذهاب للحمام

730
00:45:03,201 --> 00:45:05,271
وهي تود الذهاب للحمام

731
00:45:07,851 --> 00:45:09,708
لكنكِ تحبين السلطات, صحيح؟

732
00:45:09,875 --> 00:45:11,905
ويمكنكِ اكل الكثير من السلطة
مع هذا

733
00:45:12,043 --> 00:45:15,213
أجل, سنرى هذا 
يمكنني أكل الباستا مجدداً

734
00:45:15,213 --> 00:45:17,023
أنا أحب الباستا

735
00:45:17,148 --> 00:45:19,218
أتحبين خس (بوسطن)؟

736
00:45:19,350 --> 00:45:21,090
لا أعلم

737
00:45:21,219 --> 00:45:22,749
إنه خفيفٌ جداً

738
00:45:23,450 --> 00:45:24,888
ليس كذلك على الأغلب

739
00:45:25,023 --> 00:45:26,523
تلك الاثنتان

740
00:45:26,657 --> 00:45:29,857
كنتُ متحمسة جداً لكن الآن
أتفهم كلياً

741
00:45:29,857 --> 00:45:33,225
لماذا في بعض الثقافات 
يقومون بإغراق الإناث عند ولادتهم

742
00:45:34,836 --> 00:45:35,962
تلك التسجيلات غير مفيدة

743
00:45:36,902 --> 00:45:37,902
ماذا؟

744
00:45:38,069 --> 00:45:39,069
لكنها تقول...

745
00:45:39,204 --> 00:45:42,343
بتفاصيل شنيعة
بأنها مارست الجنس الفموي معه

746
00:45:42,343 --> 00:45:43,219
لكنها لا تذكر أبداً

747
00:45:43,219 --> 00:45:44,543
"حصل (فيرنون جوردن) على وظيفة لي

748
00:45:44,675 --> 00:45:45,905
"مقابل الكذب"

749
00:45:46,077 --> 00:45:47,107
لا تقول هذا أبداً

750
00:45:47,245 --> 00:45:48,683
لا عملية مقايضة

751
00:45:48,683 --> 00:45:49,684
لا دليل

752
00:45:49,684 --> 00:45:51,180
لكنه ممارسة جنس

753
00:45:51,316 --> 00:45:53,438
"يتم عزله من منصبه

754
00:45:53,438 --> 00:45:54,754
بسبب التهمة

755
00:45:54,754 --> 00:45:56,988
"والإدانة بالخيانة والرشوة

756
00:45:56,988 --> 00:45:58,588
"أو جرائم أكبر 

757
00:45:58,723 --> 00:46:00,233
- أو مخالفات
- نعم (جورج)

758
00:46:00,358 --> 00:46:01,628
سمعناك من المرة الأولى

759
00:46:01,759 --> 00:46:03,429
ممارة الجنس مع فتاةٍ من المكتب

760
00:46:03,561 --> 00:46:06,101
ليست جرائم كبيرة او مخالفة

761
00:46:06,231 --> 00:46:07,619
لقد أصبحتَ مضجِراً

762
00:46:19,777 --> 00:46:23,277
المباحث الفيدرالية تحتجز (مونيكا لوينسكي)

763
00:46:23,448 --> 00:46:24,618
سيجعلولها تصبح بصفنا

764
00:46:24,749 --> 00:46:25,979
وسيفعلون هذا الليلة

765
00:46:26,721 --> 00:46:27,717
هل تمازحني!

766
00:46:41,432 --> 00:46:43,132
أريدكما أن تفهما

767
00:46:43,268 --> 00:46:46,968
(مونيكا) خاضت الكثير خلال حياتها

768
00:46:47,138 --> 00:46:49,994
فهمنا هذا, استطعنا التعرف عليها
قليلاً اليوم

769
00:46:49,994 --> 00:46:51,204
إنها امرأة صغيرة محبوبة

770
00:46:51,204 --> 00:46:52,182
أجل, محبوبة

771
00:46:52,310 --> 00:46:54,150
لا بد أنكِ فخورة جداً

772
00:46:56,614 --> 00:46:58,378
سيدتي, طلِبَ منا أن ننتظركِ, حسناً؟

773
00:46:58,416 --> 00:47:00,646
اخترتِ ان تستقلي قطاراً
وقد تأخر القطار

774
00:47:00,818 --> 00:47:02,488
آسفة, لم أكن أجلس وأنا جاهزة 

775
00:47:02,653 --> 00:47:05,493
المباحث ان تفاجئ ابنتي اليوم

776
00:47:05,623 --> 00:47:07,863
- بالطبع
- حسناً حسناً

777
00:47:07,993 --> 00:47:09,472
بأي حال, أكدت لنا 

778
00:47:09,472 --> 00:47:10,765
بأنها بوجودكِ هنا فإنها ستقرر أخيراُ

779
00:47:10,795 --> 00:47:12,795
إن كانت ستتعاون أم لا

780
00:47:12,931 --> 00:47:15,501
بالطبع سوف تتعاون

781
00:47:15,633 --> 00:47:17,873
ستجيب كل أسئلتكم

782
00:47:18,003 --> 00:47:20,173
ولن تطبقوا أياً من التهم

783
00:47:21,239 --> 00:47:24,279
سيتم إعطائها الحصانة الكاملة
من المقاضاة

784
00:47:24,279 --> 00:47:26,005
في حال أجابت كل أسئلتنا

785
00:47:26,177 --> 00:47:28,607
وتجري المكالمات المراقبة

786
00:47:36,187 --> 00:47:38,517
و...

787
00:47:40,959 --> 00:47:43,859
إن رفضت إجراء المكالمات؟

788
00:47:47,798 --> 00:47:49,668
هل نحصل على الحصانة؟

789
00:47:49,800 --> 00:47:53,303
الحقيقة هي نحن نحتاجُ دليلاً
يمكن استخدامه في المحكمة

790
00:47:53,438 --> 00:47:55,738
لهذا نريد المكالمات المراقبة

791
00:47:55,873 --> 00:47:57,383
هل يبدو هذا منطقياً؟

792
00:48:00,979 --> 00:48:02,149
إذاً هذهِ موافقة؟

793
00:48:03,881 --> 00:48:05,351
حسناً...

794
00:48:05,483 --> 00:48:06,683
سأحاول

795
00:48:06,817 --> 00:48:08,417
سأذهب وأشرح لها

796
00:48:10,055 --> 00:48:12,455
حالما تكتبه

797
00:48:13,491 --> 00:48:15,561
حسناً, لمَ لا تذهبين

798
00:48:15,693 --> 00:48:17,163
وتتكلمين مع ابنتكِ

799
00:48:17,295 --> 00:48:18,825
في حمام السيدات

800
00:48:18,964 --> 00:48:21,934
وسنعمل على هذا في النهاية

801
00:48:37,548 --> 00:48:39,896
سيوافق (ستار) على الحصانة

802
00:48:39,896 --> 00:48:41,017
وما في هذا؟

803
00:48:41,152 --> 00:48:42,592
لا يمكننا كتابة هذا على الورق

804
00:48:42,720 --> 00:48:44,260
ليس الليلة

805
00:48:50,962 --> 00:48:53,102
يمكنهم أن يتصلوا ويضعوا الهاتف بيدي

806
00:48:53,231 --> 00:48:54,401
ولن أفعل هذا

807
00:48:56,101 --> 00:48:58,101
أنتِ لا تفكرين بعقلانية

808
00:48:58,236 --> 00:48:59,836
سأفسد الأمر عمداً

809
00:49:02,840 --> 00:49:03,940
نعم؟

810
00:49:06,577 --> 00:49:09,277
- نعم؟
- أيمكننا التكلم من فضلكِ؟

811
00:49:13,084 --> 00:49:14,624
يمكنكِ ان تجلسي

812
00:49:14,785 --> 00:49:16,115
شكراً 

813
00:49:16,254 --> 00:49:18,494
إذاً, إليكم وضعنا الحالي

814
00:49:18,623 --> 00:49:19,723
لا نملك طابعة كتابة

815
00:49:19,857 --> 00:49:21,771
أيمكنك طلب واحدة؟

816
00:49:21,792 --> 00:49:22,662
لا

817
00:49:22,793 --> 00:49:23,793
إنها الساعة 11 مساءاً

818
00:49:23,928 --> 00:49:25,128
ولا يوجد أحدٌ في المكتب

819
00:49:25,296 --> 00:49:28,066
- حسناً, ماذا عن حاسوب؟
- لا

820
00:49:28,199 --> 00:49:30,613
إذاً تقول بأنه مستحيل أن نكتب 
هذا على الورق؟

821
00:49:30,613 --> 00:49:32,302
انتِ! كفى من هذا الهراء

822
00:49:32,470 --> 00:49:34,310
نحن ننتظر طوال اليوم

823
00:49:34,472 --> 00:49:39,137
الآن اسمعي, (مونيكا) ستحصل على حصانة تامة
من المقاضاة, مفهوم؟

824
00:49:39,310 --> 00:49:42,810
ستحصلين عليه مكتوباً في الصباح الباكر

825
00:49:45,216 --> 00:49:46,976
علينا أن نقوم بتلك الاتصالات الليلة

826
00:49:47,118 --> 00:49:48,618
الوقت ضيق

827
00:49:48,753 --> 00:49:51,163
يا سيدات, أعطيناكم وعداً

828
00:49:51,289 --> 00:49:53,659
عليكم إعطائنا جواباً

829
00:49:55,160 --> 00:49:57,160
حسناً, سأشعر براحة أكثر

830
00:49:57,295 --> 00:50:00,059
إن اتصلنا بوالد (مونيكا)
الدكتور (لوينسكي)

831
00:50:00,059 --> 00:50:01,925
- مستحيل
- ليكون شاهداً على الوعد

832
00:50:02,067 --> 00:50:06,002
كلا, لا يجب على أحدٍ من خارج
الغرفة معرفة ما يحدث

833
00:50:06,137 --> 00:50:07,837
إنه يعرف بالفعل
لقد اتصلتُ به

834
00:50:07,972 --> 00:50:10,012
- أخبرتِ أبي؟
- ماذا؟ أخبرتِ الوالد؟

835
00:50:10,175 --> 00:50:11,975
أجل

836
00:50:19,584 --> 00:50:20,454
مرحباً؟

837
00:50:20,585 --> 00:50:22,540
 -(بيرنارد لوينسكي)؟
- أجل

838
00:50:22,540 --> 00:50:25,752
أن (مايك ايميك) من مكتب المتشار
المستقل (كينيث ستار)

839
00:50:25,752 --> 00:50:26,963
أنا هنا مع ابنتك وزوجتك

840
00:50:27,092 --> 00:50:28,692
- زوجتي السابقة
- زوجته السابقة

841
00:50:30,295 --> 00:50:32,355
صحيح, أعتذر

842
00:50:32,530 --> 00:50:37,904
سيدي, لدينا أدلة كافية لمقاضاة
(مونيكا) لعدة جرائم

843
00:50:38,035 --> 00:50:41,910
نحن نعرض عليها فرصة
للتعاون مع المكتب

844
00:50:42,039 --> 00:50:43,039
هل تفهم؟

845
00:50:43,174 --> 00:50:45,084
ألا تملك الحق بالحصول على محامي؟

846
00:50:45,210 --> 00:50:46,230
- محامي؟
- نعم

847
00:50:46,689 --> 00:50:48,381
أجل, هل تملك محامي؟

848
00:50:49,814 --> 00:50:51,184
ضع (مونيكا) على الخط

849
00:50:52,950 --> 00:50:54,820
يريد التكلم معكِ

850
00:51:02,660 --> 00:51:03,890
أهلاً أبي

851
00:51:04,832 --> 00:51:05,666
(مونكا)

852
00:51:05,696 --> 00:51:07,996
أنا هنا مع (بيل غيتسبيرغ)

853
00:51:08,133 --> 00:51:09,573
سيكون محاميكِ

854
00:51:10,713 --> 00:51:11,844
صديقك (بيل)؟

855
00:51:11,969 --> 00:51:13,739
- محامي قضايا سوء الممارسة؟
- أجل

856
00:51:13,904 --> 00:51:16,074
أنا سأدعكِ تتكلمين معه

857
00:51:17,041 --> 00:51:18,381
افعلي ما يقول, مفهوم؟

858
00:51:18,509 --> 00:51:19,739
حسناً

859
00:51:24,149 --> 00:51:26,419
هل قيدوكِ بالأصفاد عزيزتي؟

860
00:51:26,551 --> 00:51:28,421
ماذا؟

861
00:51:28,553 --> 00:51:30,523
هل أنتِ محتجزة الآن, عزيزتي؟

862
00:51:33,736 --> 00:51:35,613
لا, لا أظن هذا

863
00:51:35,613 --> 00:51:37,060
إنهم فقط يستمرون بالطلب

864
00:51:37,195 --> 00:51:38,255
بأن أتخذ قراراً

865
00:51:38,396 --> 00:51:39,784
حسناً, دعيني أكلمهم

866
00:51:40,535 --> 00:51:41,234
حسناً

867
00:51:41,366 --> 00:51:42,766
يريد التكلم معك

868
00:51:46,036 --> 00:51:47,792
- مرحباً؟
- اسمك من فضلك

869
00:51:47,792 --> 00:51:49,812
مع من أتكلم؟

870
00:51:49,940 --> 00:51:53,172
- (مايك ايميك), من معي؟
- (ويليام غينسبيرغ)

871
00:51:53,172 --> 00:51:54,483
أنا محامي (مونيكا)

872
00:51:56,080 --> 00:51:57,650
سيد (غينسبيرغ)

873
00:51:57,782 --> 00:52:00,082
كنا نتفاوض مع الآنة (لوينسكي) هنا

874
00:52:00,218 --> 00:52:02,473
- لـ11 ساعة
- مفاوضات؟ حقاً؟

875
00:52:02,473 --> 00:52:05,422
هل هذا المصلح الجديد 
لـ"الاحتجاز الغير قانوني"؟

876
00:52:05,556 --> 00:52:07,656
سيدي, كانت تستطيع الرحيل
بأي وقتٍ تشاء

877
00:52:07,792 --> 00:52:11,132
اخرس أيها اللعين الحقير

878
00:52:12,297 --> 00:52:13,651
المعذرة؟!

879
00:52:13,651 --> 00:52:15,465
لقد سمعنا بالفعل ما تريد منها فعله

880
00:52:15,600 --> 00:52:17,268
والآن أخبرنا ماذا ستحصل مقابله

881
00:52:17,268 --> 00:52:20,268
حصانة كاملة تامة من المقاضاة

882
00:52:20,268 --> 00:52:22,765
- أريد هذا مكتوباً
- أجل, الوقت اقترب من منتصف الليل

883
00:52:22,907 --> 00:52:24,620
- لقد خضنا هذا الحديث بالفعل مع الأم

884
00:52:24,620 --> 00:52:27,415
هذا محزنٌ ومؤسف, اكتبه الآن

885
00:52:27,415 --> 00:52:28,647
لا نملك طابعة كاتبة هنا

886
00:52:28,813 --> 00:52:30,626
اكتبه بخط اليد إذاً وقم بإرساله بالفاكس

887
00:52:30,626 --> 00:52:33,318
- لا نملك الآلة أيضاً
- أنا أعرف هذا الفندق

888
00:52:33,484 --> 00:52:35,715
لقد نزلتُ في هذا الفندق
لديهم آلة فاكس

889
00:52:35,715 --> 00:52:37,594
إنه فندق (ريتز كارلتون) اللعين

890
00:52:37,722 --> 00:52:40,292
سيدي, لن نستخدم آلة فاكس عمومية

891
00:52:40,425 --> 00:52:42,785
أنتَ حقيرٌ كاذب

892
00:52:42,927 --> 00:52:47,526
حسناً, عذراً لكن لا أرى داعٍ
لاتسخدام الأفاظ النابية

893
00:52:47,665 --> 00:52:49,187
هذا رأيكَ أنتَ فقط

894
00:52:49,187 --> 00:52:50,996
لأن الحقيقة الواضحة هي

895
00:52:51,135 --> 00:52:55,271
لا تملك القدرة على كتابة أي شيء حالياً
أليس كذلك؟

896
00:52:55,406 --> 00:52:57,676
أغلق الغط بوجه هذا الوغد

897
00:52:57,842 --> 00:52:59,712
سيد (غينسبيرغ)

898
00:52:59,844 --> 00:53:01,454
هذا عرضٌ حقيقي

899
00:53:01,579 --> 00:53:03,809
غداً, سنقوم بإرساله لك

900
00:53:03,948 --> 00:53:05,478
ستحصل عليه مكتوباً

901
00:53:05,616 --> 00:53:06,829
ولأجل (مونيكا)

902
00:53:06,851 --> 00:53:08,651
ولأجل مستقبلها

903
00:53:08,786 --> 00:53:10,166
صدقني عندما أقول
بأنك لا تملك...

904
00:53:10,166 --> 00:53:11,985
ضع عميلتي على الخط مجدداً

905
00:53:22,267 --> 00:53:23,527
ماذا يحصل؟

906
00:53:23,668 --> 00:53:25,698
عزيزتي, أريدكِ أن تصغي جيداً

907
00:53:25,836 --> 00:53:27,196
افعلي ما أقوله بالضبط

908
00:53:27,338 --> 00:53:28,538
قفي

909
00:53:28,673 --> 00:53:29,843
لا تنطقي بكلمة

910
00:53:30,895 --> 00:53:32,384
اخرجي من الباب

911
00:53:33,439 --> 00:53:34,232
ماذا؟

912
00:53:34,232 --> 00:53:36,484
لم يكن عليهم احتجازكِ هناك
وهم يعرفون هذا

913
00:53:36,514 --> 00:53:38,653
الآن خذي والدتكِ وعودي للمنزل

914
00:53:39,153 --> 00:53:39,779
(مونيكا)

915
00:53:39,779 --> 00:53:40,890
لن يحدث أي شيء

916
00:53:42,620 --> 00:53:45,020
قالوا بأنهم سيرسلوني للسجن

917
00:53:45,155 --> 00:53:47,431
إن أرادوا حبسكِ
لفعلوا هذا منذ البداية

918
00:53:47,558 --> 00:53:48,858
سأذهب لموعد رحلتي

919
00:53:48,993 --> 00:53:50,503
وسأراكِ صباحاً

920
00:53:50,628 --> 00:53:52,398
والآن أرجوكِ اذهبي

921
00:53:53,167 --> 00:53:54,160
أقسم لكِ بحاتي

922
00:53:54,299 --> 00:53:56,029
لا يمكنهم إيقافكِ

923
00:53:57,402 --> 00:54:00,072
(مونيكا), هل تفهمين؟

924
00:54:01,872 --> 00:54:03,242
أجل

925
00:54:11,916 --> 00:54:14,076
أمي, ارتدي معطفكِ
سنغادر

926
00:54:17,441 --> 00:54:18,776
ها نحن ذا

927
00:54:18,776 --> 00:54:19,756
عمل جيد

928
00:54:25,763 --> 00:54:27,263
هذا قراركِ الأخير إذاً؟

929
00:54:31,402 --> 00:54:32,742
أجل

930
00:54:36,877 --> 00:54:38,444
شكراً لكم

931
00:54:38,609 --> 00:54:41,779
كثيراً, علة كل شيء

932
00:54:43,448 --> 00:54:45,118
عمتِ مساءاً (مونيكا)

933
00:54:45,845 --> 00:54:47,179
عمتَ مساءاً

934
00:55:26,557 --> 00:55:29,127
عزيزتي, سأعد لكِ القليل من الشاي

935
00:55:46,176 --> 00:55:47,846
يمكننا أن نذهب لـ(كندا)

936
00:55:49,414 --> 00:55:50,854
الليلة

937
00:55:53,451 --> 00:55:55,821
نركب سيارة الجيب ونقود لهناك

938
00:55:57,187 --> 00:55:59,817
عزيزتي, سيوقفونا في الحدود

939
00:55:59,957 --> 00:56:01,657
إنهم الحكومة

940
00:56:01,792 --> 00:56:05,032
كل ما تحتاجين فعله الآن
هو أن تحظي ببعض النوم

941
00:56:05,195 --> 00:56:07,125
- وسننهي هذا غداً
- أنا فقط...

942
00:56:07,264 --> 00:56:08,636
إن لم أتصل بـ(بيتي)

943
00:56:08,636 --> 00:56:10,026
كلا!

944
00:56:11,035 --> 00:56:12,065
لا يمكنكِ

945
00:56:12,202 --> 00:56:14,542
لا يمكنكِ!

946
00:56:14,705 --> 00:56:18,305
عليكِ ان تنتبهي لحياتكِ الآن, عزيزتي

947
00:56:18,443 --> 00:56:20,453
مستقبلكِ انتِ

948
00:56:27,217 --> 00:56:29,217
سآخذ حماماً

949
00:56:31,409 --> 00:56:32,391
حسناً

950
00:56:32,557 --> 00:56:34,657
- أنا آسفة
- لا أريد

951
00:57:47,526 --> 00:58:16,597
| ترجمة | رحمة ابراهيم

